﻿1
00:00:05,024 --> 00:00:16,024
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:30,072 --> 00:00:32,072
‫«گوش به زنگ»

3
00:00:32,096 --> 00:00:34,096
‫[پلیس - شهر لانگ بیچ]
‫[تأسیس سال ۱۸۷۸]

4
00:00:53,763 --> 00:00:55,096
‫واحد ۴چارلی۹۲.

5
00:00:55,097 --> 00:00:57,850
‫نبش آناهایم و اورگان برای متوقف کردن
‫آخرین پلاک، از ترافیک خارج شدم.

6
00:01:25,753 --> 00:01:27,170
‫هی. ببین کیه.

7
00:01:27,171 --> 00:01:28,546
‫چه خبر، افسر دلگادو؟

8
00:01:28,547 --> 00:01:29,923
‫به همین زودی آزاد شدی؟

9
00:01:29,924 --> 00:01:32,843
‫آره، الان یه ماهه که با عفو مشروط آزادم.
‫می‌دونی، دیگه آتیش نمی‌سوزونم.

10
00:01:34,929 --> 00:01:37,783
‫یه لطفی بهم بکن. دست‌هات رو یه جایی نگه دار که ببینم
‫و ماشین رو خاموش کن.

11
00:01:37,807 --> 00:01:38,891
‫کار اشتباهی کردم؟

12
00:01:41,393 --> 00:01:42,393
‫ماشین خودته؟

13
00:01:42,394 --> 00:01:43,770
‫<i>مال بابامه.</i>

14
00:01:43,771 --> 00:01:45,105
‫می‌دونه تاریخ پلاکش گذشته؟

15
00:01:46,065 --> 00:01:47,865
‫لامصب. به من چیزی نگفته بود.

16
00:01:52,571 --> 00:01:54,114
‫پارتی بودین؟ دختره چشه؟

17
00:01:54,657 --> 00:01:56,533
‫نه، فقط خسته است.
‫می‌گیری چی میگم؟

18
00:01:56,534 --> 00:01:59,244
‫آره؟ حالا توی دبیرستان میلیکان
‫دنبال زید می‌گردی؟

19
00:01:59,245 --> 00:02:01,120
‫ای بابا، چرا سر به سرم می‌ذاری آخه؟

20
00:02:01,121 --> 00:02:02,914
‫جدی میگم مرد، چند سالشه؟

21
00:02:02,915 --> 00:02:05,458
‫باشه ببین، روراست میگم. باشه؟

22
00:02:05,459 --> 00:02:07,877
‫چندتا پاستیل ماریجوآنایی خورده، چپ کرده.

23
00:02:07,878 --> 00:02:10,278
‫فقط می‌خوام صحیح و سالم برسونمش خونه.
‫می‌دونی چی میگم؟

24
00:02:15,594 --> 00:02:17,011
‫بیدارش کن و از ماشین پیاده شو.

25
00:02:17,012 --> 00:02:18,638
‫- لعنتی، جدی هستی؟
‫- هر سه نفرتون.

26
00:02:18,639 --> 00:02:20,515
‫- زودباش. خوب و آروم.
‫- پسر، این کار درست نیست.

27
00:02:20,516 --> 00:02:22,559
‫حالا دیگه بیخودی جلوی مردم رو می‌گیرین.

28
00:02:22,560 --> 00:02:23,726
‫هی، اون دوربین روشنه؟

29
00:02:23,727 --> 00:02:25,270
‫می‌خوام همه ببینن که چطوری داری اذیتم می‌کنی.

30
00:02:25,271 --> 00:02:28,399
‫هی. دیگه بهت نمیگم.
‫از ماشین پیاده شو. الان!

31
00:02:29,358 --> 00:02:31,277
‫واحد ۴چارلی۹۲، درخواست پشتیبانی...

32
00:02:35,155 --> 00:02:36,949
‫چه کوفتی شد؟!

33
00:02:44,498 --> 00:02:45,791
‫زوم کن، زوم کن.

34
00:02:46,584 --> 00:02:51,713
‫۹۹۹. تیر خوردم. افسر تیر خورده.

35
00:02:51,714 --> 00:02:55,301
‫تمام واحدین ۹۹۹، واحد ۴چارلی۹۲
‫نبش آناهایم و اورگان.

36
00:03:02,391 --> 00:03:04,435
‫واحد ۴چارلی۹۲، وضعیتت؟

37
00:03:05,352 --> 00:03:07,061
‫واحد ۴چارلی۹۲، وضعیتت؟

38
00:03:26,916 --> 00:03:28,626
‫- سلام. صبح بخیر.
‫- صبح بخیر.

39
00:03:33,172 --> 00:03:34,840
‫سلام.

40
00:03:37,676 --> 00:03:38,677
‫ببخشید.

41
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
‫«به یاد افسر ماریا دلگادو»

42
00:03:49,521 --> 00:03:50,689
‫بد وضعیه، درسته؟

43
00:03:52,733 --> 00:03:53,776
‫دیوانه‌واره.

44
00:03:54,902 --> 00:03:57,446
‫اگه فکر می‌کنی یه چیزی مشکوکه،
‫منتظر پشتیبانی بمون.

45
00:03:57,988 --> 00:03:59,365
‫اصول اولیه‌ی آموزش میدانیه.

46
00:04:06,413 --> 00:04:08,873
‫ستاد فرماندهی برای خانواده‌اش
‫صندوق سرمایه‌گذاری جمعی راه انداخته.

47
00:04:08,874 --> 00:04:10,250
‫تازه‌کارها هم اهدا می‌کنن.

48
00:04:11,377 --> 00:04:13,670
‫حداقل ۲۰۰ دلار باشه. اسمتون رو ثبت کنید.

49
00:04:13,671 --> 00:04:14,671
‫بله قربان.

50
00:04:17,925 --> 00:04:20,177
‫ببینیم توی روز اول
‫کی شکار بزرگتری می‌کنه.

51
00:04:42,199 --> 00:04:43,199
‫متأسفم.

52
00:05:33,292 --> 00:05:34,959
‫جوخه آماده است.

53
00:05:34,960 --> 00:05:36,044
‫عالیه.

54
00:05:36,045 --> 00:05:39,881
‫همه‌جا رو تمیز کردم، برای کالای غیرمجاز
‫بررسی انجام دادم، باک رو پُر کردم.

55
00:05:39,882 --> 00:05:41,007
‫شاتگان ۱۲گیج رو بررسی کردم.

56
00:05:41,008 --> 00:05:44,218
‫خب یه چیزی، تلاش برام خیلی مهمه.
‫افرادی که نق می‌زنن رو اصلاً تحمل نمی‌کنم.

57
00:05:44,219 --> 00:05:46,888
‫ولی اگه برام تلاش کنی،
‫می‌تونم بقیه‌اش رو یادت بدم.

58
00:05:46,889 --> 00:05:47,847
‫فهمیدم.

59
00:05:47,848 --> 00:05:50,142
‫دوستان، جمع بشید.

60
00:05:52,186 --> 00:05:53,102
‫گوش کنید.

61
00:05:53,103 --> 00:05:55,606
‫بچه‌ها الان تونستن ضاربِ دلگادو رو شناسایی کنن.

62
00:05:56,398 --> 00:05:57,440
‫ادی واتسون.

63
00:05:57,441 --> 00:05:59,859
‫اون و راننده‌ی لاشی، خوان کورتز،

64
00:05:59,860 --> 00:06:02,779
‫فکر می‌کنن هنوز توی شهرن
‫ولی احتمالاً می‌خوان فرار کنن.

65
00:06:02,780 --> 00:06:05,156
‫واتسون عضوی از دارودسته‌ی ایست باریوست.

66
00:06:05,157 --> 00:06:07,784
‫با لقب خیابونیِ «روانی». من‌درآوردی نبود.

67
00:06:07,785 --> 00:06:10,369
‫کارآگاهان هنوز در تلاشن
‫که سرنشینِ مؤنث رو شناسایی کنن.

68
00:06:10,370 --> 00:06:12,080
‫فکر می‌کنیم یه بچه‌ی زیر سن قانونیه
‫که داشتن قاچاقش می‌کردن،

69
00:06:12,081 --> 00:06:13,790
‫که ممکنه انگیزه‌ی تیراندازی هم همون باشه.

70
00:06:13,791 --> 00:06:16,542
‫اگه دیدین‌شون... هر کدوم‌تون...

71
00:06:16,543 --> 00:06:19,003
‫چه واتسون یا چه کورتز رو،

72
00:06:19,004 --> 00:06:21,131
‫تنهایی درگیر نشید.

73
00:06:21,924 --> 00:06:23,050
‫مفهومه؟

74
00:06:23,509 --> 00:06:24,509
‫بله خانم.

75
00:06:24,885 --> 00:06:27,513
‫می‌دونم داغش برای همه‌مون تازه است،
‫ولی بیاید خونسردی رو حفظ کنیم.

76
00:06:28,013 --> 00:06:30,431
‫یه نیروی ضربت چند سازمانی
‫داره دنبال این مادرقحبه‌ها می‌گرده.

77
00:06:30,432 --> 00:06:31,390
‫کارِ اون‌هاست.

78
00:06:31,391 --> 00:06:33,644
‫کار شما همون همیشگیه.

79
00:06:34,269 --> 00:06:35,354
‫سؤالی هست؟

80
00:06:36,730 --> 00:06:38,941
‫مراقب همدیگه باشید.
‫برید سر کار.

81
00:06:40,359 --> 00:06:41,443
‫هارمون، صبر کن.

82
00:06:43,278 --> 00:06:44,195
‫فقط یه لحظه بهم فرصت بده.

83
00:06:44,196 --> 00:06:45,405
‫بله، دریافت شد.

84
00:06:46,240 --> 00:06:47,949
‫می‌خوای تازه‌کاره رو به رولند بدم؟

85
00:06:47,950 --> 00:06:50,410
‫ضرر نداره چند روزی تنها باشی.

86
00:06:55,124 --> 00:06:56,124
‫می‌برمش.

87
00:06:58,836 --> 00:06:59,878
‫باشه پس.

88
00:07:00,796 --> 00:07:01,797
‫مراقب باش.

89
00:07:07,052 --> 00:07:09,012
‫باشه. بریم.

90
00:07:10,139 --> 00:07:11,806
‫آکادمی یادت داده که چهارتا خشاب نیاز داری، درسته؟

91
00:07:11,807 --> 00:07:14,184
‫- آره.
‫- چهارتا دیگه هم باید توی کوله‌پشتیت باشه.

92
00:07:14,518 --> 00:07:16,562
‫بذار یه نگاهی بهت بندازم.
‫هی، مراقب باش.

93
00:07:19,356 --> 00:07:20,556
‫یادت رفته کمربندت رو تمیز کنی؟

94
00:07:21,108 --> 00:07:22,775
‫نه خانم.

95
00:07:22,776 --> 00:07:24,193
‫جزئیات رو جدی بگیر.

96
00:07:24,194 --> 00:07:26,946
‫براق کردن پوتین و کمربندت
‫نشون میده که روز رو جدی گرفتی.

97
00:07:26,947 --> 00:07:28,281
‫بهتر عمل می‌کنم، خانم.

98
00:07:28,282 --> 00:07:30,867
‫باشه. لعنتی، یه چیزی رو جا گذاشتم.
‫می‌شه این رو برام بذاری داخل؟

99
00:07:30,868 --> 00:07:31,868
‫باشه.

100
00:07:49,595 --> 00:07:51,430
‫- افسر هارمون.
‫- دیاز.

101
00:07:51,889 --> 00:07:54,307
‫حالا که معارفه انجام شد،
‫دیگه می‌تونی «خانم» صدام نکنی.

102
00:07:54,308 --> 00:07:56,560
‫- بله خانم.
‫- هارمونِ خالی کافیه.

103
00:07:57,019 --> 00:07:58,645
‫روز اول این رو به تمام شاگردهام میدم.

104
00:07:59,229 --> 00:08:00,349
‫کارتِ نجات.

105
00:08:01,273 --> 00:08:02,357
‫همه ازش استفاده کردن؟

106
00:08:02,983 --> 00:08:05,194
‫تا اینجا که همه‌شون.

107
00:08:07,738 --> 00:08:09,447
‫قهوه‌ی کامبوجی دوست داری، دیاز؟

108
00:08:09,448 --> 00:08:10,949
‫آره. باهاش بزرگ شدم.

109
00:08:11,408 --> 00:08:12,784
‫چارلی۸۵، آماده.

110
00:08:13,118 --> 00:08:15,078
‫اینجا رو باش.
‫هیچی نشده یه تفاهمی پیدا کردیم.

111
00:08:26,870 --> 00:08:28,870
‫«خروجی به لانگ بیچ»

112
00:08:31,970 --> 00:08:32,971
‫سوخت موشک.

113
00:08:34,348 --> 00:08:35,724
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

114
00:08:37,434 --> 00:08:40,354
‫خب، توی آکادمی چطوری عمل کردی؟

115
00:08:41,313 --> 00:08:42,564
‫شاگرد دوم بودم.

116
00:08:43,565 --> 00:08:44,565
‫از چند نفر؟

117
00:08:45,692 --> 00:08:47,236
‫سه نفر.

118
00:08:49,988 --> 00:08:53,199
‫خب، مطمئنم حسابی برای انتخاب حرفه‌ات دلگرمت کرده.

119
00:08:53,200 --> 00:08:54,243
‫هوم.

120
00:08:55,661 --> 00:08:56,954
‫بهم انگیزه داد.

121
00:08:57,454 --> 00:08:58,454
‫اهل کجایی؟

122
00:08:58,956 --> 00:09:01,040
‫اونورِ پُل. سن پدرو.

123
00:09:01,041 --> 00:09:03,210
‫تنها پلیس خانواده‌ات هستی؟

124
00:09:04,211 --> 00:09:05,086
‫آره.

125
00:09:05,087 --> 00:09:06,754
‫چطوری باهاش کنار اومدن؟

126
00:09:06,755 --> 00:09:09,006
‫خیلی خوب نبود.

127
00:09:09,007 --> 00:09:12,427
‫مامانم... از پلیس‌ها متنفره.

128
00:09:17,015 --> 00:09:18,099
‫اوضاع خوبه؟

129
00:09:18,100 --> 00:09:19,101
‫اوهوم.

130
00:09:20,185 --> 00:09:21,353
‫پاتوق ایست باریوست.

131
00:09:25,649 --> 00:09:26,649
‫اه...

132
00:09:28,151 --> 00:09:31,113
‫هی، می‌خوای برم داخل و بررسیش کنم؟

133
00:09:33,573 --> 00:09:34,573
‫کجاییم؟

134
00:09:36,243 --> 00:09:38,536
‫الان کجاییم؟

135
00:09:38,537 --> 00:09:40,871
‫الان یکی‌شون بهم شلیک کرده. کجاییم؟

136
00:09:40,872 --> 00:09:42,957
‫- کافی‌تراکِ کامبوجی.
‫- اون که متحرکه.

137
00:09:42,958 --> 00:09:45,001
‫آره، اونیه که توی...

138
00:09:45,002 --> 00:09:46,961
‫محض رضای خدا دارم از خونریزی می‌میرم.

139
00:09:46,962 --> 00:09:48,672
‫باشه، فقط... چیزی نیست...

140
00:09:49,172 --> 00:09:51,675
‫نه. برگرد داخل. در رو ببند.

141
00:09:52,884 --> 00:09:54,260
‫متمم اول چیه؟

142
00:09:54,261 --> 00:09:57,138
‫متمم اول.
‫سیاست‌های استفاده از زور رو بدون.

143
00:09:57,139 --> 00:09:58,639
‫اون جواب آکادمیه.

144
00:09:58,640 --> 00:10:01,892
‫این بیرون، باید همیشه بدونی کجایی.

145
00:10:01,893 --> 00:10:03,312
‫بحث مرگ و زندگیه.

146
00:10:04,104 --> 00:10:04,979
‫- گرفتم
‫- باشه؟

147
00:10:04,980 --> 00:10:05,938
‫آره. فهمیدم.

148
00:10:05,939 --> 00:10:08,232
‫کمبودهای کادری یعنی دیگه خبری از واحدهای دو نفری نیست.

149
00:10:08,233 --> 00:10:09,817
‫تنهایی این بیرون خواهی بود.

150
00:10:09,818 --> 00:10:12,570
‫پس نشان‌های نقشه‌ای محله رو یاد بگیر
‫و مثل کف دستت بشناسشون.

151
00:10:12,571 --> 00:10:13,697
‫مفهومه؟

152
00:10:14,072 --> 00:10:15,072
‫مفهومه.

153
00:10:21,580 --> 00:10:24,666
‫یه مورد ۲۷۳-۵ نبش اوشن و سیزدهم داریم.

154
00:10:25,000 --> 00:10:26,292
‫به پاسخ کد ۳ نیاز دارن.

155
00:10:26,293 --> 00:10:27,293
‫باشه.

156
00:10:28,003 --> 00:10:29,254
‫بیا ذهنمون رو تحریک کنیم.

157
00:10:42,142 --> 00:10:43,309
‫هی. یادت نره.

158
00:10:49,441 --> 00:10:50,691
‫ازم دورش کنید!

159
00:10:50,692 --> 00:10:53,277
‫آروم باشید، آروم باشید.

160
00:10:53,278 --> 00:10:55,988
‫- هی لاشی، بهت شوکر می‌زنم.
‫- باشه. رفیق. هی! هی!

161
00:10:55,989 --> 00:10:57,156
‫یکی بهم بگه قضیه چیه.

162
00:10:57,157 --> 00:10:59,575
‫- اون کیف پولم رو برداشته.
‫- زنه دیوونه است. هیچی برنداشتم.

163
00:10:59,576 --> 00:11:01,994
‫همسایه‌ها دیدن که کتکش می‌زده
‫بعد از اینکه حاضر نشده بهش پول بده.

164
00:11:01,995 --> 00:11:03,704
‫کسشعره!
‫اون هیچ پولی نداره!

165
00:11:03,705 --> 00:11:05,247
‫باشه. فقط بهش دستبند بزن
‫و از اینجا ببرش.

166
00:11:05,248 --> 00:11:08,376
‫باشه. خانم؟ بشین. بشین.

167
00:11:08,377 --> 00:11:10,628
‫چارلی۸۵. در موقعیتم به آمبولانس نیاز دارم.

168
00:11:10,629 --> 00:11:12,213
‫یه زن با جراحتِ سر دارم.

169
00:11:12,214 --> 00:11:13,672
‫- خانم، اون پسرته؟
‫- آره.

170
00:11:13,673 --> 00:11:16,926
‫می‌شه یخی چیزی از فریزر برام بیاری؟

171
00:11:16,927 --> 00:11:18,928
‫خانم، بهم بگو... هی، چیزی نیست.

172
00:11:18,929 --> 00:11:20,513
‫چیزی نیست. قبلاً این کار رو باهات کرده؟

173
00:11:20,514 --> 00:11:22,181
‫منظورت دزدیه یا کتک زدن؟

174
00:11:22,182 --> 00:11:24,517
‫- چرا ازت دزدی کنه؟
‫- برای مواد پول می‌خواد.

175
00:11:24,518 --> 00:11:26,478
‫باشه. ممنون.

176
00:11:28,647 --> 00:11:29,647
‫فقط همین رو داشتن.

177
00:11:30,482 --> 00:11:32,817
‫این رو بذار روی چشمت تا تکنسین‌های اورژانس برسن.

178
00:11:32,818 --> 00:11:34,026
‫یا تا وقتی گرسنه‌ات شد.

179
00:11:35,153 --> 00:11:36,737
‫باشه. خانم، چیزی نیست.

180
00:11:36,738 --> 00:11:39,990
‫خبر خوش اینه که حال پسرت
‫امشب توی بازداشتگاه سرجاش بر می‌گرده، خب؟

181
00:11:39,991 --> 00:11:42,326
‫نه، نه، نه. فقط یه بحث کوچیکی داشتیم.

182
00:11:42,327 --> 00:11:44,286
‫- خانم، اون روت دست بلند کرده.
‫- آره. اون پسرمه.

183
00:11:44,287 --> 00:11:46,122
‫بچه‌ی خوبیه.
‫فقط می‌دونی، درگیر...

184
00:11:46,123 --> 00:11:47,957
‫از اون حال‌ها بهش دست داده بود، می‌دونی؟

185
00:11:47,958 --> 00:11:49,708
‫باور کن، می‌فهمم.
‫ولی نباید بهش اجازه بدی.

186
00:11:49,709 --> 00:11:52,086
‫اینکه به شما تحویلش بدم جواب کاره؟
‫فکر نکنم.

187
00:11:52,087 --> 00:11:53,045
‫توصیه نیست.

188
00:11:53,046 --> 00:11:56,090
‫هی، نیا اینجا و جوری قضاوتم کن
‫انگار از من بهتری، باشه؟

189
00:11:56,091 --> 00:11:57,611
‫ما هیچ مشکلی نداریم، پس می‌تونید برید.

190
00:11:59,928 --> 00:12:01,263
‫قهرمان باش و ازش اظهاریه بگیر.

191
00:12:05,475 --> 00:12:06,475
‫هی.

192
00:12:06,935 --> 00:12:07,935
‫اسمت چیه؟

193
00:12:08,353 --> 00:12:09,353
‫ریکی.

194
00:12:10,856 --> 00:12:12,232
‫جواب این رو بده، ریکی.

195
00:12:12,858 --> 00:12:14,818
‫چه نوع مردی مادر خودش رو کتک می‌زنه؟

196
00:12:15,902 --> 00:12:17,195
‫تو هیچی نمی‌دونی.

197
00:12:19,364 --> 00:12:20,907
‫باشه، عن کلفت.

198
00:12:22,617 --> 00:12:24,618
‫پلیسی که چند روز پیش
‫نزدیک اینجا تیر خورد...

199
00:12:24,619 --> 00:12:25,953
‫چیزی ازش می‌دونی؟

200
00:12:25,954 --> 00:12:27,372
‫نه بیشتر از تو.

201
00:12:27,831 --> 00:12:28,831
‫این یارو چی؟

202
00:12:30,667 --> 00:12:33,086
‫اطراف دیدیش؟
‫بهش میگن روانی.

203
00:12:34,129 --> 00:12:37,007
‫چطوره با هر اتهام کسشعری که داری
‫دستگیرم کنی؟

204
00:12:37,507 --> 00:12:39,426
‫طوری نیست که در هر صورت یه ساعته آزاد نشم.

205
00:12:40,760 --> 00:12:41,969
‫سری بعدی که اومدیم اینجا،

206
00:12:41,970 --> 00:12:44,889
‫عقب آمبولانس میری
‫به جای ماشین پلیس.

207
00:12:44,890 --> 00:12:48,851
‫و شخصاً مطمئن می‌شم
‫که با اتهام تجری به قتل باشه.

208
00:12:48,852 --> 00:12:51,104
‫می‌شه پنج تا هفت سال حبس.
‫شنیدی کونی خان؟

209
00:12:58,111 --> 00:12:59,028
‫اظهاریه گرفتی؟

210
00:12:59,029 --> 00:13:01,113
‫خودش رو توی دستشویی زندانی کرده
‫و نمیاد بیرون.

211
00:13:01,114 --> 00:13:02,823
‫گفتم که اون جنده دیوونه است.

212
00:13:02,824 --> 00:13:04,783
‫- چی؟
‫- آره. سعی کردم باهاش صحبت کنم،

213
00:13:04,784 --> 00:13:05,826
‫ولی فقط سرم داد زد و...

214
00:13:05,827 --> 00:13:07,411
‫توی آکادمی هیچی یادت ندادن؟

215
00:13:07,412 --> 00:13:09,163
‫- دوربین بعد از اعمال قانون خاموش می‌شه.
‫- می‌دونم. می‌دونم.

216
00:13:09,164 --> 00:13:10,623
‫- ببخشید. یادم رفت.
‫- یادت رفت.

217
00:13:10,624 --> 00:13:11,708
‫- کجا؟
‫- چپ.

218
00:13:12,209 --> 00:13:15,369
‫- چیز نامناسبی ندیدم.
‫- آره. فقط تو نیستی که می‌بینه.

219
00:13:16,254 --> 00:13:19,799
‫خانم، باز کنید.
‫هنوز داریم تحقیقات انجام میدیم.

220
00:13:21,384 --> 00:13:22,384
‫خانم.

221
00:13:23,512 --> 00:13:24,512
‫در رو بشکن.

222
00:13:26,598 --> 00:13:27,598
‫گه توش.

223
00:13:29,684 --> 00:13:31,561
‫- لعنتی.
‫- مرکز، آمبولانس کجا موند؟

224
00:13:32,270 --> 00:13:33,355
‫آمبولانس توی راهه.

225
00:13:35,982 --> 00:13:36,899
‫خدای من.

226
00:13:36,900 --> 00:13:39,861
‫گفتم که. اینجا مشکلی نداریم.

227
00:13:43,615 --> 00:13:44,908
‫کد ۴ هستیم.

228
00:14:10,976 --> 00:14:12,936
‫خب، موج‌سواری می‌کنی؟

229
00:14:16,606 --> 00:14:18,191
‫یه لطفی بهم بکن. اون فورده رو بررسی کن.

230
00:14:19,568 --> 00:14:20,568
‫باشه.

231
00:14:23,363 --> 00:14:24,363
‫مشکلی نداره.

232
00:14:27,492 --> 00:14:30,203
‫تخته رو توی جیپت دیدم، واسه‌ی همین...

233
00:14:31,454 --> 00:14:32,998
‫آره. باشه.

234
00:14:34,541 --> 00:14:35,541
‫اون یکی.

235
00:14:36,710 --> 00:14:39,003
‫پلاک چک کردن به شانس و مهارت نیاز داره.

236
00:14:39,004 --> 00:14:40,713
‫مهارت نیاز داری که بدونی
‫باید دنبال چی بگردی،

237
00:14:40,714 --> 00:14:42,881
‫ولی شانس مشخص می‌کنه
‫چی گیرت میاد.

238
00:14:42,882 --> 00:14:45,384
‫ببخشید. دنبال چی می‌گردیم؟

239
00:14:45,385 --> 00:14:46,970
‫وابستگی‌هایی به ایست باریو.

240
00:14:48,471 --> 00:14:49,722
‫باشه.

241
00:14:49,723 --> 00:14:52,433
‫خب، وابستگی‌ای به ایست باریو
‫یا دارودسته‌ی دیگه‌ای نیست.

242
00:14:52,434 --> 00:14:53,559
‫- اوهوم.
‫- اما...

243
00:14:53,560 --> 00:14:56,560
‫برای مالک حکم فعال صادر شده
‫به خاطر رانندگی با پلاک منقضی شده.

244
00:14:57,731 --> 00:14:59,064
‫- براشون آژیر بزن.
‫- بیا انجامش بدیم.

245
00:15:02,088 --> 00:15:09,088


246
00:15:12,078 --> 00:15:13,663
‫آقا، می‌شه دست‌هات رو ببینم؟

247
00:15:18,793 --> 00:15:20,503
‫گواهینامه و کارت ماشین، لطفاً.

248
00:15:21,921 --> 00:15:23,172
‫از کجا میای؟

249
00:15:23,173 --> 00:15:25,300
‫دل تاکو.

250
00:15:26,009 --> 00:15:27,760
‫توی ماشین چیزی داری
‫که باید بدونم؟

251
00:15:27,761 --> 00:15:29,178
‫نه افسر.

252
00:15:29,179 --> 00:15:31,931
‫جدی؟ چون اگه باهام روراست باشی،
‫آسونتر پیش میره.

253
00:15:33,892 --> 00:15:37,019
‫اینجا... یه پایپ دارم.

254
00:15:37,020 --> 00:15:38,063
‫چه نوع پایپی؟

255
00:15:38,897 --> 00:15:39,813
‫شیشه.

256
00:15:39,814 --> 00:15:41,273
‫توی ماشین شیشه هست؟

257
00:15:41,274 --> 00:15:43,275
‫نه. هیچی نیست. مواد نیست.

258
00:15:43,276 --> 00:15:44,360
‫- باشه.
‫- قسم می‌خورم.

259
00:15:44,361 --> 00:15:46,236
‫باشه. دست‌هات رو بالا نگه دار. خوبه.

260
00:15:46,237 --> 00:15:47,797
‫از ماشین پیاده شو، لطفاً.

261
00:15:50,950 --> 00:15:52,619
‫بیا بیرون. برگرد لطفاً.

262
00:15:54,245 --> 00:15:56,580
‫- چرا جلوم رو گرفتید؟
‫- رانندگی با پلاک منقضی شده.

263
00:15:56,581 --> 00:15:58,917
‫پلاکم منقضی نشده. بررسیش کنید.

264
00:16:02,170 --> 00:16:03,170
‫راست میگه.

265
00:16:03,338 --> 00:16:04,422
‫ماشین توئه؟

266
00:16:05,048 --> 00:16:06,674
‫مال برادرمه. قرض گرفتمش.

267
00:16:06,675 --> 00:16:09,052
‫خب، گواهینامه‌ی برادرت منقضی شده.

268
00:16:09,469 --> 00:16:11,179
‫- مراقبش باش، دیاز.
‫- باشه، دارمش.

269
00:16:14,516 --> 00:16:15,516
‫هی.

270
00:16:16,434 --> 00:16:17,594
‫سعی کردی ترک کنی؟

271
00:16:18,770 --> 00:16:20,020
‫چند بار.

272
00:16:20,021 --> 00:16:22,064
‫خب، کسی رو داری که بتونه کمکت کنه؟

273
00:16:22,065 --> 00:16:24,275
‫مامان؟ بابا؟ عموزاده؟

274
00:16:24,943 --> 00:16:29,114
‫بابام... می‌خواست من رو
‫توی یه برنامه ثبت‌نام کنه.

275
00:16:29,823 --> 00:16:31,866
‫آره، مشکلی نداره.
‫فعلاً ببرش صندلی عقب.

276
00:16:35,078 --> 00:16:37,287
‫برگرد. دست‌هات رو بذار پشت سرت.
‫ممنون.

277
00:16:37,288 --> 00:16:38,957
‫خیلی‌خب، زود باش.

278
00:16:41,000 --> 00:16:42,440
‫باشه، مراقب باش.
‫حواست به سرت باشه.

279
00:16:44,879 --> 00:16:45,879
‫دستکش بپوش.

280
00:16:46,297 --> 00:16:48,716
‫ماشین رو به چند بخش تقسیم می‌کنیم
‫تا بتونیم منظم بگردیم.

281
00:16:48,717 --> 00:16:50,592
‫یادت هم باشه، یه چشمت بهش باشه.

282
00:16:50,593 --> 00:16:51,593
‫باشه.

283
00:16:59,644 --> 00:17:00,812
‫چیزی نیست؟

284
00:17:01,020 --> 00:17:02,396
‫عاشق غذای بیرون‌بره.

285
00:17:02,397 --> 00:17:03,439
‫کی نیست؟

286
00:17:03,440 --> 00:17:05,399
‫چیه؟

287
00:17:05,400 --> 00:17:06,400
‫یه چیزی پیدا کردم.

288
00:17:10,113 --> 00:17:11,197
‫باهامون روراست بود.

289
00:17:11,906 --> 00:17:12,906
‫آزادش کن.

290
00:17:15,410 --> 00:17:17,537
‫ببین، می‌شه قبلش باهاش صحبت کنم؟

291
00:17:18,037 --> 00:17:19,205
‫مگه دکتر فیل هستی؟

292
00:17:20,790 --> 00:17:21,791
‫دو دقیقه.

293
00:17:26,921 --> 00:17:28,201
‫از ماشین پیاده شو، لطفاً.

294
00:17:32,385 --> 00:17:33,553
‫پایپت رو روی کاپوت می‌بینی؟

295
00:17:34,220 --> 00:17:36,140
‫می‌دونی که به خاطرش
‫می‌تونیم ببریمت زندان، درسته؟

296
00:17:36,598 --> 00:17:37,473
‫می‌خوای بری زندان؟

297
00:17:37,474 --> 00:17:38,641
‫- نه.
‫- باشه.

298
00:17:39,267 --> 00:17:40,267
‫خیلی‌خب.

299
00:17:42,729 --> 00:17:43,729
‫به بابات زنگ بزن.

300
00:17:44,105 --> 00:17:45,106
‫همین الان.

301
00:17:47,942 --> 00:17:48,942
‫نمی‌تونم.

302
00:17:52,530 --> 00:17:54,491
‫گوش کن، مرد. نگام کن.

303
00:17:56,409 --> 00:17:57,911
‫تنها راهته.

304
00:18:13,510 --> 00:18:16,596
‫سلام بابا، منم.

305
00:18:17,764 --> 00:18:19,849
‫پیش پلیسم...

306
00:18:21,392 --> 00:18:22,393
‫آره.

307
00:18:24,145 --> 00:18:26,231
‫نه. می‌دونم.

308
00:18:27,524 --> 00:18:29,651
‫زود باش. بهش بگو.

309
00:18:31,027 --> 00:18:32,153
‫بهش بگو کمک می‌خوای.

310
00:18:36,658 --> 00:18:38,201
‫من... کمک می‌خوام.

311
00:18:41,788 --> 00:18:43,540
‫باشه. باشه.

312
00:18:45,542 --> 00:18:46,542
‫باشه، خدافظ.

313
00:18:50,839 --> 00:18:52,006
‫اون...

314
00:18:53,091 --> 00:18:54,967
‫می‌خواد برگردم خونه.

315
00:18:54,968 --> 00:18:56,261
‫اینم از این.

316
00:18:56,803 --> 00:18:58,263
‫دیدی؟ آخرِ تونل نوری هست.

317
00:18:59,764 --> 00:19:00,764
‫باشه.

318
00:19:01,307 --> 00:19:02,307
‫فکر کنم مشکل حل شده.

319
00:19:03,309 --> 00:19:05,937
‫وسایلت رو بردار، لطفاً.
‫می‌تونی پایپ رو برداری یا بشکنیش.

320
00:19:06,437 --> 00:19:07,438
‫انتخاب خودته.

321
00:19:23,204 --> 00:19:25,331
‫اکثر شاگردها یه جور دیگه برخورد می‌کردن.

322
00:19:26,082 --> 00:19:27,375
‫فکر کنم شاید ترک کنه.

323
00:19:29,294 --> 00:19:31,254
‫آره. تا حد امکان
‫اون خوش‌بینی رو حفظ کن.

324
00:19:43,641 --> 00:19:47,644
‫و شخصاً مطمئن می‌شم
‫که به اتهام تجری به قتل باشه.

325
00:19:47,645 --> 00:19:49,354
‫می‌شه پنج تا هفت سال حبس.
‫شنیدی کونی خان؟

326
00:19:49,355 --> 00:19:52,024
‫می‌دونی چیه؟
‫به زور می‌شه شنید به طرف چی گفتی.

327
00:19:52,025 --> 00:19:57,030
‫هیس. به یه علتی آوردمت اینجا.

328
00:19:57,989 --> 00:20:00,033
‫اینجا مثل صومعه‌ی منه.

329
00:20:01,659 --> 00:20:02,911
‫همه‌چیز رو رها می‌کنم.

330
00:20:03,494 --> 00:20:05,663
‫کلی میگم، جای نگرانی نیست.

331
00:20:07,373 --> 00:20:09,583
‫کلاً شش ساعته اومدی سر کار.

332
00:20:09,584 --> 00:20:12,002
‫هیچی نشده می‌دونی
‫باید نگران چی باشم و نه؟

333
00:20:12,003 --> 00:20:13,712
‫بیا. ببین.

334
00:20:13,713 --> 00:20:15,464
‫لازم نیست. گزارشش کن.

335
00:20:15,465 --> 00:20:18,718
‫تهدید کردم. می‌شه سوءبرخورد،
‫و من بهتر از این حرف‌هام.

336
00:20:21,804 --> 00:20:23,640
‫می‌خوای لوت بدم؟

337
00:20:25,016 --> 00:20:26,559
‫نمی‌تونم ازت بخوام برام دروغ بگی.

338
00:20:27,852 --> 00:20:30,938
‫باشه ببین، لازم نیست به خاطر من
‫اینقدر قانونمند باشی.

339
00:20:30,939 --> 00:20:33,899
‫کیر توی قانون بابا.
‫ربطی به اون نداره.

340
00:20:33,900 --> 00:20:37,028
‫یه سری‌ها باهام مشکل دارن.
‫نمی‌خوام به تو هم سرایت کنه.

341
00:20:39,572 --> 00:20:40,782
‫خب، من جاسوس نیستم.

342
00:20:43,826 --> 00:20:44,868
‫به استحضار تمام واحدها می‌رسونیم...

343
00:20:44,869 --> 00:20:47,162
‫سیستم پلاک‌خوان خودکار
‫یه موستانگ سبز رو شناسایی کرده،

344
00:20:47,163 --> 00:20:49,790
‫متعلق به یکی از قاتلین افسر دلگادو.

345
00:20:49,791 --> 00:20:52,834
‫آخرین بار به سمت جنوب در حرکت بوده،
‫به طرف بلوک ۷۰۰ هیل استریتِ شرقی.

346
00:20:52,835 --> 00:20:54,795
‫هر واحدی که در دسترسه، اعلام حضور کنه.

347
00:20:54,796 --> 00:20:57,006
‫مظنون رو مسلح و خطرناک در نظر بگیرید.

348
00:20:57,632 --> 00:20:59,175
‫فکر کنم بدونم مقصدشون کجاست.

349
00:21:08,393 --> 00:21:09,393
‫چرا اومدیم اینجا؟

350
00:21:09,978 --> 00:21:12,187
‫مرکز گفت خودرو به سمت جنوب میره.

351
00:21:12,188 --> 00:21:14,147
‫ایست باریو داشته وارد این منطقه می‌شده،

352
00:21:14,148 --> 00:21:16,526
‫و از بعضی خونه‌های تصرف‌شده
‫به عنوان محل تحویل استفاده می‌کرده.

353
00:21:21,447 --> 00:21:23,032
‫می‌خوای بیسیم بزنم یه واحد دیگه بیاد؟

354
00:21:23,741 --> 00:21:25,261
‫نیروی بیشتر اینجا داشته باشیم؟

355
00:21:25,576 --> 00:21:28,037
‫نه. اول می‌خوام ببینم چی می‌شه.

356
00:21:43,136 --> 00:21:44,429
‫لعنتی. خودشه. خودشه.

357
00:21:45,805 --> 00:21:46,805
‫گه توش. گه توش.

358
00:21:52,687 --> 00:21:55,272
‫چارلی۸۵، خودرویی رو می‌بینم
‫که با اون مشخصات مطابقت داره

359
00:21:55,273 --> 00:21:58,359
‫و توی بلوک ۲۲۰۰
‫به سمت شرق بلوار مرتل میره.

360
00:21:58,735 --> 00:21:59,943
‫دریافت شد، چارلی۸۵.

361
00:21:59,944 --> 00:22:02,155
‫مستحضر باشید، تا پشتیبانی نرسیده
‫درگیر نشید.

362
00:22:02,905 --> 00:22:05,574
‫- پلاکش رو می‌بینی؟
‫- نه. لعنتی. نمی‌تونم پشت ون رو ببینم.

363
00:22:05,575 --> 00:22:06,855
‫وقتی تونستی ببینیش بگو.

364
00:22:08,369 --> 00:22:09,578
‫پلاکش رو می‌بینم.

365
00:22:09,579 --> 00:22:11,830
‫تی‌جِی۷۳۷.

366
00:22:15,043 --> 00:22:16,543
‫موستانگ با سرعت زیاد

367
00:22:16,544 --> 00:22:18,712
‫از کوچه‌ی کنار بلوار مرتل
‫به سمت شمال میره.

368
00:22:36,147 --> 00:22:37,482
‫زود باش، زود باش، زود باش.

369
00:22:51,996 --> 00:22:52,871
‫برو، برو، برو.

370
00:22:52,872 --> 00:22:54,165
‫الان می‌زنه یکی رو می‌کشه!

371
00:22:57,543 --> 00:22:58,668
‫خدای من!

372
00:22:58,669 --> 00:22:59,795
‫ماشین، ماشین، ماشین!

373
00:22:59,796 --> 00:23:01,276
‫آره، آره، آره!
‫دارمش! دارمش!

374
00:23:02,590 --> 00:23:03,633
‫گه توش. گه توش!

375
00:23:11,641 --> 00:23:12,641
‫پشمام!

376
00:23:13,518 --> 00:23:15,102
‫دیاز، زنگ بزن آمبولانس!

377
00:23:15,103 --> 00:23:17,104
‫چارلی۸۵، چارلی۸۵.

378
00:23:17,105 --> 00:23:20,817
‫از ماشین پیاده شو! آروم!
‫دست‌های کیریت رو نشونم بده!

379
00:23:22,235 --> 00:23:23,443
‫هی، ایست! ایست!

380
00:23:23,444 --> 00:23:24,653
‫دست‌هات! دست‌هات!

381
00:23:25,613 --> 00:23:27,197
‫- تکون نخور! هی!
‫- هی!

382
00:23:27,198 --> 00:23:29,741
‫- هی!
‫- هی! دیاز! دیاز!

383
00:23:29,742 --> 00:23:31,576
‫دیاز، دست نگه دار!

384
00:23:31,577 --> 00:23:32,578
‫ایست!

385
00:23:33,037 --> 00:23:34,913
‫لعنتی! لعنتی!

386
00:23:34,914 --> 00:23:36,623
‫چارلی۸۵، همکارم در حال تعقیب پیاده است.

387
00:23:36,624 --> 00:23:37,917
‫هنوز یه نفر توی ماشینه.

388
00:23:50,680 --> 00:23:52,473
‫دیاز، موقعیتت چیه؟

389
00:23:59,188 --> 00:24:01,899
‫دیاز، می‌شنوی؟
‫موقعیتت چیه؟

390
00:24:03,776 --> 00:24:05,403
‫دیاز، جواب بده!

391
00:24:10,491 --> 00:24:12,493
‫هی، بذار دست‌های کوفتیت رو ببینم!

392
00:24:22,670 --> 00:24:24,380
‫دیاز، جواب بده. کجایی؟

393
00:24:25,214 --> 00:24:28,425
‫خونه‌ی خالی از سکنه.
‫گوشه‌ی کانلی و وَلی درایو.

394
00:24:28,426 --> 00:24:29,384
‫مظنون داخله.

395
00:24:29,385 --> 00:24:31,637
‫فهمیدم. دارم میام.
‫دست نگه دار تا بهت برسم.

396
00:24:58,789 --> 00:25:00,790
‫دست‌هات! دست‌هات رو نشونم بده!

397
00:25:00,791 --> 00:25:02,001
‫چی کار کردم مگه؟

398
00:25:11,260 --> 00:25:12,928
‫باشه. خونه رو بررسی کردی؟

399
00:25:12,929 --> 00:25:14,889
‫- نه، اینجا نیستش. حتماً...
‫- حرف نزن.

400
00:25:15,056 --> 00:25:17,642
‫چارلی۸۵. مظنون پیاده فرار کرده
‫و هنوز پیدا نشده.

401
00:25:18,768 --> 00:25:19,810
‫لعنتی.

402
00:25:22,480 --> 00:25:23,647
‫رفتارت درست نیست.

403
00:25:23,648 --> 00:25:26,066
‫واسه‌ی چی به بیسیمش گوش نمی‌کرد؟

404
00:25:26,067 --> 00:25:28,361
‫از ذهنیت گاوچرون‌بازیت خسته شدم.

405
00:25:37,536 --> 00:25:38,663
‫راننده زنده نموند.

406
00:25:39,288 --> 00:25:41,164
‫سگ پلیس و پشتیبانی هوایی
‫نمی‌تونن روانی رو پیدا کنن،

407
00:25:41,165 --> 00:25:43,416
‫کورتز هم هنوز اون بیرونه،
‫پس هیچی دستمون نیست.

408
00:25:43,417 --> 00:25:45,585
‫وقتی هم شیفتم تموم بشه،
‫باید به فرمانده ناظر توضیح بدم

409
00:25:45,586 --> 00:25:48,421
‫چرا از دستورات سرپیچی کردم
‫و نزدیک بود شاگردم رو به کشتن بدم.

410
00:25:48,422 --> 00:25:50,548
‫- مگه نشنیدی گفتم دست نگه دار؟
‫- چرا.

411
00:25:50,549 --> 00:25:51,716
‫ولی گفتی از تلاش خوشت میاد.

412
00:25:51,717 --> 00:25:55,053
‫آره. از هوش هم خوشم میاد، خب؟
‫تنها وارد شدن عاقلانه نیست.

413
00:25:55,054 --> 00:25:57,180
‫باید چی کار می‌کردم، ها؟
‫همینجوری می‌ذاشتم فرار کنه؟

414
00:25:57,181 --> 00:25:58,516
‫به حرفم گوش نمیدی.

415
00:26:01,060 --> 00:26:02,687
‫لاسمن اون موقع بهت چی گفت؟

416
00:26:04,021 --> 00:26:04,896
‫گروهبان لاسمن؟

417
00:26:04,897 --> 00:26:07,577
‫آره. توی پارکینگ خوب گرم گرفته بودین.
‫چی گفت؟

418
00:26:10,903 --> 00:26:11,945
‫همونه که باهات مشکل داره؟

419
00:26:11,946 --> 00:26:13,656
‫جواب سؤال کوفتیم رو بده، باشه؟

420
00:26:14,532 --> 00:26:16,992
‫بهت چی گفت؟
‫گفت حرفم رو گوش نکنی؟

421
00:26:16,993 --> 00:26:19,828
‫بازم مغزت رو با اون کسشعرهای جنگجو بودن پُر کرده؟

422
00:26:19,829 --> 00:26:22,038
‫گفت دلگادو یکی از شاگردهات بوده.

423
00:26:22,039 --> 00:26:24,000
‫و قتل بیشتر از همه به تو فشار آورده.

424
00:26:28,796 --> 00:26:32,300
‫ببخشید. نمی‌خواستم چیزی بگم.

425
00:26:32,717 --> 00:26:34,885
‫باشه؟ می‌خوام ادب رو رعایت کنم.

426
00:26:41,225 --> 00:26:42,225
‫بله.

427
00:26:43,227 --> 00:26:45,313
‫آره، یکی از شاگردهام بود.

428
00:26:54,822 --> 00:26:56,032
‫خوش‌شانس بود که تو رو داشت.

429
00:27:07,793 --> 00:27:09,670
‫سریعترین حالتی که تا حالا پسش گرفتی کِی بوده؟

430
00:27:10,254 --> 00:27:11,547
‫- نگهش دار.
‫- نه.

431
00:27:12,506 --> 00:27:13,841
‫نیازش ندارم.

432
00:27:15,926 --> 00:27:17,261
‫می‌خوای شرط ببندی؟

433
00:27:18,346 --> 00:27:22,975
‫تمام واحدها مستحضر باشن...
‫مورد ۲۱۱ در پلاک ۲۴۱۵ بلوار پاسیفیک در جریانه.

434
00:27:25,644 --> 00:27:27,396
‫چارلی۸۵. دو دقیقه تا محل فاصله داریم.

435
00:27:28,314 --> 00:27:31,108
‫ذهنت رو آروم کن.
‫هنوز نصف شیفت باقی مونده.

436
00:27:56,884 --> 00:27:59,386
‫در این فصل از «گوش به زنگ» خواهید دید...

437
00:28:10,940 --> 00:28:13,024
‫- خوبی؟
‫- بودم.

438
00:28:13,025 --> 00:28:14,651
‫تا وقتی کاملاً ریدی به حالم.

439
00:28:14,652 --> 00:28:17,071
‫- باشه.
‫- خیلی‌خب؟ آره.

440
00:28:21,575 --> 00:28:22,618
‫پلیس! باز کنید!

441
00:28:23,702 --> 00:28:25,286
‫مهارت نیاز داری
‫که بدونی دنبال چی باید بگردی.

442
00:28:25,287 --> 00:28:27,164
‫شانس مشخص می‌کنه که چی گیرت میاد.

443
00:28:28,457 --> 00:28:31,042
‫وقتی تازه‌وارد بودم،
‫قلدری برای مردم عادی بود.

444
00:28:31,043 --> 00:28:33,628
‫واجبه که باهوش‌تر و استراتژیک‌تر باشی.

445
00:28:38,217 --> 00:28:40,428
‫هر حرکتی بزنیم
‫زیر میکروسکوپه.

446
00:28:42,513 --> 00:28:44,597
‫ازم انتظارات غیرممکنی داری.

447
00:28:44,598 --> 00:28:45,766
‫نه! نه!

448
00:28:47,143 --> 00:28:49,227
‫اگه بخوایم تفاوت واقعی ایجاد کنیم،

449
00:28:49,228 --> 00:28:51,814
‫باید یاد بگیریم که چطوری
‫شونه به شونه بایستیم.

450
00:28:53,941 --> 00:28:55,442
‫فقط یه شانس داریم.

451
00:28:55,443 --> 00:28:57,361
‫- خب نقشه چیه؟
‫- کنارم بمون.

452
00:28:58,779 --> 00:29:01,406
‫فکر می‌کنیم می‌دونیم که این کار چیه...

453
00:29:01,407 --> 00:29:03,242
‫تا وقتی اون یه تماس رو باهامون می‌گیرن.

454
00:29:04,368 --> 00:29:06,078
‫هی، هی، هی!

455
00:29:11,709 --> 00:29:14,044
‫نفس بکش، نفس بکش.

456
00:29:23,220 --> 00:29:26,432
‫یا صد در صد باهامی یا نیستی.

457
00:29:28,434 --> 00:29:29,727
‫صد در صد باهاتم.

458
00:29:30,751 --> 00:29:50,751
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

