﻿1
00:00:00,701 --> 00:00:08,701
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:13,028 --> 00:00:16,358
<font color="#80ffff">(بالاخره پایان موش رسید)</font>

3
00:00:16,358 --> 00:00:19,927
<font color="#80ffff">(...از چیزهایی که فرصت نکردن بگن)</font>

4
00:00:20,297 --> 00:00:21,297
<font color="#80ffff">(ترکید از خنده)</font>

5
00:00:21,297 --> 00:00:22,637
<font color="#80ffff">(تا پشت صحنه‌هایی که هیچ‌وقت پخش نشدن)</font>

6
00:00:22,637 --> 00:00:23,767
<font color="#80ffff">(تمایل به قتل داشتم)</font>

7
00:00:23,767 --> 00:00:25,668
حتماً باید برنامه رو تماشا کنید

8
00:00:25,668 --> 00:00:26,968
<font color="#80ffff">(کلافه، خجالت کشیده)</font>

9
00:00:26,968 --> 00:00:28,738
<font color="#80ffff">یک جشن ویژه اهدای جوایز)
(برای تقدیر از بازیگران</font>

10
00:00:28,738 --> 00:00:30,177
<font color="#80ffff">(مگه میشه! واقعاً؟)</font>

11
00:00:32,948 --> 00:00:35,577
<font color="#80ffff">(صحنه‌هایی که تا حالا ندیده بودید هم در انتظارتونه)</font>

12
00:00:38,018 --> 00:00:41,518
<font color="#80ffff">(یک داستان غیرقابل پیش‌بینی پر از فراز و نشیب)</font>

13
00:00:41,757 --> 00:00:44,158
زودتر از چیزی که انتظار داشتم فهمیدی

14
00:00:45,687 --> 00:00:48,798
<font color="#80ffff">(یک داستان هیجان انگیز در سطحی متفاوت)</font>

15
00:00:49,058 --> 00:00:51,298
تو فقط یه هیولای حال به هم زنی

16
00:00:51,567 --> 00:00:54,537
<font color="#80ffff">(...با هنرنمایی و بازیِ عالی بازیگران)</font>

17
00:00:54,537 --> 00:00:58,168
<font color="#80ffff">موش درحالی که بینندگان رو)
(مجذوب خودش کرده بود، به پایان رسید</font>

18
00:00:58,338 --> 00:01:00,567
از همون اول میدونستی که شکارچی منم؟

19
00:01:01,878 --> 00:01:04,607
<font color="#80ffff">(با برنامه‌ی پایان موش همراه ما باشید)</font>

20
00:01:04,607 --> 00:01:06,447
...سریال معروفی که

21
00:01:06,447 --> 00:01:09,078
به دنیا شکل جدیدی از
...ژانر هیجان انگیز رو معرفی کرد

22
00:01:09,078 --> 00:01:12,147
موش، داستان شکار و شکارچی

23
00:01:12,147 --> 00:01:14,617
امروز از تمام لحظات پشت صحنه
...که در زمان پخش

24
00:01:14,617 --> 00:01:17,488
به ما نشون داده نشده بود پرده برمیداریم

25
00:01:17,488 --> 00:01:20,257
!لطفاً به بازیگران اصلی موش خوشامد بگید

26
00:01:20,257 --> 00:01:21,427
بفرمایید

27
00:01:21,527 --> 00:01:23,458
خدای من. خوشحالم از دیدنتون

28
00:01:23,458 --> 00:01:25,098
<font color="#80ffff">(بازیگران اصلی برای پایان موش کنار هم جمع شدند)</font>

29
00:01:25,498 --> 00:01:26,567
!اوه

30
00:01:26,927 --> 00:01:28,067
اوه

31
00:01:28,067 --> 00:01:29,098
خدا

32
00:01:29,837 --> 00:01:30,908
<font color="#80ffff">(...این)</font>

33
00:01:30,908 --> 00:01:32,738
!ایشش-
او بونگ؟-

34
00:01:33,067 --> 00:01:34,337
اون مثلا او بونگه؟

35
00:01:34,337 --> 00:01:35,477
<font color="#80ffff">(داره رول یکی از صحنه‌های با روم رو بازی میکنه)</font>

36
00:01:35,477 --> 00:01:36,507
اینو برای امروز آماده کرده بودین؟

37
00:01:36,507 --> 00:01:37,748
او بونگ الکیه

38
00:01:37,748 --> 00:01:39,048
پرنده‌هه بزرگ شده

39
00:01:39,048 --> 00:01:40,947
یه جشن معمولی که حال نمیداد

40
00:01:41,777 --> 00:01:42,777
خدای من-
بیاین بشینیم-

41
00:01:42,777 --> 00:01:44,988
بله، بفرمایید. خوشحالم از دیدنتون

42
00:01:44,988 --> 00:01:47,388
...دیروز، سریالی

43
00:01:47,388 --> 00:01:49,658
که شرلوک هلمزِ درون همه رو بیدار کرده بود

44
00:01:49,658 --> 00:01:51,188
...ژانر معمایی هیجانی

45
00:01:51,188 --> 00:01:52,988
...دلهره آور جنایی

46
00:01:52,988 --> 00:01:55,328
از شکار و شکارچی

47
00:01:55,328 --> 00:01:57,128
سرانجام به پایان رسید

48
00:01:57,128 --> 00:01:59,298
کار همتون عالی بود-
همینطوره-

49
00:01:59,298 --> 00:02:00,828
همگی خسته نباشید

50
00:02:00,828 --> 00:02:01,998
خسته نباشید

51
00:02:02,098 --> 00:02:03,167
کارتون عالی بود

52
00:02:03,298 --> 00:02:04,438
ای ننـــه

53
00:02:04,708 --> 00:02:06,667
<font color="#80ffff">(با روم و مو چی، تا همیشه)</font>

54
00:02:06,667 --> 00:02:08,177
زوجِ مو روم

55
00:02:08,177 --> 00:02:10,608
ولی چرا فقط سونگ گی رو بغل کردی؟

56
00:02:10,608 --> 00:02:12,407
...خب، خانم‌ها-
بقیه اونجان-

57
00:02:12,407 --> 00:02:13,948
خیلی دورَن-
دورن؟-

58
00:02:14,217 --> 00:02:15,318
خیلی دورن

59
00:02:15,318 --> 00:02:16,448
<font color="#80ffff">(به جاش پشتیبانیِ ذهنی‌شون میکنم)</font>

60
00:02:16,448 --> 00:02:19,217
...وقتی همینطور معماها یکی بعد از دیگری

61
00:02:19,217 --> 00:02:22,288
...حل می‌شد، به فکر این فکر کردم

62
00:02:22,288 --> 00:02:25,258
که حتماً برای سونگ‌ گی خیلی سخت بوده

63
00:02:25,258 --> 00:02:27,627
چون باید هویت‌شو مخفی نگه می‌داشته

64
00:02:27,627 --> 00:02:29,597
راز شخصیت‌مو؟-
بله-

65
00:02:29,597 --> 00:02:31,198
...اول کار

66
00:02:31,198 --> 00:02:33,728
...زمانی که بیننده‌ها سر اینکه

67
00:02:33,728 --> 00:02:35,138
قاتل کی میتونه باشه، باهم بحث میکردن

68
00:02:35,138 --> 00:02:37,608
ازم زیاد سوال میشد

69
00:02:37,608 --> 00:02:39,568
...سای، آدمی نیست که

70
00:02:39,568 --> 00:02:41,807
راجع به اینجور چیزا بهم پیام بده

71
00:02:41,807 --> 00:02:43,807
ولی کلی باهیجان از خوب بودن سریال تعریف میکرد

72
00:02:44,208 --> 00:02:47,108
همون موقع‌هایی بود که
مادربزرگ بونگ یی به قتل رسید

73
00:02:47,478 --> 00:02:50,247
واسه همین ازم پرسید، کی کشتتش

74
00:02:50,247 --> 00:02:52,948
منم جواب مستقیم بهش ندادم

75
00:02:53,318 --> 00:02:55,958
ولی گفت کار هر کی بوده، گوششو بپیچون

76
00:02:56,358 --> 00:02:57,418
ولی خب کار خودم بود

77
00:02:57,418 --> 00:03:00,258
نمیتونی که گوش خودتو بپیچونی، نه؟

78
00:03:00,557 --> 00:03:02,627
شرط میبندم الان دیگه یه نفس راحتی کشیدی

79
00:03:02,627 --> 00:03:03,758
بله، قطعا

80
00:03:03,758 --> 00:03:05,867
چطوره با صدای بلند داد بزنی بگی
من شکارچی هستم؟

81
00:03:05,867 --> 00:03:07,897
<font color="#80ffff">(همینجور یهویی؟)</font>

82
00:03:07,897 --> 00:03:10,967
"!من شکارچی هستم"-
یکم آدم دستپاچه میشه-

83
00:03:11,208 --> 00:03:13,268
من شکارچی هستم-
بله-

84
00:03:13,407 --> 00:03:14,638
من شکارچی هستم

85
00:03:14,638 --> 00:03:16,138
وای میترسم

86
00:03:16,138 --> 00:03:17,608
<font color="#80ffff">(به لرزه افتاد)</font>

87
00:03:17,877 --> 00:03:19,708
"من شکارچی هستم"

88
00:03:19,708 --> 00:03:21,518
...بعضی از بیننده‌ها گفتن

89
00:03:21,518 --> 00:03:23,377
...که اسم سریال به این دلیل موشه

90
00:03:23,377 --> 00:03:25,418
چون انگار آدم
توی لونه‌ی مارپیچ موش گیر کرده

91
00:03:25,418 --> 00:03:29,087
سو جین، تو کامل از خط‌سیر داستان باخبر بودی؟

92
00:03:29,087 --> 00:03:32,388
...من سختم بود که یادم بمونه

93
00:03:32,388 --> 00:03:35,527
کیا از راز داستان باخبرن و کیا نیستن

94
00:03:35,527 --> 00:03:36,597
تو هم گیج میشدی؟

95
00:03:36,597 --> 00:03:39,397
واسه همین، زمان فیلم برداری
...از نویسنده اصلی خواستم

96
00:03:39,397 --> 00:03:41,097
باهم جلسه داشته باشیم

97
00:03:41,138 --> 00:03:42,268
نویسنده بهم گفت قراره داستان چه جوری بشه

98
00:03:42,268 --> 00:03:44,937
این دفعه دوممه که دارم
با جه یون هیونگ کار میکنم

99
00:03:44,937 --> 00:03:46,708
ولی هیچ نمی‌دونستم که همچین بازیگر تواناییه

100
00:03:46,708 --> 00:03:47,738
قبلا نظرت این نبود؟

101
00:03:47,738 --> 00:03:49,677
...نه اینجوری نیست. آخه جه یون هیونگ

102
00:03:49,677 --> 00:03:52,078
حتی اطلاع نداشت داستان دنیل چیه

103
00:03:52,508 --> 00:03:54,978
فکر کنم تا قسمت 14 بود

104
00:03:54,978 --> 00:03:58,048
توی تمام قسمت‌ها شخصیتم توی داستان
داره با یه نفر تلفنی صحبت میکنه

105
00:04:00,918 --> 00:04:03,458
با یه‌نفر صحبت میکنه اما نمیدونه اون آدم کیه

106
00:04:03,687 --> 00:04:04,788
واقعا خنده داره

107
00:04:05,587 --> 00:04:07,328
...هیچ‌وقت توضیحی نخواست

108
00:04:07,328 --> 00:04:08,798
و فقط به بهترین نحو بازیگری‌شو کرد

109
00:04:08,798 --> 00:04:10,358
<font color="#80ffff">(خیلی جدی)</font>

110
00:04:10,728 --> 00:04:12,568
فکر کنم واقعا حافظه‌ش برگشته

111
00:04:12,897 --> 00:04:14,538
باید قبل ازینکه دست به کاری بزنه جلوشو بگیرم

112
00:04:14,538 --> 00:04:15,937
همیشه فقط من بودم که حرف میزدم

113
00:04:15,967 --> 00:04:18,337
هیچ‌کس اون طرف خط نبود

114
00:04:18,438 --> 00:04:19,907
حرفمو می‌زدمو قطع میکردم

115
00:04:19,938 --> 00:04:21,078
...واسه همین فکر می‌کردم

116
00:04:21,078 --> 00:04:23,537
<font color="#80ffff">(چه فکری کرده؟)</font>

117
00:04:23,777 --> 00:04:25,378
دارم با چوی یونگ شین صحبت می‌کنم

118
00:04:26,078 --> 00:04:27,847
<font color="#80ffff">(من؟)</font>

119
00:04:28,047 --> 00:04:31,347
ولی وقتی رسیدیم به قسمت 17
تازه فهمیدم هونگ جو بوده

120
00:04:31,347 --> 00:04:32,388
<font color="#80ffff">(هفده قسمت طول کشیده تا متوجه بشه)</font>

121
00:04:32,518 --> 00:04:34,958
...وقتی داشتیم تمرین می‌کردیم متوجه شد

122
00:04:34,958 --> 00:04:37,157
آدرس مال چوی یونگ شینه
و داشته با هونگ جو حرف میزده

123
00:04:37,157 --> 00:04:38,258
<font color="#80ffff">(چیزی نمونده بزنه زیر گریه)</font>

124
00:04:38,258 --> 00:04:40,027
"بعد گفت "بالاخره فهمیدم چی به چیه

125
00:04:42,097 --> 00:04:43,258
جدی؟

126
00:04:43,828 --> 00:04:46,498
<font color="#80ffff">(بالاخره فهمیدم همش داشتم باکی حرف میزدم)</font>

127
00:04:46,498 --> 00:04:48,868
<font color="#80ffff">(این همون آدمیه که دنبالش میگشتم)</font>

128
00:04:48,868 --> 00:04:50,737
تا 19 قسمت از هیچی خبر نداشتم

129
00:04:50,737 --> 00:04:52,568
ولی بیننده‌ها متوجه این موضوع نشدن

130
00:04:52,568 --> 00:04:54,607
اصلا خبر نداشتیم-
بازیگر فوق العاده‌ایه-

131
00:04:54,607 --> 00:04:56,607
<font color="#80ffff">خلاصه که، جه یون بهترینه)
(ما عاشق‌شیم. بازیگر قدریه</font>

132
00:04:56,607 --> 00:04:59,678
صرف نظر از اینکه شما
از سیر داستان مطلع بودید یا نه

133
00:04:59,678 --> 00:05:02,378
همگی عالی بازی کردید-
هممون خیلی توی نقش فرو رفته بودیم-

134
00:05:02,378 --> 00:05:04,388
که همین باعث شد سریال خوب از آب دربیاد

135
00:05:04,388 --> 00:05:06,248
...الان مدت زیادیه که-
بله-

136
00:05:06,248 --> 00:05:07,688
با کارگردان چوی کار کردید

137
00:05:07,688 --> 00:05:09,087
و ظاهراً

138
00:05:09,087 --> 00:05:11,458
...یه بازیگر خانم، یه بار بهش گفته

139
00:05:13,058 --> 00:05:15,258
جون بِ، بیا اینجا"
"خیلی وقته داری فیلم برداری میکنی

140
00:05:15,258 --> 00:05:16,328
<font color="#80ffff">(با کارگردان خیلی رک حرف میزده)</font>

141
00:05:16,527 --> 00:05:18,698
"اگه این کاراتو ادامه بدی من از اینجا میرم"

142
00:05:18,897 --> 00:05:19,928
واقعا گفته؟

143
00:05:20,568 --> 00:05:22,198
دیدم MMTG اینو توی

144
00:05:22,198 --> 00:05:24,537
یون یو جونگ، اولین فرد کره‌ای که
...جایزه اسکار گرفت

145
00:05:24,537 --> 00:05:28,107
و بازیگر بی‌نظیریه. ظاهراً این‌جوری بهش گفته

146
00:05:28,107 --> 00:05:31,037
جه ووک، یه سوال از تو دارم

147
00:05:31,037 --> 00:05:34,078
تا حالا شده احساس کنی
فیلمبرداری خیلی طول کشیده؟

148
00:05:35,647 --> 00:05:36,647
...خب

149
00:05:37,078 --> 00:05:39,987
<font color="#80ffff">(با یه آه بلند شروع میکنه)</font>

150
00:05:39,987 --> 00:05:42,258
دیگه معلوم شد-
نه، نه-

151
00:05:42,258 --> 00:05:43,917
همون جواب کافی بود-
صادقانه بخوام بگم-

152
00:05:43,917 --> 00:05:46,487
احتمالاً جه ووک هیونگنیم
حرفای زیادی برای گفتن داره

153
00:05:46,487 --> 00:05:47,558
آره، مطمئنم

154
00:05:47,758 --> 00:05:52,027
...این اولین بارم بود که با

155
00:05:52,027 --> 00:05:53,797
کارگردان چوی جون بِ کار کردم-
بله-

156
00:05:53,797 --> 00:05:56,297
و از چیزی که فکر می‌کردم
خیلی آدم دقیق‌تری بود

157
00:05:56,297 --> 00:05:58,508
خیلی به جزئیات توجه میکنه
...برای همین، دلیلِ اینکه انقدر طول کشید

158
00:05:58,508 --> 00:06:00,308
این نبود که هر صحنه رو چندین بار فیلم بگیره

159
00:06:00,308 --> 00:06:03,607
بیشتر به خاطر این بود که
با بازیگرا زیاد تعامل داره

160
00:06:03,777 --> 00:06:05,977
این یعنی که تموم شدن فیلمبرداری هر صحنه
زیادی طول میکشید دیگه؟

161
00:06:05,977 --> 00:06:07,578
فقط به خاطر این بود که
با بازیگرا زیاد تعامل داشت

162
00:06:07,578 --> 00:06:09,417
<font color="#80ffff">(بیاید از خیر این موضوع بگذریم)</font>

163
00:06:09,518 --> 00:06:12,188
یه موقع‌هایی بود که من فکر می‌کردم
...باید فیلمبرداری رو ادامه بدیم

164
00:06:12,188 --> 00:06:14,688
ولی شخصاً از میزان دقتش قدردان بودم

165
00:06:14,688 --> 00:06:16,618
...همون‌طور که سونبه‌نیم گفت

166
00:06:16,618 --> 00:06:20,587
کارگردان چوی متوجه چیزایی که
یه وقتایی من جا می‌نداختم می‌شد

167
00:06:20,587 --> 00:06:22,258
فقط به بازیگری ما موشکافانه نگاه نمیکرد

168
00:06:22,258 --> 00:06:26,568
...بلکه در مورد زمان بندی‌ها و هنرِ کار هم

169
00:06:26,568 --> 00:06:28,368
خیلی دقیق برخورد میکرد

170
00:06:28,368 --> 00:06:30,097
...وقتی بحث فیلمبرداری همچین سریال هایی میشه

171
00:06:30,097 --> 00:06:32,737
شخصا معتقدم داشتن همچین کارگردانی خیلی خوبه

172
00:06:32,737 --> 00:06:35,578
درسته. این سریال
زمان زیادی برای فیلمبرداری لازم داشت

173
00:06:35,578 --> 00:06:39,508
...کارگردان می‌تونست تمام تغییرات در احساساتِ

174
00:06:39,508 --> 00:06:41,047
تک تک شخصیت‌ها رو متوجه بشه

175
00:06:41,047 --> 00:06:42,547
لیدر فوق‌العاده‌ای بود

176
00:06:42,547 --> 00:06:44,018
به همین دلیل بود که مدت فیلمبرداری زیاد شد

177
00:06:44,018 --> 00:06:45,047
آخرش یعنی همین دیگه؟-
بله-

178
00:06:46,448 --> 00:06:48,818
<font color="#80ffff">(همه چیز با یک گفتگو شروع میشه)</font>

179
00:06:49,417 --> 00:06:51,188
<font color="#80ffff">(...کارگردانی موشکافانه و بازیگری عالی)</font>

180
00:06:51,188 --> 00:06:53,527
<font color="#80ffff">(...دست به دست هم دادن)</font>

181
00:06:53,527 --> 00:06:56,357
<font color="#80ffff">و سریال موشِ هیجان انگیزِ)
(درجه یک رو درست کردند</font>

182
00:06:56,928 --> 00:06:58,698
<font color="#80ffff">(...ویدئو‌های پخش نشده و صحنه‌های تکمیلی)</font>

183
00:06:58,698 --> 00:06:59,897
<font color="#80ffff">(بعدا نشون داده خواهند شد)</font>

184
00:06:59,897 --> 00:07:01,768
<font color="#80ffff">(با ما همراه باشید)</font>

185
00:07:01,998 --> 00:07:06,268
بیننده‌ها سوالای خیلی زیادی ازتون دارن

186
00:07:06,337 --> 00:07:09,708
...که من چندتاشو ازتون می‌پرسم

187
00:07:09,708 --> 00:07:11,907
ببینم نظرتون چیه

188
00:07:11,907 --> 00:07:14,047
اسم این سریال موشه

189
00:07:14,047 --> 00:07:16,448
برای همین سعی میکنم شکل موش حرف بزنم

190
00:07:16,578 --> 00:07:17,917
...از شما هم می‌خوام

191
00:07:17,917 --> 00:07:19,917
که مثل موش جواب سوالا رو بدید

192
00:07:19,948 --> 00:07:21,987
باشه، جو هیون؟

193
00:07:21,987 --> 00:07:24,388
باشه، خوبه-
عالی شد-

194
00:07:24,388 --> 00:07:25,428
هی جون

195
00:07:26,157 --> 00:07:27,928
صادقانه جواب میدی؟

196
00:07:27,928 --> 00:07:29,128
حتما-
خوبه-

197
00:07:30,058 --> 00:07:31,157
آدم ترسناکیه

198
00:07:32,097 --> 00:07:33,498
این سوال از همه‌تونه

199
00:07:33,498 --> 00:07:34,868
اول بذارید از سونگ گی شروع کنیم

200
00:07:34,868 --> 00:07:39,938
...برای ساختن شخصیتت توی داستان

201
00:07:39,938 --> 00:07:41,737
کار خاصی کردی؟

202
00:07:42,337 --> 00:07:46,508
...با روم، بعد از حدود 6 قسمت

203
00:07:46,508 --> 00:07:48,118
به شکل ناگهانی تغییر میکنه

204
00:07:48,118 --> 00:07:51,547
برای همین فکر کردم باید
تا اون موقع آدم دوست داشتنی‌ای باشه

205
00:07:51,547 --> 00:07:52,688
درسته

206
00:07:52,688 --> 00:07:55,657
بنابراین برخلاف چیزی که توی نمایشنامه بود
...سعی کردم کاری کنم که به نظر بیشتر

207
00:07:56,018 --> 00:07:57,087
مهربون تر؟

208
00:07:57,487 --> 00:07:58,558
نه

209
00:07:58,888 --> 00:08:00,657
...سعی کردم بیشتر

210
00:08:00,657 --> 00:08:01,857
<font color="#80ffff">(چطوری اینو جواب بدم؟)</font>

211
00:08:01,928 --> 00:08:03,027
سرزنده تر نشونش بدم

212
00:08:03,027 --> 00:08:04,397
سرزنده تر؟

213
00:08:04,397 --> 00:08:05,527
بله

214
00:08:05,527 --> 00:08:07,297
...شخصیتش-
داری خیلی به خودت فشار میاری-

215
00:08:07,328 --> 00:08:09,597
سرزنده تر نشونش دادم-
آهان که اینطور-

216
00:08:09,667 --> 00:08:12,208
...تمرکز اصلی‌مو روی همین گذاشتم

217
00:08:12,208 --> 00:08:13,837
چون می‌دونستم بعدا قراره تغییر کنه

218
00:08:14,977 --> 00:08:18,407
<font color="#80ffff">به عنوان یک افسر پاسبان که)
(همه دوستش داشتن شروع کرد</font>

219
00:08:18,407 --> 00:08:23,018
<font color="#80ffff">(ولی بعدها نشون داد که یک جامعه ستیز بوده)</font>

220
00:08:23,018 --> 00:08:26,748
به این فکر کردم که
...برای اینکه مردم سه، چهار هفته

221
00:08:26,748 --> 00:08:28,857
دوستش داشته باشن
باید شخصیت پردازی به چه شکل باشه

222
00:08:29,417 --> 00:08:31,857
اوکی، هی جون. نوبت توئه

223
00:08:32,558 --> 00:08:36,898
اگه من جای مو چی بودم از زندگی دلسرد میشدم

224
00:08:37,398 --> 00:08:41,198
ولی سعی کردم تصور کنم که
زندگی مو چی چطوری بوده

225
00:08:42,467 --> 00:08:43,798
اگه یه آدم واقعی بود؟

226
00:08:43,938 --> 00:08:45,007
درسته

227
00:08:45,007 --> 00:08:47,107
<font color="#80ffff">(دارم درست میگم؟)</font>

228
00:08:47,308 --> 00:08:52,078
منم همینطور. سختی‌هایی که بونگ یی کشیده بود

229
00:08:52,208 --> 00:08:55,948
دردو رنج و محیطی که توش زندگی میکرد

230
00:08:55,948 --> 00:08:58,747
خیلی متفاوت از تجربیات خودم‌اند

231
00:08:58,747 --> 00:08:59,948
<font color="#80ffff">(تجربیات بونگ یی، دردو رنج و محیط زندگیش)</font>

232
00:09:00,188 --> 00:09:03,087
...برای همین تمام تلاشمو کردم

233
00:09:03,087 --> 00:09:05,658
...که باهاش همدردی کنم

234
00:09:05,658 --> 00:09:08,497
...و به انتخاب‌هایی که ممکنه بکنه

235
00:09:08,497 --> 00:09:10,097
و اینکه چطور همه چیزو پشت سر میذاره

236
00:09:10,198 --> 00:09:12,097
چطوری پشت سر میذاردشون؟-
بله-

237
00:09:13,298 --> 00:09:14,938
...مجبور بودم تظاهر کنم که

238
00:09:14,938 --> 00:09:18,038
مثلا چیز زیادی نمیدونم

239
00:09:18,538 --> 00:09:22,908
<font color="#80ffff">(احساس گناهی که از گذشته‌ش داشته)</font>

240
00:09:23,408 --> 00:09:25,548
واسه همین مدام به خانواده شخصیتم فکر میکردم

241
00:09:25,548 --> 00:09:29,877
و اینکه چرا نمیتونم برگردم پیششون

242
00:09:29,977 --> 00:09:33,318
و وقتی تونستم بگم و خودمو خالی کنم

243
00:09:33,318 --> 00:09:34,658
خیلی راحت شدم

244
00:09:34,717 --> 00:09:38,087
بیاین این بحث رو با سو جین تموم کنیم

245
00:09:38,127 --> 00:09:39,688
منم نمیخوام، نمیخواما

246
00:09:39,688 --> 00:09:41,058
<font color="#80ffff">(خیلی شوخه)</font>

247
00:09:41,627 --> 00:09:43,398
نباید آماده میشدم

248
00:09:43,458 --> 00:09:44,828
<font color="#80ffff">(جه ووک خوشش اومده بود)</font>

249
00:09:45,898 --> 00:09:47,367
داشت آماده میشد

250
00:09:48,237 --> 00:09:50,097
<font color="#80ffff">(فکر‌ کنم دلش میخواستا)</font>

251
00:09:51,038 --> 00:09:55,107
از شروع قسمت اول تا یک مدت

252
00:09:55,337 --> 00:09:59,278
حسابی تلاش کردم شبیه قاتل سریالی بنظر نیام

253
00:09:59,377 --> 00:10:02,078
سخته بفهمی یکی

254
00:10:02,078 --> 00:10:03,747
قاتل سریالی هست یا نه-
درسته-

255
00:10:03,747 --> 00:10:05,818
از ظاهرشون مشخص نیست

256
00:10:05,818 --> 00:10:07,818
واسه همین حسابی تلاش کردم

257
00:10:07,818 --> 00:10:09,017
تا شبیه یک آدم عادی بنظر بیام

258
00:10:09,288 --> 00:10:11,288
تمام تلاشمو کردم

259
00:10:11,288 --> 00:10:13,428
شبیه یک دکتر عادی باشم

260
00:10:13,757 --> 00:10:15,458
همینقدر سعی کردم

261
00:10:16,058 --> 00:10:18,198
تو چی، جه یون؟-
من؟-

262
00:10:18,198 --> 00:10:20,497
اولش چقدر برای شخصیتت تلاش کردی؟

263
00:10:20,497 --> 00:10:22,637
موهام جو گندمیه، موی خودم اینجوریه

264
00:10:23,497 --> 00:10:26,637
ولی شخصیتم تو جوونی موی جو گندمی نداشت

265
00:10:27,007 --> 00:10:29,007
واسه همین باید موهام رو رنگ مشکی میزدم

266
00:10:29,178 --> 00:10:30,938
اولش، تو فکر کلاه گیس بودم

267
00:10:30,938 --> 00:10:32,908
ولی نگران بودم عجیب بنظر بیاد

268
00:10:32,908 --> 00:10:35,247
واسه همین تار به تارِ موهامو اسپری مشکی زدم

269
00:10:35,318 --> 00:10:36,617
رنگش کردم

270
00:10:37,078 --> 00:10:40,217
میخواستم واقعی بنظر بیاد

271
00:10:40,448 --> 00:10:43,357
واسه همین به هر چی میپوشیدم توجه داشتم

272
00:10:43,357 --> 00:10:45,087
از عینکم گرفته تا لباسم

273
00:10:45,257 --> 00:10:47,528
ولی فکر نکنم تا آخرش اینجور‌ پیش رفته باشم

274
00:10:47,528 --> 00:10:49,357
<font color="#80ffff">(میخندن)</font>

275
00:10:49,357 --> 00:10:50,398
سخت بود، نه؟

276
00:10:50,398 --> 00:10:51,398
آره، سخت بود

277
00:10:51,398 --> 00:10:52,698
خسته کننده بود

278
00:10:52,698 --> 00:10:54,097
دیوونه ام میکرد

279
00:10:54,097 --> 00:10:56,337
<font color="#80ffff">(میخندن)</font>

280
00:10:56,337 --> 00:10:58,367
<font color="#80ffff">(خیلی بامزه اس)</font>

281
00:10:59,438 --> 00:11:01,367
باید به بقیه زنگ میزدم ولی نمیدونستم به کی

282
00:11:01,367 --> 00:11:03,678
<font color="#80ffff">(همه میزنن زیر خنده)</font>

283
00:11:03,708 --> 00:11:07,048
<font color="#80ffff">(خیلی بانمکه)</font>

284
00:11:07,048 --> 00:11:08,178
ولی بعد اینکه قطع کردم فهمیدم

285
00:11:08,778 --> 00:11:11,217
واقعا شوکه شده بودم-
بعدش فهمیده-

286
00:11:11,217 --> 00:11:12,247
بعدا فهمیدم

287
00:11:12,517 --> 00:11:16,857
جمله یا صحنه ای هست که خوشتون اومده باشه؟

288
00:11:16,857 --> 00:11:18,958
نیازی نیست برای خودتون باشه

289
00:11:18,958 --> 00:11:21,958
شخصا اونجایی رو دوست داشتم که

290
00:11:21,958 --> 00:11:25,097
بعد اینکه پدر گو رو کشتم

291
00:11:25,097 --> 00:11:26,328
به درگاه خدا دعا کردم

292
00:11:26,597 --> 00:11:29,337
<font color="#80ffff">(قسمت شش)</font>

293
00:11:30,497 --> 00:11:32,908
ازت خواستم کاری کنی که تبدیل به هیولا نشم

294
00:11:33,837 --> 00:11:34,877
بهت التماس کردم

295
00:11:35,977 --> 00:11:38,678
ولی به دعاهام توجهی نکردی

296
00:11:38,747 --> 00:11:40,747
بعد اسم خودت رو گذاشتی خدا؟

297
00:11:41,208 --> 00:11:42,747
از این لحظه به بعد دیگه من خدائم

298
00:11:43,818 --> 00:11:46,948
واقعا اون جمله ای که میگفت
بهت التماس کردم" رو دوست داشتم"

299
00:11:47,288 --> 00:11:50,958
به خیلی راه ها برای بازی اون صحنه فکر کردم

300
00:11:51,217 --> 00:11:54,458
بیننده ها فقط اونی که پخش شده رو میبینن

301
00:11:54,458 --> 00:11:56,658
ولی من به چندین حالت امتحان کردم

302
00:11:56,997 --> 00:11:58,597
بهت التماس کردم

303
00:11:58,698 --> 00:12:01,127
<font color="#80ffff">چندین و چند بار این صحنه رو بازی کرد)
(تا راضی شد</font>

304
00:12:01,398 --> 00:12:03,497
ازت خواستم کاری کنی که تبدیل به هیولا نشم

305
00:12:04,767 --> 00:12:07,967
همینقدر این جمله رو دوست داشتم

306
00:12:09,038 --> 00:12:12,808
جه ووک صحنه مورد علاقه تو چی بود؟

307
00:12:12,847 --> 00:12:13,977
تو هم میتونی جمله مورد علاقتو بهمون بگی

308
00:12:14,178 --> 00:12:16,548
"لعنتی"

309
00:12:19,723 --> 00:12:23,292
جه ووک صحنه مورد علاقه تو چی بود؟

310
00:12:23,292 --> 00:12:24,563
تو هم میتونی جمله مورد علاقتو بهمون بگی

311
00:12:24,693 --> 00:12:26,902
"لعنتی"

312
00:12:26,902 --> 00:12:28,172
اون یکی

313
00:12:28,172 --> 00:12:31,333
<font color="#80ffff">(الان داشت بازی میکرد؟)</font>

314
00:12:31,573 --> 00:12:34,142
فکر کردم حالش نامیزونه

315
00:12:34,473 --> 00:12:36,412
فکر کردم یکهو عصبانی شد

316
00:12:36,642 --> 00:12:39,142
<font color="#80ffff">(جه ووک با شیطنت صحنه مورد علاقشو بازی کرد)</font>

317
00:12:39,512 --> 00:12:41,483
این برای قسمت اوله

318
00:12:42,313 --> 00:12:44,613
اون سختترین بود

319
00:12:45,083 --> 00:12:47,182
میدونم که برات سخت بود

320
00:12:47,752 --> 00:12:49,552
ولی سوءتفاهم از بین رفت

321
00:12:50,022 --> 00:12:51,022
تویی

322
00:12:53,593 --> 00:12:55,632
شکارچی سره؟

323
00:12:55,632 --> 00:12:56,963
لعنتی

324
00:12:56,963 --> 00:12:59,333
<font color="#80ffff">(لعنتی)</font>

325
00:12:59,532 --> 00:13:01,002
تو خونه، سخت درگیر بودم

326
00:13:01,002 --> 00:13:03,333
چطوری اونو بازی کنم

327
00:13:03,333 --> 00:13:05,802
ولی راستش وقتی اون صحنه رو فیلمبرداری کردیم گلوم گرفت

328
00:13:05,802 --> 00:13:07,373
<font color="#80ffff">(احترام، تحیر)</font>

329
00:13:07,373 --> 00:13:08,713
برای من

330
00:13:08,713 --> 00:13:11,813
جمله نبود ولی یک صحنه اس که باهام موندگار شده

331
00:13:11,813 --> 00:13:14,953
صحنه توی بار با سو جینه

332
00:13:14,953 --> 00:13:17,613
واقعا مست بودم

333
00:13:17,613 --> 00:13:18,723
...و خشممو خالی کردم

334
00:13:18,723 --> 00:13:20,422
چی باعث شد شیفته اش شی؟

335
00:13:20,422 --> 00:13:21,453
<font color="#80ffff">(قسمت نُه)</font>

336
00:13:21,453 --> 00:13:22,792
خیلی‌ شبیه بودیم

337
00:13:24,863 --> 00:13:26,863
تو هم مثل اون آدم کُشتی؟

338
00:13:26,863 --> 00:13:28,833
بهم دست نزن

339
00:13:29,432 --> 00:13:31,093
!به چه جرئت بهم دست میزنی

340
00:13:33,032 --> 00:13:36,203
واقعا اون صحنه رو دوست داشتم

341
00:13:36,203 --> 00:13:37,272
واقعا؟

342
00:13:37,272 --> 00:13:38,843
پس یک سوال دارم

343
00:13:38,843 --> 00:13:41,672
تو هم اون صحنه رو دوست داری؟

344
00:13:41,672 --> 00:13:44,172
خب... فکر‌ کنم اوپا از اون صحنه خیلی خوشش اومده

345
00:13:45,713 --> 00:13:46,713
خیلی فرق دارین

346
00:13:46,713 --> 00:13:50,052
تو اون صحنه تهیه کننده هونگ جو مثل آدم بد هاس

347
00:13:50,052 --> 00:13:51,113
نه

348
00:13:51,853 --> 00:13:52,853
...من

349
00:13:52,853 --> 00:13:54,353
من صحنه های زیادی نداشتم

350
00:13:54,353 --> 00:13:56,792
تا بتونم داستانمو بگم-
احتمالا اون از همه سختتر بوده-

351
00:13:56,792 --> 00:13:58,262
...برای من

352
00:13:58,463 --> 00:14:01,223
وقتی مامانمو دیدم

353
00:14:01,223 --> 00:14:05,103
و اون بخاطر بچه ام زخمی شده بود

354
00:14:11,203 --> 00:14:12,943
<font color="#80ffff">(قسمت نوزده)</font>

355
00:14:12,943 --> 00:14:15,012
...ببخشید، مامان

356
00:14:15,412 --> 00:14:16,412
...من

357
00:14:17,113 --> 00:14:19,943
نمیدونستم چطوری با تو و بابا
چشم تو چشم بشم

358
00:14:21,042 --> 00:14:23,412
...خیلی دلم براتون تنگ شده بود، اما

359
00:14:25,252 --> 00:14:27,552
اینکه بعد چند ده سال

360
00:14:27,552 --> 00:14:29,522
بگم مامانمه خیلی سخت بود

361
00:14:29,522 --> 00:14:31,193
پس برای من، این صحنه

362
00:14:31,422 --> 00:14:33,292
جایی بود که تونستم بیشترین حدّ احساساتم

363
00:14:33,292 --> 00:14:34,762
رو نشون بدم-
خاطره انگیز ترین-

364
00:14:34,762 --> 00:14:36,363
زیاد نبود-
آره-

365
00:14:36,363 --> 00:14:40,002
شرایط من برعکس بود
من یک عالمه صحنه احساسی داشتم

366
00:14:40,203 --> 00:14:41,333
ولم کن

367
00:14:41,333 --> 00:14:43,502
همیشه احساساتمو بروز میدادم

368
00:14:43,502 --> 00:14:46,203
در برابر احساساتم خیلی صادق بودم

369
00:14:46,943 --> 00:14:49,343
ولی وقتی فهمیدم واقعا کارِ با رومه

370
00:14:49,713 --> 00:14:51,573
اون عوضیه که مامان بزرگمو کشته

371
00:14:51,573 --> 00:14:54,313
خیلی ازش بدم اومد، خیلی متنفر شدم
میخواستم مثل دیوونه ها بکشمش

372
00:14:54,313 --> 00:14:55,313
<font color="#80ffff">(وحشت زده، شوکه شده)</font>

373
00:14:55,313 --> 00:14:57,152
خیلی با احساس گفتی

374
00:14:57,382 --> 00:14:58,882
...بهرحال، اون

375
00:14:59,323 --> 00:15:01,083
اون عشقِ اول بونگ یی بود

376
00:15:01,353 --> 00:15:03,853
واسه همین یکم ویران کننده تر بود

377
00:15:03,853 --> 00:15:05,623
بخاطر همین برام خاطره انگیزترین بود

378
00:15:06,323 --> 00:15:09,963
جه یون، کدوم صحنه یا جمله خیلی برات موندگار شد؟

379
00:15:09,963 --> 00:15:11,063
تماس تلفنی؟

380
00:15:11,193 --> 00:15:12,262
"الو؟"-
وقتی پشت خط بودی؟-

381
00:15:12,363 --> 00:15:13,463
داشتم چیزی؟

382
00:15:14,162 --> 00:15:15,573
راستش

383
00:15:15,573 --> 00:15:17,532
"کلمه "ببخشید

384
00:15:17,902 --> 00:15:19,402
برام پر معناترین بود

385
00:15:21,142 --> 00:15:23,042
منو ببخش هان گوگ

386
00:15:23,042 --> 00:15:24,113
<font color="#80ffff">(ببخشید نتونستم مراقبت باشم)</font>

387
00:15:24,113 --> 00:15:25,743
خیلی ببخشید

388
00:15:26,412 --> 00:15:28,412
<font color="#80ffff">(ببخشید نتونستم بیشتر عاشقت باشم)</font>

389
00:15:28,412 --> 00:15:30,113
همیشه متاسف بودم

390
00:15:30,113 --> 00:15:32,083
<font color="#80ffff">(ببخشید نتونستم بیشتر عاشقت باشم، ببخشید)</font>

391
00:15:32,083 --> 00:15:34,182
"چون تو خونه راه به راه میگم "ببخشید

392
00:15:34,882 --> 00:15:37,152
خیلی بهش فکر نکردم

393
00:15:37,152 --> 00:15:38,993
<font color="#80ffff">(بچه موقره)</font>

394
00:15:39,223 --> 00:15:40,292
ببخشید

395
00:15:40,292 --> 00:15:42,193
رو همیشه میگیم

396
00:15:42,193 --> 00:15:44,333
ولی میتونه معانی متفاوتی داشته باشه

397
00:15:44,333 --> 00:15:46,432
هر کدومشون واقعا

398
00:15:46,703 --> 00:15:48,573
خیلی خوب بازی کردن

399
00:15:48,902 --> 00:15:50,902
که وقتی از جایگاه بیننده تماشاشون میکردم

400
00:15:51,203 --> 00:15:53,473
تحت تاثیر قرار میگرفتم

401
00:15:53,473 --> 00:15:55,172
<font color="#80ffff">(موافقه)</font>

402
00:15:55,873 --> 00:15:58,272
یکسری صحنه ها هست که طرفدارانِ موش

403
00:15:58,272 --> 00:16:00,113
نباید از دست بدن

404
00:16:00,113 --> 00:16:01,542
دست اندر کاران ما

405
00:16:01,542 --> 00:16:04,052
تو درایو اکسترنالِ تیم سریال کنکاش کردن

406
00:16:04,052 --> 00:16:07,323
و صحنه های عالیی که بیننده ها ندیدن رو

407
00:16:07,323 --> 00:16:10,093
تو این پشت صحنه ی جمع آوری شده، آماده کردن

408
00:16:10,093 --> 00:16:12,263
حین تماشای این ویدئو ها

409
00:16:12,263 --> 00:16:14,462
لطفا نظراتتونُ با ما در میون بذارین

410
00:16:14,462 --> 00:16:17,632
و راحت حرفهاتونُ بگین-
خب-

411
00:16:17,793 --> 00:16:20,603
اولین کلید واژه رو ببینیم

412
00:16:20,603 --> 00:16:21,873
بارون

413
00:16:21,873 --> 00:16:22,932
حتی دلم نمیخواد نگاهش کنم

414
00:16:23,432 --> 00:16:25,843
اولین حرف جو هیون این بود
"حتی دلم نمیخواد نگاهش کنم"

415
00:16:26,573 --> 00:16:27,573
<font color="#80ffff">(قسمت هشت)</font>

416
00:16:27,573 --> 00:16:28,642
<font color="#80ffff">(هر وقت بونگ یی بود، بارون میبارید)</font>

417
00:16:28,642 --> 00:16:30,543
بونگ یی واقعا خیلی زیر بارون بود

418
00:16:31,242 --> 00:16:32,583
زمستون هم بود

419
00:16:32,583 --> 00:16:33,783
آره

420
00:16:33,783 --> 00:16:35,013
اینجا چه ماهی بود؟

421
00:16:35,013 --> 00:16:37,283
فوریه، یخبندان بود

422
00:16:37,283 --> 00:16:39,083
اون روز هوا منفی 17 درجه سیلیسیوس بود

423
00:16:39,083 --> 00:16:41,853
ولم کنین، ولم کنین

424
00:16:42,452 --> 00:16:43,793
ببین چی شده

425
00:16:43,793 --> 00:16:46,123
...چقدر باید سرد باشه که-
...ولی-

426
00:16:46,123 --> 00:16:47,593
موهای منم اینجور شد

427
00:16:47,593 --> 00:16:48,863
<font color="#80ffff">(همه تو سرما عذاب کشیدن)</font>

428
00:16:48,863 --> 00:16:52,003
اون پتو کمک میکنه گرم شی؟

429
00:16:52,003 --> 00:16:53,402
نه-
بی فایده اس-

430
00:16:53,402 --> 00:16:54,803
فقط آب رو به خودش میگیره

431
00:16:54,803 --> 00:16:55,833
خدای من

432
00:16:55,833 --> 00:16:58,172
بونگ یی جدا خیلی سختی کشید-
...ولی-

433
00:16:58,172 --> 00:17:00,343
بعد همچین فیلمبرداری مریض نشدی؟

434
00:17:00,343 --> 00:17:02,073
مریض نشدی؟-
شدم-

435
00:17:02,073 --> 00:17:04,873
...بدن درد گرفتم چون خیلی میلرزیدم

436
00:17:05,543 --> 00:17:08,283
اولین حرفی که سونبه نیم بهم زد، این بود

437
00:17:08,283 --> 00:17:09,853
"میخوای به بازیگری ادامه بدی؟"

438
00:17:10,452 --> 00:17:13,353
چی؟-
باهاش زیر بارون بودم-

439
00:17:13,682 --> 00:17:16,222
قدیمها تو هر شرایط سختی، فیلمبرداریهای

440
00:17:16,222 --> 00:17:17,722
دشوار رو تحمل میکردم، به امید اینکه

441
00:17:17,722 --> 00:17:20,192
یک صحنه خفن از آب دربیاریم

442
00:17:20,192 --> 00:17:22,692
ولی برای اولین بار دلم میخواست برم خونه

443
00:17:22,692 --> 00:17:24,533
و به این بچه نگاه کردم

444
00:17:24,533 --> 00:17:26,263
دیدم داره میلرزه

445
00:17:26,263 --> 00:17:28,902
واسه همین ازش پرسیدم: "فکر میکنی بتونی 20
"سال دیگه به این کار ادامه بدی؟

446
00:17:28,902 --> 00:17:30,672
به شوخی گفتم

447
00:17:30,672 --> 00:17:32,003
آره-
ولی اون نتونست جوابمو بده-

448
00:17:32,702 --> 00:17:34,472
خیلی سخته

449
00:17:34,472 --> 00:17:37,343
ولی از ضبط این صحنه ها خیلی خوشحالم

450
00:17:37,343 --> 00:17:39,242
پس لطفا همراهمون باشین

451
00:17:39,912 --> 00:17:42,813
ولی شنیدم این همش نیست

452
00:17:42,813 --> 00:17:44,652
شنیدم با روم هم همینقدر زیر بارون بوده

453
00:17:44,652 --> 00:17:46,623
بیاین ویدئو رو نگاه کنیم

454
00:17:47,353 --> 00:17:48,523
اوه بونگ یی-
وای خدا-

455
00:17:48,523 --> 00:17:49,692
<font color="#80ffff">(قسمت هشت)</font>

456
00:17:49,692 --> 00:17:52,293
مادر جان، منم-
بمیر مردیکه عوضی-

457
00:17:52,293 --> 00:17:53,323
مادر جان، منم افسر جونگ با روم

458
00:17:53,323 --> 00:17:54,763
<font color="#80ffff">(قسمت یازده)</font>

459
00:17:54,763 --> 00:17:57,333
اونو ببین، ببین

460
00:17:59,432 --> 00:18:02,972
هیچوقت نمیدونستم بارونی اینقدر به سونگ گی میاد

461
00:18:03,232 --> 00:18:05,142
...وای، این روز هم

462
00:18:05,142 --> 00:18:09,212
<font color="#80ffff">جونگ با روم تو بارون سونگ یو هان)
(رو تعقیب میکرد</font>

463
00:18:09,212 --> 00:18:11,212
وقتی زیر بارون صحنه اکشن فیلمبرداری میکنی

464
00:18:11,212 --> 00:18:12,242
فرق داره، نه؟

465
00:18:12,242 --> 00:18:14,613
اون روز سردترین روز بود. برای من سردترین بود

466
00:18:14,613 --> 00:18:16,853
...وقتی اونجا دراز کشیده بودم، واییی

467
00:18:16,853 --> 00:18:18,722
واقعا دلم میخواست یک گودال بکَنم، بخزم توش

468
00:18:18,722 --> 00:18:19,982
واقعا نباید تو خیابون بخوابین

469
00:18:19,982 --> 00:18:21,253
دهنتون بی حس میشه

470
00:18:21,253 --> 00:18:22,722
جدا میگم-
خطرناکه-

471
00:18:22,722 --> 00:18:24,452
آب با ضربه بهم میخورد

472
00:18:24,452 --> 00:18:26,793
خیلی سرد بود

473
00:18:26,793 --> 00:18:29,892
و آسفالت خیلی سردتر از پیاده روئه

474
00:18:29,992 --> 00:18:31,863
کدوم سردتره؟ گِل، چمن، پیاده رو یا آسفالت؟

475
00:18:31,863 --> 00:18:33,662
گِل خیلی گرمه

476
00:18:33,662 --> 00:18:35,902
انصافا؟-
بعد پیاده رو-

477
00:18:35,902 --> 00:18:38,303
آسفالت واقعا سرده

478
00:18:38,303 --> 00:18:41,003
مثل یه متخصص صحبت میکنی-
آسفالت-

479
00:18:41,603 --> 00:18:45,442
...صحنه کمپینگِ

480
00:18:45,442 --> 00:18:46,882
خانواده مو چی هم بودن

481
00:18:47,083 --> 00:18:48,442
هنوز نرسیدیم؟

482
00:18:48,553 --> 00:18:51,053
بهم گفتن یجایی همین جاهاست

483
00:18:51,053 --> 00:18:52,353
<font color="#80ffff">(قسمت یک)</font>

484
00:18:52,353 --> 00:18:55,652
ببخشید، می دونید محل کمپ اوسونگ کجاست؟

485
00:18:55,652 --> 00:18:57,253
<font color="#80ffff">(صحنه‌ای که باعث دستگیری شکارچی سر شد)</font>

486
00:18:57,253 --> 00:18:59,222
توروخدا منــو نکش

487
00:19:01,192 --> 00:19:04,033
<font color="#80ffff">جوری برف میومد که انگار میخواست)
(شواهد و مدارک رو بپوشونه</font>

488
00:19:04,033 --> 00:19:05,863
...برای این صحنه لازم بود

489
00:19:05,863 --> 00:19:08,672
که یه برف سنگین بباره

490
00:19:08,672 --> 00:19:09,672
...خب

491
00:19:09,672 --> 00:19:11,833
اولِ زمستون وقتی ما
...فیلمبرداری رو شروع کردیم

492
00:19:11,833 --> 00:19:13,343
برف زیادی نمیبارید

493
00:19:13,343 --> 00:19:17,472
برای همین برای اون صحنه و
صحنه‌ای که جلوی خونه هان سو جون

494
00:19:17,472 --> 00:19:19,942
که صحنه‌هایی بود که به برف احتیاج داشتیم

495
00:19:19,942 --> 00:19:22,513
بهمون گفتن هرجای کشور که
...پیش‌بینی بارش برف اعلام بشه

496
00:19:22,513 --> 00:19:25,422
ما روز قبلش میریم به همون جا

497
00:19:25,422 --> 00:19:28,182
اما وقتی که خواستیم
...صحنه کمپ رو فیلمبرداری کنیم

498
00:19:28,182 --> 00:19:29,253
<font color="#80ffff">(روز قبل از فیلمبرداری مثل معجزه برف بارید)</font>

499
00:19:29,253 --> 00:19:32,293
روز قبلش به طرز دیوونه‌واری برف بارید

500
00:19:32,293 --> 00:19:35,023
برای همین کل کوهستان رو برف پوشوند

501
00:19:35,333 --> 00:19:37,063
...برای همین دیگه لازم نبود

502
00:19:37,063 --> 00:19:38,962
با جلوه‌های ویژه و اینجور چیزا کار کنیم

503
00:19:38,962 --> 00:19:41,162
با وجود اینکه خیلی سرد بود

504
00:19:41,162 --> 00:19:43,232
ولی برای من اصلا سخت نبود

505
00:19:43,232 --> 00:19:46,103
اما برای خانواده مو چی خیلی سخت بود

506
00:19:46,343 --> 00:19:48,172
...اون قسمت رو که دیدم

507
00:19:48,172 --> 00:19:50,442
جوونی‌تو نشون میداد

508
00:19:50,442 --> 00:19:53,113
و وقتی که در زندان بودی

509
00:19:53,113 --> 00:19:54,412
چند دهه گذشته بود

510
00:19:54,412 --> 00:19:57,452
میتونستم تغییرات متفاوت مثل
تغییر صدا و احساسات رو متوجه بشم

511
00:19:57,452 --> 00:20:00,253
از قصد اینکارو میکردین؟

512
00:20:00,253 --> 00:20:01,623
راستش

513
00:20:01,623 --> 00:20:04,952
وقتی به دوستام در
دهه 20، 30، 40 و 50 زندگیشون فکر میکردم

514
00:20:04,952 --> 00:20:06,892
و تو ذهنم تصورشون میکردم

515
00:20:06,892 --> 00:20:09,033
همینطور بود-
خیلی فرق نمیکرد-

516
00:20:09,293 --> 00:20:11,732
برای زمانی که تو زندان بودم

517
00:20:11,732 --> 00:20:13,702
صدامو خش‌دار میکردم

518
00:20:13,863 --> 00:20:15,932
برای اینکه خشن نشون بده

519
00:20:16,172 --> 00:20:17,373
چوک‌بوک

520
00:20:17,503 --> 00:20:18,773
<font color="#80ffff">هان سو جون وقتی دکتر بود)
(صدای واضح و صافی داشت</font>

521
00:20:18,873 --> 00:20:20,202
...مامانت به خاطر تو باید فقط

522
00:20:20,202 --> 00:20:22,343
به چیزای خوب فکر کنه و حرفای قشنگ بزنه

523
00:20:22,343 --> 00:20:24,513
ولی خیلی پرته، مگه نه؟

524
00:20:24,942 --> 00:20:26,583
<font color="#80ffff">(اما وقتی زندانی بود، صدای زمختی داشت)</font>

525
00:20:26,583 --> 00:20:28,543
فکر کردم چوک بوک رو کشتی

526
00:20:28,652 --> 00:20:31,013
درست بعد از اینکه به دنیا اومد اینو گفتی

527
00:20:31,152 --> 00:20:33,623
برای کلیدواژه بعدی یه ویدئو داریم

528
00:20:33,623 --> 00:20:34,922
بیایین باهم تماشاش کنیم

529
00:20:35,853 --> 00:20:38,492
<font color="#80ffff">هان سو جون توی دانشکده پزشکی)
(در انگلیس زندگی میکرد</font>

530
00:20:38,492 --> 00:20:40,023
<font color="#80ffff">(خجالت‌زده میشه)</font>

531
00:20:42,333 --> 00:20:46,063
<font color="#80ffff">جه ووک دیالوگهاشو)
(با لهجه بریتانیایی حفظ کرد</font>

532
00:20:46,063 --> 00:20:48,533
...سختترین بخش

533
00:20:48,533 --> 00:20:50,333
موقع فیلمبرداری بود

534
00:20:50,333 --> 00:20:52,442
اون اتاق پر از خارجی بود

535
00:20:53,402 --> 00:20:56,242
یه عالمه خارجی اونجا نشسته بودن
اتاق پر بود

536
00:20:56,242 --> 00:20:57,672
هیچ نظری نداشتم

537
00:20:57,972 --> 00:21:00,813
فکم شروع کرد به لرزیدن

538
00:21:00,813 --> 00:21:03,682
خیلی استرس گرفته بودم

539
00:21:03,682 --> 00:21:05,853
بگذریم، همونجوری فیلمبرداری رو انجام دادیم

540
00:21:05,853 --> 00:21:07,682
یه اتفاق بامزه دیگه هم افتاد

541
00:21:07,682 --> 00:21:10,892
...روز بعد، من تو اتاق بیمارستان

542
00:21:10,892 --> 00:21:13,992
با کارگردان و بقیه دکترها بودم

543
00:21:13,992 --> 00:21:15,632
درباره بیمار صحبت میکردیم

544
00:21:15,632 --> 00:21:17,992
کارگردان اول یه سری چیزهارو گفت

545
00:21:17,992 --> 00:21:20,962
اما اون آمریکایی بود و
به لهجه آمریکایی صحبت میکرد

546
00:21:20,962 --> 00:21:24,103
حتی تلفظش
با لهجه امریکایی صحبت میکرد

547
00:21:24,103 --> 00:21:25,543
برای همین بعد از اتمام بحث

548
00:21:26,073 --> 00:21:27,142
من پرسیدم

549
00:21:27,142 --> 00:21:29,712
نباید خارجی‌ها به"
"لهجه بریتانیایی صحبت کنن؟

550
00:21:29,712 --> 00:21:32,442
"اون به لهجه آمریکایی صحبت میکنه"
...و اون گفت

551
00:21:32,442 --> 00:21:34,212
نمیتونه به لهجه بریتانیایی صحبت کنه

552
00:21:34,212 --> 00:21:36,613
و اینکه فکر نکنه بتونه به اون لهجه صحبت کنه

553
00:21:36,613 --> 00:21:38,412
پس من چی؟

554
00:21:39,982 --> 00:21:41,853
...من هفته‌ها

555
00:21:41,853 --> 00:21:43,623
...دیالوگها رو به لهجه بریتانیایی حفظ کردم

556
00:21:43,623 --> 00:21:45,692
اما اون ادامه داد، "من امریکایی هستم
"نمیتونم با لهجه بریتانیایی صحبت کنم

557
00:21:46,323 --> 00:21:47,922
و بعد رفت

558
00:21:48,023 --> 00:21:50,162
به دست افراد خوبی سپرده شدی

559
00:21:50,162 --> 00:21:51,732
ازت به خوبی مراقبت میکنیم

560
00:21:51,732 --> 00:21:54,162
<font color="#80ffff">(و اون رفت)</font>

561
00:21:55,202 --> 00:21:57,132
<font color="#80ffff">(عصبانیه)</font>

562
00:21:57,132 --> 00:22:00,742
بعدی درباره دیالوگهای توئه

563
00:22:00,742 --> 00:22:03,813
صحنه‌های هونگ جو-مو چی
"در طول برنامه "شرلوک هونگ جو

564
00:22:04,113 --> 00:22:06,583
اما امروز یک برنامه زنده فوری اجرا میکنیم

565
00:22:06,583 --> 00:22:08,952
همه این پرونده ها یه نقطه اشتراکی دارن

566
00:22:08,952 --> 00:22:12,152
اولش متقاعد شده بودم
...که همه اون پنج تا قربانی از هفت نفر

567
00:22:12,253 --> 00:22:14,722
...به استثنا سونگ سو هو

568
00:22:14,722 --> 00:22:18,023
و اون خانم پیری که اهل گودونگ
...و تو دهه هفتاد سالگیش بود

569
00:22:18,023 --> 00:22:20,023
که احتمالا به خاطر اینکه هویتشو
مخفی نگه داره کشته شد

570
00:22:20,023 --> 00:22:22,632
تصادفی انتخاب شده بودن

571
00:22:22,632 --> 00:22:25,563
اون خیلی واضح اعتراف کرد که اون
...پنج تا مورد قتل

572
00:22:25,563 --> 00:22:26,863
تصادفی نبودن

573
00:22:26,863 --> 00:22:28,732
بله. بعد از اینکه تماسمون تموم شد

574
00:22:28,732 --> 00:22:30,902
<font color="#80ffff">(دیالوگهاش خیلی زیاد بودن)</font>

575
00:22:31,333 --> 00:22:34,003
...واو. انگار واقعا

576
00:22:34,003 --> 00:22:37,412
داریم یه برنامه جرم‌‌شناسی تماشا میکنیم

577
00:22:37,412 --> 00:22:38,912
دقیقا مشابه همون بود

578
00:22:38,912 --> 00:22:42,043
کل قسمت پنجم همین برنامه بود

579
00:22:42,083 --> 00:22:44,682
روز قبل از فیلمبرداری

580
00:22:44,853 --> 00:22:48,182
چون صحنه‌ خیلی طولانی بود
سه‌بار صحنه رو تمرین کردیم

581
00:22:48,553 --> 00:22:50,922
بالاخره یه چیزی هست که بهت میتونم بگم

582
00:22:50,922 --> 00:22:52,793
...وقتی داشتیم سه بار تمرین میکردیم

583
00:22:52,793 --> 00:22:55,563
من از کل انرژی بدنم استفاده کرده بودم

584
00:22:55,563 --> 00:22:57,732
برای همین تو فیلمبرداری

585
00:22:57,732 --> 00:22:59,563
نمیتونستم به خوبی وقتی که
تمرین کردم بازی کنم

586
00:22:59,563 --> 00:23:02,003
شرم آور بود-
اون خیلی خسته شده بود-

587
00:23:02,003 --> 00:23:03,932
هی جون، چی فکر میکردی؟

588
00:23:03,932 --> 00:23:08,603
انگار داشتم نمایشی انجام میدادم
که مدت‌های طولانی بود انجام نداده بودم

589
00:23:08,603 --> 00:23:10,642
کلی بهم خوش گذشت-
اون لذت میبرد-

590
00:23:10,642 --> 00:23:11,912
اما برای من خیلی سخت بود

591
00:23:12,043 --> 00:23:14,283
...رازت توی حفظ کردن

592
00:23:14,283 --> 00:23:15,853
دیالوگهای طولانی چیه؟

593
00:23:15,853 --> 00:23:17,313
من کاری جز تمرین نمیکنم

594
00:23:18,113 --> 00:23:20,222
شرمنده‌ام ولی من فکر میکردم
که حتما حقه‌ای داری

595
00:23:20,482 --> 00:23:21,523
عذر میخوام

596
00:23:21,523 --> 00:23:24,392
بریم سروقت صحنه بعدی

597
00:23:25,422 --> 00:23:26,823
من نمی‌خوام این صحنه رو دوباره ببینم

598
00:23:26,922 --> 00:23:27,962
خیلی سخت بود

599
00:23:27,962 --> 00:23:30,763
فقط با دیدنش هم خسته میشم

600
00:23:30,763 --> 00:23:32,093
<font color="#80ffff">حتی بیننده‌ها هم)
(تو این صحنه باورنکردنی غرق شدن</font>

601
00:23:32,202 --> 00:23:33,333
از من عصبانی شو

602
00:23:33,333 --> 00:23:35,202
همش تقصیر منه

603
00:23:35,202 --> 00:23:36,632
پس لطفاً حالا از دست من عصبانی شو

604
00:23:36,902 --> 00:23:38,773
بهت التماس می‌کنم. لطفا

605
00:23:38,773 --> 00:23:39,773
<font color="#80ffff">(قسمت پنجم)</font>

606
00:23:39,773 --> 00:23:40,803
...مو چی

607
00:23:41,672 --> 00:23:44,942
من حتی یک بارم از تو متنفر نشدم

608
00:23:45,482 --> 00:23:48,543
نه خواهش می‌کنم. ازم متنفر باش

609
00:23:48,783 --> 00:23:50,853
تورو خدا ازم متنفر باش

610
00:23:54,382 --> 00:23:56,123
بعد از فیلم برداری این صحنه

611
00:23:56,222 --> 00:23:59,722
از لحاظ احساسی تاثیری
احساس نکردین؟

612
00:23:59,722 --> 00:24:01,422
البته که کردم-
مثلا چی؟-

613
00:24:01,422 --> 00:24:04,462
بعد از اینکه کل شب اون صحنه رو
فیلمبرداری کردم، رفتم خونه

614
00:24:04,462 --> 00:24:06,363
و هیچی نبود که بخورم

615
00:24:06,363 --> 00:24:09,103
معمولا اینجور وقتها عصبی نمیشم

616
00:24:09,232 --> 00:24:10,632
اما اونروز اعصابم خرد شده بود

617
00:24:10,803 --> 00:24:12,202
چون اون صحنه رو فیلمبرداری کرده بودی؟-
...یکدفعه-

618
00:24:12,202 --> 00:24:13,543
...شروع کردم به شکایت کردن از همسرم

619
00:24:13,543 --> 00:24:15,942
که چرا هیچی برای خوردن نداریم؟

620
00:24:15,942 --> 00:24:17,073
<font color="#80ffff">(اون رو سر زنش خالی کرد، لی هه جونگ)</font>

621
00:24:17,172 --> 00:24:19,543
اما بعد از دیدن قسمت پنج

622
00:24:19,682 --> 00:24:22,083
همسرم بهم گفت که باید میفهمیدم
چرا انقدر اعصابت خرد بود

623
00:24:22,813 --> 00:24:26,283
وسط فیلمبرداری صحنه‌های احساسی مثل اون

624
00:24:26,283 --> 00:24:28,553
کارگردان یهو "کات" میده؟

625
00:24:28,553 --> 00:24:30,922
نه واقعا-
همه رو باهم فیلمبرداری میکنین؟-

626
00:24:30,922 --> 00:24:34,563
...ما همه 20 دقیقه اون صحنه

627
00:24:34,563 --> 00:24:37,033
شامل توضیحات و گریه رو باهم فیلمبرداری کردیم

628
00:24:37,033 --> 00:24:38,632
و ده دقیقه از اون 20دقیقه رو تو بازی کردی؟

629
00:24:38,632 --> 00:24:40,402
بله، بعد از اون تقریبا مُردم

630
00:24:40,402 --> 00:24:43,932
ما با 7، 8 تا دوربین داشتیم
فیلمبرداری میکردیم

631
00:24:43,932 --> 00:24:45,742
ساختن یه شاهکار آسون نیست

632
00:24:45,742 --> 00:24:48,472
به لطف تلاش این بازیگرای عالی

633
00:24:48,472 --> 00:24:51,513
بینندگان از دیدن اینکار لذت بردن

634
00:24:51,513 --> 00:24:53,682
حالا بریم سراغ صحنه بعدی

635
00:24:54,013 --> 00:24:55,442
<font color="#80ffff">(جونگ با روم خوب در مقابل جونگ با روم بد)</font>

636
00:24:55,442 --> 00:24:57,682
جونگ با روم خوب در مقابل جونگ با روم بد

637
00:24:59,053 --> 00:25:02,492
قاتل کثافتی که اون دانش آموزِ توی
اخبارو کشته، دیدم

638
00:25:02,823 --> 00:25:03,952
چیکار باید بکنم؟

639
00:25:03,952 --> 00:25:05,422
<font color="#80ffff">(حالت شکارچی فعال میشود)</font>

640
00:25:05,422 --> 00:25:07,392
وقتی من اینجام کی رو دیدی اخه؟

641
00:25:07,662 --> 00:25:08,932
پیرزن خل و چل

642
00:25:09,892 --> 00:25:11,563
!چی کوک

643
00:25:11,563 --> 00:25:12,962
افسر نا به شدت مجروح شده

644
00:25:12,962 --> 00:25:14,232
لطفاً خودتونو برسونید سالن گردهمایی

645
00:25:14,232 --> 00:25:15,902
دکتر. دکترو خبر کنین-
دکترو خبر کنین-

646
00:25:15,902 --> 00:25:16,902
برش گردونین

647
00:25:16,902 --> 00:25:18,533
<font color="#80ffff">(حالت شکارچی غیرفعال میشود)</font>

648
00:25:18,533 --> 00:25:19,543
<font color="#80ffff">(حالت شکارچی فعال میشود)</font>

649
00:25:19,543 --> 00:25:21,642
خدایا، اون خیلی اعصاب‌خردکنه-
...‌کی هستی که-

650
00:25:21,642 --> 00:25:23,212
‌کی هستی که دخالت میکنی؟

651
00:25:23,212 --> 00:25:25,412
این همون صحنه است

652
00:25:25,412 --> 00:25:28,212
اما تو دوتا نقش متفاوت بازی میکنی

653
00:25:29,553 --> 00:25:31,553
من عادت داشتم فکر کنم سونگی پسر خوبیه

654
00:25:33,222 --> 00:25:35,353
واقعا مو به تنم سیخ کردی

655
00:25:35,652 --> 00:25:37,123
بین دو تا نقشات

656
00:25:37,123 --> 00:25:40,763
فکر میکنی کدوم نقش بیشتر بهت میاد؟

657
00:25:40,962 --> 00:25:44,593
متوجه شدم که بازی کردنِ

658
00:25:44,593 --> 00:25:46,833
نقشِ آدم خوب سخت‌تره

659
00:25:47,003 --> 00:25:49,333
وقتی نقش آدم بد رو بازی میکنی

660
00:25:49,333 --> 00:25:51,373
کلی گزینه داری

661
00:25:51,373 --> 00:25:53,303
کلی گزینه برای امتحان کردن داری

662
00:25:53,303 --> 00:25:56,573
اما وقتی نقش یه آدم خوب رو بازی میکنی-
درست میگی-

663
00:25:56,573 --> 00:25:58,013
نمیتونی فحش بدی-
گزینه‌هات محدوده-

664
00:25:58,013 --> 00:25:59,513
...برای همین خیلی

665
00:25:59,513 --> 00:26:01,442
...در مورد طیف تغییر نقشم

666
00:26:01,442 --> 00:26:03,513
با نویسنده صحبت میکردیم

667
00:26:03,912 --> 00:26:07,823
هرچی بیشتر باهاشون صحبت میکنم
...بیشتر متوجه میشم که

668
00:26:07,823 --> 00:26:09,952
...چقدر برای این سریال

669
00:26:09,952 --> 00:26:12,422
فکر و تلاش کردن

670
00:26:12,422 --> 00:26:15,093
یه کلیدواژه دیگه باقی مونده

671
00:26:15,192 --> 00:26:18,593
<font color="#80ffff">(مراسم ازدواج شین سانگ)</font>

672
00:26:18,962 --> 00:26:20,462
شادوماد وارد میشه

673
00:26:20,462 --> 00:26:22,202
لطفاً یه کف مرتب براش بزنین

674
00:26:22,202 --> 00:26:25,603
فکر کنم معمولا با تعداد کمی
...فیلمبرداری میکردین

675
00:26:25,843 --> 00:26:28,103
و معمولا برای فیلمبرداری
کم دورهم جمع میشدین

676
00:26:28,103 --> 00:26:29,142
درسته

677
00:26:29,142 --> 00:26:31,712
حتما جمع شدنتون درکنار هم خیلی جالب بوده

678
00:26:31,712 --> 00:26:33,613
شنیدم که تبلیغات زیادی هم توش بوده

679
00:26:33,813 --> 00:26:36,313
وقتی مو چی میزبان بود کلی تبلیغات میکرد

680
00:26:36,313 --> 00:26:37,583
درسته

681
00:26:37,583 --> 00:26:40,422
اما بیشترش تو ادیت حذف شد

682
00:26:40,422 --> 00:26:42,023
<font color="#80ffff">(پشت صحنه عروسی الان پخش میشه)</font>

683
00:26:42,283 --> 00:26:44,753
!دو، سه، ‌حرکت

684
00:26:44,753 --> 00:26:47,892
و حالا، وقتشه که به بانوی مراسم خوشامد بگیم

685
00:26:48,563 --> 00:26:50,293
عروس، کیم دا سول

686
00:26:50,432 --> 00:26:54,103
...فارغ التحصیل هنر غرب

687
00:26:54,103 --> 00:26:55,732
و هنر پلاستیکه

688
00:26:56,533 --> 00:26:59,073
کارآگاه شین پنج سالِ آزگار دنبالش بود

689
00:26:59,073 --> 00:27:00,103
<font color="#80ffff">(هی داره شوخی میکنه)</font>

690
00:27:00,902 --> 00:27:05,013
بالاخره، اونا با این پیوند مقدس متحد میشن

691
00:27:05,343 --> 00:27:07,513
...ما تمام مدت اونجا بودیم

692
00:27:07,513 --> 00:27:10,753
و همه حرفاشو از اول شنیدیم

693
00:27:10,753 --> 00:27:12,212
اما اصلا دیده نمیشیم

694
00:27:12,212 --> 00:27:13,353
ریز بودیم

695
00:27:13,353 --> 00:27:14,882
همه ما اونجا وایساده بودیم

696
00:27:14,882 --> 00:27:18,692
بونگ یی و هونگ جو
...اون پشت دم در

697
00:27:18,692 --> 00:27:19,992
ورودی وایساده بودن

698
00:27:19,992 --> 00:27:21,063
بونگ یی، اصلا چرا تو عروسی بودی؟

699
00:27:21,063 --> 00:27:24,293
ما سی متری ازشون دور بودیم

700
00:27:24,492 --> 00:27:27,402
اما گفتن که شاید اونا هم تو فیلم بیفتن

701
00:27:27,402 --> 00:27:29,573
...اما اگه از من بپرسین

702
00:27:29,632 --> 00:27:32,202
کل زمان ما اونجا وایساده بودیم-
...روحی که توی یکی از موزیک ویدئوهای-

703
00:27:32,202 --> 00:27:34,303
لی سونگ هوان گرفته بودن یادتونه؟

704
00:27:34,402 --> 00:27:36,543
منظورت اینه که به سختی دیده میشدن؟

705
00:27:36,613 --> 00:27:39,742
<font color="#80ffff">(ما اینجاییم؟)</font>

706
00:27:39,843 --> 00:27:41,613
من واقعا دلم میخواد اینو ازتون بپرسم

707
00:27:41,613 --> 00:27:44,313
جه ووک توی زندان

708
00:27:44,313 --> 00:27:45,722
کی بهترین پارتنرت بود؟

709
00:27:46,652 --> 00:27:48,652
موشای الکتریکی؟

710
00:27:49,492 --> 00:27:51,323
اون بهترین پارتنرت بود؟-
موش الکتریکی؟-

711
00:27:51,753 --> 00:27:55,563
سلام کن. هم سلولیمه

712
00:27:55,992 --> 00:27:57,892
<font color="#80ffff">(سلام به همگی)</font>

713
00:27:57,992 --> 00:28:00,432
عده‌ی زیادی ازم پرسیدن
...که اون موشه زنده بود

714
00:28:00,432 --> 00:28:01,432
نبود؟-
...یا نه-

715
00:28:01,432 --> 00:28:02,432
نه

716
00:28:02,432 --> 00:28:04,402
برای فیلم درست شده بود

717
00:28:04,402 --> 00:28:07,172
کنترلی بود-
واقعا؟-

718
00:28:07,172 --> 00:28:09,073
اگه یه موشِ واقعی بود، نمیتونستم بهش دست بزنم

719
00:28:09,073 --> 00:28:12,273
با اینکه من شکارچی سرم

720
00:28:12,783 --> 00:28:15,682
تو دنیای واقعی از موش میترسم

721
00:28:15,682 --> 00:28:16,882
خیلی واقعی به نظر میاد

722
00:28:17,952 --> 00:28:19,182
من فکر کردم موشه واقعیه

723
00:28:19,182 --> 00:28:20,583
یه داستان جالب دیگه ام هست

724
00:28:20,753 --> 00:28:23,093
...توی فیلم همه حیوانات مرده تارَن

725
00:28:23,093 --> 00:28:25,323
چون نشون دادنشون خیلی بی رحمانه بود

726
00:28:25,523 --> 00:28:29,192
...ولی توی واقعیت اونا خرسای عروسکی بودن

727
00:28:29,192 --> 00:28:31,992
که با رنگ قرمز پوشونده شده بودن

728
00:28:32,333 --> 00:28:33,662
درسته

729
00:28:33,662 --> 00:28:37,132
...برای موش ها، ما از موشهای عروسکی پلاستیکی

730
00:28:37,132 --> 00:28:38,432
که خیلی بامزه ان استفاده میکردیم

731
00:28:38,672 --> 00:28:40,073
به هر حال اونا ام تار میشدن

732
00:28:40,073 --> 00:28:44,412
<font color="#80ffff">(در صحنه هایی که حیوانات وجود دارند از جلوه های کامپیوتری)</font>

733
00:28:44,442 --> 00:28:48,613
<font color="#80ffff">(ماکت، یا اسباب بازی استفاده شده است)</font>

734
00:28:49,043 --> 00:28:52,382
این ماجرای مهمی نیست

735
00:28:52,382 --> 00:28:54,452
ولی وقتی سو جینُ میبینم یادم میاد

736
00:28:54,682 --> 00:28:56,523
من همش تو زندان نشسته بودم

737
00:28:56,523 --> 00:28:57,793
و بقیه میومدن دیدن من

738
00:29:00,593 --> 00:29:02,263
درسته-
من اونجا نشسته بودم

739
00:29:02,263 --> 00:29:03,632
و بقیه میومدن دیدن من

740
00:29:03,732 --> 00:29:05,492
هر وقت که وارد اتاق ملاقات میشدم

741
00:29:06,033 --> 00:29:08,702
نگهبان درُ برام باز میکرد

742
00:29:08,833 --> 00:29:12,603
ولی یه روز هیچ نگهبانی نبود

743
00:29:12,603 --> 00:29:14,942
اون سکانس، یه سکانس مهم هم بود

744
00:29:14,942 --> 00:29:20,742
<font color="#80ffff">(هان سو جون چاره ای نداشت
جز اینکه خودش درُ باز کنه)</font>

745
00:29:21,543 --> 00:29:24,712
هونگ جو اون موقع رفته بود تو نقشش
و تمرینشو تموم کرده بود

746
00:29:24,712 --> 00:29:27,682
پس نوبت من بود که برم تو نقشم و وارد اتاق شم

747
00:29:28,222 --> 00:29:30,123
...ولی خیلی تمرکز کرده بودم که

748
00:29:30,123 --> 00:29:31,152
<font color="#80ffff">(راه میره)</font>

749
00:29:31,492 --> 00:29:33,623
وقتی درُ باز کردم هونگ جو اونجا نبود

750
00:29:39,932 --> 00:29:42,833
بعد معلوم شد که من از اتاقی که هونگ جو
توش نشسته بود رد شدم

751
00:29:43,273 --> 00:29:45,632
در اشتباهیو باز کردی-
...وقتی درُ باز کردم-

752
00:29:46,402 --> 00:29:47,873
"من صداش کردم "سونبه نیم

753
00:29:47,873 --> 00:29:49,212
خیلی خجالت آور بود

754
00:29:49,613 --> 00:29:52,843
خیلی تو نقشت فرو رفته بودی-
"!من اینجام"-

755
00:29:52,843 --> 00:29:55,882
سو جین اونجا نشسته بود و رفته بود تو حس-
من کاملا تو حس بودم-

756
00:29:55,882 --> 00:29:56,952
"!من اینجام"

757
00:30:00,382 --> 00:30:01,382
!سونبه نیم

758
00:30:01,382 --> 00:30:03,652
<font color="#80ffff">(خنده داره)</font>

759
00:30:04,152 --> 00:30:06,422
ولی همینکه شروع کنی به خندیدن

760
00:30:06,563 --> 00:30:08,462
خیلی سخته-
سخت نیست که جلوشو بگیری؟-

761
00:30:08,892 --> 00:30:11,662
وقتی با موچی و بونگ یی فیلمبرداری داشتم
خیلی سختم بود

762
00:30:11,662 --> 00:30:14,533
هر دوتاشون خیلی راحت میخندن

763
00:30:14,533 --> 00:30:16,003
خیلی سخت بود-
میدونم-

764
00:30:16,003 --> 00:30:18,132
همین که شروع کنی به خندیدن
دیگه نمیتونی نگهش داری

765
00:30:18,132 --> 00:30:21,972
درسته. ما یه ویدئو داریم که توش
تو نمیتونی جلوی خنده تو بگیری

766
00:30:21,972 --> 00:30:24,043
حالا که بحثش شد بریم ببینیمش

767
00:30:24,412 --> 00:30:25,472
<font color="#80ffff">(آخر قسمت دوازده)</font>

768
00:30:25,472 --> 00:30:28,043
نمیخوای دلیل آزاد شدن بونگ یی رو بدونی؟

769
00:30:31,113 --> 00:30:32,753
...بونگ یی چطوری؟

770
00:30:34,382 --> 00:30:35,422
<font color="#80ffff">(داره لبشو گاز میگیره)</font>

771
00:30:35,422 --> 00:30:36,992
داره سعی میکنه نخنده

772
00:30:37,192 --> 00:30:38,753
لبش داره تکون میخوره

773
00:30:40,962 --> 00:30:42,593
نمیدونم چجوری این شرایطو توصیف کنم

774
00:30:44,363 --> 00:30:46,003
دارم لبمو گاز میگیرم

775
00:30:47,503 --> 00:30:49,432
چی راجع به اون صحنه انقد خنده دار بود؟

776
00:30:49,432 --> 00:30:52,033
فیلم ما خیلی پیچیده بود

777
00:30:52,033 --> 00:30:54,642
...یعنی اینکه ما باید بیننده ها رو با دروغ گفتن

778
00:30:54,642 --> 00:30:56,543
گول بزنیم

779
00:30:56,543 --> 00:30:58,672
...ما در حالی که میدونیم بعدش قراره چی بشه

780
00:30:58,672 --> 00:31:01,613
باید احساسات ساختگی داشته باشیم

781
00:31:01,613 --> 00:31:02,753
"نمیدونم چجوری این شرایطو توصیف کنم"

782
00:31:03,513 --> 00:31:05,212
"ولی من تازه از زندان اومدم بیرون"

783
00:31:06,382 --> 00:31:08,523
میفهمم چی میگی-
ما باید همینطوری این کارو ادامه بدیم-

784
00:31:08,523 --> 00:31:10,422
باید با پررویی بازی کنی

785
00:31:10,492 --> 00:31:11,853
...خیلی-
واسه همینه-

786
00:31:13,363 --> 00:31:15,123
فقط نتیجه رو نمیفهمم

787
00:31:17,962 --> 00:31:21,003
<font color="#80ffff">(توی نگه داشتن خنده شون شکست میخورن)</font>

788
00:31:21,003 --> 00:31:23,103
ببخشید. معذرت میخوام-
بیا یکم آب بخوریم-

789
00:31:23,273 --> 00:31:24,902
ده ثانیه بهم زمان بدین

790
00:31:24,972 --> 00:31:26,672
<font color="#80ffff">(میخوان بخندن)</font>

791
00:31:26,672 --> 00:31:27,902
نگهش دار

792
00:31:27,902 --> 00:31:31,113
<font color="#80ffff">(کارگردان بهشون سفارش میکنه که جلوی خنده شونو بگیرن)</font>

793
00:31:31,142 --> 00:31:33,013
<font color="#80ffff">(خیره شدن)</font>

794
00:31:33,142 --> 00:31:35,242
وقتی تو چشماش نگاه میکردم خنده م میگرفت

795
00:31:35,242 --> 00:31:36,583
باعث میشد خنده م بگیره

796
00:31:37,013 --> 00:31:39,152
...اگه فکر کنم نگاه کردن به چشماش باعث میشه بخندم

797
00:31:39,152 --> 00:31:40,853
<font color="#80ffff">(سعی میکنه اونورُ نگاه کنه)</font>

798
00:31:40,853 --> 00:31:42,123
همین الانشم داری میخندی

799
00:31:43,422 --> 00:31:45,222
همینطوری اونورُ نگاه کردم

800
00:31:46,263 --> 00:31:47,722
این باعث میشه بقیه بخندن

801
00:31:48,392 --> 00:31:50,533
بدتره که

802
00:31:50,533 --> 00:31:52,093
<font color="#80ffff">(تو باعث شدی زمان سختی داشته باشم)</font>

803
00:31:52,162 --> 00:31:55,803
...آخر برنامه امروز یه سری اطلاعات مهم

804
00:31:55,803 --> 00:31:57,672
برای بیننده هامون داریم

805
00:31:57,672 --> 00:31:59,672
قراره یه پایان متفاوت از سریال موش ببینین

806
00:31:59,672 --> 00:32:02,942
داستانی که هنوز به پایان نرسیده

807
00:32:02,942 --> 00:32:06,412
لطفا با ما همراه باشین تا کاملا سریال موش رو متوجه بشین

808
00:32:06,412 --> 00:32:08,712
<font color="#80ffff">(با ما همراه باشین)</font>

809
00:32:08,742 --> 00:32:11,753
...بیننده هامون ناراحتن که اینطوری

810
00:32:11,753 --> 00:32:13,623
باهاتون خداحافظی کنن

811
00:32:13,623 --> 00:32:16,452
برای همین ما یه مراسم ویژه ی اهدای جوایز داریم

812
00:32:16,452 --> 00:32:18,523
و اسمش رو جوایز شکارچی گذاشتیم

813
00:32:18,523 --> 00:32:21,023
...ما یه سری کلیپ از بازی درخشان شما

814
00:32:21,023 --> 00:32:23,063
...و دیالوگ های شگفت انگیزی

815
00:32:23,063 --> 00:32:25,833
که ارزش چندین بار دیدن رو داره آماده کردیم

816
00:32:25,833 --> 00:32:28,632
اولین کلیپ رو با هم ببینیم

817
00:32:29,702 --> 00:32:32,172
<font color="#80ffff">(جوایز شکارچی: شکارچی رومنس)</font>

818
00:32:33,142 --> 00:32:35,303
اول از همه، بخش شکارچی رومنس

819
00:32:35,472 --> 00:32:38,672
اولین نامزدها باروم و بونگ یی هستن

820
00:32:38,672 --> 00:32:40,813
<font color="#80ffff">(باروم و بونگ یی)</font>

821
00:32:40,813 --> 00:32:41,912
منتظر میمونم

822
00:32:44,813 --> 00:32:46,083
...آخرین باری که اینجوری

823
00:32:46,083 --> 00:32:47,353
انگشتاتو تو انگشتای یه نفر قفل کردی کِی بود؟

824
00:32:47,353 --> 00:32:48,553
<font color="#80ffff">(باروم و بونگ یی انگشتهاشونو توی هم قفل کردن)</font>

825
00:32:49,152 --> 00:32:52,152
این یکی از معدود سکانس های
رومانتیکِ توی فیلمه

826
00:32:52,422 --> 00:32:54,263
درسته. خیلی زیاد نبودن-
آره-

827
00:32:54,623 --> 00:32:55,763
<font color="#80ffff">(یو هان و هونگ جو)</font>

828
00:32:55,763 --> 00:32:59,192
زوج بعدی یو هان و هونگ جو ان

829
00:33:01,162 --> 00:33:02,402
ناراحتم میکنه

830
00:33:02,402 --> 00:33:03,472
چیزی شده؟

831
00:33:03,472 --> 00:33:05,033
این یه رابطه ی شکننده بود

832
00:33:05,533 --> 00:33:08,172
نه. فقط دلم واست تنگ شده بود

833
00:33:09,512 --> 00:33:11,072
این سکانس هم خیلی فوق العاده بود

834
00:33:11,813 --> 00:33:13,813
به چی داری فکر میکنی؟

835
00:33:14,443 --> 00:33:15,583
<font color="#80ffff">(موچی و باروم)</font>

836
00:33:15,583 --> 00:33:17,813
خداوندا-
موچی و باروم؟-

837
00:33:17,813 --> 00:33:19,822
زوج بعدی موچی و باروم عه

838
00:33:20,423 --> 00:33:21,423
برادرتون؟

839
00:33:21,423 --> 00:33:23,452
...این سکانس

840
00:33:23,452 --> 00:33:26,092
خیلی ناراحتم کرد

841
00:33:26,992 --> 00:33:27,992
تک فرزندی دیگه؟

842
00:33:27,992 --> 00:33:30,563
میدونستم که این ماجرا پایان خوبی برای اونا نداره

843
00:33:30,563 --> 00:33:32,833
درسته، بهش اشاره کرده بود

844
00:33:32,833 --> 00:33:34,003
<font color="#80ffff">(سکانسی که به اتفاقی که قرار بود بیفته اشاره کرده بود)</font>

845
00:33:35,333 --> 00:33:36,373
فکر خوبیه

846
00:33:36,373 --> 00:33:37,373
هیونگ

847
00:33:37,373 --> 00:33:38,503
<font color="#80ffff">(موچی و باروم)</font>

848
00:33:38,503 --> 00:33:40,142
<font color="#80ffff">(احساساتش هنوز هم پا برجا موندن)</font>

849
00:33:40,142 --> 00:33:42,302
بخش شکارچی رومنس

850
00:33:42,302 --> 00:33:43,873
...از یه زوج جوان و شیرین

851
00:33:44,642 --> 00:33:47,112
تا یه برومنس

852
00:33:47,112 --> 00:33:50,512
کدوم زوج برنده ی بخش شکارچی رومنس میشه؟

853
00:33:51,012 --> 00:33:52,112
<font color="#80ffff">(ضرب گرفته)</font>

854
00:33:53,822 --> 00:33:55,883
لی سونگ گی و لی هی جون، مبارکه

855
00:33:55,883 --> 00:33:57,722
<font color="#80ffff">(شکارچی رومنس، لی سونگ گی و لی هی جون)</font>

856
00:33:57,722 --> 00:33:59,123
برومنس

857
00:34:00,222 --> 00:34:01,392
<font color="#80ffff">(زوج مو-روم این افتخارو کسب کردن)</font>

858
00:34:01,392 --> 00:34:03,133
زوج مو-روم

859
00:34:03,362 --> 00:34:05,432
بیا-
فکر کردم باید رای بدیم-

860
00:34:06,362 --> 00:34:07,362
...چی

861
00:34:07,362 --> 00:34:09,133
<font color="#80ffff">(بیا ماهم انگشتامونو قفل کنیم)</font>

862
00:34:09,133 --> 00:34:10,532
<font color="#80ffff">(دندون نما میخندن)</font>

863
00:34:10,773 --> 00:34:13,003
یه هدیه هم داریم

864
00:34:13,003 --> 00:34:14,373
ممنونم-
بفرما-

865
00:34:14,673 --> 00:34:16,543
بازش کنین-
واقعا کادوعه-

866
00:34:17,012 --> 00:34:18,012
شاید حلقه زوجیه؟

867
00:34:18,012 --> 00:34:19,012
<font color="#80ffff">(امکان داره حلقه های زوجی باشه؟)</font>

868
00:34:22,742 --> 00:34:24,383
چیه؟ چیه؟

869
00:34:24,383 --> 00:34:25,412
مردم از کنجکاوی

870
00:34:25,412 --> 00:34:26,952
منم کنجکاوم

871
00:34:28,983 --> 00:34:30,992
بطری عایقه

872
00:34:30,992 --> 00:34:33,293
نگاه چقدر بزرگه

873
00:34:33,623 --> 00:34:35,092
عالیه-
خیلی خوبه-

874
00:34:35,092 --> 00:34:37,563
چون زوجین بهتون بطری سِت دادیم

875
00:34:37,563 --> 00:34:38,592
<font color="#80ffff">(بطری های سِت برای بهترین زوج)</font>

876
00:34:38,592 --> 00:34:40,003
این چیزیه که واستون آماده کردیم

877
00:34:40,003 --> 00:34:41,563
ممنون-
دسته ام داره-

878
00:34:41,563 --> 00:34:43,572
رنگشونم سِته

879
00:34:43,572 --> 00:34:45,702
اگه یه رنگ دیگه ام بود خوب میشد، مگه نه عزیزم؟

880
00:34:47,972 --> 00:34:50,043
نظرتون راجع به یه سخنرانی بعد از دریافت جایزه چیه؟

881
00:34:50,043 --> 00:34:52,012
این اولین بارمه که با یه مرد برنده ی بهترین زوج میشم

882
00:34:52,112 --> 00:34:53,682
خیلی ممنونم

883
00:34:53,682 --> 00:34:55,642
...کار کردن با هی جون

884
00:34:56,512 --> 00:34:59,822
...باعث شد یه بار دیگه اهمیت همکاری

885
00:35:00,023 --> 00:35:02,892
با یه بازیگر با استعداد رو بفهمم

886
00:35:02,892 --> 00:35:04,693
...خیلی بابت این جایزه ممنونم

887
00:35:04,693 --> 00:35:07,392
...و از همه به خاطر عشق و حمایتشون

888
00:35:07,392 --> 00:35:10,032
نسبت به موچی و باروم تشکر میکنم

889
00:35:10,362 --> 00:35:12,932
تعریفاش باعث شد حس کنم سخنرانی من
خیلی کوتاه بود

890
00:35:14,063 --> 00:35:15,403
به هرحال به هر دوتاتون تبریک میگم

891
00:35:15,403 --> 00:35:17,032
...بخش بعدی

892
00:35:17,373 --> 00:35:20,802
بخش شکارچی ترسناکه

893
00:35:20,802 --> 00:35:22,302
بریم ویدئو رو چک کنیم

894
00:35:23,342 --> 00:35:25,943
<font color="#80ffff">(جوایز شکارچی: شکارچی ترسناک)</font>

895
00:35:26,342 --> 00:35:28,112
<font color="#80ffff">(شکارچی جونگ باروم)</font>

896
00:35:28,112 --> 00:35:29,713
این سکانس، خدای من

897
00:35:30,512 --> 00:35:31,782
به خاطر تو

898
00:35:33,583 --> 00:35:35,782
مجبور شدم جلوی اون عوضی تعظیم کنم

899
00:35:36,353 --> 00:35:39,793
میدونی اشتباه کردی دیگه؟-
اون لحنی که داشتی-

900
00:35:39,793 --> 00:35:41,123
با مرگ تدریجی تنبیهت میکنم

901
00:35:42,392 --> 00:35:43,432
یه مرگ آروم

902
00:35:43,793 --> 00:35:45,162
این اولین نامزد بود

903
00:35:45,162 --> 00:35:48,362
قطعا نامزد بعدی سونگ یو هانه

904
00:35:48,762 --> 00:35:50,233
کارم با چاقو حرف نداره

905
00:35:50,932 --> 00:35:53,972
وقتی این قسمت پخش شد

906
00:35:54,802 --> 00:35:56,742
فکر کردم اون آدم بدیه

907
00:35:56,742 --> 00:35:58,742
ازش مطمئن بودم

908
00:35:59,273 --> 00:36:01,512
به نگاه یخی و لبهای ترک خوردش نگاه کنین

909
00:36:01,512 --> 00:36:02,512
<font color="#80ffff">(ترکید از خنده)</font>

910
00:36:02,512 --> 00:36:03,983
<font color="#80ffff">(شکارچی سر هان سو جون)</font>

911
00:36:03,983 --> 00:36:06,583
خدای من-
اینجاست-

912
00:36:06,583 --> 00:36:07,682
لعنتی

913
00:36:07,682 --> 00:36:11,392
واقعا زن باهوشی دارم

914
00:36:13,623 --> 00:36:17,762
جامعه ستیزا جز خودشو نمیتونن کسیو دوست داشته باشن

915
00:36:18,463 --> 00:36:20,202
از بدو تولد اینجوری بودی

916
00:36:20,633 --> 00:36:22,662
وقتی دوستم نداشتی چرا باهام ازدواج کردی؟

917
00:36:23,202 --> 00:36:25,932
...فکر کنم بشه گفت

918
00:36:27,043 --> 00:36:28,773
برای تولید مثل بود

919
00:36:29,443 --> 00:36:31,142
من یه بچه میخواستم

920
00:36:31,912 --> 00:36:34,943
یه هان سو جون کوچولو

921
00:36:35,412 --> 00:36:37,052
<font color="#80ffff">(اون توی زندگی واقعی هان سو جون نیست)</font>

922
00:36:37,052 --> 00:36:40,782
<font color="#80ffff">(یه جَو جدی)</font>

923
00:36:42,282 --> 00:36:45,052
فضا یهو جدی شد

924
00:36:45,992 --> 00:36:47,423
...اونا همشون

925
00:36:47,423 --> 00:36:50,193
لایق بخش شکارچی ترسناک هستن

926
00:36:50,762 --> 00:36:52,592
...کدوم بازیگر

927
00:36:52,592 --> 00:36:55,733
باعث شد هیجان فیلم توی سطح بالایی بمونه؟

928
00:36:55,733 --> 00:36:57,972
<font color="#80ffff">(چه کسی برنده ی بخش شکارچی ترسناکه؟)</font>

929
00:36:57,972 --> 00:36:59,642
"من یه بچه میخواستم"

930
00:37:01,043 --> 00:37:02,943
!آن جه ووک، تبریک میگم

931
00:37:02,943 --> 00:37:04,943
<font color="#80ffff">(آن جه ووک برنده ی بخش شکارچی ترسناک شد)</font>

932
00:37:04,943 --> 00:37:07,412
<font color="#80ffff">(مبارکه)</font>

933
00:37:07,412 --> 00:37:08,713
میدونی

934
00:37:08,883 --> 00:37:11,512
یه چیز جدید راجع بهت فهمیدم

935
00:37:11,512 --> 00:37:13,253
اولین بارت بود که تو یه نقش شرور بازی میکردی؟

936
00:37:14,052 --> 00:37:16,153
توی سریال تلویزیونی، آره

937
00:37:16,822 --> 00:37:20,262
سختی ای به خاطرش داشتی؟

938
00:37:20,592 --> 00:37:23,833
قبل از اینکه اولین قسمت رو فیلمبرداری کنم
و قبل از اینکه اون قسمت پخش بشه

939
00:37:24,092 --> 00:37:26,903
اضطراب و فشار زیادی روم بود

940
00:37:27,003 --> 00:37:29,262
ولی وقتی بالاخره پخش شد

941
00:37:30,003 --> 00:37:32,532
میدونستم این قضیه از دست من خارجه

942
00:37:32,733 --> 00:37:35,503
خوشحالم که مردم چیزی رو که دیدن دوست داشتن

943
00:37:35,503 --> 00:37:38,673
...بله. آن جه ووک برنده ی

944
00:37:38,673 --> 00:37:40,142
بخش شکارچی ترسناک میشه

945
00:37:40,142 --> 00:37:42,883
بخش بعدی، شکارچی باهوشه

946
00:37:42,883 --> 00:37:44,253
بیاین ویدئو رو ببینیم

947
00:37:44,682 --> 00:37:47,353
<font color="#80ffff">(جوایز شکارچی: شکارچی باهوش)</font>

948
00:37:47,753 --> 00:37:50,293
<font color="#80ffff">(متخصص ژنتیک پروفسور دنیل لی)</font>

949
00:37:50,293 --> 00:37:52,623
"یه قاتل سریالی"-
"یه قاتل سریالی"-

950
00:37:52,623 --> 00:37:53,623
<font color="#80ffff">(متخصص ژنتیک پروفسور دنیل لی)</font>

951
00:37:53,623 --> 00:37:55,063
...کسی که" دنیل لی"

952
00:37:55,063 --> 00:37:56,092
<font color="#80ffff">(خجالت کشید)</font>

953
00:37:56,092 --> 00:37:57,333
نمیتونه سرشو بالا بگیره

954
00:37:57,333 --> 00:37:59,733
رو ندارن MAOA به هیچ وجه ژن

955
00:38:00,362 --> 00:38:01,463
<font color="#80ffff">(شین سانگِ هوشیار)</font>

956
00:38:01,463 --> 00:38:04,603
نامزد بعدی شین سانگ هست

957
00:38:04,603 --> 00:38:06,642
ببخشید، میشه تلفن شما رو قرض بگیرم؟

958
00:38:06,742 --> 00:38:07,842
اوه، این صحنه

959
00:38:07,842 --> 00:38:08,972
...اون

960
00:38:08,972 --> 00:38:11,242
<font color="#80ffff">(هوشیاریش به سر نخ رسوندش)</font>

961
00:38:11,242 --> 00:38:12,742
رفتش؟-
"رفتش؟"-

962
00:38:13,142 --> 00:38:14,543
چیزی که بهت گفتم رو بهش گفتی؟

963
00:38:15,412 --> 00:38:17,713
!سومین نامزد

964
00:38:17,713 --> 00:38:18,713
<font color="#80ffff">(جراح مغز، هان سو جون)</font>

965
00:38:18,713 --> 00:38:19,822
هان سو جون

966
00:38:21,182 --> 00:38:22,222
تیغ

967
00:38:22,222 --> 00:38:24,092
<font color="#80ffff">(کسی باهوش‌تر از اون وجود نداره)</font>

968
00:38:24,092 --> 00:38:25,722
اصلا فکر نکن که در حقت ظلم شده

969
00:38:26,923 --> 00:38:27,963
تو

970
00:38:28,923 --> 00:38:30,992
حداقل اینجوری زنده میمونی

971
00:38:32,833 --> 00:38:34,603
از بین همه‌ی نامزدها

972
00:38:35,233 --> 00:38:36,833
چه کسی جایزه رو با خودش به خونه میبره؟

973
00:38:36,833 --> 00:38:37,833
<font color="#80ffff">(چه کسی باهوش‌ترین شخصیت میشه؟)</font>

974
00:38:37,833 --> 00:38:40,443
باهوش‌ترین شخصیت در موش

975
00:38:40,642 --> 00:38:43,003
چو جه یون، تبریک میگم

976
00:38:43,003 --> 00:38:45,742
<font color="#80ffff">(برنده‌ی گروه شکارچی باهوش‌ها، چو جه یون)</font>

977
00:38:45,742 --> 00:38:47,412
ممنون-
فکر کنم پد نوشتاریه-

978
00:38:47,742 --> 00:38:49,612
خدایا-
دفترچه-

979
00:38:49,883 --> 00:38:50,912
منم همین فکرو میکنم

980
00:38:50,912 --> 00:38:53,153
امروز خیلی شوخی کردیم

981
00:38:53,483 --> 00:38:56,423
ولی جونگ نان، جه ووک

982
00:38:56,552 --> 00:38:58,923
...و دنیل لی

983
00:38:58,923 --> 00:39:00,563
...به لطف پی‌ریزیشون

984
00:39:00,563 --> 00:39:01,762
تونستیم رو زمین خاکی کار کنیم

985
00:39:01,762 --> 00:39:03,693
بله، البته

986
00:39:03,833 --> 00:39:05,293
...ولی-
یه دفعه به ذهنم اومد-

987
00:39:05,293 --> 00:39:06,293
هی جون-
بله؟-

988
00:39:06,293 --> 00:39:07,633
میشه سخنرانی بُردمو بکنم؟

989
00:39:07,633 --> 00:39:09,302
<font color="#80ffff">(میشه سخنرانی بُردمو بکنم؟)</font>

990
00:39:09,633 --> 00:39:12,373
میخواستم تشکر کنم-
خیلی ممنونم-

991
00:39:12,702 --> 00:39:15,903
یون وو، بابا جایزه برده

992
00:39:16,173 --> 00:39:17,273
خدایا

993
00:39:17,273 --> 00:39:19,142
بریم سراغ گروه بعدی

994
00:39:19,142 --> 00:39:21,342
گروه شکارچی اکشن

995
00:39:21,342 --> 00:39:23,182
اول نامزد‌ها رو ببینیم

996
00:39:24,112 --> 00:39:26,952
<font color="#80ffff">(جوایز شکارچی: شکارچی اکشن)</font>

997
00:39:27,353 --> 00:39:28,782
<font color="#80ffff">(قاتل در درون، جونگ با روم)</font>

998
00:39:28,782 --> 00:39:30,293
...جونگ با روم

999
00:39:30,753 --> 00:39:33,052
تقریبا تو همه گروها نامزد شده

1000
00:39:34,923 --> 00:39:37,162
شوخی‌بردار نیست

1001
00:39:38,693 --> 00:39:41,333
شما واقعا چی هستید حرومیا؟

1002
00:39:42,032 --> 00:39:43,903
نامزد بعدی؟

1003
00:39:43,903 --> 00:39:45,202
این یکی پر سر و صدا میشه

1004
00:39:45,202 --> 00:39:46,673
<font color="#80ffff">(آقای دردسرساز، گو مو چی)</font>

1005
00:39:46,673 --> 00:39:49,472
لی هی جون در نقش گو مو چی هست

1006
00:39:50,313 --> 00:39:51,313
وایسا

1007
00:39:52,543 --> 00:39:54,512
قیافشو

1008
00:39:54,813 --> 00:39:56,012
<font color="#80ffff">(قیافش خیلی خنده‌داره)</font>

1009
00:39:56,313 --> 00:39:58,813
<font color="#80ffff">(اوف، خسته شدم)</font>

1010
00:39:59,412 --> 00:40:01,182
<font color="#80ffff">(اوه بونگ یی، استاد هنرهای رزمی)</font>

1011
00:40:01,182 --> 00:40:02,952
سومین نامزد اوه بونگ یی هست

1012
00:40:03,592 --> 00:40:04,623
آفرین

1013
00:40:07,793 --> 00:40:10,063
قفل بازو

1014
00:40:10,063 --> 00:40:11,532
اوکی من تسلیم-
...تو با این بنیه‌ی ضعیفت-

1015
00:40:11,532 --> 00:40:12,963
چطوری پلیس شدی؟

1016
00:40:12,963 --> 00:40:14,003
<font color="#80ffff">(کاریزماتیکه)</font>

1017
00:40:14,003 --> 00:40:15,063
این سه نفر نامزدهای این بخش بودن

1018
00:40:15,063 --> 00:40:17,972
صحنه آخر جو هیون شوکه‌ام کرد

1019
00:40:18,103 --> 00:40:19,302
...نکنه از قبل

1020
00:40:19,302 --> 00:40:22,003
آماده‌ی این نقش شده بودی؟

1021
00:40:22,003 --> 00:40:25,273
باید این حرکات خاصو یاد میگرفتم

1022
00:40:25,273 --> 00:40:27,112
...برای همین رفتم آکادمی بدلکاری

1023
00:40:27,112 --> 00:40:30,253
که برای این سریال باهاشون تمرین کنم

1024
00:40:30,253 --> 00:40:32,713
ولی جو هیون واقعا تو هنرای رزمی کارش خوبه

1025
00:40:32,952 --> 00:40:34,282
خیلی محکم قفلت کرده بود؟

1026
00:40:34,423 --> 00:40:36,423
...خوب-
...نمیتونستم-

1027
00:40:36,423 --> 00:40:38,793
اگه محکم قفل میکرد نمیتونستم بازی رو ادامه بدم

1028
00:40:38,793 --> 00:40:40,992
آخه لی سونگ گیه نه کس دیگه

1029
00:40:40,992 --> 00:40:42,693
واقعا میگم

1030
00:40:42,822 --> 00:40:44,563
...در واقع اون

1031
00:40:44,563 --> 00:40:47,463
اولین صحنه‌ای بود که با هم فیلم‌برداری کردیم

1032
00:40:47,463 --> 00:40:49,063
<font color="#80ffff">(قل میخورن)</font>

1033
00:40:49,762 --> 00:40:51,403
اوکی، ادامه بده

1034
00:40:51,733 --> 00:40:53,032
خودشه

1035
00:40:53,242 --> 00:40:54,873
باریکلا

1036
00:40:54,873 --> 00:40:57,342
کلاس رفتن احتمالا کمک بزرگی بوده

1037
00:40:57,612 --> 00:40:59,373
ولی خودش میدونست چطور حرکت کنه

1038
00:41:00,012 --> 00:41:02,012
<font color="#80ffff">(مدام هی جون رو که آب میخوره زیر نظر داره)</font>

1039
00:41:02,012 --> 00:41:03,142
گلوت خشک شده؟

1040
00:41:04,952 --> 00:41:07,682
هی جون، چرا گلوت خشکه؟

1041
00:41:07,983 --> 00:41:09,423
نگرانم یه جایزه دیگه ببرم

1042
00:41:10,452 --> 00:41:12,952
اون وقت دوتا جایزه بردی؟-
نگرانم کرده-

1043
00:41:12,952 --> 00:41:13,992
داره واسش آماده میشه

1044
00:41:13,992 --> 00:41:17,833
خوب برنده گروه شکارچی اکشن رو اعلام میکنم

1045
00:41:17,833 --> 00:41:20,963
برنده حتی از طرف کارگردان اکشن هم
مورد تحسین قرار گرفته

1046
00:41:21,233 --> 00:41:23,903
<font color="#80ffff">(عصبی و هیجان زده)</font>

1047
00:41:23,903 --> 00:41:26,642
!استاد صحنه‌های اکشن، لی سونگ گی

1048
00:41:26,642 --> 00:41:28,773
<font color="#80ffff">(لی سونگ گی برنده این بخش میشه)</font>

1049
00:41:28,773 --> 00:41:30,173
آیگو-
چه بد شد-

1050
00:41:30,273 --> 00:41:31,313
میخواستی ببری؟

1051
00:41:31,313 --> 00:41:33,072
حیف شد-
آیگو-

1052
00:41:33,072 --> 00:41:35,182
...همه صحنه‌های اکشن رو خودت

1053
00:41:35,182 --> 00:41:37,112
بدون بدل بازی کردی؟

1054
00:41:37,112 --> 00:41:38,153
البته که نه

1055
00:41:38,153 --> 00:41:41,153
هر جایی که تواناییشو داشتم خودم بازی میکردم

1056
00:41:41,153 --> 00:41:42,383
واقعا؟-
بله-

1057
00:41:42,383 --> 00:41:45,023
چندتا لگد و حرکت بوده

1058
00:41:45,123 --> 00:41:46,353
...صحنه‌هایی که بدلکار بازی کرد

1059
00:41:46,353 --> 00:41:49,123
بهش اضافه شدن-
پس از بدلکار استفاده کردین؟-

1060
00:41:49,123 --> 00:41:50,932
این هم از گروه شکارچی اکشن

1061
00:41:50,932 --> 00:41:52,592
با سرعت بیشتری ادامه میدیم

1062
00:41:52,592 --> 00:41:55,503
گروه بعد گروه شکارچی اشک هست

1063
00:41:55,503 --> 00:41:57,802
بریم نامزدها رو ببینیم

1064
00:41:57,903 --> 00:42:00,802
<font color="#80ffff">(جوایز شکارچی: شکارچی اشک)</font>

1065
00:42:01,202 --> 00:42:02,242
<font color="#80ffff">(گو مو چی در غم از دست دادن برادرش)</font>

1066
00:42:02,242 --> 00:42:04,242
<font color="#80ffff">(همه آه میشکن)</font>

1067
00:42:04,242 --> 00:42:07,142
آیگو-
صحنه‌ی غمناکی بود-

1068
00:42:07,142 --> 00:42:08,583
معذرت می‌خوام

1069
00:42:09,543 --> 00:42:11,052
بذار برادرم بره

1070
00:42:11,282 --> 00:42:12,853
معذرت میخوام

1071
00:42:12,853 --> 00:42:14,423
من به جاش میمیرم

1072
00:42:14,753 --> 00:42:16,753
بذار برادر بیچاره‌م زندگی کنه

1073
00:42:17,092 --> 00:42:19,193
!نه

1074
00:42:28,903 --> 00:42:31,403
<font color="#80ffff">(اوه بونگ یی در غم از دست دادن مادربزرگش)</font>

1075
00:42:31,403 --> 00:42:32,603
آیگو-
مامان بزرگ-

1076
00:42:33,103 --> 00:42:35,642
تمام مدت گریه کرد

1077
00:42:35,972 --> 00:42:38,072
نامزد دوم اوه بونگ یی

1078
00:42:38,072 --> 00:42:39,273
عذاب وجدان میگیرم

1079
00:42:40,983 --> 00:42:42,883
مادربزرگ من اشتباه کردم

1080
00:42:43,483 --> 00:42:44,912
واقعا متاسفم

1081
00:42:45,052 --> 00:42:46,383
آیگو

1082
00:42:48,123 --> 00:42:49,452
خیلی غم‌انگیزه

1083
00:42:49,452 --> 00:42:50,592
<font color="#80ffff">(با روم در غم از دست دادن دوستش)</font>

1084
00:42:50,592 --> 00:42:52,492
یکی دیگه از کاندیداهاست

1085
00:42:53,253 --> 00:42:54,392
جونگ با روم

1086
00:42:55,023 --> 00:42:56,063
هی

1087
00:42:56,662 --> 00:42:57,733
چی کوک، بیدار شو

1088
00:42:57,733 --> 00:43:00,333
دیدن این صحنه مورمورم میکنه

1089
00:43:00,503 --> 00:43:03,373
تو... تو که میخواستی با مادرت
زندگی شادی داشته باشی

1090
00:43:03,373 --> 00:43:06,072
چی کوک. نه

1091
00:43:07,043 --> 00:43:09,773
اینم از سه نامزد این بخش

1092
00:43:09,773 --> 00:43:13,543
ببینیم چه کسی بیشتر بیننده‌ها رو به گریه انداخت

1093
00:43:14,043 --> 00:43:15,583
<font color="#80ffff">(از درون آه میکشه)</font>

1094
00:43:15,642 --> 00:43:17,483
مدام عصبیه

1095
00:43:17,813 --> 00:43:20,123
میتونم حس کنم چقدر عصبیه-
میترسم بازم ببرم-

1096
00:43:21,952 --> 00:43:23,892
<font color="#80ffff">(فکر میکنه بازم میبره؟)</font>

1097
00:43:23,892 --> 00:43:24,892
...لی

1098
00:43:24,892 --> 00:43:26,862
<font color="#80ffff">(لی سونگ گی یا لی هی جون؟)</font>

1099
00:43:28,147 --> 00:43:29,207
...لی

1100
00:43:29,207 --> 00:43:30,917
<font color="#80ffff">(لی سونگ گی یا لی هی جون؟)</font>

1101
00:43:31,017 --> 00:43:33,417
!برنده لی هی جون هست

1102
00:43:33,787 --> 00:43:34,917
ممنونم

1103
00:43:34,917 --> 00:43:36,287
<font color="#80ffff">(جایزه میرسه به لی هی جون در نقش گو مو چی)</font>

1104
00:43:36,417 --> 00:43:37,517
کنجکاوم بدونم چیه

1105
00:43:38,017 --> 00:43:39,058
بزرگه

1106
00:43:41,058 --> 00:43:43,127
چطوری میخوای... منیجرت اینجاست؟

1107
00:43:45,997 --> 00:43:47,267
پد توله سگه؟

1108
00:43:48,667 --> 00:43:49,828
ممنونم. آیگو

1109
00:43:53,537 --> 00:43:54,537
آیگو، ببین

1110
00:43:54,537 --> 00:43:56,607
واقعا فکر کردم پد توله سگه

1111
00:43:56,778 --> 00:43:58,638
<font color="#80ffff">(باورم نمیشه این جایزه است)</font>

1112
00:44:00,548 --> 00:44:01,707
لازمش داشتم

1113
00:44:02,278 --> 00:44:03,747
دیگه ازینا تو اتاقم ندارم

1114
00:44:03,747 --> 00:44:04,917
<font color="#80ffff">(پد توله سگ نیست. دستماله)</font>

1115
00:44:04,917 --> 00:44:06,278
ممنون

1116
00:44:06,348 --> 00:44:08,647
از عوامل برای تلاششون تشکر میکنم

1117
00:44:09,087 --> 00:44:11,287
و از همسرم ممنونم که به تنهایی
...مراقب بچه‌ها بود

1118
00:44:11,287 --> 00:44:13,218
و میگم که دوستش دارم

1119
00:44:13,218 --> 00:44:14,457
آیگو

1120
00:44:15,187 --> 00:44:16,428
خیلی رمانتیکه

1121
00:44:16,428 --> 00:44:18,227
<font color="#80ffff">(یه کوه جایزه گرفته)</font>

1122
00:44:18,227 --> 00:44:20,098
رو هم جمع شدن-
خیلی زیادن-

1123
00:44:20,298 --> 00:44:23,127
اون هیچ ربطی به بنیه‌ی بازیگر نداره

1124
00:44:23,127 --> 00:44:25,368
...بخاطر اینه که کلی انرژی صرف‌ کرد

1125
00:44:25,368 --> 00:44:27,968
تا جایی که سرگیجه گرفت-
انرژیتو میگیره-

1126
00:44:27,968 --> 00:44:31,837
واقعا کلی کار کرد تا بهترین صحنه‌ها رو بسازه

1127
00:44:31,977 --> 00:44:33,107
ممنون سونبه نیم

1128
00:44:33,107 --> 00:44:35,508
بریم سراغ گروه بعدی

1129
00:44:35,508 --> 00:44:36,817
اون یکی آی پده، نه؟

1130
00:44:36,817 --> 00:44:38,048
<font color="#80ffff">(همشون میخوان جایزه‌ی آخرو ببرن)</font>

1131
00:44:38,048 --> 00:44:39,747
مشخصه؟-
حتما آی پده-

1132
00:44:39,747 --> 00:44:41,488
ولی خیلی سنگینه-
آی پد پروعه-

1133
00:44:41,488 --> 00:44:43,388
اینا همه جوک بودن. اصلی اونه

1134
00:44:43,388 --> 00:44:45,158
شاید هم لپتاپ باشه-
این آخرین جایزه است-

1135
00:44:45,158 --> 00:44:48,428
گروه شکارچی راز

1136
00:44:48,428 --> 00:44:50,058
ولی من واقعا یه آی پد لازم دارم

1137
00:44:50,058 --> 00:44:51,457
ازت در موردش پرسیدم، نه؟-
آره-

1138
00:44:51,558 --> 00:44:53,798
بعضیا متن رو از رو کاغذ میخونن

1139
00:44:53,798 --> 00:44:57,537
بعضیا هم از آی پد استفاده میکنن

1140
00:44:58,267 --> 00:45:01,537
<font color="#80ffff">هی جون و کارگردان از آی پد)
(برای خوندن متن استفاده میکنن</font>

1141
00:45:01,537 --> 00:45:03,937
<font color="#80ffff">(همینطور بونگ یی)</font>

1142
00:45:04,037 --> 00:45:07,207
<font color="#80ffff">(همه به جز سونگ گی آی پد دارن)</font>

1143
00:45:07,278 --> 00:45:10,178
...هی جون و-
من-

1144
00:45:10,178 --> 00:45:12,178
...بونگ یی-
ما از آی پد استفاده میکنیم-

1145
00:45:12,178 --> 00:45:13,317
سو جون، تو هم؟-
منم از آی پد استفاده میکنم-

1146
00:45:13,317 --> 00:45:14,718
پس فقط منم که از رو کاغذ میخونم

1147
00:45:14,718 --> 00:45:15,718
<font color="#80ffff">(فقط من آی پد ندارم)</font>

1148
00:45:15,718 --> 00:45:16,988
منم از رو کاغذ میخونم

1149
00:45:17,718 --> 00:45:19,988
تو-
پارشون میکنم-

1150
00:45:19,988 --> 00:45:21,828
باید مثل کتاب نگهش داری

1151
00:45:21,828 --> 00:45:24,098
فیلمنامه‌ی تو همیشه تو جیبت مچاله شده است

1152
00:45:24,298 --> 00:45:25,997
انگار داره تقلب میکنه

1153
00:45:25,997 --> 00:45:28,798
جه یون همیشه فیلمنامه‌شو یه جا قایم میکنه

1154
00:45:28,798 --> 00:45:31,468
...موقع فیلم‌برداری همش تیکه کاغذ درمی‌آورد

1155
00:45:31,667 --> 00:45:34,337
که توش با ماژیک هایلایت شده بود

1156
00:45:34,337 --> 00:45:36,267
چرا مثل تقلب کردن فیلمنامه رو میخونی؟

1157
00:45:36,508 --> 00:45:38,308
...من نقشای کوچیک و

1158
00:45:38,578 --> 00:45:40,908
و نقش مکمل زیاد بازی میکنم

1159
00:45:40,908 --> 00:45:43,247
و کل فیلمنامه خیلی سنگینه که با خودت حملش کنی

1160
00:45:43,308 --> 00:45:45,977
...خیلی صحنه ندارم واسه همین عادت کردم

1161
00:45:45,977 --> 00:45:47,417
که صفحه‌ها رو بکنم

1162
00:45:47,417 --> 00:45:48,718
وقتی دیالوگامو فراموش میکنم
راحت میتونم دوباره پیداشون کنم

1163
00:45:48,718 --> 00:45:51,017
درسته-
متوجه شدم-

1164
00:45:51,017 --> 00:45:52,287
خیلی خوب

1165
00:45:52,287 --> 00:45:54,627
بریم نامزد‌ها رو ببینیم

1166
00:45:54,627 --> 00:45:55,727
بله-
بله-

1167
00:45:55,727 --> 00:45:58,158
<font color="#80ffff">(جوایز شکارچی: شکارچی راز)</font>

1168
00:45:58,758 --> 00:45:59,897
<font color="#80ffff">(جونگ با روم، نابغه‌ی حلال معما)</font>

1169
00:45:59,897 --> 00:46:01,698
اولین نامزد. جونگ با روم-
...پس اون میدید من قربانیها رو میکشم-

1170
00:46:01,698 --> 00:46:03,868
و بعد مرگشون ازشون عکس میگرفت

1171
00:46:03,868 --> 00:46:05,267
حتی بدون اینکه به پلیس زنگ بزنه؟

1172
00:46:09,238 --> 00:46:10,508
باید مطمئن بشم

1173
00:46:11,377 --> 00:46:14,008
دومین نامزد گو مو چیه

1174
00:46:14,008 --> 00:46:15,977
<font color="#80ffff">(گو مو چی، کارآگاه بی‌قانون)</font>

1175
00:46:15,977 --> 00:46:18,578
پس چرا سونگ یو هان میخواست
جونگ با روم رو بکشه؟

1176
00:46:18,578 --> 00:46:20,448
چرا عکسای قربانی‌ها تو خونه‌اش بود؟

1177
00:46:20,448 --> 00:46:21,548
با عقل جور در نمیاد

1178
00:46:21,548 --> 00:46:23,787
هونگ جو چیزی فهمیده بود؟

1179
00:46:24,457 --> 00:46:25,658
خیلی کارتون خوبه

1180
00:46:25,758 --> 00:46:26,988
"تهیه‌کننده‌ی "شرلوک هونگ جو
چوی هونگ جو هستم

1181
00:46:26,988 --> 00:46:28,227
کارت خوبه

1182
00:46:28,227 --> 00:46:30,328
سومین نامزد چوی هونگ جو
"تهیه‌کننده‌ی "شرلوک هونگ جو

1183
00:46:30,328 --> 00:46:31,428
خیلی کارتون خوبه

1184
00:46:31,558 --> 00:46:32,758
خیلی رقابتی شد

1185
00:46:32,758 --> 00:46:33,767
<font color="#80ffff">("چوی هونگ جو، تهیه‌کننده‌ی "شرلوک هونگ جو)</font>

1186
00:46:33,767 --> 00:46:35,267
خیلی خوبه

1187
00:46:35,267 --> 00:46:36,837
جسد گمشده‌ی پارک هه وون و
کیم یونگ هی باید پیدا بشه

1188
00:46:36,837 --> 00:46:38,537
یا حداقل سلاح قتل

1189
00:46:40,037 --> 00:46:41,667
میدونم کار توئه آشغال

1190
00:46:44,578 --> 00:46:45,707
آیگو

1191
00:46:47,278 --> 00:46:50,848
بیننده‌ها مدام در تقلا بودن
تا معماها رو حل کنن

1192
00:46:50,848 --> 00:46:52,917
و این فرد بهشون سرنخ میداد

1193
00:46:53,477 --> 00:46:56,118
اما بعضی وقتا هم، بیشتر اونا رو گیج میکرد

1194
00:46:56,448 --> 00:46:59,087
برنده این جایزه کسی نیست جز
صدایِ شهروندان، چوی هونگ جو

1195
00:46:59,087 --> 00:47:00,727
تبریک میگم سو جین

1196
00:47:00,727 --> 00:47:01,857
...ایگو، این

1197
00:47:01,857 --> 00:47:03,388
<font color="#80ffff">برنده‌ی این جایزه کیونگ سو جین)
(یا شرلوک هونگ جو عه</font>

1198
00:47:03,388 --> 00:47:05,627
وای، سو جین همین الآنشم یه آیپد داره

1199
00:47:05,627 --> 00:47:07,227
جدی؟ ایگو، بد شد که

1200
00:47:07,227 --> 00:47:09,267
ممنونم. واقعاً سنگینه

1201
00:47:09,267 --> 00:47:10,738
فکر کنم واقعاً آیپده-
پس حتماً آیپده-

1202
00:47:10,868 --> 00:47:12,537
شاید بازی رومیزی باشه

1203
00:47:13,638 --> 00:47:14,937
شایدم تقویم باشه

1204
00:47:15,868 --> 00:47:17,578
اون ملکه‌ی حلِ معما و اسراره

1205
00:47:17,578 --> 00:47:18,837
باورم نمیشه-
بازی رومیزیه؟-

1206
00:47:18,837 --> 00:47:21,908
<font color="#80ffff">(درسته)</font>

1207
00:47:22,607 --> 00:47:24,048
واقعا؟-
وای خدایا-

1208
00:47:24,517 --> 00:47:25,578
یااا

1209
00:47:25,578 --> 00:47:28,048
وای، اون واقعاً بلا استفاده‌ست

1210
00:47:28,218 --> 00:47:29,888
بازی‌های رومیزی باحال و سرگرم کننده‌ان

1211
00:47:29,888 --> 00:47:31,587
آره، جالب بنظر میاد-
...چیزایی که تا حالا گرفتین-

1212
00:47:31,587 --> 00:47:32,988
فقط یسری جایزه کوچیک بودن

1213
00:47:32,988 --> 00:47:36,528
هدیه اصلی یچیز دیگه‌ست

1214
00:47:36,528 --> 00:47:40,468
ما در ازای تمام زحماتتون برایِ
تک تکتون هدیه آماده کردیم

1215
00:47:40,468 --> 00:47:42,667
!هدیه‌ها رو بیارین

1216
00:47:43,127 --> 00:47:44,567
<font color="#80ffff">اگه بخوایم توضیحی)
(...راجع به این هدیه‌ بدیم</font>

1217
00:47:44,567 --> 00:47:46,337
<font color="#80ffff">(...این یه سبد میوه خاص و منحصر به فرده)</font>

1218
00:47:46,337 --> 00:47:47,868
<font color="#80ffff">(که حاوی میوه‌های بسیار شیرین و تازه‌ست)</font>

1219
00:47:47,868 --> 00:47:49,138
<font color="#80ffff">به عبارتی، منظورمون اینه)
(که هدیه خوب و گرونیه</font>

1220
00:47:49,138 --> 00:47:50,877
بفرمایین-
واقعاً اینا رو آماده کردن-

1221
00:47:50,877 --> 00:47:52,337
<font color="#80ffff">(غافلگیر شده)</font>

1222
00:47:52,337 --> 00:47:55,247
<font color="#80ffff">(تحت تاثیر قرار گرفته)</font>

1223
00:47:55,247 --> 00:47:57,147
این خیلی خوبه-
واقعاً میتونیم اینو ببریم خونه؟-

1224
00:47:57,147 --> 00:47:58,618
البته-
نکنه باید پسش بدیم؟-

1225
00:47:58,618 --> 00:47:59,647
وای، نه

1226
00:47:59,647 --> 00:48:02,118
زحمت کشیدین. ممنونم

1227
00:48:02,187 --> 00:48:03,348
ممنون بابت این هدیه

1228
00:48:04,187 --> 00:48:06,287
همه‌تون واقعاً سخت کار کردین

1229
00:48:06,287 --> 00:48:08,457
...میدونم که برای ساختن همچین سریالی

1230
00:48:08,457 --> 00:48:12,298
...چقدر همسرم... یعنی، بازیگرایِ زن و مرد

1231
00:48:12,298 --> 00:48:13,357
همسرت؟

1232
00:48:14,227 --> 00:48:15,397
<font color="#80ffff">(دستپاچه شده)</font>

1233
00:48:15,397 --> 00:48:16,428
این روزا خیلی خسته‌ای نه؟

1234
00:48:16,497 --> 00:48:19,167
همسرم الآن تو خونه خوابیده

1235
00:48:19,167 --> 00:48:20,908
<font color="#80ffff">("اون گفت "همسرم)</font>

1236
00:48:20,968 --> 00:48:22,408
میدونی همسرت جلوی دوربین
چقدر سخت تلاش میکنه؟

1237
00:48:22,707 --> 00:48:23,837
همسرت

1238
00:48:24,308 --> 00:48:25,678
چیزای زیادی هست که باید یادشون بگیریم

1239
00:48:26,638 --> 00:48:28,348
...برای ساخت یه محتوای عالی

1240
00:48:28,348 --> 00:48:33,817
میدونم که بازیگرای زن و مرد سخت تلاش میکنن

1241
00:48:33,817 --> 00:48:37,488
...اما افرادِ پشت دوربین هم

1242
00:48:37,488 --> 00:48:39,658
تمام انرژیشونو میذارن و سخت کار میکنن

1243
00:48:39,658 --> 00:48:42,287
...پس نظرتون چیه که شما بازیگرا

1244
00:48:42,287 --> 00:48:43,528
اونا رو یه تشویق جانانه بکنین؟

1245
00:48:44,457 --> 00:48:46,058
<font color="#80ffff">(...در ادامه، ویدئوهای پخش نشده)</font>

1246
00:48:46,058 --> 00:48:47,667
<font color="#80ffff">(و یک صحنه تکمیلی خواهید دید)</font>

1247
00:48:49,868 --> 00:48:50,897
...نه

1248
00:48:55,207 --> 00:48:57,337
تا اون آشغالو پیدا کنیم، باشه؟

1249
00:48:57,337 --> 00:48:58,537
<font color="#80ffff">(اونا به شخصیت‌هاشون جون دادن)</font>

1250
00:48:58,537 --> 00:49:00,278
تو مامانبزرگمُ کشتی

1251
00:49:00,278 --> 00:49:02,178
ازت خواستم کاری کنی که تبدیل به هیولا نشم

1252
00:49:02,178 --> 00:49:03,508
<font color="#80ffff">(...بینندگان "موش" رو)</font>

1253
00:49:03,508 --> 00:49:06,417
<font color="#80ffff">(بخاطر جذابیت و گیرایی زیادش دوست داشتن)</font>

1254
00:49:06,417 --> 00:49:09,187
...میتونستم حس کنم که

1255
00:49:09,187 --> 00:49:12,218
همکاری با بازیگرای بزرگ و بینظیر
چقدر خوشحال کننده و لذت‌بخشه

1256
00:49:12,218 --> 00:49:16,627
<font color="#80ffff">اونا علی رغم سختیِ کار و)
(شرایط، همیشه لبخند میزدن</font>

1257
00:49:17,098 --> 00:49:20,098
این طولانی‌ترین فیلمبرداری
...بود که تا حالا انجام دادم

1258
00:49:20,098 --> 00:49:22,868
و از تمام بازیگرای زن و مرد
ممنونم که تو این کار کنارم بودن

1259
00:49:22,968 --> 00:49:24,437
خوش اومدین-
خوش اومدین-

1260
00:49:24,437 --> 00:49:26,167
<font color="#80ffff">هر ماجراجویی با شماها مثلِ)
(یک خاطره‌ی زیبا موندگار میشه</font>

1261
00:49:26,167 --> 00:49:28,308
باید از موچی و بونگ یی هم فیلم بگیرین

1262
00:49:28,308 --> 00:49:31,337
...همه‌ی کارمندامون باید سخت تلاش میکردن

1263
00:49:31,337 --> 00:49:34,647
تا بهترین وسایل و مکان رو
برای فیلمبرداری انتخاب کنن

1264
00:49:34,647 --> 00:49:37,278
همه چی حسابی سخت و پیچیده بود

1265
00:49:37,278 --> 00:49:41,048
اما به لطف اونا، تونستیم همه چیو
به خوبی و خوشی تموم کنیم

1266
00:49:41,048 --> 00:49:43,218
<font color="#80ffff">همه‌شون مثل یک خانواده)
(پا به پای هم کار کردن</font>

1267
00:49:43,218 --> 00:49:45,618
داشتی چی ضبط میکردی؟-
نه، هیچی نیست-

1268
00:49:45,618 --> 00:49:49,058
...تو طول فیملبرداری کارگردان چوی و کارمندا

1269
00:49:49,058 --> 00:49:51,428
حتی خواب کافی هم نداشتن

1270
00:49:51,428 --> 00:49:53,767
پس باید اینکارو انجام بدم
ولی تو میگی اونجا نیست؟

1271
00:49:53,767 --> 00:49:55,567
<font color="#80ffff">ممنون که حتی تو شرایط سخت)
(هم حامی و پشتیبانمون بودین</font>

1272
00:49:55,698 --> 00:49:58,638
...به لطفِ عشق و محبت زیاد شما

1273
00:49:58,638 --> 00:50:03,067
تونستم تو زمان فیلمبرداری سریال
حسابی انرژی و نیرو بگیرم

1274
00:50:03,107 --> 00:50:06,178
از همه‌تون ممنونیم که "موش" رو دیدین

1275
00:50:06,178 --> 00:50:10,147
واقعاً باعث افتخارمه که تو
این سریال نقش داشتم

1276
00:50:10,348 --> 00:50:14,317
وقتی به این فکر میکنم که دیگه
تموم شده واقعاً ناراحت میشم

1277
00:50:14,388 --> 00:50:16,687
...شاید این سریال تموم شده باشه

1278
00:50:16,687 --> 00:50:19,957
نمیدونم پروژه بعدی که قراره
...توش نقش ایفا کنم چیه

1279
00:50:19,957 --> 00:50:22,687
ولی قول میدم که همچنان تمام
تلاشمو بکنم تا بهترین کارمو ارائه بدم

1280
00:50:22,687 --> 00:50:23,687
ازتون ممنونم

1281
00:50:24,558 --> 00:50:26,028
همگی جمع شین اینجا-
باشه حتماً-

1282
00:50:26,698 --> 00:50:27,698
ژست بگیرین

1283
00:50:28,028 --> 00:50:29,267
3 ،2 ،1

1284
00:50:29,997 --> 00:50:33,698
<font color="#80ffff">(ممنون که "موش" رو تماشا کردین)</font>

1285
00:50:33,808 --> 00:50:37,738
<font color="#80ffff">(حالا نوبتِ ویدئوی پخش نشده و صحنه تکمیلیه)</font>

1286
00:50:38,238 --> 00:50:40,278
...بهتون گفتم که شما

1287
00:50:41,607 --> 00:50:44,178
شانس اینکه پسرتون تو
...یه دنیای عاری از جرم و جنایت

1288
00:50:44,178 --> 00:50:45,448
زندگی کنه رو ازش گرفتین

1289
00:50:46,747 --> 00:50:47,917
...شنیدم

1290
00:50:48,417 --> 00:50:50,287
...که تنها نوه‌تون

1291
00:50:50,287 --> 00:50:52,587
با یه ژن جامعه ستیز بدنیا اومده

1292
00:50:54,388 --> 00:50:56,627
بهم خبر دادن که بلافاصله
نتیجه آزمایش رو دور انداختین

1293
00:50:58,328 --> 00:51:00,928
شما باید برای شهروندانتون الگو باشین

1294
00:51:01,698 --> 00:51:03,368
کاری که دارین انجام میدین درست نیست

1295
00:51:05,638 --> 00:51:06,997
میخواین چیکار کنین؟

1296
00:51:07,837 --> 00:51:10,267
...قراره از شر دخترِ پسرِ خدابیامرزتون

1297
00:51:10,477 --> 00:51:12,107
خلاص بشین؟

1298
00:51:13,738 --> 00:51:14,977
...یا وقتش که رسید

1299
00:51:15,578 --> 00:51:17,517
بهم عفو میدین؟

1300
00:51:18,917 --> 00:51:19,917
بهت عفو بدم؟

1301
00:51:20,448 --> 00:51:22,747
آرزوی من هنوز محقق نشده

1302
00:51:23,957 --> 00:51:25,187
خودتون یه تصمیمی بگیرین

1303
00:51:30,928 --> 00:51:32,098
ترتیبش رو دادیم، قربان

1304
00:51:47,778 --> 00:51:48,778
عزیزم

1305
00:51:50,848 --> 00:51:53,017
واسه همین اونو عفو کردی؟

1306
00:51:55,147 --> 00:51:56,718
چون نمیتونستی تو زندان همچین کاری بکنی؟

1307
00:51:59,158 --> 00:52:00,787
انتقامِ کشتن سانگ رو ازش گرفتی؟

1308
00:52:14,937 --> 00:52:15,968
هی

1309
00:52:16,337 --> 00:52:18,178
میخوای بریم بیرون بازی کنیم؟

1310
00:52:18,178 --> 00:52:19,707
بیا اینجا ببینم

1311
00:52:35,888 --> 00:52:39,397
...امروز، کارآگاه کونام و واتسون

1312
00:52:39,397 --> 00:52:41,528
پرونده‌ی سرقت جامدادی رو حل کردن

1313
00:52:41,868 --> 00:52:43,698
!همیشه فقط یه حقیقت وجود داره

1314
00:52:44,837 --> 00:52:46,468
...اگه از ویدئوی امروز خوشتون اومد

1315
00:52:46,468 --> 00:52:48,267
لطفاً لایک کنید و ما رو هم دنبال کنین

1316
00:52:48,267 --> 00:52:49,607
خدافظ-
خدافظ-

1317
00:52:56,707 --> 00:52:59,578
سلام، کارآگاه کونام

1318
00:53:01,317 --> 00:53:04,787
...امروز، من و واتسون دزدی رو که

1319
00:53:04,787 --> 00:53:06,758
جامدادی یه نفرو دزدیده بود گرفتیم

1320
00:53:06,758 --> 00:53:10,187
گوت نیمُ چیکار کردی؟
چرا انقدر به یونا چسبیدی؟

1321
00:53:12,028 --> 00:53:15,667
سلام، یونا! حالت چطوره؟ خوبی؟

1322
00:53:15,667 --> 00:53:16,798
خوبم اونی

1323
00:53:16,798 --> 00:53:18,698
مامان سلام میرسونه

1324
00:53:19,098 --> 00:53:22,267
باشه. هفته دیگه میام دیدنتون

1325
00:53:22,267 --> 00:53:23,308
فقط یکم دیگه صبر کنین

1326
00:53:23,667 --> 00:53:25,107
فعلاً خدافظ

1327
00:53:30,508 --> 00:53:32,218
کو نام حالش خیلی بهتره

1328
00:53:33,747 --> 00:53:34,747
آره

1329
00:53:34,848 --> 00:53:36,848
جراحی کرده تا اوضاع تارهای صوتیش بهتر شه

1330
00:53:37,618 --> 00:53:39,388
اون واقعاً فوق‌العاده‌ست

1331
00:53:39,658 --> 00:53:42,888
تا حالا چندین بار جراحی کرده و
با شرایط سختش کنار اومده

1332
00:53:43,158 --> 00:53:44,928
خوبه. خدا رو شکر

1333
00:53:46,098 --> 00:53:48,368
ظاهراً این خبرو شنیده که
...تو مدتی که بیهوش بود

1334
00:53:49,397 --> 00:53:51,897
کیم بیونگ ته مرده

1335
00:53:57,408 --> 00:53:58,508
بله؟

1336
00:53:58,678 --> 00:54:00,778
بیاین بریم. بریم بیرون

1337
00:54:00,778 --> 00:54:02,178
بریم غذا بخوریم، اون چونگ

1338
00:54:02,247 --> 00:54:04,278
باشه، بریم

1339
00:54:04,278 --> 00:54:05,747
بریم یچیزی بخوریم

1340
00:54:05,747 --> 00:54:06,877
اینم بیارم بیرون؟

1341
00:54:06,877 --> 00:54:08,488
آره-
چیز دیگه هم میخوای؟-

1342
00:54:08,488 --> 00:54:10,348
مامانبزرگ

1343
00:54:10,348 --> 00:54:13,058
ایگو. بیا اینجا ببینم

1344
00:54:13,058 --> 00:54:15,087
بیا اینجا

1345
00:54:15,087 --> 00:54:16,857
چرا این همه غذا درست کردی؟

1346
00:54:16,857 --> 00:54:18,158
ایگو

1347
00:54:18,397 --> 00:54:20,497
بابا، بشقابا رو بده بهم

1348
00:54:20,497 --> 00:54:21,627
باشه

1349
00:54:21,627 --> 00:54:23,528
بیا. بگیر

1350
00:54:23,528 --> 00:54:24,598
بیا

1351
00:54:27,098 --> 00:54:28,167
ممنون

1352
00:54:30,167 --> 00:54:31,607
خوشمزه‌ست؟

1353
00:54:32,578 --> 00:54:33,607
ایگو

1354
00:54:34,207 --> 00:54:36,477
ایگو. چابچه هم درست کردی؟

1355
00:54:36,477 --> 00:54:38,578
این یه مهمونی واقعیه

1356
00:54:38,578 --> 00:54:39,977
امیدوارم خوب از آب در اومده باشه

1357
00:54:39,977 --> 00:54:41,988
سلام-
سلام-

1358
00:54:41,988 --> 00:54:43,618
سلام. سلام، دونگ گو

1359
00:54:43,618 --> 00:54:44,957
سلام

1360
00:54:44,957 --> 00:54:45,957
سلام

1361
00:54:45,957 --> 00:54:47,558
سلام، دونگ چان

1362
00:54:47,558 --> 00:54:49,328
خوابیده-
...چرا هرچی بزرگ‌تر میشه-

1363
00:54:49,328 --> 00:54:51,298
بیشتر شبیه تو میشه؟ باید شبیه سول گی باشه

1364
00:54:51,357 --> 00:54:53,028
بفرما بشین-
بشینین-

1365
00:54:53,028 --> 00:54:54,868
باشه-
به نی نی سلام کن-

1366
00:54:54,968 --> 00:54:56,267
نی نی رو ببین

1367
00:54:56,267 --> 00:54:57,868
تو همه اینا رو درست کردی؟

1368
00:54:57,868 --> 00:55:00,437
دیگه تمام تلاشمو کردم تا
نشون بدم چه کارایی بلدم

1369
00:55:00,437 --> 00:55:03,408
خب. اول چی بخورم؟-
اون خوابیده-

1370
00:55:03,508 --> 00:55:04,977
گشنمه

1371
00:55:05,408 --> 00:55:06,937
غذاتو کامل بخور، باشه؟

1372
00:55:06,937 --> 00:55:08,278
بخور-
باشه-

1373
00:55:08,278 --> 00:55:09,308
بخور

1374
00:55:09,308 --> 00:55:10,477
خیلی خوب غذا میخوری-
بفرما یکمم از این بخور-

1375
00:55:10,477 --> 00:55:11,618
ممنونم

1376
00:55:11,618 --> 00:55:13,618
بیا-
اون زیاد نخورد-

1377
00:55:13,618 --> 00:55:15,118
کامل بخور

1378
00:55:15,118 --> 00:55:16,488
اگه بیدار شه دیگه نمیتونی غذا بخوری

1379
00:55:17,417 --> 00:55:18,718
اون غذاشو کامل میخوره

1380
00:55:18,718 --> 00:55:20,687
ایگو-
خوشمزه‌ست؟-

1381
00:55:20,687 --> 00:55:22,558
توعم بخور

1382
00:55:23,187 --> 00:55:25,528
برو تو

1383
00:55:25,957 --> 00:55:26,997
بونگ یی اونجاست

1384
00:55:27,667 --> 00:55:29,567
بونگ یی بونگ یی. من بونگ ییُ دوست دارم

1385
00:55:29,727 --> 00:55:32,167
بونگ یی بونگ یی-
بونگ یی. بونگ یی-

1386
00:55:37,037 --> 00:55:38,578
شما کی هستین؟

1387
00:55:42,747 --> 00:55:44,348
تو باید اون چونگ باشی

1388
00:55:46,348 --> 00:55:47,917
خیلی شبیه باباتی

1389
00:55:47,917 --> 00:55:49,247
شما دوست بابایین؟

1390
00:55:49,618 --> 00:55:53,187
نه. من کسیم که خیلی به بابات مدیونم

1391
00:55:55,227 --> 00:55:56,328
اون چونگ

1392
00:56:07,267 --> 00:56:09,037
کی بر میگردی؟

1393
00:56:09,167 --> 00:56:10,937
یاا. کلی کار ریخته رو سرمون

1394
00:56:10,937 --> 00:56:12,207
برگرد اینجا

1395
00:56:12,377 --> 00:56:15,477
گفتم برنمیگردم. من
شغل مورد علاقه‌م رو پیدا کردم

1396
00:56:15,848 --> 00:56:17,917
تخم مرغ فروشی عالیه

1397
00:56:18,417 --> 00:56:20,817
قراره با پولی که از فروشِ تخم مرغ
در آوردم یه خونه بخرم

1398
00:56:20,817 --> 00:56:22,948
فرمانده، وقتی بازنشسته شدی
من برات یه واحد اجاره میکنم

1399
00:56:22,948 --> 00:56:24,687
فراموشش کن، احمق

1400
00:56:25,587 --> 00:56:27,357
یه پرونده هست که داره روانیم میکنه

1401
00:56:27,357 --> 00:56:29,187
اون فرزند خونده رو که بهش تعرض کردن یادته؟

1402
00:56:29,558 --> 00:56:32,598
...پانکراسِ نامادریش

1403
00:56:32,598 --> 00:56:34,328
تخم مرغ آوردم

1404
00:56:34,528 --> 00:56:37,698
تخم مرغ‌های درشت و تازه

1405
00:56:37,698 --> 00:56:39,968
گوشم کر شد عوضی

1406
00:56:40,298 --> 00:56:41,908
واقعاً که

1407
00:56:41,908 --> 00:56:45,377
کاملاً تازه و سالم جلوی در خونه‌تون
!تحویل بگیرین. تخم مرغ‌های بزرگ

1408
00:56:45,707 --> 00:56:49,147
کارآگاه سابق اینو میگه
کیفیتشون تضمین شده‌ست

1409
00:56:49,147 --> 00:56:51,017
تخم مرغ آوردم

1410
00:56:51,417 --> 00:56:53,278
تخم مرغ آوردم

1411
00:56:53,578 --> 00:56:56,618
کاملاً تازه و سالم جلوی در خونه‌تون
!تحویل بگیرین. تخم مرغ‌های بزرگ

1412
00:56:57,957 --> 00:57:01,028
!تخم مرغ آوردم. تخم مرغ

1413
00:57:02,087 --> 00:57:04,758
هیولایی وجود داشت که امیدی به نجاتش نبود

1414
00:57:06,198 --> 00:57:08,997
ولی خدا بهش احساسات بخشید

1415
00:57:09,767 --> 00:57:10,937
...خداوند

1416
00:57:11,437 --> 00:57:13,337
دعاهات رو شنید

1417
00:57:14,508 --> 00:57:15,738
...تو دیگه

1418
00:57:19,107 --> 00:57:20,308
هیولا نیستی

1419
00:57:57,078 --> 00:57:58,247
...نهایتاً

1420
00:58:00,718 --> 00:58:02,787
...در حالیکه داشت برای گناهانش توبه میکرد

1421
00:58:02,787 --> 00:58:04,118
با درد و رنج زیادی از دنیا رفت

1422
00:58:06,718 --> 00:58:08,828
<font color="#80ffff">(در آرامش بخواب جونگ با روم)</font>

1423
00:58:12,658 --> 00:58:13,727
...یعنی خدا

1424
00:58:15,028 --> 00:58:17,028
...این کارو کرد برای اینکه مجازاتش کنه

1425
00:58:18,138 --> 00:58:19,368
...یا

1426
00:58:20,368 --> 00:58:21,767
برای اینکه نجاتش بده؟

1427
00:58:23,892 --> 00:58:42,892
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

1428
00:58:57,468 --> 00:59:01,247
یعنی هان سو جون نمیدونست که
موفق نشده و شکست خورده؟

1429
00:59:04,778 --> 00:59:06,977
...میدونست که اون یکم بعدش میمیره

1430
00:59:06,977 --> 00:59:10,317
ولی بازم رو پسرش پیوند مغز انجام داد؟

