﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:07,216
‫آنچه گذشت...

2
00:00:07,591 --> 00:00:09,175
‫روز اول این رو به تمام شاگردهام میدم

3
00:00:09,176 --> 00:00:10,344
‫کارت نجات

4
00:00:12,304 --> 00:00:14,348
‫اینو پیدا کردم.
‫تهدید کرد؟

5
00:00:15,933 --> 00:00:17,373
‫از کجا فهمیدی توی اون مسافرخونه بوده؟

6
00:00:18,769 --> 00:00:21,230
‫من پدرت رو می‌شناسم،
‫پس می‌تونی باهام حرف بزنی

7
00:00:21,605 --> 00:00:23,982
‫لیونا، اون هر کسی رو که
‫این بلا رو سرت آورده می‌کُشه

8
00:00:23,983 --> 00:00:25,776
‫- اگه قبلش خودش رو نکُشن
‫- می‌دونم

9
00:00:27,903 --> 00:00:29,237
‫یه خبرچین بهمون اطلاعات میده،

10
00:00:29,238 --> 00:00:30,947
‫قراره اسموکی رو گیر بندازیم

11
00:00:30,948 --> 00:00:32,031
‫پایه‌ای؟

12
00:00:32,032 --> 00:00:33,200
‫آره لعنتی

13
00:00:35,000 --> 00:00:46,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

14
00:01:16,702 --> 00:01:17,745
‫بزنید بریم

15
00:01:21,373 --> 00:01:22,374
‫بریم

16
00:01:24,668 --> 00:01:25,788
‫پشت سر من بیاید

17
00:01:56,992 --> 00:01:58,034
‫برای من نیاوردی؟

18
00:01:58,035 --> 00:01:59,035
‫نه

19
00:02:02,706 --> 00:02:04,332
‫برو کوکی منو بیار

20
00:02:04,333 --> 00:02:05,376
‫خودت برو

21
00:02:06,418 --> 00:02:09,463
‫کل روز توی اسلکه بودم کونم پاره شده. بیخیال

22
00:02:12,758 --> 00:02:17,136
‫برام کوکی بیاری، میرم شکار،
‫میام سراغ نقطه‌ی جی‌ت

23
00:02:41,161 --> 00:02:43,247
‫پلیس. تکون بخوری مُردی

24
00:02:43,914 --> 00:02:44,873
‫یا خدا

25
00:02:44,874 --> 00:02:46,082
‫هیس

26
00:02:46,083 --> 00:02:47,209
‫بذارش زمین

27
00:02:47,793 --> 00:02:48,793
‫آروم

28
00:02:48,794 --> 00:02:50,920
‫ولم کنید!

29
00:02:50,921 --> 00:02:52,047
‫دست‌ها بالای سرت

30
00:02:55,467 --> 00:02:56,927
‫دیاز، مراقبش باش

31
00:02:57,136 --> 00:02:58,616
‫دست‌هات رو پشت سرت قفل کن

32
00:03:04,184 --> 00:03:05,769
‫چطوره یه بازی کنیم؟

33
00:03:06,228 --> 00:03:08,313
‫اسمش «کی می‌تونه بیشتر ساکت بمونه»ست

34
00:03:08,314 --> 00:03:10,064
‫مگه نباید شما عوضی‌ها از در جلویی بیاید داخل و

35
00:03:10,065 --> 00:03:11,692
‫یه حکم کوفتی نشونم بدید؟

36
00:03:13,277 --> 00:03:14,360
‫همین رو می‌خوای، کسکش؟

37
00:03:14,361 --> 00:03:16,361
‫که کل محله بفهمن گیر پلیس افتادی؟

38
00:03:16,655 --> 00:03:18,197
‫بهت لطف کردیم

39
00:03:18,198 --> 00:03:20,909
‫آره. حالا هیچکس نمی‌فهمه که
‫با پلیس همکاری می‌کنی

40
00:03:20,910 --> 00:03:22,827
‫کون لق‌تون. من با هیچکس همکاری نمی‌کنم

41
00:03:22,828 --> 00:03:24,268
‫- خفه خون بگیر
‫- بلندش کنید

42
00:03:29,793 --> 00:03:31,502
‫دو ماهـه که توی نخت هستیم،

43
00:03:31,503 --> 00:03:33,839
‫توی ترمینال 11 بندر کار می‌کردی و
‫ما تماشات می‌کردیم،

44
00:03:34,298 --> 00:03:37,216
‫اون مواد مخدر رو تحویل می‌گرفتی و
‫توزیع می‌کردی

45
00:03:37,217 --> 00:03:39,470
‫شامل سانتیاگو کاریو هم میشه

46
00:03:39,970 --> 00:03:40,970
‫اسموکی

47
00:03:41,347 --> 00:03:43,514
‫شنیدیم که فردا قراره 50 کیلو فنتانیل

48
00:03:43,515 --> 00:03:45,267
‫از چین براش بیاد

49
00:03:46,018 --> 00:03:47,018
‫درسته؟

50
00:03:48,020 --> 00:03:50,898
‫چون داداشی‌ها گذاشتن باهاشون بیای،
‫دلیل نمیشه جنده‌ی قلدری باشی

51
00:03:51,315 --> 00:03:52,566
‫شاید نباشم

52
00:03:54,443 --> 00:03:55,944
‫ولی من اون جنده‌ای هستم که

53
00:03:55,945 --> 00:03:58,948
‫نذاشته واسه هفت فقره قاچاق بازداشتت کنن

54
00:03:59,239 --> 00:04:01,032
‫می‌دونی حکم فقط یه فقره‌اش چیه؟

55
00:04:01,033 --> 00:04:02,576
‫حبس ابد، مادرسگ

56
00:04:03,035 --> 00:04:04,620
‫انگار که زنده‌زنده بری زیر خاک

57
00:04:06,747 --> 00:04:07,747
‫خب...

58
00:04:10,459 --> 00:04:11,459
‫نظرت چیه؟

59
00:04:17,091 --> 00:04:20,093
‫افسران پلیس لانگ بیچ ده‌ها حکم جلب را علیه

60
00:04:20,094 --> 00:04:22,929
‫اعضای شناخته شده باند خیابانی
‫ایست باریو اجرا کردند

61
00:04:22,930 --> 00:04:25,515
‫که منجر به دستگیری 40 نفر و

62
00:04:25,516 --> 00:04:28,726
‫کشف اسلحه‌ها و مواد مخدر غیرقانونی شد

63
00:04:28,727 --> 00:04:32,146
‫باند ایست باریو مسئول افزایش اخیر نرخ خشونت

64
00:04:32,147 --> 00:04:35,234
‫به دلیل نزاع‌های داخلی درون سازمانیـه

65
00:04:35,734 --> 00:04:38,528
‫مأموریت ما این بود که اون باند رو
‫از بین ببریم و درگیری رو متوقف کنیم

66
00:04:38,529 --> 00:04:40,571
‫تا بتونیم آرامش رو به محله‌هامون برگردونیم

67
00:04:40,572 --> 00:04:44,242
‫پلیس‌ها ریختن داخل، پسرم رو
‫خِرکِش بردن، انگار که حیوونی چیزیـه

68
00:04:44,243 --> 00:04:47,454
‫اشتباه نکنید، این افراد مجرمان خشنی هستن

69
00:04:48,122 --> 00:04:49,414
‫ما هم داریم خط قرمز رو تعیین می‌کنیم

70
00:04:49,415 --> 00:04:52,501
‫هر کسی این خط قرمز رو رد کنه،
‫با عواقبش روبرو میشه

71
00:04:53,043 --> 00:04:54,168
‫می‌دونی امروز چه روزیـه؟

72
00:04:54,169 --> 00:04:56,546
‫وای کیر توش، نگو که تولدتـه

73
00:04:56,547 --> 00:04:59,507
‫نه. ولی نزدیکـه.
‫60 روز مونده.

74
00:04:59,508 --> 00:05:00,550
‫- نه بابا؟
‫- اوهوم

75
00:05:00,551 --> 00:05:02,511
‫- که یعنی نتیجه‌ی دوره‌ام قراره بیاد
‫- فردا

76
00:05:03,345 --> 00:05:04,513
‫خودت می‌دونی امروز چه روزیـه

77
00:05:04,763 --> 00:05:07,349
‫بیخیال، اگه ندونم چه روزیـه که
‫ازم افسر آموزش در میاد؟

78
00:05:07,808 --> 00:05:09,225
‫تا حالا شده کسی رو بفرستی از اول شروع کنه؟

79
00:05:09,226 --> 00:05:11,395
‫صد درصد.
‫نمکِ کارمونـه.

80
00:05:13,022 --> 00:05:14,356
‫چطور؟ دلشوره داری؟

81
00:05:15,065 --> 00:05:16,065
‫باید داشته باشم؟

82
00:05:16,650 --> 00:05:18,651
‫نمی‌دونم. چطوره بری دفتر رو حاضر کنی؟

83
00:05:18,652 --> 00:05:20,195
‫امشب شب بزرگیـه، تازه‌کار

84
00:05:27,327 --> 00:05:28,746
‫سلام، تازه‌کار

85
00:05:28,912 --> 00:05:29,912
‫سلام

86
00:05:31,248 --> 00:05:33,667
‫خبر خوب. فرمانده‌ام به تو چراغ سبز داد

87
00:05:34,251 --> 00:05:35,251
‫واسه چی؟

88
00:05:35,502 --> 00:05:36,879
‫که عضو دائمی تیمم بشی

89
00:05:37,254 --> 00:05:39,130
‫فقط باید رئیس ترتیب انتقالت رو بده،

90
00:05:39,131 --> 00:05:40,891
‫بعدش دیگه جدی‌جدی
‫با کله‌گنده‌‌ها می‌پری

91
00:05:42,509 --> 00:05:43,676
‫بهت که گفتم ردیفش می‌کنم

92
00:05:43,677 --> 00:05:44,677
‫رفیق

93
00:05:47,681 --> 00:05:49,558
‫زبونم بند اومده...

94
00:05:57,107 --> 00:05:59,651
‫نمیشه که واسه هر تازه‌کاری که اومد
‫نقش مادر رو بازی کنی

95
00:06:01,945 --> 00:06:02,988
‫آره. کیر توش

96
00:06:03,739 --> 00:06:04,739
‫من حاضرم

97
00:06:06,116 --> 00:06:07,116
‫هارمون

98
00:06:08,077 --> 00:06:09,077
‫هارمون

99
00:06:09,286 --> 00:06:10,745
‫تا رسمی نشده هیچی نمیگی

100
00:06:10,746 --> 00:06:11,871
‫یه عالمه مجرم داریم که

101
00:06:11,872 --> 00:06:13,206
‫تفهیم اتهام شدن، کارهای اداری‌شون
‫انجام شده و آماده‌ی انتقالـن

102
00:06:13,207 --> 00:06:14,207
‫چیکار می‌کنی؟

103
00:06:14,208 --> 00:06:16,334
‫- امروز پیش منـه
‫- چی داری میگی؟

104
00:06:16,335 --> 00:06:18,503
‫بعد از دیشب یه عالمه
‫مجرم بازداشتی روی دستمون هست

105
00:06:18,504 --> 00:06:19,670
‫آره. شنیدم

106
00:06:19,671 --> 00:06:21,671
‫تو و ستوان اخبار رو قُرُق کرده بودید

107
00:06:22,216 --> 00:06:23,674
‫آره خب، فکر خودش بود نه من

108
00:06:23,675 --> 00:06:26,178
‫خب کسی حاضر به همکاری شده؟
‫اسموکی رو لو داده؟

109
00:06:26,637 --> 00:06:28,221
‫کارآگاه‌ها سخت مشغول بازجویی هستن،

110
00:06:28,222 --> 00:06:29,180
‫ولی آره، به نظرمون...

111
00:06:29,181 --> 00:06:30,933
‫چون می‌دونیم قراره امشب کجا باشه

112
00:06:32,684 --> 00:06:34,853
‫امشب یه محموله پنجاه کیلویی از چین براش میاد

113
00:06:35,521 --> 00:06:37,355
‫اسموکی مظنون دو فقره قتلـه و

114
00:06:37,356 --> 00:06:38,523
‫افراد خودش به خونش تشنه هستن،

115
00:06:38,524 --> 00:06:39,899
‫بعدش شما خیال می‌کنید هنوز توی لانگ بیچـه؟

116
00:06:39,900 --> 00:06:41,442
‫اون محموله بالای یه میلیون دلار میارزه

117
00:06:41,443 --> 00:06:43,283
‫محاله از خیرش بگذره و بره

118
00:06:43,654 --> 00:06:46,448
‫دلال اسموکی رو گیر انداختیم.
‫توی بازداشتـه و داره همکاری می‌کنه.

119
00:06:46,740 --> 00:06:48,700
‫قراره تحت نظر ما عمل کنه

120
00:06:49,660 --> 00:06:50,868
‫اطلاعات دقیقی از محل تحویل محموله داریم؟

121
00:06:50,869 --> 00:06:53,538
‫تا وقتی موادمخدر رو ردیابی نکنیم،
‫جای محل ملاقات رو نمی‌دونیم

122
00:06:53,539 --> 00:06:56,666
‫آره، ولی در هر صورت اسموکی رو
‫می‌کِشونیم بیرون و گیرش می‌ندازیم

123
00:06:56,667 --> 00:06:59,210
‫اگه 50 کیلو فنتانیل از دستمون بره،
‫دهن‌مون سرویسـه

124
00:06:59,211 --> 00:07:01,505
‫واسه همین باید افسرهای مورد اعتمادم
‫روی این عملیات کار کنن

125
00:07:05,968 --> 00:07:08,762
‫خیلی‌خب. به کارتون برسید.
‫لازمم داشتید همینجام.

126
00:07:20,399 --> 00:07:21,942
‫خیلی‌خب، قضیه از این قراره...

127
00:07:22,943 --> 00:07:25,236
‫اولش اینطوریه که چشم از اسکله برنمی‌داریم

128
00:07:25,237 --> 00:07:28,156
‫وقتی خبرچین‌مون محموله رو گرفت، حرکت می‌کنیم

129
00:07:28,157 --> 00:07:29,532
‫هدف‌مون ساده‌ست...

130
00:07:29,533 --> 00:07:32,493
‫خبرچین رو تعقیب می‌کنیم تا برسیم به اسموکی،
‫می‌ذاریم مبادله انجام بشه،

131
00:07:32,494 --> 00:07:34,328
‫بعدش حمله می‌کنیم

132
00:07:34,329 --> 00:07:35,414
‫آهای!

133
00:07:36,623 --> 00:07:37,666
‫خوشحال میشم نظرت رو بگی

134
00:07:40,586 --> 00:07:42,629
‫حتی اگه نتونیم اسموکی رو
‫بابت موادمخدر گیر بندازیم،

135
00:07:43,297 --> 00:07:45,377
‫هنوزم بابت دو تا قتل پاش گیره دیگه؟

136
00:07:49,511 --> 00:07:51,596
‫انگار ماجرای برادرت رفته روی مخت

137
00:07:51,597 --> 00:07:52,931
‫برات شخصی شده؟

138
00:07:53,348 --> 00:07:54,307
‫آره. بگی‌نگی

139
00:07:54,308 --> 00:07:56,434
‫پس برو پشت بی‌سیم بشین

140
00:07:56,435 --> 00:07:58,896
‫نمی‌خوام یه تازه‌کار با انگیزه‌ی شخصی
‫بی‌گدار به آب بزنه

141
00:07:59,938 --> 00:08:00,939
‫اون مشکلی نداره

142
00:08:01,940 --> 00:08:02,940
‫جدی؟

143
00:08:03,567 --> 00:08:05,152
‫چون یه فرصت بیشتر نداریم

144
00:08:09,406 --> 00:08:10,574
‫مفهومـه

145
00:08:12,075 --> 00:08:13,118
‫شروع می‌کنیم

146
00:08:14,620 --> 00:08:16,412
‫یادت باشه، زیاد جلب توجه نکن

147
00:08:16,413 --> 00:08:17,788
‫آفتابی نشو تا وقتی لازمت داشته باشم

148
00:08:17,789 --> 00:08:18,832
‫دریافت شد

149
00:08:33,222 --> 00:08:34,640
‫چند وقتـه اون یارو رو می‌شناسی؟

150
00:08:35,140 --> 00:08:37,725
‫گروهبان کویاما؟ افسر آموزشم بود

151
00:08:37,726 --> 00:08:38,726
‫همیشه اینقدر عوضیـه؟

152
00:08:39,269 --> 00:08:41,021
‫فقط می‌خواد متمرکز باشی

153
00:08:41,521 --> 00:08:42,813
‫همه‌شون عوضی هستن

154
00:08:42,814 --> 00:08:44,899
‫از اونا پوست‌کُلفت‌تر پیدا نمیشه، خب؟

155
00:08:44,900 --> 00:08:46,192
‫کار رو هم تمیز در میارن

156
00:08:46,193 --> 00:08:48,069
‫آره. دیدم چقدر تمیز در میارن

157
00:08:48,070 --> 00:08:49,154
‫منظور؟

158
00:08:49,905 --> 00:08:51,781
‫من بین آدمایی زندگی کردم که
‫اینجور افراد طرف بودن

159
00:08:51,782 --> 00:08:53,867
‫یه مشت قلدر با نشان پلیس

160
00:08:59,748 --> 00:09:00,748
‫ببین...

161
00:09:02,793 --> 00:09:03,833
‫باید بدونی قضیه چیه

162
00:09:06,546 --> 00:09:08,215
‫کوی ازم خواست به تیمش ملحق شم

163
00:09:10,717 --> 00:09:11,717
‫میشی؟

164
00:09:12,427 --> 00:09:14,263
‫اگه همه چی درست پیش بره، صد درصد

165
00:09:17,641 --> 00:09:19,184
‫هارمون، هنوزم گوش به زنگی؟

166
00:09:19,851 --> 00:09:20,851
‫صد درصد

167
00:09:21,311 --> 00:09:24,438
‫سوژه محموله رو تحویل گرفت و
‫اسموکی محل قرار رو بهش گفت

168
00:09:24,439 --> 00:09:26,357
‫داریم می‌ریم سمت مجموعه‌ی داون‌تاون جانی

169
00:09:26,358 --> 00:09:27,483
‫همون توقفگاه کامیون‌ها؟

170
00:09:27,484 --> 00:09:30,278
‫خودشه. میذاریم تحویل انجام بشه،
‫پس جلب توجه نکنید

171
00:09:30,279 --> 00:09:31,363
‫دریافت شد

172
00:09:57,389 --> 00:09:59,850
‫کوی، ما توی محوطه‌ی نزدیک آلمدیا هستیم،
‫آماده و منتظر

173
00:10:00,559 --> 00:10:02,436
‫همونجا بمونید.
‫منتظر دستورم باشید.

174
00:10:19,161 --> 00:10:20,746
‫آماده باشید. عملیات داره شروع میشه

175
00:10:36,178 --> 00:10:37,596
‫کسی اسموکی رو می‌بینه؟

176
00:10:37,888 --> 00:10:39,014
‫منفیـه

177
00:10:42,142 --> 00:10:43,142
‫کیر توش

178
00:10:45,896 --> 00:10:48,273
‫موقعیت‌تون رو حفظ کنید.
‫فکر کنم می‌بینمش.

179
00:10:56,573 --> 00:10:58,492
‫کوی، دست به کار شیم یا چی؟

180
00:10:58,950 --> 00:11:01,578
‫هیچ کاری نکنید. اسموکی یکی دیگه رو
‫فرستاده محموله رو تحویل بگیره

181
00:11:02,120 --> 00:11:03,120
‫کی؟

182
00:11:03,914 --> 00:11:04,914
‫دخترش

183
00:11:05,624 --> 00:11:08,668
‫ولی همه گوش به زنگ باشید.
‫شک ندارم همین نزدیکی‌هاست.

184
00:11:21,264 --> 00:11:22,264
‫وای، گوه توش

185
00:11:23,141 --> 00:11:25,435
‫یه مشکل غیرمنتظره داریم.
‫چند نفر مهاجم مسلح!

186
00:11:25,644 --> 00:11:26,894
‫تازه افراد خود اسموکی هستن!

187
00:11:26,895 --> 00:11:28,700
‫همه دست به کار بشن!
‫تکرار می‌کنم، وارد عمل بشید!

188
00:11:34,027 --> 00:11:35,861
‫تیراندازی شد!
‫تکرار می‌کنم، تیراندازی شد!

189
00:11:52,379 --> 00:11:53,379
‫بپا!

190
00:11:57,008 --> 00:11:59,218
‫تیراندازی توی توقفگاه
‫کامیون‌های داون‌تاون جانی،

191
00:11:59,219 --> 00:12:00,719
‫تیراندازی بی‌وقفه‌ست

192
00:12:00,720 --> 00:12:02,514
‫افسران لباس شخصی درخواست کمک دارن

193
00:12:08,353 --> 00:12:09,353
‫لیونا!

194
00:12:14,401 --> 00:12:16,152
‫چه غلطا؟!
‫شلیک نکنید! شلیک نکنید!

195
00:12:16,153 --> 00:12:17,737
‫دیاز، برگرد اینجا!
‫سنگرت رو حفظ کن!

196
00:12:20,657 --> 00:12:21,657
‫لیونا!

197
00:12:31,543 --> 00:12:32,543
‫لیونا!

198
00:12:36,298 --> 00:12:37,298
‫آهای!

199
00:12:41,511 --> 00:12:43,555
‫آهای! آهای! بندازش!

200
00:12:46,057 --> 00:12:47,350
‫آهای، پلیس مکزیکی!

201
00:12:59,863 --> 00:13:01,698
‫آدم باید از خانواده‌ش محافظت کنه

202
00:13:02,574 --> 00:13:03,574
‫من هم باید از خانواده‌ام محافظت کنم

203
00:13:07,913 --> 00:13:09,413
‫افسر تیر خورده!
‫افسر تیر خورده!

204
00:13:09,414 --> 00:13:10,499
‫دیاز!

205
00:13:13,668 --> 00:13:15,252
‫آهای! طاقت بیار داداش. دارمت

206
00:13:15,253 --> 00:13:16,879
‫دارمت. نفس بکش رفیق، نفس بکش

207
00:13:16,880 --> 00:13:17,923
‫آهای، منو نگاه کن

208
00:13:19,799 --> 00:13:20,799
‫دیاز!

209
00:13:22,135 --> 00:13:23,261
‫ما اینجاییم، برادر

210
00:13:23,512 --> 00:13:24,721
‫کجاش خورده؟

211
00:13:25,472 --> 00:13:26,640
‫اولی خورده به جلیقه‌ش

212
00:13:34,898 --> 00:13:36,775
‫طوری نیست. فقط یه خراشـه

213
00:13:37,526 --> 00:13:39,236
‫آهای، آهای. منو نگاه کن

214
00:13:40,153 --> 00:13:41,612
‫چیزیت نمیشه، خب؟

215
00:13:41,613 --> 00:13:43,697
‫امروز نمی‌میری.
‫تا من هستم، از این خبرها نیست.

216
00:13:43,698 --> 00:13:45,700
‫- منو نگاه کن
‫- اسموکی

217
00:13:46,535 --> 00:13:47,535
‫کجا؟

218
00:13:50,580 --> 00:13:52,791
‫برو. من پیش تازه‌کارت می‌مونم. برو!

219
00:13:53,917 --> 00:13:55,584
‫افسر تیر خورده.
‫اصابت گلوله به بالا تنه.

220
00:13:55,585 --> 00:13:58,004
‫از سر راه برید کنار!

221
00:13:58,129 --> 00:14:00,131
‫تکون بخورید! حرکت کنید!

222
00:14:02,217 --> 00:14:05,010
‫- اون کجاست؟
‫- داخل. فکر کنم اسلحه داره

223
00:14:05,011 --> 00:14:06,012
‫برو!

224
00:14:12,852 --> 00:14:14,396
‫دستات رو نشون بده!

225
00:14:15,855 --> 00:14:16,855
‫اسموکی!

226
00:14:18,108 --> 00:14:21,027
‫دیگه تکرار نمی‌کنم!
‫دست‌های وامونده‌ات رو نشون بده!

227
00:14:28,051 --> 00:14:35,051


228
00:14:42,549 --> 00:14:46,427
‫چارلی-85 صحبت می‌کنه،
‫اینجا چندین نفر تلفات داشتیم

229
00:14:46,428 --> 00:14:48,722
‫یکی‌شون وضعیتش وخیمـه.
‫مراقبت‌های ویژه لازم داریم.

230
00:14:49,514 --> 00:14:52,892
‫دریافت شد، 85. اورژانس توی راهـه.
‫منتظر کمک باش.

231
00:14:54,394 --> 00:14:56,313
‫من برنمی‌گردم زندان

232
00:14:56,938 --> 00:14:58,732
‫خب، من هم نمی‌ذارم بمیری

233
00:15:13,330 --> 00:15:14,330
‫لیونا؟

234
00:15:19,669 --> 00:15:20,670
‫متأسفم

235
00:15:28,511 --> 00:15:30,221
‫باید روش فشار بیاری

236
00:15:45,862 --> 00:15:51,451
‫همه‌اش به خاطر اون توله‌سگه که
‫یه پلیس رو کُشت

237
00:15:58,583 --> 00:15:59,876
‫اون قدیما...

238
00:16:00,794 --> 00:16:05,757
‫فقط من و تو بودیم که
‫اوضاع رو تحت کنترل داشتیم

239
00:16:06,883 --> 00:16:09,009
‫هنوزم همونطورم

240
00:16:22,691 --> 00:16:23,858
‫حالت چطوره؟

241
00:16:25,318 --> 00:16:28,238
‫دروغ گفتن نداره...
‫بدجور درد داره

242
00:16:28,905 --> 00:16:31,282
‫آره، از مُردن که بهتره

243
00:16:37,247 --> 00:16:38,790
‫یا خدا. بذار کمکت کنم

244
00:17:05,442 --> 00:17:06,442
‫می‌دونم

245
00:17:09,404 --> 00:17:10,447
‫گند زدم

246
00:17:29,257 --> 00:17:31,342
‫ببین کی باکرگی‌ش رو از دست داد

247
00:17:34,220 --> 00:17:35,221
‫ممنون، قربان

248
00:17:37,056 --> 00:17:38,099
‫که هوام رو داشتید

249
00:17:39,434 --> 00:17:40,518
‫خواهش

250
00:17:43,062 --> 00:17:45,690
‫پس به نظرت ویزارد به ایست باریو خبر داده بود؟

251
00:17:46,983 --> 00:17:48,609
‫سؤالی که ذهنم رو درگیر کرده اینه

252
00:17:48,610 --> 00:17:50,487
‫رابط کله‌گنده‌ی اسموکی توی چین کیه؟

253
00:17:51,196 --> 00:17:53,156
‫انگار این اولویت اولمونـه

254
00:17:55,700 --> 00:17:57,327
‫باید درموردش حرف بزنیم

255
00:17:58,119 --> 00:18:00,413
‫قبلاً بهش گفتم، پس راحت باش

256
00:18:03,166 --> 00:18:04,876
‫انتقالت رد شد

257
00:18:05,627 --> 00:18:06,669
‫رد شد؟

258
00:18:08,171 --> 00:18:09,214
‫چرا؟

259
00:18:10,215 --> 00:18:11,841
‫یکی توی بخش غربی
‫چوب لای چرخت کرده

260
00:18:12,425 --> 00:18:13,718
‫نمی‌دونم کی، ولی...

261
00:18:15,887 --> 00:18:17,347
‫هیچ کاری از من برنمیاد

262
00:18:27,524 --> 00:18:28,524
‫چوب لای چرخ؟

263
00:18:30,902 --> 00:18:33,488
‫یکی از رؤسا رو کُفری کرده و
‫اونا هم نمی‌ذارن منتقل شه

264
00:18:40,995 --> 00:18:43,288
‫نه رفیق، توی بازداشت مثل نوزاد گریه می‌کنن

265
00:18:43,289 --> 00:18:46,333
‫نه، جدی میگم.
‫یه مشت نره‌خر!

266
00:18:46,334 --> 00:18:47,502
‫نشسته بودم...

267
00:18:47,669 --> 00:18:50,838
‫بعداً بهت زنگ می‌زنم. خداحافظ

268
00:18:50,839 --> 00:18:51,839
‫سلام

269
00:18:53,216 --> 00:18:54,259
‫خب...

270
00:18:55,176 --> 00:18:57,428
‫شنیدم اسموکی توی بیمارستان
‫بستری شده، با دست‌بند

271
00:18:58,179 --> 00:18:59,930
‫آره. جواب داد

272
00:18:59,931 --> 00:19:01,891
‫آره. کارآموزت چطوره؟

273
00:19:02,767 --> 00:19:05,487
‫احتمالاً آرزو می‌کنه گلوله‌هایی که بهش خوردن
‫باعث بشن از زیر تیغ ارزیابی خلاص شه

274
00:19:08,064 --> 00:19:10,441
‫واقعاً عملیات انتظامی قشنگی انجام دادید

275
00:19:11,568 --> 00:19:13,444
‫شما دو نفر باید یه دور افتخار بزنید

276
00:19:14,320 --> 00:19:15,572
‫به نظرم بهتره بمونه واسه بعد

277
00:19:17,323 --> 00:19:18,700
‫چه خبره؟ چی توی فکرتـه؟

278
00:19:20,034 --> 00:19:23,705
‫تا کِی قراره ازم کینه به دل بگیری؟

279
00:19:24,539 --> 00:19:25,582
‫کدوم کینه؟

280
00:19:25,874 --> 00:19:29,001
‫همه می‌دونن که بابت ترفیع نگرفتنت
‫به ستوانی، منو مقصر می‌دونی

281
00:19:29,002 --> 00:19:31,461
‫ولی اون تقصیر همکارت بود، نه من

282
00:19:31,462 --> 00:19:33,380
‫هارمون، این ماجرا واسه عهد بوقـه

283
00:19:33,381 --> 00:19:35,382
‫پس چرا منو از گروه ویژه‌ی
‫موادمخدر کنار گذاشتن؟

284
00:19:35,383 --> 00:19:37,175
‫یواش، یواش. ببین...
‫هر فکری که می‌کنی...

285
00:19:37,176 --> 00:19:38,677
‫نه، اگه باهام تسویه حساب داری،

286
00:19:38,678 --> 00:19:40,929
‫اقلاً تخمش رو داشته باش و
‫رو در رو انجامش بده، خب؟

287
00:19:40,930 --> 00:19:42,639
‫سراغ سیاست‌‌های اداره نرو

288
00:19:42,640 --> 00:19:44,809
‫باید صدات رو بیاری پایین و بشینی

289
00:19:48,021 --> 00:19:49,021
‫خیلی‌خب

290
00:19:51,691 --> 00:19:56,153
‫روز اول آموزش دیاز، توی دوربین بدنی
‫فیلمت افتاده که به طی یه تماس خشونت خانگی،

291
00:19:56,154 --> 00:19:59,364
‫به‌طور لفظی یه غیرنظامی رو
‫تهدید به حمله فیزیکی کردی

292
00:19:59,365 --> 00:20:03,368
‫از همه بدتر، به اون بچه دستور دادی که
‫تو رو لو بده،

293
00:20:03,369 --> 00:20:06,455
‫خوب هم می‌دونستی که با این کار، تا آخر
‫دوران شغلی‌اش بهش برچسب خبرچین می‌زنن

294
00:20:06,456 --> 00:20:08,290
‫- نه، بهش دستور ندادم کاری بکنه
‫- نه، نه، نه، نه. وایسا

295
00:20:08,291 --> 00:20:10,752
‫یواش! خودت این گوه رو شروع کردی.
‫بذار حرفم تموم شه.

296
00:20:12,921 --> 00:20:15,924
‫اگه دنبال تسویه حساب بودم،
‫همین دم دستم بود

297
00:20:16,424 --> 00:20:18,300
‫توی سینی جلوم بود

298
00:20:18,301 --> 00:20:20,845
‫ولی هیچی ازش درز نکرد.
‫می‌‌خوای بدونی چرا؟

299
00:20:21,429 --> 00:20:23,972
‫چون من اون فیلم رو از بین بردم تا از تو و

300
00:20:23,973 --> 00:20:25,183
‫کارآموزت محافظت کنم

301
00:20:26,434 --> 00:20:29,144
‫پس اگه کسی تو رو از
‫گروه ویژه‌ی مواد مخدر کنار گذاشته،

302
00:20:29,145 --> 00:20:30,855
‫شک نکن من نبودم

303
00:20:54,629 --> 00:20:59,508
‫قربان، کارتون تحسین‌برانگیز بود

304
00:20:59,509 --> 00:21:01,427
‫ولی نیازی نبود

305
00:21:06,432 --> 00:21:07,725
‫ببین، هارمون

306
00:21:09,811 --> 00:21:12,814
‫خدا می‌دونه که سر خیلی چیزها هم‌نظر نیستیم

307
00:21:13,898 --> 00:21:16,191
‫ولی با این همه جنونی که اون بیرون در جریانه،

308
00:21:16,192 --> 00:21:18,528
‫از یه بابت مطمئنم

309
00:21:20,655 --> 00:21:23,282
‫اینکه تو هم حست دقیقاً مثل منـه

310
00:21:25,034 --> 00:21:28,913
‫پس اگه قراره یه تفاوتی رقم بزنیم،

311
00:21:30,748 --> 00:21:32,291
‫من و تو... ما...

312
00:21:35,420 --> 00:21:37,964
‫باید یاد بگیریم چطوری
‫پشت همدیگه رو خالی نکنیم

313
00:21:43,845 --> 00:21:44,845
‫بله، قربان

314
00:21:47,849 --> 00:21:49,016
‫اگه حرفم رو

315
00:21:49,017 --> 00:21:52,310
‫با قدردانی از تلاش دیشب‌تون
‫شروع نکنم، اهمال‌کاری کردم

316
00:21:52,311 --> 00:21:54,605
‫خوشحالم که جفت‌تون حال‌تون خوبه

317
00:21:55,481 --> 00:21:56,565
‫ممنون، ستوان

318
00:21:56,566 --> 00:21:57,692
‫ممنون، خانم

319
00:21:58,609 --> 00:22:00,902
‫دیاز، با توجه به حادثه‌ای که
‫برات رخ داده، زیاد طولش نمی‌دیم

320
00:22:00,903 --> 00:22:02,320
‫اظهارات شخصی‌ای داری؟

321
00:22:02,321 --> 00:22:03,948
‫بله. دارم

322
00:22:14,042 --> 00:22:17,795
‫در دو ماه اولم، بی‌نقص نبودم

323
00:22:18,880 --> 00:22:22,507
‫ولی دارم بهتر میشم.
‫آره، دارم نقشه‌ها رو یاد می‌گیرم،

324
00:22:22,508 --> 00:22:24,802
‫چطوری موقعیت‌ها رو مدیریت کنم

325
00:22:25,803 --> 00:22:29,347
‫ولی... دروغ نمیگم...

326
00:22:29,348 --> 00:22:31,309
‫این شغل خیلی سخت‌تر از
‫چیزیـه که فکرش رو می‌کردم

327
00:22:32,602 --> 00:22:34,896
‫پاداشش هم بیشتره

328
00:22:35,480 --> 00:22:36,480
‫خیلی بیشتر

329
00:22:38,524 --> 00:22:42,278
‫شب‌ها موقع خواب، این افکار از ذهنم بیرون نمیره،
‫ولی در این مورد هم دارم پیشرفت می‌کنم

330
00:22:43,905 --> 00:22:46,948
‫آره. دارم همون افسری میشم که آرزوش رو داشتم

331
00:22:46,949 --> 00:22:50,036
‫به لطف راهنمایی‌های افسر هارمون

332
00:22:50,953 --> 00:22:52,163
‫و من...

333
00:22:55,416 --> 00:22:57,000
‫می‌تونم تا فردا صبح

334
00:22:57,001 --> 00:22:59,504
‫دلیل بیارم که چرا و چطوری
‫باعث شدی افسر بهتری باشم

335
00:23:00,505 --> 00:23:03,049
‫ولی بیشتر از همه، از این بابت
‫ممنونت هستم که ازم مرد بهتری ساختی

336
00:23:03,841 --> 00:23:08,137
‫چیزهایی یاد گرفتم که حتی
‫نمی‌دونستم بلد بودن‌شون واجبـه

337
00:23:09,013 --> 00:23:10,640
‫حالا، به عقب که نگاه می‌کنم،

338
00:23:11,432 --> 00:23:13,184
‫راستش نمی‌دونم بدون تو چیکار می‌کردم

339
00:23:14,602 --> 00:23:15,728
‫پس بهت مدیونم

340
00:23:18,147 --> 00:23:19,649
‫خیلی بیشتر از اون که فکرش رو بکنی مدیونتم

341
00:23:26,906 --> 00:23:28,574
‫هارمون، توصیه‌ای داری؟

342
00:23:36,707 --> 00:23:37,707
‫دیاز...

343
00:23:39,961 --> 00:23:41,587
‫تو دلِ شیر داری

344
00:23:43,256 --> 00:23:44,423
‫این ستودنیـه

345
00:23:49,929 --> 00:23:53,015
‫ولی اعتماد از تصمیمات هوشمندانه بدست میاد

346
00:23:53,599 --> 00:23:55,143
‫نه فقط تصمیمات شجاعانه

347
00:23:58,187 --> 00:24:01,232
‫مدام سراسیمه میری توی وضعیت‌های خطرناک

348
00:24:01,816 --> 00:24:03,067
‫دستورات رو نادیده می‌گیری

349
00:24:04,986 --> 00:24:07,572
‫بازی شانس نیست که بشه هزار بار بازی کرد

350
00:24:12,869 --> 00:24:16,246
‫واسه همین توصیه‌ی من اینه که
‫تو رو برگردونیم به روز اول و

351
00:24:16,247 --> 00:24:17,999
‫دوره آزمایشی رو دوباره شروع کنیم

352
00:24:25,715 --> 00:24:28,593
‫دیاز، واکنشی نداری؟

353
00:24:32,680 --> 00:24:34,974
‫آره، من...

354
00:24:46,777 --> 00:24:47,862
‫نه، خانم

355
00:24:49,280 --> 00:24:52,782
‫خیلی‌خب پس.
‫فقط همین مهمـه که بدونی معنیش چیه.

356
00:24:52,783 --> 00:24:55,119
‫دوره‌ی آزمایشی‌ت از اول شروع میشه

357
00:24:55,411 --> 00:24:57,330
‫اگه دوباره موفق نشی، رد میشی

358
00:24:58,998 --> 00:25:00,583
‫ممنون. مرخصی

359
00:25:15,890 --> 00:25:17,225
‫میشه خصوصی باهات صحبت کنم؟

360
00:25:22,688 --> 00:25:25,191
‫تو انتقالم رو به گروه ویژه رد کردی؟

361
00:25:31,364 --> 00:25:32,364
‫آره

362
00:25:33,324 --> 00:25:34,325
‫چرا؟

363
00:25:34,659 --> 00:25:37,661
‫چون از دستور مستقیم سرپیچی کردی و
‫رفتی دنبال «روانی»

364
00:25:37,662 --> 00:25:38,954
‫سرپیچی؟

365
00:25:38,955 --> 00:25:40,289
‫بدون هماهنگی رفتی

366
00:25:41,624 --> 00:25:43,541
‫من بودم که پیداش کردم!

367
00:25:43,542 --> 00:25:45,210
‫بعدش بهم گفتی چطوری پیداش کردی

368
00:25:45,211 --> 00:25:47,463
‫چون بهت اعتماد داشتم

369
00:25:47,922 --> 00:25:49,839
‫گفتی قراره بین خودمون بمونه

370
00:25:49,840 --> 00:25:52,550
‫مونده. واسه همین برکنار نشدی

371
00:25:52,551 --> 00:25:54,470
‫هر ستوان دیگه‌ای بود اخراجت می‌کرد

372
00:25:55,763 --> 00:25:58,807
‫عدالت رو در حق دلگادو اجرا کردم

373
00:25:58,808 --> 00:26:01,017
‫و جون کارآموزت رو به خطر انداختی

374
00:26:01,018 --> 00:26:02,143
‫این کسشعره!

375
00:26:02,144 --> 00:26:06,189
‫هارمون، یه دقیقه به حرفای خودت گوش کن.
‫تو پلیس خوبی هستی.

376
00:26:06,190 --> 00:26:08,066
‫ولی توی شرایط فعلی، واسه تو

377
00:26:08,067 --> 00:26:10,235
‫خیلی واجبـه که باهوش‌‌تر و راهبردی‌تر عمل کنی

378
00:26:10,236 --> 00:26:12,445
‫تک‌تک حرکات‌مون زیر ذره‌بینـه

379
00:26:12,446 --> 00:26:15,282
‫پس میگی بهتره سیاست‌بازی رو بهتر یاد بگیرم؟

380
00:26:15,283 --> 00:26:16,867
‫مثل کاری که خودت کردی تا به این مقام برسی

381
00:26:18,536 --> 00:26:19,620
‫مراقب باش

382
00:26:28,462 --> 00:26:29,797
‫پس توی پلیس گشت گیر کردم؟

383
00:26:31,299 --> 00:26:32,507
‫فعلاً آره

384
00:26:32,508 --> 00:26:34,009
‫پس بذار دیاز رو ببرم

385
00:26:34,010 --> 00:26:35,135
‫به نظرم فکر خوبی نیست

386
00:26:35,136 --> 00:26:36,971
‫بیخیال. می‌شناسمش

387
00:26:38,222 --> 00:26:39,390
‫از هر لحاظ

388
00:26:40,766 --> 00:26:42,643
‫بذار کاری که شروع کردم رو تموم کنم

389
00:26:56,699 --> 00:26:57,867
‫غافلگیرم کردی

390
00:26:58,701 --> 00:27:01,037
‫خیال می‌کنی تصمیم ساده‌ای بود؟

391
00:27:01,954 --> 00:27:03,581
‫کلی با خودم کلنجار رفتم

392
00:27:04,165 --> 00:27:05,707
‫تا لحظه‌ای که وارد اون اتاق شدی

393
00:27:05,708 --> 00:27:08,388
‫نه. بهم کیر زدی چون
‫خودت به ترفیع نرسیدی. مگه نه؟

394
00:27:09,211 --> 00:27:10,880
‫الکس، تو برام مهمی

395
00:27:11,964 --> 00:27:13,632
‫خب؟ لازمه یه تلنگری بهت بخوره

396
00:27:14,300 --> 00:27:16,468
‫چون چوب لای چرخ تو گذاشتن
‫دلیل نمیشه من هم به فنا برم

397
00:27:16,469 --> 00:27:17,511
‫بیا. دیدی؟

398
00:27:18,387 --> 00:27:21,515
‫این واکنشت نشون میده که تصمیمم درست بوده

399
00:27:23,309 --> 00:27:25,936
‫ببین، 60 روز دوره در پیش دارم

400
00:27:26,395 --> 00:27:28,313
‫قرار نبوده که تنها برم این طرف اون طرف

401
00:27:28,314 --> 00:27:29,356
‫گوش نمیدی

402
00:27:29,357 --> 00:27:31,816
‫آره. تازه با یه معیار غیرممکن داری منو می‌سنجی

403
00:27:31,817 --> 00:27:33,694
‫دارم زنده نگهت می‌دارم

404
00:27:34,320 --> 00:27:36,154
‫چه خودت متوجه بشی چه نشی

405
00:27:36,155 --> 00:27:37,239
‫من دلگادو نیستم

406
00:27:38,866 --> 00:27:39,866
‫نه

407
00:27:40,451 --> 00:27:41,619
‫تو اون نیستی

408
00:27:42,495 --> 00:27:45,581
‫ولی حواسم هست که به سرنوشتش دچار نشی

409
00:27:49,710 --> 00:27:51,669
‫واسه همین به بیشاپ گفتم پیش خودم می‌مونی

410
00:27:51,670 --> 00:27:54,799
‫چی؟ یه دوره‌ی دیگه؟

411
00:27:56,967 --> 00:27:58,302
‫تا هر وقت که لازم شه

412
00:28:00,000 --> 00:28:20,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

413
00:28:27,000 --> 00:28:30,000
‫« کارت نجات »

414
00:28:57,111 --> 00:28:59,697
‫چارلی-85، شروع گشت

