﻿1
00:00:00,538 --> 00:00:05,538
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,382
‫[آنچه گذشت]

3
00:00:07,383 --> 00:00:10,385
‫بچه‌ها الان تونستن ضاربِ دلگادو
رو شناسایی کنن، ادی واتسون

4
00:00:10,386 --> 00:00:11,553
‫لقب خیابونیـش، روانیـه

5
00:00:11,554 --> 00:00:14,597
‫ایست باریو یکی از خودشون رو
‫به خاطر کشتن دلگادو اعدام کرده؟

6
00:00:14,598 --> 00:00:16,641
‫- هرچیزی ممکنـه
‫- ‫روانی چی؟

7
00:00:16,642 --> 00:00:17,851
‫هنوز فراریه

8
00:00:17,852 --> 00:00:19,102
‫تازه‌کارت چطوره؟

9
00:00:19,103 --> 00:00:21,187
‫استعداد داره،
‫ولی باید با اولویت‌هاش کنار بیاد

10
00:00:21,188 --> 00:00:24,941
‫- بد پدرسگیـه این کارما، هان؟
‫- من بهترین کارآموزی بودم که داشتی

11
00:00:24,942 --> 00:00:26,776
‫هی، حالا که بحث هارمون شد
‫باید یه سوال بپرسم

12
00:00:26,777 --> 00:00:28,027
‫این رو پیدا کردیم

13
00:00:28,028 --> 00:00:29,362
‫دفعه بعدی که اینجا پیدامون بشه،

14
00:00:29,363 --> 00:00:31,156
‫به جای ماشین گشت
‫با آمبولانس از اینجا میری

15
00:00:31,157 --> 00:00:32,241
‫دیاز، منو نگاه کن

16
00:00:34,118 --> 00:00:35,869
‫تهدیدش کرد؟

17
00:00:43,335 --> 00:00:45,504
‫برو! برو! بجنب!

18
00:00:48,674 --> 00:00:50,551
‫از سر راه برو کنار!
‫تکون بخور!

19
00:00:51,802 --> 00:00:53,471
‫مسخرم کردینـا

20
00:00:55,639 --> 00:00:57,850
‫ایست!
‫تبر رو بنداز!

21
00:01:00,186 --> 00:01:02,021
‫بیا اینجا.
‫ایست!

22
00:01:04,690 --> 00:01:06,065
‫دیاز، موقعیتـت کجاست؟

23
00:01:06,066 --> 00:01:08,152
‫توی شهرک اداری، بخش بالاش.
‫در حال رصد مظنون.

24
00:01:11,697 --> 00:01:14,365
‫تکون بخور! حرکت کنید!
‫از سر راه برید کنار!

25
00:01:14,366 --> 00:01:16,494
‫تبر رو بنداز! ایست!

26
00:01:18,245 --> 00:01:21,290
‫چارلی94، درحال رصد مظنون و ریاز هستم.
‫درحال تعقیب‌شون هستم.

27
00:01:24,376 --> 00:01:25,920
‫محض رضای خدا

28
00:01:27,087 --> 00:01:28,172
‫لعنت بهش!

29
00:01:32,635 --> 00:01:34,427
‫لعنتی. ایست!

30
00:01:38,224 --> 00:01:39,683
‫دارمـت

31
00:01:41,352 --> 00:01:42,520
‫خاک بر سرم

32
00:02:02,748 --> 00:02:04,291
‫هی! ایست!

33
00:02:07,461 --> 00:02:09,003
‫ایست! ایست!

34
00:02:09,004 --> 00:02:10,631
‫جایی نمی‌تونی بری!

35
00:02:11,131 --> 00:02:12,590
‫نکن! ایست!
‫هی!

36
00:02:12,591 --> 00:02:15,760
‫نه، نه، نه، نه!
‫اینکار رو نکن! ایست!

37
00:02:15,761 --> 00:02:17,680
‫نکن، نکن، نکن.
‫نپریـا.

38
00:02:28,399 --> 00:02:29,316
‫وای لعنتی

39
00:02:32,152 --> 00:02:35,155
‫اوه

40
00:02:35,679 --> 00:02:41,679
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

41
00:02:45,249 --> 00:02:46,333
‫لعنتی

42
00:02:47,084 --> 00:02:48,209
‫خاک عالم

43
00:02:54,466 --> 00:02:55,758
‫مثه سگ نشئه‌ست

44
00:02:55,759 --> 00:02:57,844
‫می‌خواسته با یه تبر یکی از فروشگاه‌های
‫۷-ایلون رو خالی کنـه

45
00:02:57,845 --> 00:02:59,929
‫تمام مسیر رو از خیابان 22ام
‫تا روی سقف تعقیبـش کردم

46
00:02:59,930 --> 00:03:01,806
‫که خب بعدش از روش شیرجه زد

47
00:03:01,807 --> 00:03:03,350
‫چطوری پرید؟

48
00:03:04,768 --> 00:03:05,978
‫هی دیاز

49
00:03:09,899 --> 00:03:12,776
‫تو... اینو انداختیـش؟

50
00:03:14,528 --> 00:03:16,196
‫داداشمـی.
‫یکی طلبـت.

51
00:03:17,031 --> 00:03:19,490
‫از من می‌شنوی این تیکه‌اش رو
‫داخل گزارش نیار

52
00:03:19,491 --> 00:03:21,075
‫حتی باوجود این که ضبط شده؟

53
00:03:21,076 --> 00:03:24,622
‫داش، نشنیدی درمورد هارمون چی میگن؟

54
00:03:27,291 --> 00:03:28,167
‫نمی‌تونیم بهش اعتماد کنیم

55
00:03:29,418 --> 00:03:30,418
‫مزخرف نگو

56
00:03:30,419 --> 00:03:33,546
‫باعث شده چندتا پلیس اخراج بشن،
‫از جمله همکار لاسمن

57
00:03:33,547 --> 00:03:34,673
‫بابت چی؟

58
00:03:35,549 --> 00:03:36,550
‫انجام دادن کارش

59
00:03:37,885 --> 00:03:39,719
‫دیاز! بیا ببینـم

60
00:04:05,245 --> 00:04:08,373
‫می‌دونی، یک دفعه داشتم یه یاروی
‫گنده‌ای رو آموزش می‌دادم

61
00:04:08,374 --> 00:04:12,210
‫ساموآیی بود، نزدیک دو متر قد داشت،
‫بد گولاخی بود

62
00:04:12,211 --> 00:04:16,215
‫و هفته اولـش یک نفر از بلدی پرید
‫و صاف افتاد جلوی اون

63
00:04:16,840 --> 00:04:18,257
‫بنده خدا غش کرد

64
00:04:18,258 --> 00:04:20,385
‫نقش پیاده‌رو شد و ضربه مغزی شد

65
00:04:20,386 --> 00:04:22,512
‫یه آمبولانس جدا برای اون خبر کردم

66
00:04:22,513 --> 00:04:25,849
‫حالا اون آدم گروهبان واحد تاکتیکی پلیسـه

67
00:04:27,518 --> 00:04:29,060
‫اعتمادم به واحد تاکتیکی قوی‌تر شد

68
00:04:29,061 --> 00:04:32,188
‫ببین، می‌خوام بگم که بهتر میشه

69
00:04:32,189 --> 00:04:33,107
‫خب؟

70
00:04:33,774 --> 00:04:36,359
‫اون مرتیکه انقد زهرماری زده بود
‫که بهرحال از پشت بوم می‌پرید

71
00:04:36,360 --> 00:04:38,529
‫در هر صورتی، گردن تو نیست

72
00:04:42,866 --> 00:04:44,284
میشه یه چیزی ازت بپرسم؟

73
00:04:45,452 --> 00:04:47,121
‫بستگی داره چی باشه

74
00:04:49,665 --> 00:04:51,667
‫دیشب موضوع بردارم که زندانی
‫شده رو مطرح کردی

75
00:04:52,710 --> 00:04:54,794
‫باید وظیفه‌ام رو انجام می‌دادم

76
00:04:54,795 --> 00:04:56,546
‫بیخیال، نه، نه. می‌دونی...

77
00:04:56,547 --> 00:04:58,715
‫حس می‌کنیم تو همه‌چی رو درمورد من می‌دونـی

78
00:04:58,716 --> 00:05:00,217
‫و من هیچی درمورد تو نمی‌دونم

79
00:05:00,926 --> 00:05:02,720
‫فکر کردی اینـی که توشیم چیـه؟
‫دوره آشنایی؟

80
00:05:07,933 --> 00:05:10,268
‫کار می‌کنم.
‫از سگـم نگهداری می‌کنم.

81
00:05:10,269 --> 00:05:11,894
‫اگه خوش شانس باشم، موج سواری می‌کنم

82
00:05:11,895 --> 00:05:14,148
‫دوش می‌گیرم و همین تکرار میشه.
‫زندگیـم همینـه.

83
00:05:15,816 --> 00:05:18,901
‫تاحالا درمورد کارت قبل از
‫اومدن من چیزی نگفتی

84
00:05:18,902 --> 00:05:21,029
‫منظورت چیـه؟ همین دو دقیقه پیش
‫درمورد بابایی که غش کرد بهت گفتم

85
00:05:21,030 --> 00:05:22,280
‫دیگه بیشتر چی می‌خوای؟

86
00:05:22,281 --> 00:05:23,614
‫خب باشه پس

87
00:05:23,615 --> 00:05:25,825
‫گفتی که توی غرب چندتا مشکل داشتی، درسته؟

88
00:05:25,826 --> 00:05:27,201
‫به خونـت تشنه‌ان

89
00:05:27,202 --> 00:05:28,120
‫چرا؟

90
00:05:31,331 --> 00:05:34,334
‫حاشیه‌های قدیمی.
‫چیزی نیست که لازم باشه نگرانـش باشی.

91
00:05:38,922 --> 00:05:41,425
‫- باعث اخراج کسی شدی؟
‫- وایسا

92
00:05:42,009 --> 00:05:42,843
‫چی؟

93
00:05:45,095 --> 00:05:47,055
‫- باعث اخراج کسی شدم؟
‫- فراموشـش کن

94
00:05:47,056 --> 00:05:48,848
‫- نباید می‌پرسیدم
‫- نه. از کجا این مزخرف رو شنیدی؟

95
00:05:48,849 --> 00:05:51,935
‫- کسی چیزی بهت گفته؟
‫- نه، نه، یهو برام سوال شده بود، خب؟

96
00:05:52,519 --> 00:05:54,563
‫لعنتی

97
00:05:54,646 --> 00:05:56,356
[مامان]

98
00:05:56,356 --> 00:05:57,441
‫ای خدا

99
00:05:58,025 --> 00:05:59,485
‫سلام مامان، خوبی؟

100
00:06:00,652 --> 00:06:02,403
‫نمی‌تونم.. نه

101
00:06:02,404 --> 00:06:03,696
‫لازم نیست برم دنبالـش

102
00:06:03,697 --> 00:06:05,656
‫چون هروقت چیزی لازم داشته باشه
‫خودش سر و کله‌اش پیدا میشه

103
00:06:05,657 --> 00:06:08,118
‫آره. بعداً بهت زنگ می‌زنم.
‫دوستـت دارم. خدافظ.

104
00:06:14,666 --> 00:06:15,626
‫همه‌چی مرتبه؟

105
00:06:16,210 --> 00:06:17,086
‫آره

106
00:06:18,420 --> 00:06:19,420
قضیه خواهرمـه

107
00:06:19,421 --> 00:06:21,798
‫خواهر داری؟
‫توی لانگ بیچ زندگی می‌کنـه؟

108
00:06:21,799 --> 00:06:23,633
‫نه. لس آنجلس.
‫قبلاً پلیس بوده.

109
00:06:23,634 --> 00:06:26,010
‫موضوع تخمی رو عوض نکن.
‫از کجا شنیدی؟

110
00:06:26,011 --> 00:06:28,554
‫بهت که گفتم، همینطوری یهو
واسم سوال شده بود

111
00:06:28,555 --> 00:06:29,972
‫چارلی85، کد 459 درحال رخ دادنـه،

112
00:06:29,973 --> 00:06:32,308
‫مصدومین داخل خونه هستند.
.فوراً به اونجا برید

113
00:06:32,309 --> 00:06:34,436
‫30025 لیست تولدو

114
00:06:35,020 --> 00:06:37,688
‫چارلی85 پاسخ میده.
‫زمان رسیدن، سه دقیقه.

115
00:06:41,693 --> 00:06:43,612
‫این چیزی نیست که یهو برای آدم سوال بشه

116
00:06:50,327 --> 00:06:51,369
‫اینجاست

117
00:06:51,370 --> 00:06:53,621
‫اگه مظنون دیگه اینجا نبود،
تو رهبری رو به عهده می‌گیری

118
00:06:53,622 --> 00:06:55,039
‫- فهمیدی؟
‫- آره. گرفتم.

119
00:07:14,852 --> 00:07:16,228
‫پلیس لانگ بیچ!

120
00:07:24,194 --> 00:07:25,945
‫- واو، دستـا بالا!
‫- نه، نه، اونا رفتن

121
00:07:25,946 --> 00:07:28,949
‫اونا رفتن. ما اینجایـم.
‫وای، خداروشکر که اینجایید.

122
00:07:30,617 --> 00:07:31,868
‫چه اتفاقی افتاده؟

123
00:07:31,869 --> 00:07:34,620
‫- من بالا بودم و...
‫- شوهرم تنها خونه بوده

124
00:07:34,621 --> 00:07:37,081
‫اومدم خونه دیدم دست و پا بسته
افتاده روی زمین

125
00:07:37,082 --> 00:07:39,959
‫یه یارویی، به زور اومده داخل
‫و زده توی سرش

126
00:07:39,960 --> 00:07:41,836
‫احتمالاً شنیده که من دارم میام
‫چون وقتی که اومدم داخل

127
00:07:41,837 --> 00:07:42,753
‫درست از کنارم در رفت

128
00:07:42,754 --> 00:07:44,213
‫باشه، پس موقعی که اتفاق افتاد
‫اینجا نبودید؟

129
00:07:44,214 --> 00:07:46,007
‫نه، نه، شوهرم خونه تنها بوده

130
00:07:46,008 --> 00:07:48,467
‫- اما من اومدم داخل...
‫- خانم، می‌خوام خودش بگه

131
00:07:48,468 --> 00:07:49,802
‫اگه اشکالی نداشته باشه. جناب؟

132
00:07:49,803 --> 00:07:50,887
‫تقریباً همین بود

133
00:07:50,888 --> 00:07:53,055
‫طبقه بالا توی اتاق خواب داشتم
‫لباس‌ها رو جمع می‌کردم

134
00:07:53,056 --> 00:07:54,724
‫و بعدش فقط یادمـه یه چیزی خورد تو سرم

135
00:07:54,725 --> 00:07:57,018
‫روی زمین به هوش اومدم و شنیدم
‫همسرم داره جیغ می‌زنـه

136
00:07:57,019 --> 00:07:59,770
‫در محل نیاز به یک آمبولانس داریم

137
00:07:59,771 --> 00:08:01,355
‫- سر یک آقایی زخم شده
‫- هی، من خوبم

138
00:08:01,356 --> 00:08:03,441
‫جدی میگم. آمبولانس لازم ندارم.
‫ببین.

139
00:08:03,442 --> 00:08:06,068
‫عزیزم، عزیزم ممکنـه ضربه مغزی شده باشی

140
00:08:06,069 --> 00:08:07,279
‫گفتم که خوبم

141
00:08:09,448 --> 00:08:11,657
‫ایده‌ای دارید که چطور ممکنـه
‫اومده باشه داخل؟

142
00:08:11,658 --> 00:08:12,825
‫در قفل بوده؟

143
00:08:12,826 --> 00:08:15,870
‫آره. آره.
‫وقتی که رسیدم قفل بود.

144
00:08:15,871 --> 00:08:18,956
‫خیلی خب. بیرون رو یه نگاه بنداز.
‫ببین جای دیگه‌ای برای ورود وجود داره یا نه.

145
00:08:18,957 --> 00:08:20,499
‫دیدی چه شکلی بود؟

146
00:08:20,500 --> 00:08:21,752
‫آره، اون...

147
00:08:22,461 --> 00:08:25,088
‫قد کوتاه بود، جوان...

148
00:08:25,839 --> 00:08:27,215
‫مکزیکی بود. فک کنم.

149
00:08:27,216 --> 00:08:28,383
‫چی باعث شده اینطوری فکر کنی؟

150
00:08:29,134 --> 00:08:30,761
‫اون...

151
00:08:31,511 --> 00:08:32,721
‫اون سبزه بود

152
00:08:33,263 --> 00:08:34,389
‫سبزه؟

153
00:08:42,773 --> 00:08:43,898
‫هی! پلیس!

154
00:08:43,899 --> 00:08:46,901
‫چارلی85، پیاده درحال تعقیب هستم،
‫مظنون 459،

155
00:08:46,902 --> 00:08:49,196
‫حیاط اصلی 30027 تولدو

156
00:08:53,200 --> 00:08:55,160
‫هی! پلیس لانگ بیچ!
‫بیا بیرون!

157
00:08:55,911 --> 00:08:58,120
‫- رفته اون داخل؟
‫- آره فکر کنم

158
00:08:58,121 --> 00:09:00,415
‫- پس منتظر چی هستی؟
‫- نیاز به حکم ورود نداریم؟

159
00:09:01,208 --> 00:09:02,417
‫پلیس لانگ بیچ!

160
00:09:03,335 --> 00:09:05,420
‫اداره‌ی پلیس لانگ بیچ!

161
00:09:10,968 --> 00:09:12,593
‫- شلیک نکن
‫- واو! پلیس!

162
00:09:12,594 --> 00:09:14,637
‫- پاشو، آروم آروم
‫- شلیک نکنید

163
00:09:14,638 --> 00:09:16,347
‫- دستات رو بیار بالا
‫- شلیک نکنید!

164
00:09:16,348 --> 00:09:18,934
‫- آروم
‫- شلیک نکنید. هیچی ندارم.

165
00:09:19,851 --> 00:09:20,893
‫- چیکار می‌کنـی؟
‫- بچرخ

166
00:09:20,894 --> 00:09:22,436
‫چیکار می‌کنی؟ من کاری نکردم

167
00:09:22,437 --> 00:09:24,021
‫- پس چرا فرار کردی؟
‫- چون ترسیدم

168
00:09:24,022 --> 00:09:26,148
‫- آره، بزن بریم، یالا.
‫- رفیق

169
00:09:29,444 --> 00:09:31,362
‫واو، واو، واو.
‫چی؟

170
00:09:31,363 --> 00:09:33,740
‫رفیق

171
00:09:34,783 --> 00:09:35,784
‫ترجمه کن

172
00:09:38,870 --> 00:09:40,163
‫میشه بیایید بیرون

173
00:09:41,331 --> 00:09:42,248
‫آروم باش

174
00:09:42,249 --> 00:09:44,292
‫خیلی خب.
‫کار احمقانه‌ای نکن!

175
00:09:44,293 --> 00:09:45,835
‫- باید بری سرت رو بررسی کنن
‫- نگران نباش...

176
00:09:45,836 --> 00:09:48,713
‫اگه ضربه مغزی شده باشی چی،
‫واقعاً نگران این مسئله‌ام

177
00:09:48,714 --> 00:09:50,089
‫اوه، اوه خودش بود

178
00:09:50,090 --> 00:09:51,507
‫این همونی هست که توی خونه‌مون بود

179
00:09:51,508 --> 00:09:53,009
‫باید بهم پول بدی

180
00:09:53,010 --> 00:09:55,554
‫- این بچه رو می‌شناسید؟
‫- نه، معلومه نه

181
00:09:56,138 --> 00:09:58,640
‫- کل هفته داشت بهم پیام می‌داد
‫- یه دروغگوئه

182
00:10:00,183 --> 00:10:01,851
‫می‌خوای بهمون بگی واقعاً
‫چه اتفاقی افتاده؟

183
00:10:01,852 --> 00:10:05,397
‫الان داری منو بازجویی می‌کنـی؟
‫من اونیـم که بهش حمله شده‌ها

184
00:10:06,898 --> 00:10:09,860
‫خب، اون که یچیز دیگه میگه

185
00:10:10,444 --> 00:10:11,695
‫از سایت‌های بی‌دی‌اس‌ام خوشت میاد؟

186
00:10:12,654 --> 00:10:14,739
‫میگه اونجا آشنا شدید

187
00:10:14,740 --> 00:10:17,116
‫بهش پیشنهاد پول دادی که ببندتـت
و سکس کنید

188
00:10:17,117 --> 00:10:19,285
‫اما کارتون ناتموم مونده چون زنـت زودتر اومده

189
00:10:19,286 --> 00:10:20,411
‫و شما هم حرفـش رو باور می‌کنید؟

190
00:10:20,412 --> 00:10:21,830
‫تو، تو...

191
00:10:22,331 --> 00:10:25,249
‫- تو چیکار کردی؟
‫- خیلی خب. بیخیال. یارو دروغگوئه.

192
00:10:41,433 --> 00:10:42,726
‫می‌خواید جوابـش رو بدید؟

193
00:10:44,770 --> 00:10:45,645
‫آه...

194
00:10:51,318 --> 00:10:53,944
‫- اهل کجایی؟
‫- سن پدرو

195
00:10:53,945 --> 00:10:55,738
‫نه بابا، کدوم بخشـش؟

196
00:10:55,739 --> 00:10:58,366
‫- ویلمینگتون
‫- واو، من توی خیابون کابریلو بزرگ شدم

197
00:10:58,367 --> 00:11:00,034
‫- نه بابا
‫- آره، نزدیک گاتون

198
00:11:00,035 --> 00:11:01,244
‫هنوز اونجا زندگی می‌کنـی؟

199
00:11:02,704 --> 00:11:04,498
‫نه، نه.
‫از اونجا رفتم.

200
00:11:05,082 --> 00:11:05,957
که اینطور

201
00:11:07,167 --> 00:11:08,501
‫می‌خواید دستگیرم کنید؟

202
00:11:08,502 --> 00:11:09,419
‫نه

203
00:11:09,920 --> 00:11:12,089
‫خودت رو جمع و جور کن.
‫این کارا کار نیست.

204
00:11:13,757 --> 00:11:14,591
‫بله آقا

205
00:11:18,804 --> 00:11:20,096
هی، مرده متهم به چیزی نیست؟

206
00:11:20,097 --> 00:11:21,222
‫درخواست سکس به ازای پول

207
00:11:21,223 --> 00:11:22,431
‫گزارش الکی دادن؟

208
00:11:22,432 --> 00:11:25,434
‫نه، مربوط به ما نیست.
‫باید بدیمـش به بخش فساد.

209
00:11:25,435 --> 00:11:29,021
‫اگه خوش شانس باشیم باهاش صحبت می‌کنن،
‫تحقیقات رو تکمیل می‌کنن اما...

210
00:11:29,022 --> 00:11:30,607
‫نمیره زندان

211
00:11:31,358 --> 00:11:33,859
دیدی چطور سریع همه‌چی رو انداخت
گردن پسره؟

212
00:11:33,860 --> 00:11:36,028
‫خب اون که عواقبـش رو می‌بینـه.
‫ولی صورت زنـه رو دیدی

213
00:11:36,029 --> 00:11:38,115
‫- وقتی که گوشی زنگ خورد؟
‫- آره

214
00:11:38,824 --> 00:11:40,158
‫سفید پوست‌های لعنتی

215
00:11:40,909 --> 00:11:43,328
‫هی، نمی‌خوای بهم بگی اونجا چی شد؟

216
00:11:44,371 --> 00:11:46,205
‫- با اون بچه؟
‫- آره، داخل خونه

217
00:11:46,206 --> 00:11:47,456
‫چرا خشکت زده بود؟

218
00:11:47,457 --> 00:11:49,084
‫بخاطر شرایط اضطراری می‌تونستی
بدون حکم بری داخل

219
00:11:50,752 --> 00:11:52,461
‫مطمئن نبودم که داخلـه

220
00:11:52,462 --> 00:11:54,296
‫داشتم طبق قوانین عمل می‌کردم

221
00:11:54,297 --> 00:11:57,174
‫چند روز پیش داشتی قهرمان بازی در می‌آوردی،
‫میرفتی دنبال روانی،

222
00:11:57,175 --> 00:11:59,803
‫یهو انقد بزدل شدی که برای تعقیب
یک ‫مظنون نمیری داخل خونه؟

223
00:12:00,387 --> 00:12:02,681
‫- من بزدل نیستم
‫- خب، پس چی؟

224
00:12:05,225 --> 00:12:07,351
‫زود باش دیگه. فکر می‌کردیم به جایی رسیدیم
‫که دیگه رک و پوست کنده می‌تونیم حرف بزنیم

225
00:12:07,352 --> 00:12:08,978
‫- همینطوره. من...
‫- آیا هیچ ربطی

226
00:12:08,979 --> 00:12:12,232
‫به سوالی که امروز ازم پرسیدی داره؟
‫این که من باعث اخراج پلیس‌ها میشم؟

227
00:12:12,816 --> 00:12:14,651
‫فقط دارم سعی می‌کنم از قانون پیروی کنم

228
00:12:19,531 --> 00:12:21,032
[گروهبان کوی]

229
00:12:21,992 --> 00:12:23,785
‫باید قانون رو بدونی تا بتونی ازش پیروی کنی

230
00:12:26,413 --> 00:12:29,165
‫- سلام
‫- شاگرد، پیامـم رو گرفتی؟

231
00:12:29,166 --> 00:12:31,584
‫نه، یه مورد 459 داشتم.
‫چی شده؟

232
00:12:31,585 --> 00:12:33,794
‫یکی از افرادم ماه آینده به بخش
‫مواد مخدر منتقل میشه

233
00:12:33,795 --> 00:12:35,713
می‌خوام تو رو به جای اون معرفی کنم

234
00:12:35,714 --> 00:12:36,881
‫جداً؟

235
00:12:36,882 --> 00:12:39,091
‫آره، جداً. تو پر تلاشی.

236
00:12:39,092 --> 00:12:40,302
‫به کارم میای

237
00:12:41,136 --> 00:12:43,804
‫خب، فرماندهی عمراً اجازه بده
‫من از گشت بیام بیرون

238
00:12:43,805 --> 00:12:46,474
‫گور بابای اونا. تا ابد که نمی‌تونن
‫توی دوزخ نگهـت دارن

239
00:12:46,475 --> 00:12:48,225
‫خیلی دوست دارم باور کنم، اما...

240
00:12:48,226 --> 00:12:50,394
‫توی برای کارای گنده‌تری ساخته شدی.
‫بهم اعتماد کن.

241
00:12:50,395 --> 00:12:51,313
‫اهمم

242
00:12:52,237 --> 00:12:59,237


243
00:13:01,031 --> 00:13:03,199
‫هیچ‌کس اطلاعاتی از قاتل ‫دلگادو به دست آورده؟

244
00:13:03,200 --> 00:13:04,950
‫کاراگاه‌ها فکر می‌کنـن اون طرف مرزه

245
00:13:04,951 --> 00:13:06,494
‫مکزیک؟

246
00:13:06,495 --> 00:13:08,872
‫با عقل که جور در میاد.
‫مامورهای فدرال پیداش می‌کنـن.

247
00:13:10,081 --> 00:13:11,081
‫لعنتی

248
00:13:15,212 --> 00:13:16,170
‫هارمون؟

249
00:13:16,171 --> 00:13:17,130
‫بله

250
00:13:18,840 --> 00:13:20,216
‫می‌خوام کاری کنم که بشه

251
00:13:20,217 --> 00:13:22,260
‫در این حین کار احمقانه‌ای نکن

252
00:13:35,982 --> 00:13:36,942
‫بازم مامانـت بود؟

253
00:13:38,693 --> 00:13:39,528
‫نه

254
00:13:45,659 --> 00:13:48,537
‫کاراگاه‌ها فکر می‌کنن که روانی
‫رفته به سمت جنوب

255
00:13:49,829 --> 00:13:50,830
‫به مکزیک؟

256
00:13:53,124 --> 00:13:54,251
‫فکر می‌کنی درست میگن؟

257
00:14:02,467 --> 00:14:03,885
‫باید یه نفر رو ببینم

258
00:14:20,026 --> 00:14:23,238
‫نه، همینجا بمون.
‫کاغذ بازی‌هات رو انجام بده.

259
00:14:53,393 --> 00:14:54,269
‫هی.

260
00:14:56,771 --> 00:14:58,023
‫هیچکس به پلیس زنگ نزده

261
00:14:59,566 --> 00:15:00,692
‫اسموکی اینجاست؟

262
00:15:17,626 --> 00:15:19,127
‫کیـه؟

263
00:15:20,712 --> 00:15:21,588
‫پلیس‌ها اینجان

264
00:15:44,027 --> 00:15:45,612
‫یعنی چی؟

265
00:15:46,780 --> 00:15:48,990
‫ترجیح میدی وقتی که بازی بیام؟

266
00:15:50,659 --> 00:15:52,869
‫ترجیح میدم اصلاً نیای

267
00:15:55,580 --> 00:15:56,665
‫خانواده‌ات چطورن؟

268
00:15:57,540 --> 00:16:00,085
‫دخترت... الان چند سالشه؟

269
00:16:02,629 --> 00:16:03,755
‫چی می‌خوای؟

270
00:16:09,427 --> 00:16:10,804
‫یه بچه به اسم روانی

271
00:16:11,554 --> 00:16:13,139
‫یه افسر پلیس رو کشته

272
00:16:14,099 --> 00:16:15,100
‫شنیدم

273
00:16:16,101 --> 00:16:17,102
‫شنیدی؟

274
00:16:19,479 --> 00:16:21,356
‫واقعاً می‌خوای این بازیو شروع کنـی؟

275
00:16:34,244 --> 00:16:35,370
‫واضح نگفتم؟

276
00:16:37,539 --> 00:16:38,707
‫برید

277
00:16:43,420 --> 00:16:44,629
‫خودتم برو کابرون

278
00:17:03,940 --> 00:17:07,067
‫هیچکس بابت اتفاقی که برای اون
‫پلیس افتاده خوشحال نیست

279
00:17:07,068 --> 00:17:09,945
‫افسر دلگادو

280
00:17:09,946 --> 00:17:12,406
‫من و تو، یه احترام متقابل داریم.
‫اینو می‌دونی

281
00:17:12,407 --> 00:17:13,408
‫خودتـم می‌دونی

282
00:17:14,617 --> 00:17:15,701
‫حلـش کردیم

283
00:17:15,702 --> 00:17:17,537
‫کورتز قبلاً اینطوری بود؟

284
00:17:18,705 --> 00:17:20,248
‫یکی که پیشنهاد صلح میده؟

285
00:17:22,834 --> 00:17:24,335
‫تو اینطوری در نظرش بگیر

286
00:17:27,338 --> 00:17:29,632
پس چرا روانی به همون سرنوشت
دچار نشده؟

287
00:17:30,467 --> 00:17:31,968
‫اون یه تیر اندازه

288
00:17:38,725 --> 00:17:41,728
‫پدر طرف یه شخصیت مهم توی زندان کوئینتین هست

289
00:17:42,979 --> 00:17:44,272
‫روانی دست نیافتنیـه

290
00:17:47,567 --> 00:17:49,694
‫اون ارزشـش رو داره که همه‌چی رو
بخاطرش خراب کنـی؟

291
00:17:53,406 --> 00:17:55,073
‫فقط همین رو می‌تونم بهت بگم

292
00:17:56,826 --> 00:17:59,788
‫دیگه هم هیچوقت اینطوری نیا اینجا

293
00:18:02,248 --> 00:18:04,416
‫شوخی نمی‌کنم، خب؟

294
00:18:04,417 --> 00:18:06,961
‫می‌دونی که می‌تونم از بازی بذارمت کنار

295
00:18:12,342 --> 00:18:15,219
‫منم می‌تونم اینطوری بازی کنم، دوست من

296
00:18:15,220 --> 00:18:16,471
‫فقط بهم بگو

297
00:18:18,306 --> 00:18:20,058
‫روانی توی مکزیک هست؟

298
00:18:20,850 --> 00:18:22,018
‫برات ساده‌اش می‌کنم

299
00:18:24,229 --> 00:18:25,605
دیگه دنبالش نگرد

300
00:18:26,564 --> 00:18:28,942
‫وگرنه میوفتن دنبالت

301
00:18:36,699 --> 00:18:38,326
‫بهت که گفتم عزیزم، نمی‌دونم

302
00:18:38,827 --> 00:18:40,119
‫یه موقعی بعد از نیمه شب

303
00:18:41,371 --> 00:18:44,457
‫نه، نه، نه، نه. نکن.
‫منتظرم بیدار نمون، خب؟

304
00:18:46,626 --> 00:18:48,168
‫چون ممکنـه بیشتر طول بکشه

305
00:18:48,169 --> 00:18:50,754
‫اوه. باید برم. خدافظ.
‫آره.

306
00:18:50,755 --> 00:18:51,756
‫چی؟

307
00:18:52,882 --> 00:18:55,301
‫باشه، باشه خامه هم می‌گیرم.
‫خدافظ.

308
00:18:56,594 --> 00:18:58,262
‫- روابط خانوادگی خوب؟
‫- شرمنده

309
00:18:58,263 --> 00:19:00,265
‫دوست دخترم هنوز به دیر رفتنـم عادت نکرده

310
00:19:02,767 --> 00:19:04,310
‫نمی‌دونستم رقص کومبیا دوست داری

311
00:19:05,854 --> 00:19:09,065
‫صاحب اینجا یه شخصیت مهم
‫توی ایست بارریو هست

312
00:19:11,818 --> 00:19:13,151
‫خیلی هم خوب.
‫چی گفت؟

313
00:19:13,152 --> 00:19:15,446
‫گفت بیخیال گشتن دنبال روانی بشم

314
00:19:17,991 --> 00:19:19,200
‫بهش فکر کن

315
00:19:20,118 --> 00:19:21,703
‫اگه واقعاً توی مکزیک بود...

316
00:19:24,289 --> 00:19:25,498
دیگه چیزی نبود که دنبالـش بگردیم

317
00:19:28,418 --> 00:19:30,043
‫پس هنوز توی لانگ بیچ هست

318
00:19:30,044 --> 00:19:32,713
‫452، مظنون اونجاست

319
00:19:32,714 --> 00:19:34,756
خیابان ساحلی در تقاطع با خیابان ششم غربی

320
00:19:34,757 --> 00:19:38,261
‫یک خانم داره ماشین‌ها رو آتیش می‌زنـه.
.فوراً به محل برید و شناساییـش کنید

321
00:19:39,220 --> 00:19:40,138
‫جوابـش رو بده

322
00:19:41,472 --> 00:19:43,600
‫چارلی 85.
.داریم سریعاً به اونجا می‌ریم

323
00:20:12,503 --> 00:20:15,964
‫کارتون رو انجام بدید.
.شر اون کمپ بی‌خانمان‌ها رو کم کنید

324
00:20:15,965 --> 00:20:17,925
‫قبلا خودشون رو از بقیه جدا می‌کردن،
‫اما حالا همه جا هستن

325
00:20:17,926 --> 00:20:19,635
‫هفته گذشته، یه بلوک پایین‌تر
‫وارد یه خونه شدن

326
00:20:19,636 --> 00:20:22,638
‫چند روز پیش هم توی حیاط همسایه ریدن.
‫حالا هم این.

327
00:20:22,639 --> 00:20:24,432
‫- چه شکلی بود؟
‫- وحشی

328
00:20:25,683 --> 00:20:26,892
‫میشه دقیق‌تر بگی؟

329
00:20:26,893 --> 00:20:28,645
‫فکر کنم شلوار ورزشی بنفش پوشیده بود

330
00:20:29,812 --> 00:20:31,272
‫کدوم طرفی رفت؟

331
00:20:32,190 --> 00:20:34,192
‫اون طرف، عین بنشی‌ها جیغ میزد

332
00:20:35,276 --> 00:20:36,485
‫صحیح. برو بررسیـش کن.

333
00:20:36,486 --> 00:20:37,444
‫- بله قربان
‫- خیلی خب

334
00:20:37,445 --> 00:20:39,739
‫هی هارمون، میشه یه لحظه بمونی؟

335
00:20:45,495 --> 00:20:48,539
‫خب فکر کنم که نشنیدی

336
00:20:49,165 --> 00:20:49,998
‫چی رو؟

337
00:20:49,999 --> 00:20:52,334
‫بخاطر سد معبر اون شب
‫از اداره شکایت شده

338
00:20:52,335 --> 00:20:53,377
‫کی شکایت کرده؟

339
00:20:53,378 --> 00:20:54,545
‫یه مغازه دار

340
00:20:55,421 --> 00:20:58,216
‫وقتی رفتیم، اوباش مغازه‌اش رو داغون کردن

341
00:21:00,385 --> 00:21:03,512
‫- تصمیم فرمانده نگهبانی بود
‫- نه، نه، نه تصمیم تو بود

342
00:21:03,513 --> 00:21:05,390
‫بر اساس طوری که وضعیت رو
توصیف کردی انجام شده

343
00:21:06,432 --> 00:21:08,475
‫خودمون از نقطه خطر آوردم بیرون

344
00:21:08,476 --> 00:21:09,935
‫مگه خطر جزئی از کار ما نیست؟

345
00:21:09,936 --> 00:21:11,103
‫کارآموزم رو در امان نگه داشتم

346
00:21:11,104 --> 00:21:12,020
‫داشتی دنبال خودت می‌کشوندیـش

347
00:21:12,021 --> 00:21:13,605
‫چون فکر نمی‌کردی بتونه
‫از پس خودش بر بیاد

348
00:21:13,606 --> 00:21:16,733
‫و به همین خاطر گذاشتی مردم
‫خودشون از پس خودشون بر بیان

349
00:21:16,734 --> 00:21:17,652
‫می‌دونی...

350
00:21:19,654 --> 00:21:21,072
‫شاید تو با این مشکل نداشته باشی

351
00:21:21,572 --> 00:21:22,490
‫من دارم

352
00:21:33,084 --> 00:21:34,752
‫این کار رو بدون تجهیزات ایمنی انجام میدیم؟

353
00:21:35,795 --> 00:21:38,296
‫می‌خوای به سرهنگ بگی که نمی‌خوای
‫کفشات کثیف بشن؟

354
00:21:38,297 --> 00:21:39,965
‫خیلی خب پس، بزن بریم پس

355
00:21:43,136 --> 00:21:45,303
‫خیلی خب، شما دو نفر برید اون بالا،
‫من اینجا رو بررسی می‌کنم

356
00:21:45,304 --> 00:21:46,347
‫- باشه
‫- باشه

357
00:22:01,612 --> 00:22:02,530
‫یا خدا

358
00:22:04,240 --> 00:22:06,533
‫- خدایا
‫- راهتو برو

359
00:22:06,534 --> 00:22:08,870
‫آره. باشه.

360
00:22:18,087 --> 00:22:19,380
‫این دیگه چه کوفتی بود؟

361
00:22:20,298 --> 00:22:22,842
‫- فکر می‌کنم از اون طرف بود
‫- خیلی خب، بیا بریم

362
00:22:31,434 --> 00:22:33,977
‫- چیزی دیدی؟
‫- نه

363
00:22:36,731 --> 00:22:38,231
‫هی! هی!

364
00:22:38,232 --> 00:22:40,025
‫- هی!
‫- گمشو!

365
00:22:40,026 --> 00:22:42,360
‫- مادرجنده. نه.
‫- پایین بمون

366
00:22:42,361 --> 00:22:43,905
‫پایین بمون، عوضی!

367
00:22:45,573 --> 00:22:48,700
‫- لعنتی
‫- هی، نه، هی هولت کافیـه

368
00:22:48,701 --> 00:22:50,453
‫خب؟ کافیـه؟

369
00:22:52,246 --> 00:22:54,415
‫- تو خوبی؟
‫- آره، آره، خوبم

370
00:22:55,583 --> 00:22:56,459
‫اوه لعنتی

371
00:22:56,959 --> 00:22:58,294
‫چیـه؟

372
00:22:58,878 --> 00:23:00,003
‫تکون نخور، خب؟

373
00:23:00,004 --> 00:23:01,463
‫- فقط...
‫- چی شده؟

374
00:23:01,464 --> 00:23:02,714
‫تکون نخور

375
00:23:02,715 --> 00:23:04,216
‫- چیـه؟
‫- فقط تکون نخور

376
00:23:04,217 --> 00:23:05,842
‫هی، هی، هی

377
00:23:05,843 --> 00:23:08,053
‫هی، هی، هی!

378
00:23:08,054 --> 00:23:09,931
‫هولت! هولت! هولت!

379
00:23:10,556 --> 00:23:11,933
‫لعنتی.
‫هولت، دووم بیار.

380
00:23:13,726 --> 00:23:14,560
‫لعنت بهش

381
00:23:17,313 --> 00:23:18,272
‫کمک!

382
00:23:21,150 --> 00:23:22,442
‫هی، هی، هی

383
00:23:22,443 --> 00:23:24,778
‫هی، هی، منو نگاه کن.
‫هی، منو نگاه کن.

384
00:23:24,779 --> 00:23:26,113
‫- چی شده؟
‫- دارمت

385
00:23:26,114 --> 00:23:27,948
‫- چی شده؟
‫- چارلی 89...

386
00:23:27,949 --> 00:23:30,909
‫طرف...
‫طرف یه آمپول کرد توی گردنـش

387
00:23:30,910 --> 00:23:32,744
‫منم با ضد اوردوز نجاتـش دادم

388
00:23:32,745 --> 00:23:35,580
‫خیلی خب. بشین.
‫بشین.

389
00:23:35,581 --> 00:23:38,125
‫- یالا هولت. زود باش
‫- نفس بکش

390
00:23:38,126 --> 00:23:40,752
‫با ضد اوردوز نجاتـش دادم.
‫با ضد اوردوز نجاتـش دادم.

391
00:23:40,753 --> 00:23:41,795
‫خیلی خب، خیلی خب

392
00:23:41,796 --> 00:23:43,839
‫بهش... بهش سوزن زدن

393
00:23:43,840 --> 00:23:45,882
‫- و...
‫- باشه، باشه. آروم باش.

394
00:23:45,883 --> 00:23:47,926
‫تو خوبی. تو خوبی.
‫نفس بکش. نفس بکش.

395
00:23:56,102 --> 00:23:58,187
‫تو خوبی. مشکلی نداری.
‫خوبی.

396
00:23:58,688 --> 00:23:59,564
‫من خوبـم

397
00:24:05,862 --> 00:24:07,404
‫[آنچه خواهید دید...]

398
00:24:07,405 --> 00:24:09,030
‫- بهش دستبند بزن
‫- یه چیزی دارم که می‌خواید بشنوید

399
00:24:09,031 --> 00:24:10,240
‫- جدا!
‫- دارمـش

400
00:24:10,241 --> 00:24:12,075
‫چندتا احمق از ایست باریو اینجا بودن

401
00:24:12,076 --> 00:24:14,120
‫- ایست باریو؟
‫- پلیسـه رو کشتن، درسته؟

402
00:24:14,704 --> 00:24:16,496
‫فقط باید بگی آره یا نه

403
00:24:16,497 --> 00:24:17,706
‫اطراف دیدیـش؟

404
00:24:17,707 --> 00:24:19,124
‫اسمش روانیه

405
00:24:19,125 --> 00:24:21,001
‫موتل اوشن‌ساید

406
00:24:21,002 --> 00:24:22,670
‫- کنار من باش
‫- باشه. باشه.

407
00:24:23,602 --> 00:24:43,602
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

