﻿1
00:00:00,582 --> 00:00:05,582
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
‫آنچه گذشت...

3
00:00:07,174 --> 00:00:09,427
‫ضارب دلگادو رو شناسایی کردن

4
00:00:10,136 --> 00:00:12,762
‫ادی واتسون.
‫واتسون عضو دارودسته‌ی ایست باریوئه

5
00:00:12,763 --> 00:00:14,055
‫لقب خیابونیش، روانیه

6
00:00:14,056 --> 00:00:16,349
‫- می‌خوای این تازه‌کار رو بدم به رولند؟
‫- خودم می‌برمش

7
00:00:16,350 --> 00:00:17,809
‫- افسر هارمون
‫- دیاز

8
00:00:17,810 --> 00:00:20,979
‫دفعه بعدی که اینجا پیدامون بشه،
‫با آمبولانس از اینجا میری

9
00:00:21,981 --> 00:00:24,482
‫- دوربین بعد از اجرای قانون خاموش میشه
‫- می‌دونم. می‌دونم. متاسفم

10
00:00:24,483 --> 00:00:26,568
‫- مظنون داخله
‫- دریافت شد. دارم میام

11
00:00:26,569 --> 00:00:28,194
‫تا وقتی نرسیدم، اقدام نکن

12
00:00:28,195 --> 00:00:30,238
‫- نشنیدی گفتم اقدامی نکن؟
‫- چرا، شنیدم

13
00:00:30,239 --> 00:00:31,656
‫تنهایی وارد شدن کار عاقلانه‌ای نیست

14
00:00:31,657 --> 00:00:34,243
‫باید چیکار می‌کردم، ها؟
‫همینجوری می‌ذاشتم فرار کنه؟

15
00:00:55,347 --> 00:00:58,308
‫به همه واحدها...
‫سد معبر خیابونی در فلورانس و کرنشاو

16
00:00:58,309 --> 00:01:01,520
‫چندین وسیله نقلیه درگیرن.
‫جمعیت زیاد. تقاطع مسدود شده

17
00:01:01,979 --> 00:01:03,479
‫خدایا. دوباره شروع شد

18
00:01:03,689 --> 00:01:06,233
‫چارلی-۸۵ در حال اعزام.
‫چهار دقیقه دیگه می‌رسیم

19
00:01:35,763 --> 00:01:37,890
‫هی، نگاه کن!
‫پلیس اومده، داداش!

20
00:01:38,974 --> 00:01:40,474
‫گورتونو گم کنین!

21
00:01:41,143 --> 00:01:42,645
‫بیخیال. حتماً شوخیتون گرفته

22
00:01:46,899 --> 00:01:48,399
‫خدایا. گزارش بده

23
00:01:49,360 --> 00:01:52,570
‫چارلی-۸۵، یه جمعیت بزرگ اینجا داریم.
‫بی‌نظم. آتیش‌بازی می‌کنن

24
00:01:52,571 --> 00:01:54,280
‫کلی ماشین دریفت می‌زنن.
‫لطفاً دستور بدین

25
00:01:54,281 --> 00:01:56,115
‫بعداً می‌بینمتون، عوضی‌ها!

26
00:01:56,116 --> 00:01:58,077
‫چارلی-۸۵، عقب بکش و نظارت کن

27
00:02:01,121 --> 00:02:02,330
‫ازمون می‌خوان بشینیم و تماشا کنیم؟

28
00:02:02,331 --> 00:02:04,166
‫آره. انگار همینطوره

29
00:02:05,918 --> 00:02:06,960
‫این درست به نظر نمیاد

30
00:02:06,961 --> 00:02:08,753
‫خب، این سیاست جدیده

31
00:02:08,754 --> 00:02:10,881
‫باور کن، منم مثل تو خوشم نمیاد

32
00:02:11,340 --> 00:02:13,299
‫- هی. هی. ببخشید
‫- بله؟

33
00:02:13,300 --> 00:02:14,592
‫هیچ کاری نمی‌کنین؟

34
00:02:14,593 --> 00:02:16,594
‫آقا، اوضاع رو زیر نظر داریم

35
00:02:16,595 --> 00:02:18,095
‫چطور جلوشو نمی‌گیرین؟

36
00:02:20,474 --> 00:02:24,227
‫به همه واحدها...
‫شروع تیراندازی. بلوار مگنولیا و کرسنت

37
00:02:24,228 --> 00:02:25,728
‫سر همین چهارراهه

38
00:02:26,772 --> 00:02:29,232
‫چارلی-۹۷ در صحنه‌ام.
‫مظنون رو می‌بینم

39
00:02:29,233 --> 00:02:30,733
‫آقا، می‌تونین یه لطفی بهم بکنین؟

40
00:02:30,734 --> 00:02:32,777
‫می‌تونین تا اوضاع آروم بشه برگردین داخل؟

41
00:02:32,778 --> 00:02:34,278
‫پس شما به چه دردی می‌خورین؟!

42
00:02:37,491 --> 00:02:39,827
‫چارلی-۹۷، درخواست کمک فعال شد

43
00:02:40,411 --> 00:02:41,370
‫اون رولنده

44
00:02:41,871 --> 00:02:44,331
‫چارلی-۸۹ در حال اعزام.
‫دارم به صحنه می‌رسم

45
00:02:45,124 --> 00:02:46,457
‫بی‌سیم رو خلوت نگه دار

46
00:02:46,458 --> 00:02:49,837
‫همه واحدها از بی‌سیم استفاده نکنن.
‫چارلی-۹۷، جواب بده

47
00:02:50,671 --> 00:02:52,214
‫چارلی-۹۷، بیا روی خط

48
00:02:53,799 --> 00:02:55,299
‫جواب بده

49
00:02:57,845 --> 00:03:00,764
‫آخرین موقعیت شناخته شده...
‫مگنولیا و کرسنت

50
00:03:01,348 --> 00:03:02,599
‫کمک! افسر زخمی شده!
‫به کمک نیاز دارم!

51
00:03:02,600 --> 00:03:04,100
‫بریم

52
00:03:08,689 --> 00:03:10,189
‫هی! راه رو باز کنین!

53
00:03:10,441 --> 00:03:11,941
‫برو کنار، برو کنار!

54
00:03:14,987 --> 00:03:16,487
‫برو کنار، برو کنار!

55
00:03:18,741 --> 00:03:20,241
‫دیاز... ازم دور نشو!

56
00:03:25,331 --> 00:03:27,081
‫برو، برو کنار!

57
00:03:27,082 --> 00:03:28,666
‫از سر راه برو کنار! برو!

58
00:03:34,214 --> 00:03:35,965
‫چارلی-۸۵، من با ۹۷ هستم

59
00:03:35,966 --> 00:03:37,800
‫درخواست آمبولانس فوری دارم

60
00:03:37,801 --> 00:03:39,301
‫بلند شو!

61
00:03:44,433 --> 00:03:46,726
‫دیاز، حالت خوبه؟
‫دیاز، خوبی؟

62
00:03:46,727 --> 00:03:48,144
‫- حرومزاده!
‫- نه، نه، نه!

63
00:03:48,145 --> 00:03:50,563
‫هی، هی، هی. خیلی خطرناکه.
‫از اینجا میریم

64
00:03:50,564 --> 00:03:51,940
‫راجع به چی حرف می‌زنی؟
‫اون به تازه‌کارت حمله کرد

65
00:03:51,941 --> 00:03:53,441
‫و با این چیز سر قربانی رو شکوند

66
00:03:53,442 --> 00:03:55,026
‫و اولویت رسوندن اونا به مراکز درمانیه

67
00:03:55,027 --> 00:03:56,235
‫نه، من خوبم! من خوبم!

68
00:03:56,236 --> 00:03:58,571
‫دیاز، به حرف من گوش کن.
‫برو بگیرش! حالا! برو!

69
00:03:58,572 --> 00:04:00,365
‫- نه، خیلی خطرناکه، باشه؟
‫- راجع به چی حرف می‌زنی؟

70
00:04:00,366 --> 00:04:02,492
‫مزخرف نگو.
‫یه نفر باید به خاطر این بره زندان

71
00:04:02,493 --> 00:04:03,993
‫کمکم کن

72
00:04:05,663 --> 00:04:07,205
‫تازه‌ترین وضعیت رو بگو، چارلی-۹۷

73
00:04:07,206 --> 00:04:08,831
‫وضعیت امنه، چارلی-۹۷

74
00:04:08,832 --> 00:04:11,209
‫مظنون فراریه و قربانی دستگیر شده،

75
00:04:11,210 --> 00:04:12,418
‫ولی به یه امدادگر نیاز داره

76
00:04:12,419 --> 00:04:14,004
‫گرفتم. تخمین جمعیت؟

77
00:04:14,755 --> 00:04:15,672
‫خیلی زیاد نیست

78
00:04:15,673 --> 00:04:17,800
‫بیش از ۲۰۰ نفره. بی‌نظم. دستور چیه؟

79
00:04:21,720 --> 00:04:24,170
‫عقب‌نشینی کنین.
‫یه محدوده دو بلوکی ایجاد کنین

80
00:04:24,171 --> 00:04:26,021
‫هر ۲۰ دقیقه دستور جدید بگیرین

81
00:04:26,517 --> 00:04:28,017
‫دریافت شد

82
00:04:31,188 --> 00:04:32,063
‫رولند، بجنب

83
00:04:32,064 --> 00:04:33,816
‫کمک کن بلندش کنیم

84
00:04:34,733 --> 00:04:35,608
‫دیاز!

85
00:04:35,609 --> 00:04:36,693
‫از سر راه برو کنار! راهو باز کنین!

86
00:04:36,694 --> 00:04:38,194
‫برین گم شین!

87
00:04:38,904 --> 00:04:41,115
‫یالا. باید ببریمت.
‫یک، دو، سه!

88
00:04:42,825 --> 00:04:43,950
‫گرفتیش؟

89
00:04:43,951 --> 00:04:45,618
‫محکم گرفتیش؟ خیلی‌خب.
‫از سر راه برین کنار! برین!

90
00:04:45,619 --> 00:04:47,379
‫باید مسیر رو باز کنی!
‫برین کنار، برین کنار!

91
00:04:49,331 --> 00:04:50,498
‫برین، برین، برین!

92
00:04:50,499 --> 00:04:52,084
‫هی! هی!

93
00:04:52,584 --> 00:04:53,960
‫اینجا یه قربانی داریم!

94
00:04:53,961 --> 00:04:55,086
‫رانی! رانی!

95
00:04:55,087 --> 00:04:56,755
‫میارمش. میارمش.

96
00:04:58,048 --> 00:05:00,049
‫- باشه
‫- خیلی خب. آره

97
00:05:00,050 --> 00:05:01,550
‫- گرفتیش؟
‫- بذارش پایین

98
00:05:01,969 --> 00:05:03,469
‫صبر کن، صبر کن

99
00:05:05,347 --> 00:05:06,723
‫ممنون

100
00:05:06,724 --> 00:05:08,099
‫هی، هی. نه، اونم باید معاینه بشه

101
00:05:08,100 --> 00:05:09,768
‫نه، نه، گفتم خوبم. خوبم

102
00:05:20,529 --> 00:05:22,364
‫دیاز، بریم

103
00:05:43,010 --> 00:05:44,928
‫- سلام
‫- سلام. صبح بخیر، گروهبان

104
00:05:45,054 --> 00:05:46,220
‫زود اومدی

105
00:05:46,221 --> 00:05:47,721
‫آره. می‌خواستم یه کم ورزش کنم

106
00:05:48,223 --> 00:05:50,349
‫اوه، آره؟
‫با کیسه بوکس؟

107
00:05:50,350 --> 00:05:52,561
‫نه، فقط وزنه می‌زنم

108
00:05:53,395 --> 00:05:54,895
‫توی این کار
‫به سرعت دست نیاز داری

109
00:05:55,773 --> 00:05:57,816
‫بلند کردن وزنه
‫فقط آدمو خشک می‌کنه

110
00:05:59,026 --> 00:06:00,986
‫راستی، ضربه زدنت چطوره؟

111
00:06:01,612 --> 00:06:02,487
‫گلف؟

112
00:06:02,488 --> 00:06:04,239
‫نه، نه، نه. چوب. سافتبال

113
00:06:04,740 --> 00:06:07,325
‫اوه، خب، می‌دونی،
‫یه کم توی دبیرستان بیسبال بازی کردم

114
00:06:07,326 --> 00:06:08,826
‫خیلی‌خب

115
00:06:13,415 --> 00:06:18,169
‫چند هفته دیگه یه تورنمنت داریم

116
00:06:18,170 --> 00:06:19,504
‫همه بخش‌ها با هم مسابقه میدن

117
00:06:19,505 --> 00:06:21,715
‫نمی‌خوام دوباره به تیم شمال ببازیم. هستی؟

118
00:06:23,008 --> 00:06:24,676
‫- حتماً
‫- خیلی‌خب

119
00:06:26,386 --> 00:06:27,886
‫هی. بذار ببینمش

120
00:06:29,723 --> 00:06:32,643
‫می‌دونی، من خیلی سال پیش شروع کردم،
‫وقتی تو هنوز بچه بودی

121
00:06:32,935 --> 00:06:34,437
‫حالا همه زیادی حقوقشونو می‌دونن،

122
00:06:34,438 --> 00:06:35,998
‫هیچکس نمی‌خواد آشغال‌ها رو بندازه زندان

123
00:06:36,939 --> 00:06:38,064
‫ولی اصل کلی...

124
00:06:38,065 --> 00:06:40,608
‫اگه ما رو بزنن، باید تلافی کنیم

125
00:06:40,609 --> 00:06:41,652
‫باشه؟

126
00:06:41,985 --> 00:06:44,321
‫نظم در مقابل بی‌نظمی. قوانین جهان

127
00:06:47,199 --> 00:06:48,992
‫من میرم چند تا مشت به کیسه‌بوکس بزنم

128
00:06:49,827 --> 00:06:51,994
‫اسمتو برای سافتبال می‌نویسم.
‫دیگه نمی‌تونی جا بزنی

129
00:06:51,995 --> 00:06:53,495
‫- حتماً میام
‫- عالیه

130
00:06:54,706 --> 00:06:58,293
‫هی. اون کثافت رو از صورتت پاک کن.
‫فقط قبولش کن

131
00:07:20,899 --> 00:07:22,693
‫بذار ببینمش

132
00:07:23,861 --> 00:07:25,361
‫اوه، پسر

133
00:07:25,445 --> 00:07:26,945
‫بجنب

134
00:07:30,409 --> 00:07:33,287
‫- اونقدر هم بد نیست
‫- آره. مشت خوبی زد

135
00:07:34,496 --> 00:07:36,080
‫ویدیوش داره وایرال میشه

136
00:07:38,584 --> 00:07:39,709
‫چند تا لایک خورده؟

137
00:07:39,710 --> 00:07:41,961
‫- خنده‌داره. دستت درد نکنه
‫- متاسفم

138
00:07:41,962 --> 00:07:43,462
‫واقعاً دستت درد نکنه

139
00:07:45,424 --> 00:07:47,383
‫باید اون یارو رو نفله می‌کردم

140
00:07:47,384 --> 00:07:48,718
‫بعدش چی؟

141
00:07:48,719 --> 00:07:50,553
‫- بعدش من...
‫- بعدش چی؟

142
00:07:50,554 --> 00:07:53,423
‫خودم بهت میگم،
‫قبل از اینکه حتی کاغذبازیشو تموم کنیم،

143
00:07:53,424 --> 00:07:55,517
‫دوباره توی خیابون بود

144
00:07:56,226 --> 00:07:58,895
‫تازه در صورتی که اول ازت شکایت نمی‌کرد
‫که از زور بیش‌ازحد استفاده کردی

145
00:07:58,896 --> 00:08:00,480
‫آره، فکر کنم همینطوره

146
00:08:04,193 --> 00:08:06,737
‫حمله‌ش به رولند چی، ها؟

147
00:08:08,071 --> 00:08:09,591
‫می‌خوای همینجوری ازش بگذری؟

148
00:08:17,080 --> 00:08:18,580
‫می‌دونی چیه؟

149
00:08:19,625 --> 00:08:21,125
‫به کجا داریم میریم؟

150
00:08:37,601 --> 00:08:42,940
‫[قهرمان ما، افسر دلگادو]

151
00:08:44,107 --> 00:08:45,607
‫لعنتی

152
00:08:46,735 --> 00:08:48,235
‫این همونجاست

153
00:08:50,656 --> 00:08:54,492
‫دلگادو درست همونجا خونش ریخت،
‫در حالی که سعی داشت اونا رو امن نگه داره

154
00:08:54,493 --> 00:08:55,993
‫و اونا هیچی ازش نمی‌دونن

155
00:08:57,663 --> 00:08:59,163
‫اکثراً اهمیتی نمیدن

156
00:09:02,334 --> 00:09:03,252
‫خیلی مزخرفه

157
00:09:03,669 --> 00:09:05,169
‫آره. ولی واقعیته

158
00:09:08,715 --> 00:09:12,052
‫تو هم دیشب می‌خواستی
‫نقش قهرمان رو بازی کنی، که چی بشه؟

159
00:09:13,345 --> 00:09:15,137
‫دنبال اون بچه دویدن
‫هیچکس رو نجات نمی‌داد

160
00:09:15,138 --> 00:09:17,099
‫فقط برای راضی کردن غرور خودت بود

161
00:09:18,850 --> 00:09:21,644
‫و من به همه چیزایی فکر می‌کنم که
‫می‌تونستم انجام بدم تا بهتر آموزشش بدم،

162
00:09:21,645 --> 00:09:24,106
‫و نمی‌خوام مجبور باشم
‫این فکرها رو در در مورد تو هم بکنم

163
00:09:27,317 --> 00:09:29,402
‫پس دفعه بعد که خواستی دنبال کسی بدوی...

164
00:09:29,403 --> 00:09:32,738
‫همه واحدهای در دسترس به پارک گرینبلت،
‫گوشه شمال شرقی، اعزام بشن

165
00:09:32,739 --> 00:09:35,492
‫نیمکت اتوبوس بیرون خیابان اسپرینگ.
‫احتمال قتل

166
00:09:37,202 --> 00:09:39,121
‫یه لطفی بهم بکن و
‫خوب بهش فکر کن

167
00:09:40,122 --> 00:09:41,873
‫چارلی-۸۵،
‫پنج دقیقه دیگه می‌رسیم

168
00:10:04,438 --> 00:10:05,938
‫پلیس اومد

169
00:10:07,607 --> 00:10:09,775
‫هی، هی. هی، افسر هارمون!

170
00:10:09,776 --> 00:10:11,027
‫- اوه، اوه. عقب وایسا
‫- هی، مری

171
00:10:11,028 --> 00:10:12,778
‫- نه، نه. اون بی‌خطره
‫- آره

172
00:10:12,779 --> 00:10:14,780
‫هی، مری، چی شده؟

173
00:10:14,781 --> 00:10:17,408
‫خب، یه نفر یه سورپرایز توی پارک گذاشته

174
00:10:17,409 --> 00:10:20,119
‫خیلی‌خب. به اون شماره‌ای که
‫بهت دادم زنگ زدی؟

175
00:10:20,120 --> 00:10:23,998
‫وای رفیق. می‌دونی،
‫همین دیروز از بازپروری اومدم

176
00:10:23,999 --> 00:10:26,000
‫بیخیال. اون شماره رو
‫یه هفته پیش بهت دادم

177
00:10:26,001 --> 00:10:29,920
‫و، بفرمایید!
‫من اینجام! کاملاً سرحال و بیدار

178
00:10:29,921 --> 00:10:31,423
‫با سپاس از مادر زمین

179
00:10:32,215 --> 00:10:33,090
‫هی، اون یارو کیه؟

180
00:10:33,091 --> 00:10:34,425
‫کارآموز جدیدمه

181
00:10:34,426 --> 00:10:35,551
‫اوم، باحاله؟

182
00:10:35,552 --> 00:10:37,262
‫نمی‌دونم. هنوز معلوم نیست

183
00:10:38,513 --> 00:10:40,681
‫هی، مری، می‌تونی یه لطفی بهم بکنی؟

184
00:10:40,682 --> 00:10:43,059
‫می‌تونی بری هر جا چادرت هست منتظر بمونی،
‫تا بیام باهات صحبت کنم؟

185
00:10:43,060 --> 00:10:45,770
‫اوه! آره، آره، آره.
‫فقط می‌خواستم بهت بگم که

186
00:10:45,771 --> 00:10:48,523
‫کلانتر چند روز پیش اینجا می‌گشت

187
00:10:50,067 --> 00:10:51,567
‫- آره؟
‫- آره

188
00:10:52,569 --> 00:10:54,069
‫فکر کردم گفتی توی بازپروری بودی

189
00:10:55,197 --> 00:10:57,948
‫- هی، دنبال تو می‌گرده!
‫- به اون شماره زنگ بزن، مری

190
00:10:57,949 --> 00:11:01,578
‫- کلانتر؟
‫- دختره قاطی داره، نمی‌دونم

191
00:11:02,954 --> 00:11:05,289
‫هی. این اولین باره

192
00:11:05,290 --> 00:11:06,540
‫واقعیه؟

193
00:11:06,541 --> 00:11:07,958
‫یه انگشت بزن و بفهم

194
00:11:07,959 --> 00:11:09,459
‫خدایا

195
00:11:09,586 --> 00:11:10,711
‫کی پیداش کرده؟

196
00:11:10,712 --> 00:11:13,589
‫یکی از این زامبی‌های اینجا.
‫یه نفر به ۹۱۱ زنگ زده

197
00:11:13,590 --> 00:11:14,673
‫باهاش صحبت کردی؟

198
00:11:14,674 --> 00:11:17,761
‫نه. خیلی داغونه، حرف‌هاش منطق نداره

199
00:11:18,553 --> 00:11:20,433
‫انگار کار یه جور قاتل سریالیه

200
00:11:20,889 --> 00:11:23,140
‫دیاز، تو چی فکر می‌کنی؟

201
00:11:23,141 --> 00:11:25,435
‫اینجا توی پارک کشته شده
‫یا فقط اینجا انداختنش؟

202
00:11:26,853 --> 00:11:29,606
‫من میگم انداختنش.
‫هیچ خونی اینجا نمی‌بینم

203
00:11:30,440 --> 00:11:32,191
‫هی، موضوع چیه؟
‫از یه سر کوچیک خوشت نمیاد؟

204
00:11:32,192 --> 00:11:33,734
‫بیخیال رفیق

205
00:11:33,735 --> 00:11:36,028
‫کارآگاه‌ها توی راهن؟

206
00:11:36,029 --> 00:11:38,447
‫نه. اونا درگیرن. فقط دو نفر دارن

207
00:11:38,448 --> 00:11:40,283
‫گفتن حداقل ۴۵ دقیقه دیگه میرسن

208
00:11:41,159 --> 00:11:43,995
‫هی، برو اون یکی تازه‌کار رو پیدا کن،
‫شروع کن به گشتن پارک

209
00:11:44,955 --> 00:11:47,289
‫دیاز، اینجا کلاً صحنه جُرمه

210
00:11:47,290 --> 00:11:48,416
‫باشه

211
00:11:48,417 --> 00:11:51,710
‫مراقب صندلی باش

212
00:11:51,711 --> 00:11:53,295
‫خیلی خب، آقا.
‫ازتون می‌خوام عقب وایسین

213
00:11:53,296 --> 00:11:54,964
‫هی، یه کم فضا بدین، باشه؟

214
00:11:54,965 --> 00:11:56,132
‫هی

215
00:11:56,133 --> 00:11:58,426
‫بالاخره اومد. افتخار سن پدرو

216
00:11:58,427 --> 00:12:00,845
‫عمراً، من هیچکسی نیستم. یادت نره

217
00:12:00,846 --> 00:12:04,014
‫نه، یه ستاره‌ای، مطمئنم.
‫ویدیوی دیشب همه‌جا هست

218
00:12:04,015 --> 00:12:06,559
‫یارو مثل تایسون فیوری نفله‌ت کرد

219
00:12:06,560 --> 00:12:08,185
‫آره، قبل از اینکه بتونم بگیرمش فرار کرد

220
00:12:08,186 --> 00:12:11,230
‫می‌دونی که دنبال آدم بدها دویدن
‫بخشی از شرح وظایفته؟

221
00:12:11,231 --> 00:12:14,316
‫آره؟ فکر کنم باید این روزها باید
‫«آدم بدها» رو تعریف کنی

222
00:12:14,317 --> 00:12:16,570
‫هی! هی! اونو بده من!

223
00:12:17,112 --> 00:12:18,612
‫هی!

224
00:12:19,364 --> 00:12:21,199
‫هی، برین عقب! تمومش کنین!
‫تمومش کنین!

225
00:12:21,867 --> 00:12:23,909
‫- می‌خوان کیف منو بدزدن
‫- چرا می‌خوانش؟

226
00:12:23,910 --> 00:12:24,910
‫چیزی که توشه رو می‌خوان

227
00:12:24,911 --> 00:12:26,245
‫- بهش نشون بده
‫- بذار ببیندش

228
00:12:26,246 --> 00:12:27,621
‫- آقا، می‌تونم ببینم؟
‫- نه، نه، نه

229
00:12:27,622 --> 00:12:29,957
‫ما داریم تحقیقات انجام می‌دیم.
‫از نظر فنی، می‌تونیم بگیریمش

230
00:12:29,958 --> 00:12:31,625
‫اون فقط ترسیده، باشه؟ فقط ترسیده

231
00:12:31,626 --> 00:12:34,379
‫من ازتون نمی‌ترسم

232
00:12:35,422 --> 00:12:36,505
‫رفیق، تازه اینا رو واکس زدم!

233
00:12:36,506 --> 00:12:38,090
‫فکر کنم اولین مشتری امروز رو پیدا کردیم

234
00:12:38,091 --> 00:12:40,092
‫وایسا، وایسا. قضیه چیه؟

235
00:12:40,093 --> 00:12:42,178
‫- این یارو به دیاز حمله کرد
‫- نه، بهم حمله نکرد

236
00:12:42,179 --> 00:12:44,346
‫- یه چیزی توی کوله‌پشتیشه
‫- باشه، ولش کن

237
00:12:44,347 --> 00:12:45,473
‫باشه؟ هی، آقا؟

238
00:12:45,474 --> 00:12:47,016
‫متاسفم.
‫فقط سعی داریم بفهمیم چی شده

239
00:12:47,017 --> 00:12:48,434
‫چیز غیرعادی دیدین؟

240
00:12:48,435 --> 00:12:49,810
‫بهش نشون بده.
‫نشونش بده چی پیدا کردی

241
00:12:49,811 --> 00:12:51,729
‫باشه. خودمون حواسمون هست.
‫ممنون، ممنون

242
00:12:51,730 --> 00:12:52,897
‫می‌تونم یه نگاه بندازم؟

243
00:12:52,898 --> 00:12:54,231
‫نه. نمی‌خوام بازش کنم

244
00:12:54,232 --> 00:12:55,732
‫چرا؟

245
00:12:55,942 --> 00:12:57,442
‫نمی‌خوام کایوت‌ها بگیرنش

246
00:12:58,278 --> 00:12:59,154
‫باشه

247
00:12:59,738 --> 00:13:02,156
‫می‌دونی چیه؟
‫اگه بذاری یه نگاه بندازم،

248
00:13:02,157 --> 00:13:03,909
‫بهت یه جایزه میدم

249
00:13:04,576 --> 00:13:06,076
‫یه قرار با خودت؟

250
00:13:06,495 --> 00:13:09,122
‫خیلی نزدیک بود.
‫چطوره برای امروز تو رو معاون خودم کنم؟

251
00:13:11,291 --> 00:13:13,542
‫- باشه. باشه
‫- آره؟

252
00:13:13,543 --> 00:13:15,170
‫- فقط یه نگاه
‫- باشه

253
00:13:19,257 --> 00:13:20,841
‫- جالبه
‫- چیه؟

254
00:13:20,842 --> 00:13:23,677
‫دیشب با صدای دعوای کایوت‌ها
‫از خواب پریدم

255
00:13:23,678 --> 00:13:25,429
‫اون موقع پیداش کردم

256
00:13:25,430 --> 00:13:28,558
‫انگار من برگزیده شده بودم
‫یا همچین چیزی

257
00:13:29,392 --> 00:13:33,312
‫آره. قطعاً برگزیده شدی.
‫و این یه کشف خیلی مهمه،

258
00:13:33,313 --> 00:13:35,065
‫پس باید نگهش دارم، باشه؟

259
00:13:35,524 --> 00:13:38,817
‫ولی، هی، قول میدم از کایوت‌ها
‫در امان نگهش دارم

260
00:13:38,818 --> 00:13:40,318
‫باشه، معاون؟

261
00:13:41,947 --> 00:13:42,905
‫باشه

262
00:13:42,906 --> 00:13:44,616
‫- عالیه
‫- باشه

263
00:13:46,535 --> 00:13:49,662
‫هی، بچه‌ها، نگاه کنین.
‫یه برچسب گرفتم

264
00:13:49,663 --> 00:13:51,373
‫اون خالکوبی شبیه چی به نظر میاد؟

265
00:13:53,750 --> 00:13:55,250
‫خدایا

266
00:13:57,879 --> 00:14:00,882
‫با توجه به اون، به نظر میاد یه نفر
‫با ایست باریو همدست شده

267
00:14:03,802 --> 00:14:04,678
‫خیلی‌خب

268
00:14:05,262 --> 00:14:06,971
‫اینو برای کارآگاه‌ها نگه می‌داریم

269
00:14:06,972 --> 00:14:10,100
‫و شروع می‌کنیم به مصاحبه با این آدما.
‫این همینجوری از آسمون نیفتاده

270
00:14:14,062 --> 00:14:16,231
‫وقتی جواب بیشتری داشتم
‫بهت زنگ می‌زنم

271
00:14:16,940 --> 00:14:19,233
‫- ستوان
‫- هارمون، چی داری؟

272
00:14:19,234 --> 00:14:22,444
‫یه دست که احتمالاً مال قربانیمونه.
‫فکر کنم می‌تونیم یه اثر انگشت ازش بگیریم

273
00:14:22,445 --> 00:14:26,156
‫باشه. به حکم بازرسی
‫برای همه این چادرها نیاز داریم

274
00:14:26,157 --> 00:14:28,617
‫اتلاف وقته.
‫با اطلاع دادن به گروه‌ها شروع می‌کنم

275
00:14:28,618 --> 00:14:30,828
‫فکر کنم یکی از اونا
‫یه درس عبرتی از کارتل گرفته باشه...

276
00:14:30,829 --> 00:14:32,705
‫قربانیمون رو تیکه تیکه کردن
‫و به کایوت‌ها دادن

277
00:14:32,706 --> 00:14:33,747
‫این روش اونا نیست

278
00:14:33,748 --> 00:14:35,958
‫خب، وقتی می‌خوای یه حرف مشخص بزنی
‫روش‌ها تغییر می‌کنن،

279
00:14:35,959 --> 00:14:37,459
‫و این یه حرف خیلی بزرگه

280
00:14:37,460 --> 00:14:38,836
‫باشه. به کارآگاه‌ها اطلاع میدم

281
00:14:38,837 --> 00:14:40,504
‫راجع به قاتل دلگادو به کجا رسیدیم؟

282
00:14:40,505 --> 00:14:41,839
‫اگه چیزی داشتیم بهت می‌گفتم

283
00:14:41,840 --> 00:14:43,549
‫خب، دختره چی؟
‫هویتی ازش هست؟

284
00:14:43,550 --> 00:14:45,968
‫- هنوز نه
‫- خدایا. پس دارن چیکار می‌کنن؟

285
00:14:45,969 --> 00:14:48,762
‫خانم، با احترام،
‫بذارین بهشون کمک کنم

286
00:14:48,763 --> 00:14:51,123
‫باشه؟ من بیشتر از اونا
‫با ایست باریو ارتباط دارم

287
00:14:52,892 --> 00:14:55,185
‫تو و تازه‌کارت
‫مثل یه موشک هدایت نشده عمل کردین

288
00:14:55,186 --> 00:14:57,022
‫و گذاشتین ضارب فرار کنه، یادتونه؟

289
00:14:58,231 --> 00:15:00,482
‫می‌دونم می‌خوای بگیریشون.
‫همه‌مون می‌خوایم

290
00:15:00,483 --> 00:15:02,192
‫ولی بذار کارگروه ویژه کارشو انجام بده

291
00:15:02,193 --> 00:15:03,527
‫می‌تونستین منم توی کارگروه ویژه بذارین

292
00:15:03,528 --> 00:15:05,028
‫توی گشت‌زنی بهت نیاز دارم

293
00:15:07,991 --> 00:15:10,784
‫واحد مواد مخدر درخواست نیروی کمکی
‫برای یه وسیله نقلیه مشکوک داره

294
00:15:10,785 --> 00:15:12,953
‫خیابان وست آناهیم و خیابان اورگن

295
00:15:12,954 --> 00:15:15,539
‫چارلی-۸۵، ما قبولش می‌کنیم.
‫سه دقیقه دیگه می‌رسیم

296
00:15:15,540 --> 00:15:17,040
‫دیاز!

297
00:15:19,064 --> 00:15:26,064


298
00:15:28,345 --> 00:15:30,263
‫هی، چی گیر آوردین، آقایون؟

299
00:15:30,764 --> 00:15:34,558
‫ببین کی اومده. وضعیت امنه.
‫واحد دوممون زودتر از شما رسید

300
00:15:34,559 --> 00:15:36,727
‫بیخیال دیگه.
‫یه کمکی برای جمع کردنش نیاز دارین؟

301
00:15:36,728 --> 00:15:38,271
‫نه، همه چی ردیفه

302
00:15:39,439 --> 00:15:41,357
‫شنیدم یه نفر توی پارک گرینبلت
‫سرش رو از دست داده

303
00:15:41,358 --> 00:15:44,109
‫خیلی بیشتر از اونو از دست داده.
‫تازه از اونجا اومدیم

304
00:15:44,110 --> 00:15:45,610
‫اینجا چی گیر آوردین؟

305
00:15:46,029 --> 00:15:47,029
‫بیست دسته اسکناس

306
00:15:47,030 --> 00:15:49,430
‫زیر صندلی راننده
‫با چند اونس کوکائین پیداش کردیم

307
00:15:49,991 --> 00:15:51,660
‫دنبال آخرین ماده تشکیل دهنده می‌گردیم

308
00:15:51,951 --> 00:15:53,453
‫همیشه یه اسلحه هست

309
00:15:53,787 --> 00:15:55,287
‫کی اینقدر خوب آموزشت داده؟

310
00:15:58,416 --> 00:16:01,002
‫از روی خالکوبی‌ها،
‫میگم پیک‌های ال. بی. فلورس هستن

311
00:16:02,962 --> 00:16:04,462
‫تازه‌کارت چطوره؟

312
00:16:04,547 --> 00:16:07,258
‫اوم، نمی‌دونم. خواهیم دید

313
00:16:07,884 --> 00:16:09,969
‫استعداد داره،
‫ولی باید با اولویت‌هاش کنار بیاد

314
00:16:10,470 --> 00:16:11,970
‫کارما خیلی نامرده، نه؟

315
00:16:12,097 --> 00:16:15,684
‫گم شو. من بهترین کارآموزی بودم
‫که تا حالا داشتی

316
00:16:17,852 --> 00:16:19,352
‫می‌تونم باهاشون صحبت کنم؟

317
00:16:19,646 --> 00:16:20,605
‫در مورد چی؟

318
00:16:21,064 --> 00:16:22,564
‫قتل دلگادو

319
00:16:24,192 --> 00:16:25,819
‫بیخیال دیگه. فقط دو دقیقه

320
00:16:28,154 --> 00:16:29,698
‫اگه کسی پرسید انکار می‌کنم

321
00:16:30,365 --> 00:16:31,865
‫ممنون

322
00:16:33,827 --> 00:16:35,327
‫هی

323
00:16:37,914 --> 00:16:39,414
‫اینا رو می‌شناسین؟

324
00:16:40,208 --> 00:16:42,293
‫این اطراف دیدینشون؟
‫از ایست باریو هستن

325
00:16:43,753 --> 00:16:45,253
‫یالا دیگه

326
00:16:45,547 --> 00:16:47,882
‫اگه یه نگاه بندازین،
‫هر جور بتونم کمکتون می‌کنم

327
00:16:52,554 --> 00:16:54,723
‫هی. می‌ذاری من امتحان کنم؟

328
00:16:56,891 --> 00:16:58,391
‫آره. ضرر نداره

329
00:17:01,020 --> 00:17:02,647
‫سلام! حالتون چطوره؟

330
00:17:04,107 --> 00:17:04,983
‫نگاه کنین

331
00:17:05,066 --> 00:17:08,695
‫این یاروها قوانین رو زیر پا گذاشتن
‫و یه پلیس رو کشتن

332
00:17:09,154 --> 00:17:10,654
‫می‌شناسیدشون؟

333
00:17:13,867 --> 00:17:15,702
‫خانم، به من نگاه کن

334
00:17:16,786 --> 00:17:18,997
‫جفتمون می‌دونیم که از یه نژادیم

335
00:17:21,499 --> 00:17:25,044
‫و دوستم، همون پلیسی که کشتنش،
‫اونم از ما بود

336
00:17:26,254 --> 00:17:27,754
‫هیچکدومو ندیدیم

337
00:17:28,089 --> 00:17:31,468
‫یا کل دارودسته رو.
‫انگار همین‌طوری غیب شدن

338
00:17:32,135 --> 00:17:34,304
‫انگار لایورونا بردتشون

339
00:17:35,889 --> 00:17:37,389
‫باشه

340
00:17:43,062 --> 00:17:44,562
‫ممنون

341
00:17:46,858 --> 00:17:48,734
‫میگه کسی از ایست باریو رو ندیده

342
00:17:48,735 --> 00:17:50,194
‫کل دارودسته ساکت شدن

343
00:17:50,195 --> 00:17:51,987
‫انگار لایورونا اونا رو برده

344
00:17:51,988 --> 00:17:52,946
‫کی؟

345
00:17:52,947 --> 00:17:54,447
‫یه روح خبیثه

346
00:17:59,370 --> 00:18:00,870
‫کوی

347
00:18:11,216 --> 00:18:12,967
‫تو اهل این محله‌ای، درسته؟

348
00:18:13,968 --> 00:18:16,328
‫راجع به حرفی که اون دختر اونجا زد
‫حتماً یه چیزی می‌دونی

349
00:18:17,472 --> 00:18:21,893
‫خب، ایست باریو و ال. بی. فلورس
‫قبلاً یه خانواده بزرگِ داغون بودن

350
00:18:22,811 --> 00:18:25,563
‫اون بچه‌ها می‌شناسنش.
‫هرچند دختره دروغ نمی‌گفت

351
00:18:26,564 --> 00:18:28,064
‫ترسیده بود

352
00:18:28,483 --> 00:18:31,486
‫خب، حدسم اینه که کله‌گنده‌های گروه
‫کشتن یه پلیس رو تأیید نکردن

353
00:18:32,153 --> 00:18:33,653
‫موافقم

354
00:18:40,954 --> 00:18:43,705
‫چه جور... چه جور کارآموزی بود؟

355
00:18:43,706 --> 00:18:45,458
‫دلگادو؟

356
00:18:46,751 --> 00:18:48,919
‫فاجعه بود

357
00:18:48,920 --> 00:18:52,089
‫- واقعاً؟
‫- آره. اولش

358
00:18:52,090 --> 00:18:53,757
‫ولی...

359
00:18:53,758 --> 00:18:57,094
‫خیلی عزم و اراده داشت...
‫زود می‌اومد، دیر می‌رفت

360
00:18:57,095 --> 00:18:59,681
‫همه این کارها رو در حالی انجام می‌داد
‫که بچه‌ش خیلی کوچیک بود

361
00:19:00,139 --> 00:19:01,639
‫عجب

362
00:19:11,734 --> 00:19:13,820
‫حتی نباید شیفت می‌بود

363
00:19:16,322 --> 00:19:18,283
‫داوطلب شد چون کمبود نیرو داشتن

364
00:19:26,583 --> 00:19:28,585
‫ایست باریو می‌دونه گند زده

365
00:19:30,837 --> 00:19:32,337
‫نمی‌تونن برای همیشه قایم بشن

366
00:19:35,258 --> 00:19:36,425
‫به همه واحدها، به همه واحدها...

367
00:19:36,426 --> 00:19:38,448
‫تیراندازی در خیابان ۲۱۶ ایست شانزدهم

368
00:19:38,449 --> 00:19:40,470
‫گزارش شده که قربانی در صحنه افتاده

369
00:19:40,471 --> 00:19:43,181
‫هر واحدی که اعزام میشه اعلام کنه،
‫وضعیت قرمزه

370
00:19:43,182 --> 00:19:45,977
‫چارلی-۸۵،
‫از وست آناهیم و اورگان اعزام میشیم

371
00:20:03,661 --> 00:20:05,161
‫چی داریم؟

372
00:20:05,455 --> 00:20:07,748
‫یه مهمونی باربیکیو که خراب شده.
‫یه کم بیش از حد تکیلا خوردن

373
00:20:07,749 --> 00:20:10,589
‫یکی از بچه‌ها حرف اشتباهی می‌زنه.
‫میان اینجا تا صحبت کنن

374
00:20:11,377 --> 00:20:12,253
‫و بعد بنگ بنگ

375
00:20:12,629 --> 00:20:13,504
‫حرکت ترسوها

376
00:20:13,796 --> 00:20:14,671
‫آره

377
00:20:14,672 --> 00:20:16,381
‫اسلحه رو گرفتن. بچه به فنا رفته

378
00:20:16,382 --> 00:20:18,182
‫- اسلحه بدون شماره سریال؟
‫- یه آشغال کالیبر ۴۰

379
00:20:23,056 --> 00:20:24,181
‫لطفاً. بذارین ببینمش، خواهش می‌کنم

380
00:20:24,182 --> 00:20:25,974
‫خانم. خانم؟
‫حواسم بهش هست. ممنون

381
00:20:25,975 --> 00:20:27,267
‫خانم، اون پسرتونه؟

382
00:20:27,268 --> 00:20:29,436
‫بهش شلیک کردن. بهش شلیک کردن

383
00:20:29,437 --> 00:20:30,729
‫می‌دونم. می‌دونم

384
00:20:30,730 --> 00:20:32,450
‫می‌تونین بگین چی شده تا بتونم کمک کنم؟

385
00:20:32,774 --> 00:20:35,985
‫یه تماسی بهم شد.
‫بهش گفتم به این مهمونی نیاد

386
00:20:37,612 --> 00:20:39,154
‫هی، تازه‌کار، برو نوار رو بیار

387
00:20:39,155 --> 00:20:41,407
‫این بچه داره تموم می‌کنه.
‫قراره قتل باشه

388
00:20:44,702 --> 00:20:46,245
‫هی. برو

389
00:20:55,630 --> 00:20:57,547
‫نه! لطفاً، بذارین ببینمش!

390
00:20:57,548 --> 00:20:59,841
‫- نه! نه!
‫- خانم... خانم، روتون رو برگردونین

391
00:20:59,842 --> 00:21:01,635
‫خانم، بیاین بریم. یالا. با من بیاین

392
00:21:01,636 --> 00:21:03,512
‫- لعنت بهت، خائن! لعنت بهت!
‫- خانم. خانم

393
00:21:03,513 --> 00:21:05,764
‫- مراقب حرف زدنت باش، عوضی
‫- لعنت به فلورس احمق!

394
00:21:05,765 --> 00:21:07,975
‫دارین به بچه‌هامون یاد میدین
‫همدیگه رو بکشن!

395
00:21:07,976 --> 00:21:09,893
‫برو به درک!
‫همه‌تون قبلاً با دارودسته بودین

396
00:21:09,894 --> 00:21:11,478
‫برگرد داخل خونه، باشه؟
‫عقب وایسین، آقا

397
00:21:11,479 --> 00:21:12,562
‫دهنتو ببند، عوضی

398
00:21:12,563 --> 00:21:13,897
‫- عقب وایسا
‫- دهن کوفتیتو ببند

399
00:21:13,898 --> 00:21:17,026
‫- عقب وایسا!
‫- هی! عقب وایسا! برو توی پیاده‌رو!

400
00:21:17,568 --> 00:21:18,652
‫- عقب وایسا. عقب وایسا
‫- برو بمیر

401
00:21:18,653 --> 00:21:21,530
‫فکر می‌کنی خیلی کله‌گنده‌ای؟
‫چی به سر چشمت اومده، عوضی؟

402
00:21:21,531 --> 00:21:22,864
‫هی! هی! آقا، عقب وایسا!

403
00:21:22,865 --> 00:21:24,365
‫- لعنت بهت!
‫- برو توی پیاده‌رو!

404
00:21:24,701 --> 00:21:26,869
‫برش دار و کارتو انجام بده!

405
00:21:27,453 --> 00:21:29,163
‫خوش شانسی که کونتو پاره نمی‌کنم

406
00:21:31,666 --> 00:21:32,583
‫برو پی کارت، دیوث

407
00:21:33,042 --> 00:21:35,043
‫- ببخشید؟
‫- شنیدی چی گفتم. مثل گنده لات‌ها حرف می‌زنی

408
00:21:35,044 --> 00:21:36,628
‫شرط می‌بندم
‫حتی یه بار هم پشت میله‌ها نبودی

409
00:21:36,629 --> 00:21:37,921
‫توی کوئنتین، انفرادی کشیدم

410
00:21:37,922 --> 00:21:40,762
‫انفرادی بودی؟
‫شرط می‌بندم بخش اواخواهرها بودی

411
00:21:41,676 --> 00:21:43,176
‫بیا تا نشونت بدم

412
00:21:43,678 --> 00:21:45,178
‫بیا تا نشونت بدم، عوضی

413
00:22:01,988 --> 00:22:04,198
‫حرومزاده‌ی ترسو.
‫آره، گورتو گم کن برو

414
00:22:07,201 --> 00:22:09,536
‫- دوباره می‌بینمت، عوضی
‫- هی! هی! هواتو دارم. تمومش کن

415
00:22:09,537 --> 00:22:13,124
‫- لعنت بهت، اسپایدر!
‫- بیا، بریم. بریم

416
00:22:35,855 --> 00:22:37,355
‫دیاز، بیا اینجا

417
00:22:40,485 --> 00:22:43,446
‫ببین، امشب خویشتن‌داری نشون دادی

418
00:22:44,322 --> 00:22:45,822
‫خوشم اومد

419
00:22:46,365 --> 00:22:48,618
‫ولی حرفه‌ای باش...
‫ما دعوا راه نمی‌ندازیم

420
00:22:49,160 --> 00:22:50,410
‫وقتی این یونیفرم رو می‌پوشی،

421
00:22:50,411 --> 00:22:52,496
‫اون بچه سن پدرو رو
‫پشت سرت جا می‌ذاری، باشه؟

422
00:22:52,497 --> 00:22:54,082
‫تو برادرت نیستی

423
00:22:56,751 --> 00:22:58,251
‫برادرم؟ چی...

424
00:22:58,795 --> 00:23:01,339
‫آره. همونی که به خاطر سرقت مسلحانه
‫توی کورکوران ده سال حبس گرفته

425
00:23:04,592 --> 00:23:06,802
‫ببین، یه بررسی سوابق کردم

426
00:23:06,803 --> 00:23:09,763
‫شاید بتونی با کاغذبازی‌های اداره‌ای
‫خودت رو گول بزنی،

427
00:23:09,764 --> 00:23:11,973
‫- ولی نه من
‫- من کسی رو گول نزدم

428
00:23:11,974 --> 00:23:13,893
‫و این باید محرمانه باشه

429
00:23:14,560 --> 00:23:17,021
‫اون اصلاً نباید زندان می‌رفت

430
00:23:17,980 --> 00:23:19,480
‫داری میگی این کار رو نکرده؟

431
00:23:20,942 --> 00:23:22,819
‫میگم جای اشتباه، زمان اشتباه

432
00:23:23,861 --> 00:23:25,487
‫و اونا به ناحق محکومش کردن

433
00:23:25,488 --> 00:23:27,115
‫هی، حرفم هنوز تموم نشده

434
00:23:32,036 --> 00:23:35,080
‫ببین، قدیم‌ها،
‫کتک زدن مردم یه چیز عادی بود

435
00:23:35,081 --> 00:23:36,164
‫ولی من هیچوقت اونجوری نبودم

436
00:23:36,165 --> 00:23:38,918
‫توی این ۱۲ سال
‫حتی یه بار اسلحه‌مو شلیک نکردم

437
00:23:40,044 --> 00:23:41,336
‫پس باور کن،

438
00:23:41,337 --> 00:23:44,966
‫می‌تونی درست زندگی کنی
‫و همچنان به خودت وفادار بمونی

439
00:23:48,594 --> 00:23:50,094
‫قصدش رو دارم

440
00:23:50,388 --> 00:23:51,888
‫خوبه

441
00:23:53,599 --> 00:23:55,099
‫همینطوری رفتار کن

442
00:24:10,158 --> 00:24:11,658
‫هی

443
00:24:11,868 --> 00:24:14,744
‫غریزه خوبی در مورد قتل پارک گرینبلت داشتی

444
00:24:14,745 --> 00:24:16,706
‫حق با تو بود... مربوط به دارودسته‌ها بود

445
00:24:17,165 --> 00:24:18,582
‫تونستین دست رو شناسایی کنین؟

446
00:24:18,583 --> 00:24:20,918
‫آره. خوان کورتز، راننده

447
00:24:22,503 --> 00:24:25,339
‫ایست باریو یکی از خودشون رو
‫به خاطر کشتن دلگادو اعدام کرده؟

448
00:24:26,048 --> 00:24:27,548
‫همه چی ممکنه

449
00:24:27,592 --> 00:24:28,967
‫روانی چی؟

450
00:24:28,968 --> 00:24:30,343
‫هنوز فراریه

451
00:24:30,344 --> 00:24:32,137
‫اگه خوش شانس باشیم، مُرده

452
00:24:32,138 --> 00:24:33,764
‫اگه مُرده بود می‌دونستیم

453
00:24:35,725 --> 00:24:37,225
‫شب خوش

454
00:24:38,269 --> 00:24:39,769
‫شب خوش

455
00:24:45,651 --> 00:24:47,737
‫پس فکر کنم تو هم
‫یه کم جنگندگی داری، نه؟

456
00:24:48,237 --> 00:24:50,739
‫خیلی‌خب، ببین،
‫نمی‌خواستم خونسردیمو از دست بدم. من...

457
00:24:50,740 --> 00:24:52,575
‫نه. خوب مدیریتش کردی

458
00:24:53,451 --> 00:24:54,952
‫واقعاً بهت افتخار کردم

459
00:24:56,787 --> 00:24:58,747
‫مطمئن نیستم مربیم هم
‫همین حس رو داشته باشه

460
00:24:58,748 --> 00:25:02,585
‫آره، خب، مطمئنم حسابی مراقبت بود

461
00:25:05,796 --> 00:25:07,636
‫صحبت از هارمون شد،
‫باید یه سوال ازت بپرسم

462
00:25:09,425 --> 00:25:12,637
‫می‌دونی که باید همه فیلم‌هایی که
‫برای افسر نگهبان میره رو بررسی کنم

463
00:25:13,554 --> 00:25:15,054
‫چند روز پیش...

464
00:25:18,559 --> 00:25:20,060
‫اینو پیدا کردم

465
00:25:20,061 --> 00:25:21,394
‫دفعه بعدی که اینجا پیدامون بشه،

466
00:25:21,395 --> 00:25:24,064
‫به جای ماشین گشت
‫با آمبولانس از اینجا میری

467
00:25:24,065 --> 00:25:28,318
‫و شخصاً مطمئن میشم که
‫به جرم اقدام به قتل باشه

468
00:25:28,319 --> 00:25:30,363
‫پنج تا هفت سال حبس داره.
‫شنیدی چی گفتم، عوضی؟

469
00:25:31,197 --> 00:25:32,697
‫خب اونجا چی شد؟

470
00:25:35,910 --> 00:25:37,990
‫یالا دیگه، مرد.
‫چیزی که می‌پرسم، هم به نفع توئه هم من

471
00:25:39,664 --> 00:25:41,164
‫باید باهام روراست باشی

472
00:25:43,167 --> 00:25:44,667
‫دیاز، به من نگاه کن

473
00:25:46,420 --> 00:25:47,920
‫تهدیدش کرد؟

474
00:26:09,068 --> 00:26:10,110
‫در قسمت بعدی...

475
00:26:10,111 --> 00:26:12,570
‫نشنیدی در مورد هارمون چی میگن؟

476
00:26:12,571 --> 00:26:14,532
‫- نه
‫- نمیشه بهش اعتماد کرد

477
00:26:14,907 --> 00:26:17,534
‫من و تو، یه احترام متقابل داریم.
‫اینو می‌دونی

478
00:26:17,535 --> 00:26:18,994
‫روانی توی مکزیکه؟

479
00:26:18,995 --> 00:26:20,621
‫ساده‌ش می‌کنم

480
00:26:22,540 --> 00:26:24,040
‫دیگه دنبالش نگرد

481
00:26:25,041 --> 00:26:45,041
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

