1
00:00:01,594 --> 00:00:11,394
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:13,118 --> 00:00:14,110
<font color=#FF0000>این سریال کاملا غیرواقعی بوده و هیچ گونه ارتباطی با</font>

3
00:00:14,110 --> 00:00:15,239
<font color=#FF0000>افراد، سازمان ها، اماکن و یا حوادث حقیقی ندارد</font>

4
00:01:50,066 --> 00:01:52,262
چطوری اومدی اینجا؟

5
00:01:57,237 --> 00:02:00,672
همین چند وقت پیش دنیل لی دستور یه قتل رو داد

6
00:02:06,717 --> 00:02:07,872
هدف بعدیت اینه

7
00:02:09,687 --> 00:02:11,681
این یارو رو یه شکارچی درجه یک حساب کن

8
00:02:12,517 --> 00:02:14,651
این آدرسیه که اون بهم داد

9
00:02:17,056 --> 00:02:18,551
واقعا حافظه خوبی داری

10
00:02:19,657 --> 00:02:22,122
هر چی نباشه، ژن یه شکارچی و یه نابغه توی وجودته

11
00:02:38,716 --> 00:02:40,072
خب تو چرا اینجایی؟

12
00:02:43,917 --> 00:02:45,142
سونگ یو هان و من

13
00:02:46,686 --> 00:02:48,211
ما موش آزمایشگاهی بودیم؟

14
00:02:51,056 --> 00:02:52,721
اول باید با تشکر از تو شروع کنم

15
00:02:53,757 --> 00:02:55,922
ممنون که به عنوان یه قاتل بزرگ شدی

16
00:02:56,966 --> 00:02:58,262
جونگ با روم

17
00:03:00,067 --> 00:03:02,401
خیلی بد شد که سونگ یو هان ناامیدم کرد

18
00:03:03,406 --> 00:03:04,906
اگه فقط اون قانون سقط بارداری های

19
00:03:04,906 --> 00:03:06,901
جنین های حامل ژن بیمارای روانی تصویب میشد

20
00:03:08,276 --> 00:03:09,442
راستش

21
00:03:09,776 --> 00:03:12,442
فکر میکردم محاله که بهم یه فرصت بدین

22
00:03:12,876 --> 00:03:16,612
در هر صورت که مجلس محال بود زیر بار بره

23
00:03:16,787 --> 00:03:20,582
واسه تصویب این قانون، میدونستم که به یه نقشه دراز مدت نیاز دارم

24
00:03:22,357 --> 00:03:23,551
نقشه درازمدت؟

25
00:03:24,987 --> 00:03:26,455
برای همین رفتی پیش دنیل

26
00:03:26,456 --> 00:03:28,327
ازش لیست اسامی مادرایی که جنین شون

27
00:03:28,327 --> 00:03:30,362
ژن بیمارای روانی رو داره، خواستم

28
00:03:31,396 --> 00:03:33,097
دنیل بعد از اینکه فهمید

29
00:03:33,097 --> 00:03:34,862
هان سو جون خواهر اون رو کشته، شوکه شد

30
00:03:35,067 --> 00:03:36,732
واسه همین راضی کردنش راحت بود

31
00:03:40,176 --> 00:03:41,401
این راه درستیه واسه این کار؟

32
00:03:41,477 --> 00:03:42,801
هر چند مطمئن نمیتونم باشم

33
00:03:43,246 --> 00:03:46,811
اگرچه، ما نمیتونیم بدون جنگ و خونریزی

34
00:03:46,947 --> 00:03:48,311
به آرمان شهرمون برسیم

35
00:03:48,917 --> 00:03:50,341
ساختنش وظیفه ماست

36
00:03:53,556 --> 00:03:55,211
به مرگ جنیفر فکر کن

37
00:03:56,056 --> 00:03:58,852
بیا کاری کنیم که دیگه هیچ کسی اونجوری نمیره

38
00:04:14,206 --> 00:04:16,271
ما داشتیم مثل قاتلای روانی بزرگ می شدیم

39
00:04:16,706 --> 00:04:20,412
و تو می‌خواستی ازش به عنوان مدرک واسه تصويب اون قانون استفاده کنی

40
00:04:21,317 --> 00:04:23,446
تو این کار رو با تشکیل یه واحد ویژه غیرقانونی

41
00:04:23,447 --> 00:04:25,582
توی سرویس اطلاعات ملی انجام دادی

42
00:04:26,387 --> 00:04:27,482
درسته

43
00:04:28,116 --> 00:04:30,982
ما مادرا و جنین شون رو در طی دوران بارداری بررسی می کردیم

44
00:04:31,456 --> 00:04:32,922
تا مطمئن بشیم بچه ها مطابق برنامه متولد میشن

45
00:04:33,526 --> 00:04:35,762
بچه ات رو به دنیا بیار

46
00:04:36,366 --> 00:04:37,822
وقتی هر دو تا پسر بچه بدنیا اومدن

47
00:04:37,866 --> 00:04:40,661
مامورا رو گذاشتیم تا رفتارشون رو تحت نظر بگیرن

48
00:04:42,766 --> 00:04:45,976
اونا گزارش شون رو میدادن و متخصصام تمام کارایی که

49
00:04:45,977 --> 00:04:47,802
مشاهده شده بود رو آنالیز میکردن

50
00:04:54,076 --> 00:04:55,882
برای همین به سونگ سو هو دستور دادی تا

51
00:04:56,886 --> 00:04:58,812
خانواده ام و مادرم رو که می‌خواست منو بکشه

52
00:04:59,917 --> 00:05:01,411
به قتل برسونه؟

53
00:05:05,626 --> 00:05:06,851
اون یه حادثه بود

54
00:05:07,496 --> 00:05:09,562
واقعا اون قضیه سونگ‌سو هو رو داغون کرد

55
00:05:10,066 --> 00:05:11,521
ولی چاره دیگه ای نداشت

56
00:05:12,696 --> 00:05:15,762
بدون تو تحقیقات مون به بن بست می‌رسید

57
00:05:17,506 --> 00:05:19,771
چطور تونستی از اعضای خانواده یه قربانی به نفع خودت استفاده کنی؟

58
00:05:20,777 --> 00:05:22,101
چجور آدمی هستی تو؟

59
00:05:22,946 --> 00:05:26,341
ما فقط آگاهش کردیم، تا رویای دنیای یکسانی رو داشته باشیم

60
00:05:26,576 --> 00:05:29,682
یه دنیای بدون قربانی، بدون هیچ خانواده داغداری

61
00:05:29,816 --> 00:05:31,041
و هیچ جنایتی

62
00:05:31,386 --> 00:05:32,657
وقتی من شروع کردم به کشتن قاتلای روانی

63
00:05:32,657 --> 00:05:34,582
چرا دخالتی نکردی؟

64
00:05:35,217 --> 00:05:37,752
درسته که کارای تو باعث شد بی احتیاط عمل کنم

65
00:05:40,326 --> 00:05:43,622
ولی اینکه میدیدم مردم بهت به چشم یه قهرمان نگاه میکنن نظرمو عوض کرد

66
00:05:44,496 --> 00:05:47,762
وقتی مردم، که تو رو در قالب یه مبارز میدیدن

67
00:05:47,766 --> 00:05:49,302
اگر درباره ات می فهمیدن

68
00:05:49,766 --> 00:05:51,702
حسابی عصبانی میشدن

69
00:05:51,936 --> 00:05:54,531
و تصویب اون قانون آسون و آسونتر

70
00:05:55,576 --> 00:05:58,372
تو از خانواده های داغدیده استفاده کردی و

71
00:06:00,016 --> 00:06:02,012
آدمای بی گناه رو کشتی

72
00:06:04,516 --> 00:06:07,012
تو یه هیولایی، درست عین من، چوی یونگ شین

73
00:06:13,857 --> 00:06:16,921
در اصل من یه دانشمندم، دقیقترش میشه یه ژنتیک دان

74
00:06:17,496 --> 00:06:19,731
فقط دانشمندان که میتونن جنایت های این دنیا رو از بین ببرن

75
00:06:20,196 --> 00:06:22,562
پایان دادن به زندگی قاتلای ذاتی، قبل از تولد

76
00:06:22,737 --> 00:06:26,502
باعث میشه تا بتونیم توی آرمان شهری بدون قتل، درگیری و جنگ زندگی کنیم

77
00:06:26,607 --> 00:06:28,202
این هدف نهایی منه

78
00:06:29,607 --> 00:06:31,202
دنیایی که من رویاش رو دارم

79
00:06:32,717 --> 00:06:36,442
قاتل روانی ای مثل تو نباید توش باشه

80
00:06:38,116 --> 00:06:39,981
تو درش هیچ جایی نداری

81
00:06:55,237 --> 00:06:57,461
آره، بکش منو

82
00:06:57,967 --> 00:07:00,002
مردن به طرز فجیعی به دست تو

83
00:07:00,176 --> 00:07:02,202
باعث میشه تا یه قدم به دنیای رویایی ام نزدیک تر بشم

84
00:07:02,576 --> 00:07:05,945
هر چقدر یه جامعه تکامل یافته تر میشه، ژن هاي بیمارای روانی

85
00:07:05,946 --> 00:07:07,642
هم مثل یه مرض تمام دنیا رو پر میکنه

86
00:07:07,917 --> 00:07:09,812
یکی از این روزا

87
00:07:10,287 --> 00:07:12,981
همون بیمارای روانی؛ ما آدمای سالم رو از بین میبرن

88
00:07:13,116 --> 00:07:15,082
قبل از اینکه اتفاق بیفته

89
00:07:15,587 --> 00:07:17,921
ژن بیمارای روانی باید ریشه کن بشه

90
00:07:19,496 --> 00:07:21,992
بکش منو بکش

91
00:07:35,707 --> 00:07:36,872
اینجا کجاس؟

92
00:07:47,316 --> 00:07:48,512
خونه کیه؟

93
00:07:56,027 --> 00:07:57,361
چیه؟

94
00:07:57,866 --> 00:07:59,031
ویلای تابستونیه؟

95
00:08:11,506 --> 00:08:12,711
سونگ سو هو

96
00:08:15,886 --> 00:08:17,015
سرزمین OZ
یک آرمانشهر بدون جرم و جنایت

97
00:08:17,016 --> 00:08:18,312
کارآگاه لی؟

98
00:08:20,787 --> 00:08:22,555
سرزمین OZ
یک آرمانشهر بدون جرم و جنایت

99
00:08:22,556 --> 00:08:23,851
اینا چیه؟

100
00:08:42,847 --> 00:08:43,942
لپ تاب

101
00:08:44,277 --> 00:08:46,142
اون بخاطر لپ تاب مرد

102
00:08:46,217 --> 00:08:48,442
اینجا همون جاییه که اون قاتل عوضیِ کارآگاه شین هستش

103
00:09:37,827 --> 00:09:40,761
بکش بکش منو دیگه

104
00:09:42,866 --> 00:09:44,261
واسه نجات جون من

105
00:09:45,467 --> 00:09:47,332
تو جلو هان سو جون زانو زدی

106
00:09:48,276 --> 00:09:49,601
ولی اون جراحی

107
00:09:50,307 --> 00:09:52,912
به من احساساتی رو داد که آدمی مثل من نباید حسشون کنه

108
00:09:54,817 --> 00:09:56,481
این موش آزمایشگاهیت

109
00:09:58,046 --> 00:09:59,611
دیگه نمیتونه کسی رو بکشه

110
00:10:02,217 --> 00:10:03,351
نه

111
00:10:05,907 --> 00:10:08,072
بکش منو منو بکش دیگه

112
00:10:08,107 --> 00:10:09,511
یالا منو بکش

113
00:10:09,977 --> 00:10:13,311
اینجوری دیگه مردم میتونن توی دنیای آروم و در صلح زندگی کنن

114
00:10:13,586 --> 00:10:16,082
بکش منو زود باش منو بکش

115
00:10:21,227 --> 00:10:22,592
تو

116
00:10:24,027 --> 00:10:25,521
واقعا بدبختی

117
00:10:58,157 --> 00:11:00,021
جونگ ‌با روم عوضی

118
00:11:05,166 --> 00:11:06,336
شما یک پیغام صوتی دارید

119
00:11:06,336 --> 00:11:09,431
کارآگاه کو، من میخوام برم کسی که مادربزرگم رو کشته؛ بکشم

120
00:11:09,977 --> 00:11:11,972
از طرف شما هم واسه برادرتون انتقام میگیرم

121
00:11:12,176 --> 00:11:14,072
لعنتی بونگ یی

122
00:11:24,287 --> 00:11:25,382
خانم کیم؟

123
00:11:26,727 --> 00:11:28,082
شما اینجا چی کار میکنی؟

124
00:11:29,556 --> 00:11:31,791
با روم با روم کجاست؟

125
00:11:31,857 --> 00:11:34,921
آروم باشید اون این کار رو کرد تا شما در امان باشین

126
00:11:35,426 --> 00:11:36,592
تا من در امان باشم؟

127
00:11:38,737 --> 00:11:40,102
به زودی حقیقت رو می فهمین

128
00:11:52,117 --> 00:11:55,242
اوه بونگ یی رو هم میگیرن و جسدش رو پیدا میکنن؟

129
00:11:55,346 --> 00:11:57,311
یا به سلامت میرسه به مقصدش؟

130
00:11:59,326 --> 00:12:01,582
فکر کنم به عنوان گروگان بگیرنش

131
00:12:02,796 --> 00:12:06,391
مطمئن شو تا من کارم تموم نشده پاشو از اینجا بیرون نذاره

132
00:12:08,466 --> 00:12:09,832
لطفا مواظب بقیه اش باش

133
00:12:11,367 --> 00:12:12,462
با روم

134
00:12:17,737 --> 00:12:18,872
تو

135
00:12:21,176 --> 00:12:23,511
دیگه اون آدمی که قبلا بودی، نیستی

136
00:12:25,117 --> 00:12:27,612
ببین تو چوی یونگ شین رو نکشتی

137
00:12:30,257 --> 00:12:32,311
بازم چیزی رو تغییر نمیده

138
00:12:58,576 --> 00:13:00,612
با روم با روم

139
00:13:09,627 --> 00:13:12,352
هی میتونی گوشی بونگ یی رو ردیابی کنی؟

140
00:13:41,956 --> 00:13:43,191
یه گربه

141
00:13:46,066 --> 00:13:47,561
با روم لعنتی عوضی

142
00:13:52,737 --> 00:13:53,867
الو؟

143
00:13:53,867 --> 00:13:56,031
این تیکه پلاستیک مال ماسک آقا بزیه

144
00:13:56,107 --> 00:13:58,202
ما دی ان ای کیم هان گوک رو روش پیدا کردیم

145
00:14:03,517 --> 00:14:04,972
کار با روم بوده

146
00:14:07,186 --> 00:14:08,781
اون عوضی بوده که برادر منو کشت

147
00:14:14,056 --> 00:14:16,092
افسر جونگ؟-
کارآگاه کو مو چی-

148
00:14:18,397 --> 00:14:19,622
کارآگاه کو

149
00:14:20,926 --> 00:14:23,431
کارآگاه

150
00:14:23,836 --> 00:14:25,061
یه نوشیدنی چطوره؟

151
00:14:25,637 --> 00:14:27,761
افسر جونگ‌ من شنیدم

152
00:14:28,166 --> 00:14:29,832
که همیشه با برادرم خوب بودی

153
00:14:29,836 --> 00:14:32,632
دلم میخواد همون جور برادری باشم که مو وون برام بود

154
00:14:44,086 --> 00:14:45,252
بونگ یی

155
00:14:45,787 --> 00:14:47,551
آشغال بی مصرف

156
00:14:49,556 --> 00:14:50,722
جالب بود؟

157
00:14:51,727 --> 00:14:53,391
واسه خودت کیف کردی؟

158
00:14:57,166 --> 00:14:59,431
حتما بازی کردن با من کلی برات سرگرم کننده بوده

159
00:15:00,566 --> 00:15:02,261
بی اینکه چیزی بدونم

160
00:15:03,607 --> 00:15:06,901
آخرش عاشق مردی شدم که زد مادربزرگم رو کشت

161
00:15:13,586 --> 00:15:14,982
برات جالب بود؟

162
00:15:19,657 --> 00:15:21,622
مادربزرگ، داری میبینی؟

163
00:15:22,426 --> 00:15:25,151
لطفا بهم قدرت بده

164
00:15:26,127 --> 00:15:27,362
بهم شجاعت بده

165
00:15:29,166 --> 00:15:31,096
چشم در برابر چشم ؛ دندان در برابر دندان

166
00:15:31,096 --> 00:15:32,391
جمله مورد علاقه ات

167
00:15:32,806 --> 00:15:35,002
دقیقا همون بلایی رو سرت میارم که سر مادربزرگم آوردی

168
00:15:36,107 --> 00:15:37,271
میکشمت

169
00:16:09,507 --> 00:16:10,801
بیا منم بکش

170
00:16:11,336 --> 00:16:13,202
همونجوری که مادربزرگم رو کشتی منم بکش

171
00:16:15,176 --> 00:16:18,612
نه، بونگ‌یی نمیتونم بذارم تبدیل به یه قاتل بشی

172
00:16:26,857 --> 00:16:29,252
مادربزرگم خیلی مواظبت بود

173
00:16:30,227 --> 00:16:34,391
چطور تونستی....چطور تونستی این کار رو باهاش بکنی؟

174
00:16:34,527 --> 00:16:35,691
چطوری

175
00:16:35,696 --> 00:16:36,962
بونگ یی

176
00:16:38,137 --> 00:16:39,531
بونگ یی متاسفم

177
00:16:39,867 --> 00:16:41,232
مادربزرگم

178
00:16:41,607 --> 00:16:43,102
برای همه چیز متاسفم

179
00:16:44,037 --> 00:16:45,271
من

180
00:16:46,977 --> 00:16:48,771
خودم رو تحویل میدم

181
00:16:49,107 --> 00:16:53,511
فقط بذار خودم رو تحویل بدم

182
00:16:55,987 --> 00:16:58,551
بونگ یی متاسفم

183
00:16:59,357 --> 00:17:01,151
بونگ یی...بونگ یی

184
00:17:08,326 --> 00:17:09,492
تو

185
00:17:25,247 --> 00:17:27,812
آره درسته من کانگ‌دوک سو رو کشتم

186
00:17:28,747 --> 00:17:29,886
بخاطر تو بود

187
00:17:29,886 --> 00:17:32,012
کشتمش چون فکر میکردم تو در خطری

188
00:17:33,227 --> 00:17:34,451
من

189
00:17:35,626 --> 00:17:36,891
مریضم

190
00:17:36,997 --> 00:17:40,421
ولی گمونم بتونم بهتر بشم

191
00:17:41,167 --> 00:17:43,931
امروز امید رو دیدم

192
00:18:25,406 --> 00:18:26,901
تو

193
00:18:28,076 --> 00:18:30,072
لیاقت نداری اینجوری بمیری

194
00:18:30,747 --> 00:18:31,872
خودت رو تحویل بده

195
00:18:32,777 --> 00:18:36,481
خودت رو تحویل بده و کل زندگی ات رو توی بدبختي دست و پا بزن

196
00:18:36,957 --> 00:18:39,721
امیدوارم گناهانت نابودت کنه

197
00:18:40,027 --> 00:18:43,651
امیدوارم اینقدر توی بیچارگی سر کنی که هزار بار آرزوی مرگ کنی

198
00:18:45,957 --> 00:18:47,991
دلم میخواد اینطوری تاوان گناهانت رو بدی

199
00:19:05,177 --> 00:19:06,342
بونگ یی

200
00:19:07,717 --> 00:19:08,842
بونگ یی

201
00:19:45,287 --> 00:19:46,552
تو بودی

202
00:19:47,326 --> 00:19:49,352
تو برادرم رو کشتی

203
00:19:58,136 --> 00:19:59,292
کارآگاه کو

204
00:20:02,306 --> 00:20:03,532
لطفا

205
00:20:05,177 --> 00:20:06,471
منو دستگیر کنین

206
00:20:08,046 --> 00:20:10,042
هر کاری که خواسته بودین، میکنم

207
00:20:12,717 --> 00:20:13,882
بیاین این کار رو بکنیم

208
00:20:14,316 --> 00:20:16,612
این حرفا روی من اثر نداره کثافت

209
00:20:16,787 --> 00:20:19,151
توروخدا زندگیت رو نابود نکن

210
00:20:20,134 --> 00:20:21,269
من

211
00:20:23,796 --> 00:20:25,052
انجامش میدم

212
00:20:25,497 --> 00:20:26,921
بهم دروغ نگو عوضی

213
00:20:28,593 --> 00:20:30,828
روز سوم؛ وضعیت، بسیار خوب

214
00:20:31,134 --> 00:20:33,158
بسیار فعال، هیچ مشکلی مشاهده نشد

215
00:20:33,864 --> 00:20:36,328
روز یازدهم، به آرامی تکون خورد

216
00:20:36,934 --> 00:20:39,469
حرکات آرام تر و سطح فعالیت پایین تر به طرز چشمگیر

217
00:20:40,174 --> 00:20:42,499
روز۲۱، وضعیت، بسیار بد

218
00:20:42,803 --> 00:20:44,209
به سختی حرکتی میکند

219
00:20:48,884 --> 00:20:51,309
روز ۳۰ام، مرگ

220
00:21:08,533 --> 00:21:13,699
<font color=#FFFF00>(موش)</font>

221
00:21:21,313 --> 00:21:23,039
<font color=#00FF80>(قسمت آخر)</font>

222
00:21:43,604 --> 00:21:45,772
<font color=#800000>(جونگ با روم خودش رو تحویل میده و میگه من یه قاتل سریالی ام)</font>

223
00:21:45,773 --> 00:21:48,168
نه نه

224
00:21:49,404 --> 00:21:51,039
نه

225
00:21:51,813 --> 00:21:54,312
<font color=#800000>(جونگ با روم خودش رو تحویل میده و میگه من یه قاتل سریالی ام)</font>

226
00:21:54,313 --> 00:21:56,913
ای قاتل-
هیولا-

227
00:21:56,914 --> 00:21:58,509
بذارین رد بشه-
اون قاتل-

228
00:21:59,154 --> 00:22:01,019
برش گردون

229
00:22:01,323 --> 00:22:04,019
پسرم رو برگردون
پسرم رو برگردون

230
00:22:04,253 --> 00:22:05,888
پسرم رو برگردون

231
00:22:07,464 --> 00:22:09,858
چطور تونستی این کاررو بکنی؟

232
00:22:10,233 --> 00:22:12,529
هیولا-
برید کنار-

233
00:22:12,993 --> 00:22:15,398
عقب وایستین-
هیولا-

234
00:22:28,614 --> 00:22:30,148
پای قولت وایستا

235
00:22:30,454 --> 00:22:32,078
پای قولت به مو چی بمون

236
00:22:36,384 --> 00:22:39,052
بیاین شروع کنیم، بیهوشی رو شروع کنین

237
00:22:39,053 --> 00:22:40,219
سرت رو بلند کن

238
00:22:43,864 --> 00:22:45,789
حالا بیهوشی رو شروع میکنم

239
00:22:47,333 --> 00:22:50,699
میترسم

240
00:22:51,474 --> 00:22:52,628
ناراحتم

241
00:22:53,674 --> 00:22:56,368
نور خورشید که از لابه لای برگا رد میشه ناراحتم میکنه

242
00:22:57,073 --> 00:22:58,969
وایستا-
یه روانی-

243
00:22:59,214 --> 00:23:01,108
هیچ احساسی رو نمیتونه درک کنه

244
00:23:17,233 --> 00:23:18,394
اگه اون قاتل نبوده

245
00:23:18,394 --> 00:23:20,858
چرا عکس جسد بیون سون یونگ‌ اینجا بود؟

246
00:23:24,033 --> 00:23:27,098
اون هان گوک رو اینجا قایم کرد و بردش به یه بیمارستان متروکه

247
00:23:36,343 --> 00:23:39,378
نشانه هایی مبنی بر نگهداری هان گوک در یک بیمارستان متروکه پیدا شده

248
00:24:04,214 --> 00:24:07,578
معلومه، اگه چیزی اینجا بود، پلیس پیداش میکرد

249
00:24:10,414 --> 00:24:12,608
خانم چوی؟

250
00:24:23,023 --> 00:24:24,158
دکتر لی

251
00:24:37,813 --> 00:24:39,138
کار باروم بود؟

252
00:24:44,483 --> 00:24:48,348
اگه بخاطر یو هان نبود من تا حالا مرده بودم

253
00:24:50,624 --> 00:24:51,949
از هیچی خبر نداشتم

254
00:24:53,253 --> 00:24:55,219
...‌و به چوی یونگ شین گفتم

255
00:25:04,204 --> 00:25:05,729
فردا شب بیکاری؟

256
00:25:06,134 --> 00:25:08,638
فردا همه چیز رو بهت میگم

257
00:25:09,573 --> 00:25:11,239
من کشتمت

258
00:25:12,243 --> 00:25:13,438
تقصیر من بود

259
00:26:04,694 --> 00:26:06,688
چرا پلیس پیداش نکرد؟

260
00:26:08,704 --> 00:26:11,469
یه راه مخفی توی مسیر فاضلاب هست

261
00:26:11,533 --> 00:26:14,898
وقتی پلیسا رسیدن اونجا قایمش کردم

262
00:26:16,374 --> 00:26:17,509
که اینطور

263
00:26:18,843 --> 00:26:20,979
تا وقتی خوب بشین مواظبتون هستم

264
00:26:21,983 --> 00:26:23,209
ممنونم

265
00:26:24,154 --> 00:26:27,848
هر کاری لازم باشه میکنم تا بی گناهی یوهان ثابت بشه

266
00:26:29,253 --> 00:26:30,418
نه

267
00:26:30,954 --> 00:26:32,088
این کافی نیست

268
00:26:33,464 --> 00:26:35,088
با روم حافظه اش رو از دست داده

269
00:26:36,394 --> 00:26:37,928
اون فکر میکنه آدم خوبیه

270
00:26:38,364 --> 00:26:40,499
تا غریزه اش بیدار نشده ازش استفاده کن

271
00:26:40,864 --> 00:26:43,358
و از شر اون عوضی هایی که حقشون مُردنه، راحت شو

272
00:26:44,134 --> 00:26:47,039
و اگه چوی یونگ شین به تمام دنیا بگه که اون کیه

273
00:26:47,803 --> 00:26:51,209
ما پیشدستی می کنیم و به دنیا میگیم که با روم کیه

274
00:26:51,414 --> 00:26:54,938
و کارای کثیفی که کرده رو رو می کنیم

275
00:26:59,013 --> 00:27:03,118
هان سو جون از من استفاده می‌کرد تا قربانی هایی که میکشت رو به دام بندازم

276
00:27:04,293 --> 00:27:06,148
من از نزديک دیدم

277
00:27:06,793 --> 00:27:08,618
که اون چه هیولایی ئه

278
00:27:09,964 --> 00:27:11,989
آدمی مثل اون هرگز نمی‌تونه عوض بشه

279
00:27:13,194 --> 00:27:15,059
بیا از شر تمام کسایی که

280
00:27:16,104 --> 00:27:17,299
مثل باروم هستن، خلاص شیم

281
00:27:19,404 --> 00:27:22,938
بیا کاری کنیم تا دیگه کسی مثل خواهرت به قتل نرسه

282
00:27:24,773 --> 00:27:26,638
یا حتی یوهان

283
00:27:30,583 --> 00:27:34,148
اینجوری به لوازم آزمایشگاهی نیاز دارم

284
00:27:39,253 --> 00:27:42,118
جونگ باروم خودش رو تحویل میده و میگه من یه قاتل سریالی ام

285
00:27:45,194 --> 00:27:46,759
اون قاتل رو بکشین

286
00:27:55,944 --> 00:27:57,539
ولم کنین ولم کنین

287
00:27:57,874 --> 00:27:59,938
باید اون آشغال رو بکشم ولم کنین

288
00:28:00,144 --> 00:28:01,539
باید بکشمش

289
00:28:01,843 --> 00:28:04,479
باید بکشمش-
آروم باش-

290
00:28:04,513 --> 00:28:07,148
توکه ميدونی اون چجوری برادرم رو کشت

291
00:28:08,224 --> 00:28:11,049
هی تو بیا بیرون

292
00:28:14,263 --> 00:28:16,118
ولم کن هی

293
00:28:17,033 --> 00:28:18,489
هی

294
00:28:24,674 --> 00:28:26,029
ایستگاه پلیس موجین

295
00:28:28,144 --> 00:28:31,469
باید بهمون بگی توی اون خونه مشغول چه کاری بودی

296
00:28:35,684 --> 00:28:37,549
چه اتفاقی

297
00:28:37,684 --> 00:28:39,809
توی اون پارک تفریحی یه سال پیش افتاد؟

298
00:28:41,624 --> 00:28:44,819
یه چیزی بگو
وکیل میخوای؟

299
00:28:47,563 --> 00:28:49,918
چیه؟-
مادر سونگ‌یو هان-

300
00:28:49,993 --> 00:28:51,789
التماس میکنه بره دیدن باروم

301
00:28:51,793 --> 00:28:54,799
چی؟
محاله، میخواد بکشدش

302
00:28:55,164 --> 00:28:58,229
هیچ اتفاق خاصی نمیافته، اجازه بدین ببیندش

303
00:29:02,773 --> 00:29:06,469
فکر نکنم که پسر خودشو بکشه

304
00:29:08,283 --> 00:29:09,638
پسر خودش ؟

305
00:29:10,313 --> 00:29:13,108
مامان، یه پسر عجیب تو کلاسمون هست

306
00:29:14,454 --> 00:29:16,019
شکم یه خرگوش رو شکافت

307
00:29:16,924 --> 00:29:20,519
باید مطمئن میشدم، به خاطر همین اومدم خونه تون

308
00:29:22,224 --> 00:29:24,229
فقط یه نگاه کافی بود تا بشناسمت

309
00:30:48,813 --> 00:30:50,039
حالت خوبه؟

310
00:30:50,043 --> 00:30:52,753
برو خونه، سریع  برو خونه

311
00:30:52,753 --> 00:30:54,178
!مامان

312
00:30:57,793 --> 00:30:59,088
بمیر

313
00:31:00,563 --> 00:31:03,489
بمیر، هیولایی مثل تو باید بمیره

314
00:31:04,894 --> 00:31:06,158
تو هیولایی

315
00:31:08,434 --> 00:31:09,999
نباید تو رو به دنیا میاوردم

316
00:31:12,533 --> 00:31:14,799
هیچوقت نباید به دنیا میومدی

317
00:31:16,104 --> 00:31:18,039
پس خواب نبودش

318
00:31:20,483 --> 00:31:22,309
همون موقع باید منو میکشتی

319
00:31:23,914 --> 00:31:25,279
چرا اینکارو نکردی؟

320
00:31:27,023 --> 00:31:28,249
چرا؟

321
00:31:28,783 --> 00:31:30,049
...همین

322
00:31:31,894 --> 00:31:34,118
دلیلی بود که شماها رو عوض کردیم

323
00:31:36,694 --> 00:31:38,088
جه مین من؟

324
00:31:39,293 --> 00:31:42,398
ولی هیچی نگفتش

325
00:31:42,864 --> 00:31:45,328
احتملا ترسیده چیزی بگه

326
00:31:46,204 --> 00:31:47,539
خودم دیدمش

327
00:31:48,303 --> 00:31:50,398
داشت سعی میکرد برادرش رو دفن کنه

328
00:31:53,273 --> 00:31:54,438
...قولت

329
00:31:55,384 --> 00:31:56,578
فراموشش که نکردی، نه؟

330
00:31:58,253 --> 00:32:01,418
اگه جلوی جه هون گرفته نشه

331
00:32:01,523 --> 00:32:03,449
آخرش برادرش رو میکشه

332
00:32:04,394 --> 00:32:05,549
پس لطفا

333
00:32:06,894 --> 00:32:08,388
به خاطر جه هون هم که شده

334
00:32:09,924 --> 00:32:11,459
...احتمالا فکر کردی من

335
00:32:12,263 --> 00:32:14,259
خانواده خودمو کشتم

336
00:32:14,733 --> 00:32:15,898
آره

337
00:32:18,033 --> 00:32:19,569
...تا اینکه خودم بکشمت

338
00:32:20,644 --> 00:32:22,138
دنبالت گشتم

339
00:32:23,073 --> 00:32:25,908
ولی قبلش خاله ات برده بودت

340
00:32:27,283 --> 00:32:29,009
همه جا دنبالت گشتم

341
00:32:29,914 --> 00:32:31,408
ولی فایده نداشت

342
00:32:32,753 --> 00:32:35,319
وقتی که فهمیدم شماره شناساییت منقضی شده

343
00:32:36,454 --> 00:32:37,848
...گفتم شاید مردی

344
00:32:39,323 --> 00:32:42,219
و اینجوری خیلی بهتره

345
00:32:44,934 --> 00:32:47,229
به خاطر همین کم کم فراموشت کردم

346
00:32:47,934 --> 00:32:49,704
...یه زن در آخر دهه هفتم زندگیش امشب

347
00:32:49,704 --> 00:32:51,569
...چندین مرتبه تا سرحد مرگ چاقو خورده و

348
00:32:51,573 --> 00:32:55,699
توی خانه متروکه ای در روستای گودونگ منطقه نوسازی شده، پیدا شده

349
00:32:55,974 --> 00:32:58,073
...پلیس معتقد است این قتل توسط

350
00:32:58,073 --> 00:32:59,569
هیولاهایی شبیه تو باید بمیرن

351
00:33:00,783 --> 00:33:01,938
تو هیولایی

352
00:33:04,013 --> 00:33:05,479
نباید تو رو به دنیا میاوردم

353
00:33:06,513 --> 00:33:08,848
هیچوقت نباید تو رو به دنیا میاوردم

354
00:33:08,854 --> 00:33:12,848
بدین ترتیب، 6 قربانی توسط قاتل سریالی به قتل رسیده اند

355
00:33:12,954 --> 00:33:14,489
فورا فهمیدم کار توئه

356
00:33:16,124 --> 00:33:17,328
حتما درد میکنه

357
00:33:19,733 --> 00:33:21,928
چجوری میتونه این بلارو سر صورت یه بچه بیاره؟

358
00:33:22,704 --> 00:33:24,168
چرا باهام ازدواج کردی؟

359
00:33:24,174 --> 00:33:26,168
چرا ؟تو که دوستم نداری؟

360
00:33:26,704 --> 00:33:29,469
...فکر کنم بشه گفت به خاطر

361
00:33:30,573 --> 00:33:32,469
خواسته ام برای تولید مثل

362
00:33:35,084 --> 00:33:36,878
من بچه خودم رو میخواستم

363
00:33:37,584 --> 00:33:40,648
یه هان سو جون کوچولو

364
00:33:41,584 --> 00:33:43,748
منو یاد هان سو جون و خودم انداخت

365
00:33:44,454 --> 00:33:46,688
وقتی که از هویت اصلیش خبر نداشتم

366
00:33:47,524 --> 00:33:49,288
و عاشقش شده بودم

367
00:34:00,704 --> 00:34:01,869
حالتون خوبه؟

368
00:34:03,173 --> 00:34:05,168
پس چرا هیچ کاری نکردی؟

369
00:34:05,713 --> 00:34:07,279
قبل از اینکه من بتونم

370
00:34:08,613 --> 00:34:10,478
یو هان اول پیدات کرد

371
00:34:11,513 --> 00:34:12,679
...یو هان

372
00:34:18,423 --> 00:34:20,288
بعد از اینکه راهیش کردم

373
00:34:21,093 --> 00:34:22,418
...رفتم بیمارستان

374
00:34:24,463 --> 00:34:26,358
تا برای همیشه کارت رو تموم کنم

375
00:35:05,834 --> 00:35:07,268
پرنده کجاست؟

376
00:35:09,144 --> 00:35:10,808
کجا...من کجام؟

377
00:35:13,374 --> 00:35:17,378
اوپا، اوپا

378
00:35:18,254 --> 00:35:21,878
<font color=#0000FF>(استراحت مطلق)</font>

379
00:35:25,653 --> 00:35:26,788
تو کی هستی؟

380
00:35:39,204 --> 00:35:42,498
افسر جونگ امروز بعد از بهبود یافتن از جراحی هایش مرخص میشود

381
00:35:42,604 --> 00:35:44,943
بنا به گفته پزشکانش در بیمارستان دانشگاه مو جین

382
00:35:44,943 --> 00:35:46,742
کاملا بهبود یافته

383
00:35:46,743 --> 00:35:49,044
...هرچند، دچار فراموشی موضعی شده

384
00:35:49,044 --> 00:35:50,878
به دلیل شوک وارده از حمله

385
00:35:53,414 --> 00:35:55,779
رفتم خونه ای که بهش اسباب کشی کرده بودی

386
00:35:58,053 --> 00:35:59,319
...واقعا شبیه

387
00:36:00,493 --> 00:36:02,489
یه آدم مهربون بودی

388
00:36:02,664 --> 00:36:04,659
...بعد از اون روز حواسم بهت بود

389
00:36:05,234 --> 00:36:07,358
و کارهات بهم امید دادن

390
00:36:08,263 --> 00:36:10,829
...که شاید .... شاید

391
00:36:12,734 --> 00:36:14,668
بتونی عوض بشی

392
00:36:15,343 --> 00:36:16,498
...به خاطر همین

393
00:36:18,874 --> 00:36:20,069
...به خاطر همین

394
00:36:25,053 --> 00:36:26,208
برای من

395
00:36:29,323 --> 00:36:31,319
...هان سو جون و تو

396
00:36:32,323 --> 00:36:33,518
فرقی ندارین

397
00:36:44,434 --> 00:36:45,799
وقت بازجوییته

398
00:36:49,474 --> 00:36:51,108
میدونم این چیزی رو تغییر نمیده

399
00:36:53,974 --> 00:36:56,409
ولی اون روز سعی نداشتم جه مین رو بکشم

400
00:36:58,553 --> 00:36:59,878
...و خانواده ام هم

401
00:37:02,423 --> 00:37:03,748
من نکشتمشون

402
00:37:56,803 --> 00:37:58,909
نه، منو هم باید دستگیر کنید

403
00:37:59,443 --> 00:38:00,768
من یه آدم کشتم

404
00:38:01,343 --> 00:38:03,584
من یه آدم بیگناه رو کشتم که یه هیولا رو نجات بدم

405
00:38:03,584 --> 00:38:05,013
...ولی -
دستگیرم کن -

406
00:38:05,013 --> 00:38:07,878
..کاراگاه -
!من یه مرد بیگناه رو کشتم، عوضی -

407
00:38:07,883 --> 00:38:09,478
بسه -
تمومش کن -

408
00:38:14,124 --> 00:38:16,788
!بسه -
بگیرش -

409
00:38:16,993 --> 00:38:18,533
بسه

410
00:38:18,533 --> 00:38:19,688
بگیرش

411
00:38:23,564 --> 00:38:24,728
برو کنار

412
00:38:25,004 --> 00:38:26,228
اونجا

413
00:38:33,144 --> 00:38:34,438
تو بهش شلیک کردی؟

414
00:38:35,013 --> 00:38:38,579
...یوهان بیچاره من، بچه بیچاره

415
00:38:39,513 --> 00:38:41,079
تو بهش شلیک کردی؟

416
00:38:49,463 --> 00:38:50,619
...یو هان من

417
00:38:51,693 --> 00:38:53,659
اونی که کشتش شما نبودین

418
00:38:55,033 --> 00:38:56,929
پس لازم نیست عذاب وجدان داشته باشین

419
00:38:59,303 --> 00:39:01,069
هان سو جون بود که کشتش

420
00:39:02,243 --> 00:39:03,768
شما نبودین

421
00:39:05,414 --> 00:39:07,469
هان سو جون اونجا یه مخفیگاه داره

422
00:39:07,713 --> 00:39:09,038
خودتون چکش کنید

423
00:39:09,943 --> 00:39:13,748
...همینه، به خاطر همین تغییر کرد

424
00:39:14,383 --> 00:39:15,549
جونگ با روم

425
00:39:45,984 --> 00:39:48,148
راسته؟ حرف های اون زن راسته؟

426
00:39:53,024 --> 00:39:54,148
کی؟

427
00:39:54,564 --> 00:39:55,762
سونگ جی اون؟

428
00:39:55,763 --> 00:39:57,458
جونگ با روم پسر توئه؟

429
00:39:57,794 --> 00:39:59,963
...به خاطر همین هم مغز یو هان که زنده بود

430
00:39:59,963 --> 00:40:01,628
بهش پیوند زدی؟

431
00:40:03,863 --> 00:40:05,969
آره، همش راسته

432
00:40:12,613 --> 00:40:15,378
چجوری ممکنه؟ تو محکوم به اعدامی

433
00:40:16,013 --> 00:40:17,308
...تو این کشور

434
00:40:17,754 --> 00:40:20,378
چیزی نیست که چوی یونگ شین نتونه انجام بده

435
00:40:20,923 --> 00:40:23,219
حتی جلوم زانو زد

436
00:40:24,323 --> 00:40:27,288
بهم گفت همه تو کشور دارن برای بهبودیش دعا میکنن

437
00:40:27,593 --> 00:40:30,458
ازم خواست پسر ملی رو نجات بدم

438
00:40:43,403 --> 00:40:47,038
فکر میکنی چرا جلوت زانو زد که با روم رو نجات بدی؟

439
00:40:47,914 --> 00:40:50,279
فکر میکردم نابغه ای، ولی انگار به خنگی منی

440
00:40:51,053 --> 00:40:54,478
اون زن کاملا از تو و پسرت سوء استفاده کرد

441
00:40:55,153 --> 00:40:57,248
فقط وایسا ببین

442
00:40:57,754 --> 00:40:59,819
چجوری پسرت بدبخت میشه

443
00:41:12,474 --> 00:41:13,898
چوی یونگ شین

444
00:41:14,644 --> 00:41:15,969
اون عفریته

445
00:41:25,914 --> 00:41:27,308
میخوای بدونی کی فهمیدم؟

446
00:41:38,734 --> 00:41:39,829
ای هیولا

447
00:41:41,704 --> 00:41:43,228
نباید تو رو به دنیا میاوردم

448
00:41:44,434 --> 00:41:47,228
...نباید تو رو -
به خودم گفتم غیرممکنه راست باشه -

449
00:41:47,743 --> 00:41:48,943
...سعی کردم باورش نکنم

450
00:41:48,943 --> 00:41:50,599
با اینکه به خاطر پسر یه قاتل بودن باهام بدرفتاری میشد

451
00:41:50,874 --> 00:41:54,308
یو هان، لطفا کتم رو برام بیار

452
00:42:13,193 --> 00:42:15,829
اون روز، عکست که یه بچه دیگه بغلت بود رو دیدم

453
00:42:16,903 --> 00:42:19,329
...پس یه نمونه از دی ان ای تو واون قاتل  هان سو جون رو

454
00:42:20,274 --> 00:42:22,038
برای آزمایش دی ان ای بردم

455
00:42:22,903 --> 00:42:24,938
باید قبل از اینکه بیای زنگ میزدی

456
00:42:29,613 --> 00:42:30,978
چی شده،پسرم؟

457
00:42:32,454 --> 00:42:33,909
میدونستی، نه؟

458
00:42:35,754 --> 00:42:37,018
چیو؟

459
00:42:42,294 --> 00:42:45,429
اینکه پسرت قاتله؟

460
00:42:51,504 --> 00:42:52,929
...چجوری

461
00:42:54,234 --> 00:42:56,599
چجوری تونستی اینکارو بکنی؟

462
00:42:58,474 --> 00:42:59,708
...یو هان

463
00:43:01,314 --> 00:43:02,608
یو هان

464
00:43:04,243 --> 00:43:06,779
یو هان، ببخشید

465
00:43:07,513 --> 00:43:10,454
خیلی معذرت میخوام، ببخشید

466
00:43:10,454 --> 00:43:11,549
ولم کن

467
00:43:12,394 --> 00:43:13,918
تو هیچ فرقی نداری

468
00:43:14,593 --> 00:43:17,659
تو هم لنگه شوهرت هان سو جون و پسرت  جونگ با روم هستی

469
00:43:18,093 --> 00:43:21,558
...هیچوقت پسرت رو نمیبخشم که خانوادمو کشت

470
00:43:21,834 --> 00:43:25,128
و وحشیانه تنها دوستم جون سونگ روبه قتل رسوند

471
00:43:25,934 --> 00:43:27,374
...و تویی که از همه چیز خبرداشتی

472
00:43:27,374 --> 00:43:28,668
ولی چیزی نگفتی

473
00:43:33,113 --> 00:43:35,009
امروز پسرت رو میکشم

474
00:43:36,414 --> 00:43:38,279
خودم میکشمش، بشین و ببین

475
00:43:40,954 --> 00:43:44,319
!نه! نه، یو هان! اینکارو نکن

476
00:43:44,493 --> 00:43:46,353
اون...اون یه هیولاست

477
00:43:46,354 --> 00:43:48,294
از سر راهم برو کنار -
میمیری -

478
00:43:48,294 --> 00:43:49,794
!تو هم میمیری

479
00:43:49,794 --> 00:43:51,088
!گفتم از سر راهم برو کنار

480
00:43:52,533 --> 00:43:53,989
!یو هان

481
00:44:06,713 --> 00:44:08,108
...رسیدها رو آوردم

482
00:44:16,783 --> 00:44:20,018
!خانوم سونگ! خانوم سونگ، بیدار شین

483
00:44:21,124 --> 00:44:23,418
شجاعت گفتن حقیقت رو بهت نداشتم

484
00:44:24,664 --> 00:44:27,358
میترسیدم ازم متنفر و عصبانی بشی

485
00:44:29,803 --> 00:44:32,728
پسر بیچاره ام، یو هان

486
00:44:33,604 --> 00:44:35,898
احتمالا فکر میکنی آدم خیلی بدی هستم

487
00:44:37,743 --> 00:44:39,168
...ولی من میخوام

488
00:44:40,044 --> 00:44:41,978
کنارت باشم

489
00:45:00,963 --> 00:45:03,703
پروفسور لی هنوز هم حرفی نمیزنه؟

490
00:45:03,704 --> 00:45:07,768
آره، نمیدونم چرا هیچی نمیگه وقتی که خودش هم قربانیه

491
00:45:07,803 --> 00:45:10,099
اگه حرف نزنه نمیتونیم حکم بازداشت بگیریم

492
00:45:10,843 --> 00:45:13,208
پای کاخ آبی هم داره میاد وسط، به خاطر همین هم دستگیر کردنش آسون نیست

493
00:45:13,374 --> 00:45:14,613
انتخابات ریاست جمهوری هم نزدیکه

494
00:45:14,613 --> 00:45:15,909
به خاطر همین هم سعیشون رو میکنن همه چیز ساکت بمونه

495
00:45:15,984 --> 00:45:18,949
دقیقا، حتی اگه درخواست حکم بازداشت هم بدیم

496
00:45:19,584 --> 00:45:21,179
فورا باهاش مخالفت میکنن

497
00:45:21,783 --> 00:45:23,349
...فقط باید منتظر بمونیم

498
00:45:23,724 --> 00:45:26,719
و امیدوارم باشیم پروفسور لی علیهش شهادت بده

499
00:45:27,553 --> 00:45:28,719
صداش رو بلند کن

500
00:45:28,724 --> 00:45:30,619
وکیل چوی یونگ شین داره مصاحبه میکنه؟

501
00:45:31,633 --> 00:45:34,233
...موکل من خبر نداره چطور اون لب تاب

502
00:45:34,234 --> 00:45:35,799
و وسایل قربانی ها سر از خونه اش درآوردن

503
00:45:36,363 --> 00:45:38,172
مطمئنم جونگ با روم از قصد اونجا گذاشتشون

504
00:45:38,173 --> 00:45:39,599
میدونستم اینو میخواد بگه

505
00:45:41,303 --> 00:45:43,168
این چیه؟ -
اون چی بود؟ -

506
00:45:43,704 --> 00:45:45,938
این چیه؟ -
او زِد"؟" -

507
00:45:45,943 --> 00:45:47,139
اون چیه؟

508
00:45:48,443 --> 00:45:50,708
آهای، اینو ببین، اگه خوش شانس باشیم

509
00:45:51,354 --> 00:45:52,449
شاید اوضاع برعکس بشه

510
00:45:53,383 --> 00:45:54,579
خبر فوری داریم

511
00:45:54,584 --> 00:45:56,323
...که اعتراف به بودن عضوی از A

512
00:45:56,323 --> 00:45:58,148
سازمان خصوصی موجود در سازمان امنیت ملی کرده

513
00:45:58,193 --> 00:46:00,453
...درخواست انجام مصاحبه کرده -
....ایشون اعلام کردن که  -

514
00:46:00,454 --> 00:46:02,263
...حقایق شوکه کننده ای رو در رابطه با رازی برملا خواهند کرد که

515
00:46:02,263 --> 00:46:04,092
دبیر ارشد 26 سال گذشته؛ اون رو از ما مخفی کرده

516
00:46:04,093 --> 00:46:07,228
اگه چوی یونگ شین بعد از اینکه خودمو تسلیم کردم راه در رو پیدا کنه چی؟

517
00:46:07,734 --> 00:46:11,699
نگران نباش، با این عمرا بتونه از زیرش در بره

518
00:46:12,533 --> 00:46:14,998
پدر هان سوک داره میاد دنبالش

519
00:46:15,173 --> 00:46:18,168
همین که سوار هواپیما شد من با مطبوعات مصاحبه میکنم

520
00:46:22,984 --> 00:46:24,878
خدای من چه خبره؟

521
00:46:25,113 --> 00:46:26,583
امیدوارم یه چیزی گیرمون بیاد -
دقیقا -

522
00:46:26,584 --> 00:46:28,382
میدونم -
راجع به چیه؟ -

523
00:46:28,383 --> 00:46:29,922
کنجکاوم که چه خبره -
نمیدونم -

524
00:46:29,923 --> 00:46:32,248
فکر کنم یه چیز شوکه کننده باشه -
بشنویم ببینیم چی میگه -

525
00:46:32,593 --> 00:46:35,458
نیم ساعت گذشته، چرا دیر کرده؟

526
00:46:35,794 --> 00:46:38,529
ببخشید، کاراگاه کانگ

527
00:46:38,934 --> 00:46:40,088
!کاپیتان

528
00:46:52,344 --> 00:46:54,698
پدر لعنتی پدر مادرم رو کشت

529
00:46:54,973 --> 00:46:57,068
پسر هم برادرمو شکت

530
00:46:57,714 --> 00:47:00,639
میکشمت، قسم میخورم

531
00:47:03,453 --> 00:47:06,048
کاراگاه، اول باید خاله ام رو پیدا کنید

532
00:47:06,324 --> 00:47:08,723
...وقت نداریم، برای تبرئه کردن اسم سونگ یو هان

533
00:47:08,723 --> 00:47:11,023
پیوند مغز و موش آزمایشگاهی؟

534
00:47:11,024 --> 00:47:12,789
شبیه داستان های علمی تخیلیه

535
00:47:12,794 --> 00:47:14,559
موکل من از همه این شایعات جا خورده

536
00:47:14,594 --> 00:47:17,059
...سونگ یو هان و جونگ با روم

537
00:47:17,063 --> 00:47:20,003
هر دو جانی روانی و قاتل هستند، این یه حقیقته

538
00:47:20,004 --> 00:47:23,729
خاله ام مدارکی داره که میتونه همه چیزو ثابت کنه

539
00:47:31,614 --> 00:47:33,079
میشه رو این زوم کنید؟

540
00:47:38,154 --> 00:47:40,919
تلفن کاراگاه لی رو ردیابی کن، منم میرم خونه اش

541
00:47:48,364 --> 00:47:50,289
بله هیونگ -
گوشیش خاموش شده -

542
00:47:50,563 --> 00:47:51,758
نمیتونم موقعیتش رو ردیابی کنم

543
00:47:55,174 --> 00:47:59,399
<font color=#FF80C0>(مرکز فرمادهی گروه ویژه)</font>

544
00:48:02,074 --> 00:48:07,844
<font color=#0000FF>(اتاق بازجویی)</font>

545
00:48:07,844 --> 00:48:09,608
به همین زودی دست به کار شدن

546
00:48:09,813 --> 00:48:11,979
ولی عجیبه

547
00:48:12,154 --> 00:48:13,254
چی؟

548
00:48:13,254 --> 00:48:14,749
طرفِ چوی یونگ شین

549
00:48:14,953 --> 00:48:16,353
عبوس به نظر میان

550
00:48:16,353 --> 00:48:17,818
لی مین سو گم شده؟

551
00:48:17,993 --> 00:48:19,318
منظورت چیه؟

552
00:48:20,094 --> 00:48:23,363
مگه نگفتی زنگ زده و داره میاردش؟

553
00:48:23,364 --> 00:48:27,099
بله درسته، ولی دیگه بهش دسترسی نداریم

554
00:48:30,774 --> 00:48:32,068
فورا پیداش کن

555
00:48:32,143 --> 00:48:33,444
به گشتن ادامه میدم

556
00:48:33,444 --> 00:48:34,674
کجا؟

557
00:48:34,674 --> 00:48:36,068
باید یه کاری بکنم

558
00:48:36,074 --> 00:48:39,539
کاپیتان، من باید اسم سونگ یو هان رو تبرئه کنم

559
00:48:39,683 --> 00:48:41,378
باید  حتما اینکارو بکنم

560
00:48:41,853 --> 00:48:43,948
هنوز نیومده

561
00:48:44,813 --> 00:48:45,984
اصلا بریم

562
00:48:45,984 --> 00:48:47,749
فراموشش کن، بریم

563
00:48:51,924 --> 00:48:53,289
چجوری پیدام کردین؟

564
00:48:53,694 --> 00:48:54,818
لطفا

565
00:48:54,824 --> 00:48:56,959
همین الانش هم به با روم قول دادم

566
00:48:57,734 --> 00:49:00,959
با مدارکی که دارم مصاحبه مطبوعاتی برگزار میکنم

567
00:49:02,404 --> 00:49:04,198
با روم رفت خودشو تسلیم کنه

568
00:49:04,304 --> 00:49:05,568
یه خواهش میخواستم ازت بکنم

569
00:49:05,574 --> 00:49:07,269
میخوام برنامه فردا رو بدون اطلاع عوض کنم

570
00:49:07,373 --> 00:49:08,669
به کمکت نیاز دارم

571
00:49:10,174 --> 00:49:11,639
محافظت سفت و سخت لازم دارم

572
00:49:11,683 --> 00:49:14,079
در حال حاظر تنها کسی هستی که میتونم بهت اعتماد کنم

573
00:49:15,384 --> 00:49:17,778
فعلا اینا پرونده ایی هستن که تونستم جمع کنم

574
00:49:17,884 --> 00:49:19,019
بهشون نگاه کن و تصمیم بگیر

575
00:49:36,674 --> 00:49:39,698
انجامش میدم، بالاخره یکی باید اینکارو بکنه

576
00:49:40,344 --> 00:49:42,973
همونطور که دیدی، تیر خلاص رو نداریم

577
00:49:42,973 --> 00:49:44,669
ولی بذار سعی کنیم حکم بازداشت بگیریم

578
00:49:55,554 --> 00:49:56,689
ببخشید

579
00:49:56,924 --> 00:49:58,048
سلام

580
00:49:58,924 --> 00:50:01,594
...خونه اون سمت خیابون -
چوی یونگ شین دستگیر شده -

581
00:50:01,594 --> 00:50:05,028
و پلیس 48 ساعت برای وارد کردن اتهامات وقت دارد

582
00:50:05,103 --> 00:50:07,559
با توجه به این شرایط بی سابقه

583
00:50:07,634 --> 00:50:10,798
تمام تلاششون رو برای متهم کردن ایشون دارن انجام میدن

584
00:50:11,473 --> 00:50:13,198
باید بزودی درخواست حکم بدیم

585
00:50:15,344 --> 00:50:17,143
کو مو چی هنوز لی مین سو رو پیدا نکرده؟

586
00:50:17,143 --> 00:50:18,908
نه، هنوز چیزی ازش نشنیدم

587
00:50:19,413 --> 00:50:21,114
اگه پلیس نتونه متهمش کنه

588
00:50:21,114 --> 00:50:23,083
...خیلی سخت میشه که بخوان

589
00:50:23,083 --> 00:50:25,749
افراد  رده بالایِ درگیر پرونده رو پیدا کنن

590
00:50:28,924 --> 00:50:30,048
لی مین سو

591
00:50:39,033 --> 00:50:41,059
لی مین سو رو پیدا کردن

592
00:50:47,060 --> 00:50:52,060
<font color=#8080ff>'موش قسمت 20'</font>
<font color=#ff8080>"تصمیم آخر با روم"</font>

593
00:50:59,554 --> 00:51:01,619
بله، الان دارم راه میافتم

594
00:51:02,154 --> 00:51:03,289
بله

595
00:51:09,033 --> 00:51:10,128
پیداش کردین؟

596
00:51:10,734 --> 00:51:12,128
به مو چی دسترسی نداریم

597
00:51:13,163 --> 00:51:14,758
وقت مصاحبه ات با پروفایلر رسیده
(فردی که بنا به مطالعه و تحقیق در پرونده ها توانایی ساخت پروفایل و تعریفی از هویت قاتل و عملکردش دارد)

598
00:51:19,643 --> 00:51:21,669
چوی هونگ جو از "شرلوک هونگ جو" هستم

599
00:51:23,044 --> 00:51:25,579
"من قاتل سریالی واقعی مو جین هستم"

600
00:51:26,243 --> 00:51:27,738
"من یه قاتل سریالی هستم"

601
00:51:28,243 --> 00:51:31,448
اعترافات جونگ با روم تمام کشور رو متعجب کرده

602
00:51:31,554 --> 00:51:34,519
از اولین قتلت بگو، چرا کشتیش؟

603
00:51:34,953 --> 00:51:37,318
سونگ سو هویی که خانواده ام رو کشته بود

604
00:51:39,063 --> 00:51:40,789
سالها دنبالش بودم

605
00:51:42,333 --> 00:51:44,789
و اون اولین قتلم بود

606
00:51:45,163 --> 00:51:46,599
..وقتی اونو کُشتم

607
00:51:47,404 --> 00:51:49,628
!این باعث شد که قاتل درونم بیدار بشه

608
00:51:50,574 --> 00:51:52,869
..بعد از اون-
!رییس پلیس-

609
00:51:53,904 --> 00:51:56,544
..چیزی که از قتل های جونگ بارومم شوکه کننده تره

610
00:51:56,544 --> 00:51:59,412
..این واقعیته که یکی بوده که

611
00:51:59,413 --> 00:52:01,683
..از جنایات اون خبر داشته ولی اونا رو لاپوشونی کرده

612
00:52:01,683 --> 00:52:04,508
!و در واقع اونو وادار به قتل میکرده

613
00:52:05,183 --> 00:52:06,548
..دکتر دنیل لی گفت که

614
00:52:07,424 --> 00:52:11,858
..من و سونگ یو هان هر دومون با ژن سایکوپات متولد شدیم

615
00:52:13,424 --> 00:52:14,789
..چوی یونگ شین

616
00:52:15,933 --> 00:52:18,999
..ما رو تحت نظر داشت که ببینه یه قاتل روانی

617
00:52:20,304 --> 00:52:21,559
..شدیم یا

618
00:52:22,533 --> 00:52:23,669
!خلافش

619
00:52:24,833 --> 00:52:25,939
!من شما رو بیرون میبرم

620
00:52:29,743 --> 00:52:32,209
!صبر کن. هنوز 48 ساعت نگذشته

621
00:52:32,283 --> 00:52:33,809
پس حکمتون رو صادر کنین

622
00:52:34,283 --> 00:52:36,984
..شما نمیتونین درخواست حکم بدین
!چون هیچ مدرکی ندارین

623
00:52:36,984 --> 00:52:38,749
!کل چیزی که دارین حرفای یه روانیه

624
00:52:39,083 --> 00:52:41,583
!اگه درخواست حکم نمیکنین، پس اینجام نگهش ندارین

625
00:52:41,583 --> 00:52:43,594
!ایشون یه زن پرمشغله ان که کارای یه ملت رو دوششونه

626
00:52:43,594 --> 00:52:45,318
چرا عجله میکنین؟

627
00:52:45,324 --> 00:52:46,689
!ما هنوز 5 دقیقه وقت داریم

628
00:52:48,024 --> 00:52:49,329
از موچی خبری شد؟

629
00:52:52,063 --> 00:52:54,804
..چوی یونگ شین از اعتبارش در دولت

630
00:52:54,804 --> 00:52:57,674
..استفاده کرد که روی 2 بچه و خانواده اشون
 نظارت غیر قانونی داشته باشه

631
00:52:57,674 --> 00:52:59,044
..این براش ممکن بود

632
00:52:59,044 --> 00:53:01,743
..چون به اندازه کافی قدرت داشت که

633
00:53:01,743 --> 00:53:03,968
!به مقامات عالی رتبه دستور و سفارش بده

634
00:53:03,973 --> 00:53:05,309
!کاپیتان بوک

635
00:53:05,783 --> 00:53:06,939
بله قربان

636
00:53:07,844 --> 00:53:09,948
چیکار میکنی؟ برو کنار

637
00:53:09,953 --> 00:53:11,583
!ما هنوز 1 دقیقه وقت داریم

638
00:53:11,583 --> 00:53:14,318
!لعنت بهت، هو نام
!ایشونو آزاد کن

639
00:53:14,424 --> 00:53:16,488
خب پس، ما درخواست حکم میدیم

640
00:53:17,154 --> 00:53:18,318
!بله قربان

641
00:53:23,234 --> 00:53:24,789
<font color=#00ffff>(درخواست حکم دستگیری)</font>

642
00:53:35,143 --> 00:53:37,068
الو؟-
رد شده-

643
00:53:37,643 --> 00:53:40,309
!چه آشغالیه.. تو حتی وقت نکردی که ایمیلت رو باز کنی

644
00:53:40,643 --> 00:53:41,979
!اون حتی بررسیشم نکرد

645
00:53:45,654 --> 00:53:47,119
!همگی خسته نباشین

646
00:53:53,094 --> 00:53:55,864
..بنا به اظهارات قاتل جونگ باروم، اون

647
00:53:55,864 --> 00:53:58,603
..و چوی یونگ شین، دبیر ارشد رئیس جمهور

648
00:53:58,603 --> 00:54:00,028
!درگیری مستقیم دارن

649
00:54:00,533 --> 00:54:03,973
..با این حال، من فهمیدم که دستور بازداشتِ

650
00:54:03,973 --> 00:54:06,844
..وو هیونگ چول، قاتل سریالی گره

651
00:54:06,844 --> 00:54:09,513
!به صورت خیلی ناگهانی رد شده

652
00:54:09,513 --> 00:54:11,568
..دلیلش رو ازشون پرسیدم

653
00:54:11,643 --> 00:54:12,908
!چیزی برای گفتن ندارم

654
00:54:13,143 --> 00:54:16,378
..از زمان رد حکم بازداشت، دو زن دیگه کشته شدن

655
00:54:16,513 --> 00:54:17,754
بخاطرش پشیمون نیستین؟

656
00:54:17,754 --> 00:54:18,919
..منو سرزنش نکن

657
00:54:19,024 --> 00:54:20,453
فکر میکنی به خواست خودم بوده که ردش کردم؟

658
00:54:20,453 --> 00:54:22,218
..دستور از بالا بودش

659
00:54:22,353 --> 00:54:24,892
..چون باهاشون مخالفت کردم
بهم تنزل مقام دادن و منو اینجا فرستادن

660
00:54:24,893 --> 00:54:27,059
..از بالا دستورش رو گرفتیم

661
00:54:27,063 --> 00:54:29,364
..اونا همش از این حرفای قلمبه سلمبه میزنن که مردم

662
00:54:29,364 --> 00:54:30,789
!از این اتفاقا ضربه میخورن

663
00:54:31,063 --> 00:54:32,658
!وقتی بهش فکر میکنی، واقعا عجیبه

664
00:54:33,304 --> 00:54:35,928
..نمیتونیم چیزی رو فاش کنیم چون از بالا

665
00:54:36,203 --> 00:54:37,968
!بهمون دستور میدن که سکوت کنیم

666
00:54:38,574 --> 00:54:40,269
..این من نیستم

667
00:54:40,574 --> 00:54:42,108
!اون هیچیش شبیه من نیست

668
00:54:42,674 --> 00:54:44,869
اون دقیقا شبیه شماست-
ساکت شو-

669
00:54:45,783 --> 00:54:47,844
چرا حکم دستگیری رو رد کردین؟

670
00:54:47,844 --> 00:54:49,313
شما دستور دادین که حکم دستگیریش لغو بشه؟

671
00:54:49,313 --> 00:54:51,884
دستور دستگیری وو هیونگ چول همونطور که انتظار میرفت لغو شد

672
00:54:51,884 --> 00:54:55,223
..این سازمان حتی محل جنایاتش رو صحنه سازی کرد

673
00:54:55,223 --> 00:54:57,548
!تا اینطور به نظر برسه که اینا کار یه قاتله که کپی برداری کرده

674
00:54:58,154 --> 00:54:59,289
چرا؟

675
00:54:59,424 --> 00:55:01,858
!این یه اتهام بی اساسه. دارن زیادن اغراق میکنن

676
00:55:01,933 --> 00:55:04,459
..حتی اگه ایشون دستور دستگیری وو هیونگ چول رو رد کردن

677
00:55:04,493 --> 00:55:06,829
..چطور میتونه این معنی رو بده که
قصدشون تحریک جونگ با روم به قتله؟

678
00:55:06,964 --> 00:55:08,134
دارین میگین که ایشون اونو کنترل میکردن؟

679
00:55:08,134 --> 00:55:12,269
..سال 1995، وقتی که توی کشور بخاطر

680
00:55:12,504 --> 00:55:14,238
..قتل های شکارچی سر، غوغا شده بود

681
00:55:15,413 --> 00:55:17,908
..قانون گذاران در مورد

682
00:55:18,513 --> 00:55:22,548
!قانونی برای جنین هایی با ژن سایکوپات بحث میکردن

683
00:55:22,654 --> 00:55:24,683
..هی-
..اگه حرفی برای گفتن دارین-

684
00:55:24,683 --> 00:55:27,283
چطور ممکنه این اتفاق بیوفته؟ -
حرف اشتباهی نزدم-

685
00:55:27,283 --> 00:55:30,749
..وقتی این لایحه رد شد، چوی یونگ شین سراغم اومد

686
00:55:31,123 --> 00:55:34,758
..و از من لیست جنین های با ژن سایکوپات رو خواست

687
00:55:35,294 --> 00:55:38,428
!و من وظیفه ام بود که بهشون بدم

688
00:55:41,563 --> 00:55:43,329
..جونگ با روم، سونگ یو هان

689
00:55:43,933 --> 00:55:46,274
..و کودکی که قبلاً با ژن سایکوپات متولد شده بود

690
00:55:46,274 --> 00:55:47,669
!یعنی وو هیونگ چول

691
00:55:48,174 --> 00:55:50,413
..پیششون رفتم و ازشون خواستم که جلوشو بگیرن

692
00:55:50,413 --> 00:55:51,544
..ولی ایشون گفتن که

693
00:55:51,544 --> 00:55:53,608
..هر چی جونگ با روم آدمای بیشتری رو بکُشه

694
00:55:53,783 --> 00:55:56,012
!مردمم بیشتر خشمگین میشن

695
00:55:56,013 --> 00:55:57,178
!دیوونه شدین

696
00:55:57,214 --> 00:55:58,749
الان باید جلوی این کار رو بگیرین

697
00:55:58,783 --> 00:56:00,678
همین الانشم از کنترل خارج شده

698
00:56:00,683 --> 00:56:01,778
!فقط یکم دیگه

699
00:56:01,883 --> 00:56:03,453
..انتخابات ریاست جمهوری نزدیکه

700
00:56:03,453 --> 00:56:04,889
!تا اون موقع صبر کن

701
00:56:05,154 --> 00:56:06,989
!من حتما اون قانون رو تصویب میکنم

702
00:56:07,093 --> 00:56:08,889
..من هیچوقت هیچ سندی از ایشون دریافت نکردم

703
00:56:09,194 --> 00:56:11,393
!دکتر دنیل لی ادعای بی اساسی دارن

704
00:56:11,394 --> 00:56:13,999
واقعا دکتر دنیل لی ادعای بی اساسی رو میکنه؟

705
00:56:14,803 --> 00:56:18,329
جونگ با روم و دکتر لی راجع به همه اینا دروغ میگن؟

706
00:56:19,303 --> 00:56:21,699
!حقیقت اینه.. همش

707
00:56:31,113 --> 00:56:32,349
!اونا پیداش کردن

708
00:56:32,883 --> 00:56:34,079
انجامش دادن

709
00:56:35,124 --> 00:56:36,989
!اونا از قبل وارد عمل شدن

710
00:56:37,223 --> 00:56:39,958
!طرف چوی یونگ شینه

711
00:56:40,064 --> 00:56:41,559
!اونا به نظر وحشتناک میان

712
00:56:42,263 --> 00:56:43,789
!فکر میکنم کارآگاه لی رو از دست دادن

713
00:56:44,394 --> 00:56:46,659
اون آدم ربایی کرده و با اینحال ازشون فرار کرده؟

714
00:56:46,663 --> 00:56:47,999
میرم بازم بگردم

715
00:56:50,834 --> 00:56:52,269
..یه عکس هست

716
00:56:53,073 --> 00:56:54,639
!توی خونه کارآگاه لی ئه

717
00:56:54,703 --> 00:56:57,539
!ای گرفته بود که تا متل تعقیبش میکردیم OZ همراه اون

718
00:56:58,144 --> 00:56:59,639
که 6264 بود؟  OZ اون

719
00:56:59,783 --> 00:57:01,878
..آره.. این یه عکسی از اون بود و چند تا خانوم

720
00:57:02,383 --> 00:57:04,409
!و کارآگاه لی

721
00:57:04,584 --> 00:57:07,079
..اگه کارآگاه لی خاله ام رو به چوی یونگ شین نداده

722
00:57:07,683 --> 00:57:08,924
!باید یه دلیلی داشته باشه

723
00:57:08,924 --> 00:57:11,293
..یو جونگ به مدت 7 سال توسط یه مردی که

724
00:57:11,294 --> 00:57:13,789
!تظاهر میکرد پیکه، تعقیب و کشته شد

725
00:57:16,363 --> 00:57:17,588
شما این شخصم میشناسین؟

726
00:57:18,633 --> 00:57:20,159
مین سو؟

727
00:57:20,363 --> 00:57:23,168
!مین سو و یو جونگ دوران دبیرستان ازهم جدا نمیشدن

728
00:57:24,904 --> 00:57:26,099
!فهمیدم

729
00:57:27,743 --> 00:57:31,969
میدونین خاکستر یو جونگ رو کجا پخش کردن؟

730
00:57:38,883 --> 00:57:40,119
!مین سو

731
00:57:42,553 --> 00:57:46,219
ای عوضی.. اون بچه و مادرش کجان؟

732
00:57:46,694 --> 00:57:48,758
..عوضی.. نگو که

733
00:57:51,933 --> 00:57:54,663
اون مرده کیه مامان؟

734
00:57:54,663 --> 00:57:55,999
..اونو سرزنش نکنین

735
00:57:56,073 --> 00:57:58,269
!گفت که ما رو به ایستگاه تلویزیون میبره

736
00:58:00,504 --> 00:58:01,668
..متاسفم

737
00:58:02,743 --> 00:58:03,874
..اون میگفت که اینا برای ساخت دنیاییه که

738
00:58:03,874 --> 00:58:05,309
!مردم مجبور نباشن مثل یو جونگ بمیرن

739
00:58:07,783 --> 00:58:08,909
اجازه اس؟

740
00:58:11,553 --> 00:58:13,519
!آجوشی.. منو زهره ترک کردی

741
00:58:15,723 --> 00:58:18,688
امروز برنامه پخش میشه؟
 این نباید یه راز باشه؟

742
00:58:19,093 --> 00:58:21,258
!میدونی که بهت اعتماد دارم

743
00:58:21,464 --> 00:58:22,889
..و منم به تو اعتماد دارم

744
00:58:23,993 --> 00:58:25,194
!به خاطر همین اونا رو اینجا آوردم

745
00:58:25,194 --> 00:58:27,099
..در حال حاضر نمیتونم به پلیس اعتماد کنم

746
00:58:34,644 --> 00:58:37,769
.." در سال 2005 ، در تیم سیاه پوشان "او زد NIS بعد از عضویت در

747
00:58:37,944 --> 00:58:41,108
!که توسط چوی یونگ شین تشکیل شده بود، مستقر شدم

748
00:58:41,883 --> 00:58:45,449
..وقتی سونگ سو هو کل خانواده جونگ با روم رو به قتل رسوند

749
00:58:45,854 --> 00:58:47,853
!من به عنوان خاله باروم وارد زندگیش شدم

750
00:58:47,854 --> 00:58:51,588
!موچی و با روم برای آخرین بار با هم کار کردن

751
00:58:52,154 --> 00:58:55,289
..از اون لحظه به بعد، ماموریتم

752
00:58:55,593 --> 00:58:57,088
!تحت نظر داشتن و گزارش دادن اقدامات جونگ با روم بود

753
00:58:57,533 --> 00:58:59,059
..خب، این

754
00:58:59,163 --> 00:59:00,659
!من این زن رو نمی شناسم

755
00:59:00,964 --> 00:59:04,068
مدرکی دارین که ادعاتون رو تایید کنه؟

756
00:59:04,834 --> 00:59:06,639
!بهتون اطمینان میدم که اینا حقیقت نداره

757
00:59:07,644 --> 00:59:11,168
!این شامل تمام مدارکیه که بهش نیاز دارین

758
00:59:15,013 --> 00:59:16,349
<font color=#ff8080>("شرلوک هونگ جو")</font>

759
00:59:17,383 --> 00:59:18,778
<font color=#00ffff>(چوی یونگ شین)</font>

760
00:59:18,854 --> 00:59:21,878
<font color=#00ff00>( چوی یونگ شین :OZ سازمان خصوصی )</font>

761
00:59:29,933 --> 00:59:33,199
<font color=#ff8040>(عکسهای قربانیان بلافاصله پس از کشته شدن توسط جونگ با روم)</font>

762
00:59:33,464 --> 00:59:36,199
!قبلا هیچوقت اینا رو ندیدم.. اینا همش ساختگیه

763
00:59:37,933 --> 00:59:40,599
اون هنوز حرکتی نزده؟

764
00:59:41,243 --> 00:59:44,809
!آدرس سونگ سو هو رو برای جونگ با روم بفرستین

765
00:59:48,013 --> 00:59:49,249
ببخشین؟

766
00:59:49,714 --> 00:59:51,148
آدرس سونگ سو هو؟

767
00:59:51,783 --> 00:59:53,378
!بیاین اونو طعمه اش کنیم

768
00:59:54,584 --> 00:59:56,918
جونگ با روم تا الان چند نفر رو کُشته؟

769
00:59:57,093 --> 00:59:59,188
!با قربانی تاکستان در مجموع 5 تا

770
00:59:59,294 --> 01:00:00,659
هنوزم بس نیست

771
01:00:01,163 --> 01:00:02,559
!ما تا انتخابات ریاست جمهوری صبر میکنیم

772
01:00:08,564 --> 01:00:10,472
این چی بود؟-
میتونین توضیح بدین؟-

773
01:00:10,473 --> 01:00:12,644
توضیحاتتون رو بهمون بدین-
حرفی دارین؟-

774
01:00:12,644 --> 01:00:14,073
!چوی یونگ شین رو دستگیر کنین

775
01:00:14,073 --> 01:00:15,599
اطاعت-
بله قربان-

776
01:00:33,763 --> 01:00:36,528
!میترسم که شواهدی بیشتر از این بر علیه تون باشه

777
01:00:38,263 --> 01:00:39,559
!لطفا بیاین بیرون

778
01:00:41,564 --> 01:00:42,929
!از ماشین پیاده شین

779
01:00:44,633 --> 01:00:45,838
!بیاین دیگه

780
01:00:51,944 --> 01:00:54,039
..من اینا رو به عنوان هدیه برای بچه کارآگاه شین خریدم

781
01:00:54,683 --> 01:00:57,478
!ولی هیچوقت فرصتش پیش نیومد که بگه بچه اش دختره

782
01:00:59,283 --> 01:01:01,452
..شما حق سکوت و حق گرفتن وکیل دارین

783
01:01:01,453 --> 01:01:02,822
..هر چیزی که رو که بگین ممکنه

784
01:01:02,823 --> 01:01:05,219
چرا زودتر نیومدین؟

785
01:01:05,453 --> 01:01:07,019
..هیچ دفتر دولتی ای نیستش که

786
01:01:07,294 --> 01:01:09,758
!تحت سلطه چوی یونگ شین نباشه

787
01:01:10,433 --> 01:01:12,762
..مطمئنم که بخاطر همین بود که سونگ یو هان

788
01:01:12,763 --> 01:01:14,929
!خودش دنبال جونگ با روم بود

789
01:01:19,203 --> 01:01:22,068
پس، سونگ یو هان واقعاً بی گناه بودش؟

790
01:01:22,444 --> 01:01:26,108
یا اونم دقیقاً مثل جونگ با روم یه قاتل وحشتناکه؟

791
01:01:26,383 --> 01:01:29,782
..ممنونم که به من انگیزه ای

792
01:01:29,783 --> 01:01:31,108
!برای زندگی داد

793
01:01:31,413 --> 01:01:33,079
..بهت نمیگم که اونو ببخشی

794
01:01:33,484 --> 01:01:36,019
..ولی تا وقتی که اون زانو بزنه و طلب بخشش کنه

795
01:01:36,553 --> 01:01:38,318
!تو باید زنده بمونی

796
01:01:38,694 --> 01:01:41,194
!در مورد دکتر سونگ یو هان صحبت میکنم

797
01:01:41,194 --> 01:01:44,289
..من در آستانه مرگ بودم و اون منو به ایستگاه پلیس برد

798
01:01:44,334 --> 01:01:46,662
!اون آقای جوون؛ سونگ یو هان بود

799
01:01:46,663 --> 01:01:49,228
..چوی یونگ شین سعی کرد منو بکُشه

800
01:01:49,904 --> 01:01:53,369
ولی دکتر سونگ منو نجات داد و ازم پرستاری کرد

801
01:01:53,774 --> 01:01:57,273
..در حین درست کردن این فیلم ها

802
01:01:57,274 --> 01:01:59,008
!به یک فیلم ضبط شده برخوردم

803
01:02:04,183 --> 01:02:08,679
<font color=#ff8040>(سونگ یو هان، 1 سال پیش، چند ساعت قبل از مرگش)</font>

804
01:02:08,783 --> 01:02:11,989
!امشب دیگه منتظرم چیزی که میخوای رو بهم بگی

805
01:02:12,394 --> 01:02:13,889
احتمالا میخوای ازم خواستگاری کنی نه؟

806
01:02:14,564 --> 01:02:17,429
!برات ناهار درست کردم، نوش جونت، بعدا میبینمت

807
01:02:57,073 --> 01:03:00,099
<font color=#ff8040>(سونگ یو هان، 1 سال پیش، چند ساعت قبل از مرگش)</font>

808
01:03:12,383 --> 01:03:14,278
..دکتر دنیل لی گفتن که

809
01:03:14,924 --> 01:03:18,688
!که سایکوپات ها وقتی تنهان، هیچوقت نقش بازی نمیکنن

810
01:03:18,953 --> 01:03:21,019
<font color=#80ff00>(هیچ دیالوگی نداریم، پس هرچی میخوای بگو )</font>

811
01:03:27,604 --> 01:03:28,758
..من هم

812
01:03:29,904 --> 01:03:31,829
!به شدت درگیر این پرونده ام

813
01:03:33,144 --> 01:03:34,144
..من به دنیل لی پیشنهاد دادم که

814
01:03:34,144 --> 01:03:36,008
!از جونگ با روم استفاده کنیم

815
01:03:37,973 --> 01:03:40,943
..وقتی اون حقیقت رو در مورد جونگ با روم بهم گفت

816
01:03:40,944 --> 01:03:43,313
..به جای گزارش دادنش به پلیس

817
01:03:43,314 --> 01:03:46,048
..من از اون برای کشتن سایکوپات ها استفاده کردم

818
01:03:47,223 --> 01:03:48,519
!کسایی مثل کانگ دوک سو

819
01:03:49,924 --> 01:03:53,219
..بعد از تموم شدن این برنامه، منم تاوان اشتباهاتم رو میپردازم

820
01:03:53,624 --> 01:03:55,918
!و با تحقیقات پلیس کاملاً همکاری میکنم

821
01:03:59,464 --> 01:04:00,464
!اون داره میاد

822
01:04:00,464 --> 01:04:02,163
شما مستقیماً در این قتل ها نقش داشتین؟

823
01:04:02,163 --> 01:04:04,603
چطور با دنیل لی توطئه کردین؟

824
01:04:04,604 --> 01:04:06,572
چیزی برای گفتن دارین؟

825
01:04:06,573 --> 01:04:07,769
بگین-
 حرفی دارین؟-

826
01:04:09,674 --> 01:04:11,938
!من قاتلم-
چی؟-

827
01:04:13,444 --> 01:04:16,849
!من یک نفر رو 26 سال پیش کُشتم

828
01:04:18,013 --> 01:04:19,378
ببخشید

829
01:04:24,593 --> 01:04:26,659
..پدرم

830
01:04:27,564 --> 01:04:29,088
پدرت کجاست؟

831
01:04:34,703 --> 01:04:36,028
!ببخشید. آقا

832
01:04:36,834 --> 01:04:39,128
آقا؟

833
01:04:44,644 --> 01:04:46,309
!التماست میکنم، منو نکُش

834
01:04:47,714 --> 01:04:49,208
نه لطفا

835
01:04:54,323 --> 01:04:55,978
!کمک

836
01:05:00,024 --> 01:05:01,989
..من تمام زندگیم رو با گناه زندگی کردم

837
01:05:02,524 --> 01:05:06,032
 واقعاً از مادر سو یونگ عذرخواهی میکنم

838
01:05:06,033 --> 01:05:07,659
<font color=#ff8080>(اعتراف تکان دهنده چوی هونگ جو، نقش وی در قتل های جونگ با روم)</font>

839
01:05:25,413 --> 01:05:27,519
کارآگاه کانگ-
بله؟-

840
01:05:28,654 --> 01:05:29,949
!بذارین من اونو دستگیر کنم

841
01:06:02,524 --> 01:06:04,489
!خیلی طول کشید تا برگردی خونه

842
01:06:11,194 --> 01:06:12,489
بابا ببخشید

843
01:06:14,064 --> 01:06:17,499
..بعد از کاری که با سو یونگ کردم

844
01:06:18,573 --> 01:06:20,599
نمیتونستم به خودم اجازه بدم که خوشحال باشم

845
01:06:54,373 --> 01:06:55,539
بیا بریم

846
01:07:04,454 --> 01:07:07,922
بابا، مامان کجاست؟ اون با ما نمیاد؟

847
01:07:07,923 --> 01:07:10,619
اون بهمون گفت که زودتر بریم و منتظرش بمونیم

848
01:07:12,194 --> 01:07:14,558
انگیزه شما چی بود؟

849
01:07:14,923 --> 01:07:16,989
..از سایه خودش بیرون اومد OZ سازمانی موسوم به

850
01:07:17,194 --> 01:07:18,664
..دبیر ارشد ریاست جمهوری چوی یونگ شین

851
01:07:18,664 --> 01:07:19,858
..یک تیم عملیات سیاه تشکیل داد

852
01:07:20,064 --> 01:07:22,533
!به اسم ساخت جهانی خالی از جرم

853
01:07:22,534 --> 01:07:24,172
..غیرنظامیان تحت نظارت وی بودند

854
01:07:24,173 --> 01:07:26,598
!و در این بین قتل هم صورت گرفته

855
01:07:27,803 --> 01:07:29,444
..مردم یک صدا خواستار اینن که

856
01:07:29,444 --> 01:07:30,743
..بررسی دقیقی بر این

857
01:07:30,744 --> 01:07:33,638
!سازمان خصوصی بشه که انگیزه اش فقط طمع شخصی بوده

858
01:07:38,614 --> 01:07:40,654
..نامزد شین سونگ مین به عنوان رئیس جمهور

859
01:07:40,654 --> 01:07:42,379
!در انتخابات ریاست جمهوری بیستم، انتخاب شد

860
01:07:42,583 --> 01:07:45,523
..من از مردم برای قرار دادنم در این سمت تشکر میکنم

861
01:07:45,524 --> 01:07:47,558
!رای مقدس اونا با منه

862
01:07:49,064 --> 01:07:51,259
..پسر مرحوم من سانگ

863
01:07:52,164 --> 01:07:53,603
که تو رو بیشتر از هر چیزی دوست داشتم

864
01:07:53,604 --> 01:07:55,358
<font color=#ff8040>(شین سونگ مین به عنوان بیستمین رئیس جمهور انتخاب شد)</font>

865
01:07:55,364 --> 01:07:57,303
..در 26 سال پیش، من لایحه خاصی رو رد کردم

866
01:07:57,303 --> 01:07:58,768
!که مورد توجه من قرار گرفت

867
01:07:59,204 --> 01:08:00,704
..ولی امروز اعلام میکنم که

868
01:08:00,704 --> 01:08:03,144
..من به مردم اجازه میدم که رأی بدن

869
01:08:03,144 --> 01:08:05,638
باید به طور قانونی جنین هایی که ژن سایکوپات
!دارن رو سقط کنیم یا نه؟

870
01:08:06,814 --> 01:08:08,509
<font color=#ff8040>(جونگ با روم رو اعدام کنین، قاتل)</font>

871
01:08:13,524 --> 01:08:14,683
(تو دقیقاً مثل پدرتی)

872
01:08:14,683 --> 01:08:16,289
<font color=#ff8040>(تنها راه چاره اجرای حکم جونگ با رومه)</font>

873
01:08:18,494 --> 01:08:20,194
..قاتل معروف سریالی، جونگ با روم

874
01:08:20,194 --> 01:08:21,919
!امروز اولین دادگاه خودش رو خواهد داشت

875
01:08:22,024 --> 01:08:25,332
..دادگاه حتی هنوز شروع نشده، ولی میتونین ببینین که

876
01:08:25,333 --> 01:08:27,833
..گل های تشییع جنازه مقابل ایستگاه پلیس موجینه

877
01:08:27,833 --> 01:08:30,169
!که احتمالاً توسط شهروندان ارسال شده

878
01:08:32,574 --> 01:08:35,204
..شهروندان رأی دادن خودشون رو به پایان رسوندن

879
01:08:35,204 --> 01:08:37,013
..در مورد اینکه آیا باید قانونی برای سقط جنینی که

880
01:08:37,013 --> 01:08:38,839
 ژن سایکوپات داره، باید وجود داشته باشه یا نه؟

881
01:08:39,013 --> 01:08:42,682
..بر اساس شمارش آرا، دولت این لایحه رو

882
01:08:42,683 --> 01:08:44,284
!برای سقط جنین با ژن های سایکوپات تصویب کرد

883
01:08:44,284 --> 01:08:46,053
!جونگ با روم رو اعدام کنین

884
01:08:46,053 --> 01:08:50,053
..دادستانی تقاضای اعدام جونگ با روم رو کرده

885
01:08:50,053 --> 01:08:51,549
..و اولین جلسه دادرسی وی امروز ساعت 3 بعدازظهر برگزار میشه

886
01:08:51,623 --> 01:08:53,364
..مردم بیشتر علاقه مندن به اینکه

887
01:08:53,364 --> 01:08:56,333
..با روم چه مدت محکومیت دریافت میکنه

888
01:08:56,333 --> 01:08:57,963
..و به چه دلیل

889
01:08:57,963 --> 01:09:00,104
!یا بر چه اساسی قضات حکم صادر میکنن

890
01:09:00,104 --> 01:09:03,568
به همین دلیل خیلی از بیننده ها برای تماشای جلسه دادرسی
!به صورت زنده با ما همراه شدند

891
01:09:04,074 --> 01:09:06,699
!من متهم، جونگ با روم رو به اعدام محکوم میکنم

892
01:09:09,843 --> 01:09:11,213
..قاتل سریالی، جونگ با روم

893
01:09:11,213 --> 01:09:13,409
!در اولین دادگاه خود به اعدام محکوم شد

894
01:09:13,583 --> 01:09:17,013
..دادگاه اعلام کرد که وی باید برای همیشه در انفرادی باشه

895
01:09:17,013 --> 01:09:20,018
!با توجه به درد غیر قابل تصوری که به قربانیان تحمیل کرده

896
01:09:20,183 --> 01:09:23,053
..جونگ با روم، که زمانی به عنوان پسر ملت شناخته میشد

897
01:09:23,053 --> 01:09:26,419
..با اعتراف به  مجرم بودن خودش در قتل های سریالی موجین

898
01:09:26,463 --> 01:09:28,818
! کل کشور رو شوکه کرد

899
01:09:38,503 --> 01:09:41,398
..جونگ با روم، قاتل سریالی، درخواست تجدیدنظر حکمش رو لغو کرد

900
01:09:41,973 --> 01:09:44,968
!و این به این معنیه که حکم اعدام وی نهایی شده

901
01:10:05,234 --> 01:10:07,699
<font color=#00ff00>"شش ماه بعد"</font>

902
01:10:07,763 --> 01:10:10,169
<font color=#0080c0>(اصلاح صحیح جامعه منجر به آینده ای روشن می شود)</font>

903
01:10:24,383 --> 01:10:26,678
(3H28 1124)

904
01:10:36,593 --> 01:10:38,489
<font color=#8080ff>(کاروان اضطراری)</font>

905
01:10:48,173 --> 01:10:49,404
<font color=#8080ff>(وضع قانون و نظم)</font>

906
01:10:49,404 --> 01:10:50,539
اون اینجاست؟

907
01:10:51,513 --> 01:10:52,739
!آره، اون خودشه

908
01:11:03,053 --> 01:11:06,858
!حالا شد.. اون بازم این نگاه رو توی چشماش داره

909
01:11:19,673 --> 01:11:20,999
!غذاتون اینجاست

910
01:11:28,513 --> 01:11:31,709
تو تنها کسی هستی که من نتونستم بکُشمش

911
01:11:32,984 --> 01:11:35,249
یادت میاد که دوستت کیم بیونگ ته چطوری مُرد؛ درسته؟

912
01:11:36,123 --> 01:11:37,949
چشم دربرابر چشم؛ دندان برای دندان

913
01:11:39,223 --> 01:11:40,419
فقط صبر کن

914
01:11:46,263 --> 01:11:48,234
! نگهبان ! نگهبان

915
01:11:48,234 --> 01:11:49,928
(تا زمانی که رویایی داشته باشی؛ تو همیشه می تونی بازم شروع کنی)

916
01:11:50,933 --> 01:11:51,933
<font color=#00FF00>(راه رفتن در یک خط)</font>

917
01:11:51,933 --> 01:11:54,604
<font color=#00FF00>(وقتی راه میری؛ حرف نزن)</font>

918
01:11:54,604 --> 01:11:56,138
<font color=#00FF00>(راه رفتن در یک خط)</font>

919
01:11:58,644 --> 01:12:00,209
تو کیم سو چول رو تهدید کردی؟

920
01:12:01,183 --> 01:12:02,478
تهدیدش کردی که اونو میکشی؟

921
01:12:02,883 --> 01:12:04,409
اون موش لعنتی

922
01:12:05,354 --> 01:12:07,518
اون اینو بهت گفته؟

923
01:12:10,394 --> 01:12:11,648
تو یه هیولایی

924
01:12:12,454 --> 01:12:13,688
... چطور

925
01:12:13,763 --> 01:12:15,218
چرا داوطلب شدی اینجا کار کنی؟

926
01:12:15,864 --> 01:12:16,959
... نگو که

927
01:12:18,463 --> 01:12:21,228
دلت برام تنگ شده؛ برای اینه؟

928
01:12:23,034 --> 01:12:24,299
دلت برام تنگ شده؟

929
01:12:25,303 --> 01:12:26,468
آره

930
01:12:27,444 --> 01:12:30,209
من داوطلب شدم چون می خواستم ازت یه چیزی بپرسم

931
01:12:30,873 --> 01:12:32,608
چطور تونستی اون کارو بکنی؟

932
01:12:32,814 --> 01:12:35,178
چطور تونستی اون کارو با چی گوک بکنی؟

933
01:12:35,843 --> 01:12:38,848
چطور تونستی مادربزرگ بونگ یی و پدر کو رو بکُشی؟

934
01:12:39,284 --> 01:12:41,978
چطور تونستی این کارو باهاشون بکنی؟ چطور؟

935
01:12:42,423 --> 01:12:45,449
چه اشکالی داره یه شیر یه چند تا موش رو بکشه؟

936
01:12:46,593 --> 01:12:47,694
چی؟

937
01:12:47,694 --> 01:12:50,089
نمی خوای بدونی که من چرا نکُشتمت؟

938
01:12:51,394 --> 01:12:55,259
چون تو حتی ارزشش رو نداشتی ای احمق

939
01:13:09,244 --> 01:13:10,409
ای عوضی

940
01:13:19,053 --> 01:13:20,289
... هی

941
01:13:21,093 --> 01:13:23,329
مورد اضطراری در سلول 7
مورد اضطراری در سلول 7

942
01:13:23,333 --> 01:13:24,989
بدویین -
مورد اضطراری در سلول 7 -

943
01:13:31,873 --> 01:13:33,028
بیا بریم

944
01:13:33,343 --> 01:13:34,638
چیکار داری میکنی؟

945
01:13:38,873 --> 01:13:40,079
حالت خوبه؟

946
01:13:51,854 --> 01:13:53,419
چه هوای خوبیه

947
01:13:54,793 --> 01:13:57,428
چقدر حیف که نمی تونم برم بیرون تا گل ها رو ببینم

948
01:14:10,843 --> 01:14:12,268
دلم برات تنگ شده بود؛ بابا

949
01:14:32,583 --> 01:14:33,778
آره

950
01:14:34,423 --> 01:14:36,848
من به محض این که اون نگاه رو توی چشمات دیدم؛ تو رو شناختم

951
01:14:39,324 --> 01:14:42,419
که تو هم مثل من عالی هستی

952
01:14:43,433 --> 01:14:44,589
... چیز دیگه ای داری

953
01:14:45,963 --> 01:14:47,428
... که بخوای

954
01:14:48,234 --> 01:14:49,598
بهم بگی؟

955
01:14:50,274 --> 01:14:52,768
، وقتی فهمیدم که تو پسر منی

956
01:14:53,404 --> 01:14:54,799
شدیدا خوشحال شدم

957
01:14:55,503 --> 01:14:57,369
بهت افتخار کردم

958
01:14:58,513 --> 01:15:02,839
فراموش نکن که ما نسبت به انسان های معمولی؛ ژن های برتری داریم

959
01:15:03,553 --> 01:15:05,449
دیگه هیچ وقت عوض نشو

960
01:15:06,253 --> 01:15:07,449
این نگاه رو توی چشمات حفظ کن

961
01:15:33,643 --> 01:15:35,039
نگران نباش

962
01:15:36,654 --> 01:15:38,808
ما می تونیم از اینجا بریم بیرون

963
01:15:41,383 --> 01:15:42,579
... فکر میکنی

964
01:15:45,524 --> 01:15:46,818
این بهترین کاره؟

965
01:15:47,763 --> 01:15:48,919
البته

966
01:15:49,793 --> 01:15:53,289
من همه چی رو برنامه ریزی کردم

967
01:16:30,074 --> 01:16:31,829
دونگ گو؛ بهم گوش بده

968
01:16:32,904 --> 01:16:34,068
! دونگ گو

969
01:16:35,843 --> 01:16:38,839
وقتی زمانش رسید؛ در سلول هان سو جون رو برام باز کن

970
01:16:39,274 --> 01:16:40,438
... من

971
01:16:42,843 --> 01:16:44,278
باید اینو تمومش کنم

972
01:17:24,694 --> 01:17:27,988
<font color=#FF0000>اخبار فوری؛ شکارچی سر؛ هان سو جون؛ سرش از تنش جدا شده</font>

973
01:17:28,463 --> 01:17:30,329
... من باید کاری رو که تو کردی می کردم

974
01:17:30,393 --> 01:17:33,058
و تو رو جلوی چشم بچه ات میکشتم

975
01:17:33,833 --> 01:17:36,398
... هان سو جون؛ من تو رو

976
01:17:36,704 --> 01:17:38,329
به بدترین شیوه ممکن میکشم

977
01:17:38,333 --> 01:17:39,869
سر قولت بمون

978
01:17:40,374 --> 01:17:41,999
سر قولت به موچی بمون

979
01:17:46,814 --> 01:17:48,379
<font color=#FF0000>(نگهبان زندان خودش دیده؛ که سر هان سو جون جدا شده)</font>

980
01:18:25,883 --> 01:18:27,148
چی شده؟

981
01:18:29,654 --> 01:18:31,818
خواهش میکنم ... خواهش میکنم منو بکشید

982
01:18:32,124 --> 01:18:33,888
لطفا منو بکشید

983
01:19:04,293 --> 01:19:05,848
رفتم دیدن هیون سو

984
01:19:12,263 --> 01:19:16,159
میگه باروم به زودی میمیره

985
01:19:17,303 --> 01:19:18,428
چی؟

986
01:19:18,433 --> 01:19:20,199
این عارضه بعدی پیوند مغزه

987
01:19:20,744 --> 01:19:23,909
نگهبان زندان میگه حتی نمی تونه دردش رو تحمل کنه

988
01:19:24,914 --> 01:19:26,608
دردش حتما طاقت فرسا بوده

989
01:19:27,343 --> 01:19:30,848
گفته حسش مثل اینه که یه موش داره مغزت رو میجوه

990
01:19:32,914 --> 01:19:34,778
این زیادی براش راحته

991
01:19:35,124 --> 01:19:37,388
اون باید درد خیلی بیشتری بکشه؛ خیلی بیشتر

992
01:19:42,093 --> 01:19:44,888
تو حتما یه چیزایی داری که بهش بگی

993
01:19:46,333 --> 01:19:48,398
... برو ببینش قبل این که بمیره -
! نه -

994
01:19:48,833 --> 01:19:50,299
برای چی باید اون آشغال رو ببینم؟

995
01:19:58,343 --> 01:20:00,909
بشین؛ بیا بشین -
خانم -

996
01:20:01,183 --> 01:20:04,579
چرا اینقدر زیاد نوشیدی؟

997
01:20:05,053 --> 01:20:07,549
اینقدر ننوش؛ با این وضعیت خودت رو به کشتن میدی

998
01:20:09,383 --> 01:20:10,619
خانم

999
01:20:12,553 --> 01:20:14,759
باید یه چیزی ازتون بپرسم

1000
01:20:15,664 --> 01:20:17,228
... شما گفتین که

1001
01:20:17,933 --> 01:20:19,688
اون پدر و پسر روانی رو بخشیدین

1002
01:20:19,994 --> 01:20:22,528
چطور تونستین اونا رو ببخشید؟ عقل تون رو از دست دادین؟

1003
01:20:23,303 --> 01:20:25,898
... من سعی ندارم اونا رو

1004
01:20:26,774 --> 01:20:28,738
به خاطر خودشون ببخشم

1005
01:20:30,143 --> 01:20:31,869
برای خودمه؛ من می خوام زنده بمونم

1006
01:20:32,814 --> 01:20:35,339
حس میکنم در غیر این صورت میمیرم

1007
01:20:38,314 --> 01:20:41,148
، وقتی شنیدم که پدر کو چی گفته

1008
01:20:42,354 --> 01:20:44,318
.... درد و خستگیش رو

1009
01:20:45,854 --> 01:20:47,818
از تموم این سال ها حس کردم

1010
01:20:49,864 --> 01:20:53,699
و خستگی و درد خودمم رو هم حس کردم

1011
01:20:59,274 --> 01:21:01,469
برای همین ازش میگذرم

1012
01:21:02,074 --> 01:21:03,709
به خودم گفتم که ببخش

1013
01:21:04,944 --> 01:21:07,539
که بچه هام ازم می خوان زنده بمونم

1014
01:21:08,343 --> 01:21:11,049
برای همین می خوام بهشون نشون بدم حالم خوبه

1015
01:21:12,683 --> 01:21:15,722
... و بعدش برای روزها و

1016
01:21:15,723 --> 01:21:17,018
روزها خوابیدم

1017
01:21:17,753 --> 01:21:19,749
، وقتی بیدار شدم

1018
01:21:20,624 --> 01:21:22,858
می خواستم زنده بمونم

1019
01:21:25,234 --> 01:21:29,159
... بعدش ... تونستم

1020
01:21:30,234 --> 01:21:32,228
سو جونگ و سوهو رو ببینم

1021
01:21:34,874 --> 01:21:36,268
اون مزخرفات رو تحویلم نده

1022
01:21:38,213 --> 01:21:39,539
من نمی تونم ببخشمش

1023
01:21:40,843 --> 01:21:43,949
البته؛ درک می کنم

1024
01:21:44,814 --> 01:21:46,379
... ماهایی که باقی موندیم

1025
01:21:46,954 --> 01:21:50,049
باید راه های خودمون رو برای زنده موندن پیدا کنیم

1026
01:21:53,223 --> 01:21:54,818
... چیزی که مهمه

1027
01:21:56,624 --> 01:22:00,329
اینه که ما باید زندگی کنیم

1028
01:22:02,803 --> 01:22:06,172
... آرزو می کنم شما شده به اندازه یه ذره

1029
01:22:06,173 --> 01:22:08,039
... از درد رها بشی

1030
01:22:09,774 --> 01:22:12,108
و زندگیت رو پیدا کنی

1031
01:22:14,013 --> 01:22:16,379
این خواسته برادرت هم بود

1032
01:23:12,774 --> 01:23:14,068
تو مرد خوش شانسی هستی

1033
01:23:15,104 --> 01:23:18,108
شنیدم که خودت داری میمیری

1034
01:23:18,574 --> 01:23:21,638
باید جمجمه سرت رو خرد کنم و بکُشمت

1035
01:23:24,513 --> 01:23:25,749
اومدم تماشا کنم

1036
01:23:26,614 --> 01:23:28,518
می خواستم ببینم چقدر رقت انگیز به نظر میرسی

1037
01:23:31,694 --> 01:23:33,253
... فکر می کنی من تو رو چون سر پدرت رو خرد کردی

1038
01:23:33,253 --> 01:23:34,518
می بخشم؟

1039
01:23:35,064 --> 01:23:36,789
خوابش رو ببینی

1040
01:23:45,374 --> 01:23:46,728
متاسفم

1041
01:23:48,973 --> 01:23:50,469
... و من همیشه

1042
01:23:54,484 --> 01:23:55,778
ممنون خواهم بود

1043
01:23:59,183 --> 01:24:01,148
، برای این که بتونی کسی رو بکُشی

1044
01:24:01,324 --> 01:24:03,449
باید چشمات خالی از هر احساسی باشه

1045
01:24:04,854 --> 01:24:08,089
ولی چشمای تو پُر از احساسه

1046
01:24:08,994 --> 01:24:12,488
عصبانیت؛ درد؛ پشیمانی؛ همدردی

1047
01:24:14,133 --> 01:24:15,299
و عشق

1048
01:24:15,503 --> 01:24:19,228
حالا می فهمم منظورش از داشتن چشمانی پر از احساس چی بود

1049
01:24:20,503 --> 01:24:24,209
بچه تو هم دچار درد و رنجه

1050
01:24:25,643 --> 01:24:27,638
میدونم این حق رو ندارم ولی می خوام یه خواهشی بکنم

1051
01:24:30,343 --> 01:24:32,209
... لطفا از دارایی های من برای

1052
01:24:33,553 --> 01:24:35,848
کمک به خانواده قربانی ها استفاده کن

1053
01:24:38,154 --> 01:24:41,119
فکر میکنی این کار ذره ای از گناهانت رو پاک میکنه؟

1054
01:24:42,923 --> 01:24:44,528
... و در آخر

1055
01:24:46,864 --> 01:24:48,098
... بونگ یی

1056
01:24:55,503 --> 01:24:57,539
دلم برای بونگ یی تنگ شده

1057
01:25:01,843 --> 01:25:03,478
ای عوضی بی شرم

1058
01:25:03,854 --> 01:25:05,249
اگه جای اون بودی می اومدی؟

1059
01:25:14,994 --> 01:25:16,089
بیا بریم

1060
01:25:21,564 --> 01:25:22,759
شنیدم داری میمیری

1061
01:25:25,574 --> 01:25:28,938
اومدم تماشا کنم چون شنیدم داری میمیری

1062
01:25:32,673 --> 01:25:34,879
.. اگه قرار باشه اینقدر راحت بمیری

1063
01:25:35,843 --> 01:25:37,409
خیلی بی عدالتیه

1064
01:25:39,213 --> 01:25:40,919
... آشغالی مثل تو باید

1065
01:25:42,784 --> 01:25:45,119
، در حالی که یه چوب توی شکمش فرو کردن

1066
01:25:47,194 --> 01:25:49,159
، زنده سوزونده بشه

1067
01:25:50,494 --> 01:25:52,388
با ریه هایی که درآورده شدن

1068
01:25:53,763 --> 01:25:55,858
... باشکمی که از سنگ ها پُر شده

1069
01:25:56,164 --> 01:25:57,329
... این جوری

1070
01:26:04,274 --> 01:26:05,539
چی می خواستی بگی؟

1071
01:26:06,944 --> 01:26:09,278
چرا ازم خواستی این همه راه بیام اینجا؟

1072
01:26:12,154 --> 01:26:13,709
... می خواستم بگم

1073
01:26:17,854 --> 01:26:19,249
متاسفم

1074
01:26:26,633 --> 01:26:27,799
... من

1075
01:26:29,104 --> 01:26:30,598
... هیچ وقت نمی بخشمت

1076
01:26:31,333 --> 01:26:32,898
تا زمانی که زنده هستم

1077
01:26:34,904 --> 01:26:36,638
تا آخر عمرم تو رو لعنت میکنم

1078
01:26:38,774 --> 01:26:40,209
اومدم اینو بگم

1079
01:26:42,444 --> 01:26:43,638
... توی زندگی بعدیم

1080
01:26:48,324 --> 01:26:50,518
من به عنوان یه انسان معمولی به دنیا میام

1081
01:26:56,463 --> 01:26:57,688
... بعدش

1082
01:27:03,633 --> 01:27:04,728
.. من اگر

1083
01:27:14,314 --> 01:27:18,108
<font color=#0080FF>(اتاق ملاقات)</font>

1084
01:28:41,333 --> 01:28:42,459
... اونا میگن

1085
01:28:43,433 --> 01:28:45,098
من یه هیولا به دنیا اومدم

1086
01:28:46,833 --> 01:28:48,068
.... لطفا اجازه نده

1087
01:28:49,343 --> 01:28:51,409
یه هیولا بشم

1088
01:28:52,944 --> 01:28:54,138
خواهش میکنم

1089
01:29:15,933 --> 01:29:17,228
.. خدای بزرگ

1090
01:29:18,874 --> 01:29:20,839
دعاهای تو رو شنید

1091
01:29:34,284 --> 01:29:35,549
... تو دیگه

1092
01:29:38,893 --> 01:29:40,089
یه هیولا نیستی

1093
01:30:22,034 --> 01:30:24,234
<font color=#FF8080>(3سال بعد)</font>

1094
01:30:24,234 --> 01:30:26,003
بخشش؟ -
! امکان نداره -

1095
01:30:26,003 --> 01:30:28,604
... اخبار فوری؛ رئیس جمهور شین سونگ مین

1096
01:30:28,604 --> 01:30:31,713
.... علی رغم اعتراض های شدید مردم دبیر ارشد

1097
01:30:31,713 --> 01:30:33,138
چوی یانگ شین رو مورد بخشش قرار دادن

1098
01:30:33,213 --> 01:30:35,414
... کاخ آبی تاکید کرده که چگونه این بخشش

1099
01:30:35,414 --> 01:30:37,552
منجر به یک اتحاد بزرگ در جامعه ما میشود

1100
01:30:37,553 --> 01:30:39,183
بخشش؟ -
! امکان نداره -

1101
01:30:39,183 --> 01:30:40,854
بخشش؟ -
! امکان نداره -

1102
01:30:40,854 --> 01:30:42,583
بخشش؟ -
! امکان نداره -

1103
01:30:42,583 --> 01:30:44,194
بخشش؟ -
! امکان نداره -

1104
01:30:44,194 --> 01:30:45,923
بخشش؟ -
! امکان نداره -

1105
01:30:45,923 --> 01:30:47,454
بخشش؟ -
! امکان نداره -

1106
01:30:47,454 --> 01:30:49,124
بخشش؟ -
! امکان نداره -

1107
01:30:49,124 --> 01:30:50,793
بخشش؟ -
! امکان نداره -

1108
01:30:50,793 --> 01:30:52,463
بخشش؟ -
! امکان نداره -

1109
01:30:52,463 --> 01:30:54,164
بخشش؟ -
! امکان نداره -

1110
01:30:54,164 --> 01:30:55,299
! مامان

1111
01:30:56,204 --> 01:30:58,669
اون چونگ؛ بیا اینجا

1112
01:31:07,314 --> 01:31:09,138
حالت خوب بوده؟ -
آره -

1113
01:31:16,284 --> 01:31:18,253
... موضوع بخشش چوی یونگ شین

1114
01:31:18,253 --> 01:31:19,553
... خشم مردم رو برانگیخته

1115
01:31:19,553 --> 01:31:22,058
که منجر به افت قابل توجهی از درصد محبوبیت رئیس جمهور شده است

1116
01:31:48,284 --> 01:31:50,219
تخم مرغ بخرین

1117
01:31:50,253 --> 01:31:51,549
! تخم مرغ

1118
01:31:51,994 --> 01:31:54,092
! اوه بونگ یی؛ تخم مرغ

1119
01:31:54,093 --> 01:31:56,119
بلند شو؛ واسه کلاس دیرت میشه

1120
01:31:56,124 --> 01:31:57,734
! خورشید اومده وسط آسمون

1121
01:31:57,734 --> 01:32:00,228
لعنت بهش -
! بلند شو برو سر کلاست -

1122
01:32:00,593 --> 01:32:02,803
نوش جون؛ ممنونم -
ممنونم -

1123
01:32:02,803 --> 01:32:06,034
چقدر سر و صدا میکنی -
نمی دونی الان ساعت چنده؟ -

1124
01:32:06,034 --> 01:32:07,574
... میدونی چند تا تخم مرغ باید بفروشم

1125
01:32:07,574 --> 01:32:08,744
تا بتونم تو رو بفرستم کالج؟

1126
01:32:08,744 --> 01:32:10,444
می دونی؛ می خوام پولت رو پس بدم

1127
01:32:10,444 --> 01:32:12,869
به علاوه؛ من گفتم که نمی خوام برم کالج

1128
01:32:12,914 --> 01:32:16,238
کار توی برنامه؛ شرکت توی کلاسا
من که زن شگفت انگیز نیستم؛ خودتم می دونی

1129
01:32:21,784 --> 01:32:24,619
آجوشی؛ می دونی

1130
01:32:24,753 --> 01:32:27,688
واسه یه برنامه جدید بهم به عنوان نویسنده اصلی؛ کار پیشنهاد شده

1131
01:32:28,963 --> 01:32:30,119
صبر کن و ببین

1132
01:32:30,494 --> 01:32:31,994
، وقتی اون کار رو به دست بیارم

1133
01:32:31,994 --> 01:32:35,133
... من در کل تاریخ عادلانه ترین دنیا رو می سازم

1134
01:32:35,133 --> 01:32:37,199
... که به هیچ کسی ظلم نشه -
یه لحظه صبر کن -

1135
01:32:37,333 --> 01:32:39,774
پول شهریه ات به علاوه سودش

1136
01:32:39,774 --> 01:32:42,074
اون کار جدید حقوقش زیاده نه؟

1137
01:32:42,074 --> 01:32:43,398
از کِی تا حالا شما دلال وام شدین؟

1138
01:32:43,944 --> 01:32:45,274
باورنکردنیه

1139
01:32:45,274 --> 01:32:46,469
<font color=#00FFFF>(تخم مرغ های تازه)</font>

1140
01:32:48,914 --> 01:32:51,308
این چیه؟ -
بدش من -

1141
01:32:52,454 --> 01:32:53,909
این واسه منه

1142
01:32:54,013 --> 01:32:56,518
تو از لوبیا به اندازه هویج متنفری

1143
01:32:58,494 --> 01:33:00,619
اونا رو واست درمیاره آره؟

1144
01:33:01,164 --> 01:33:02,318
کی؟

1145
01:33:02,463 --> 01:33:04,058
منو احمق فرض کردی؟

1146
01:33:04,534 --> 01:33:05,728
برو پیشش

1147
01:33:05,933 --> 01:33:08,098
... بهش بگو که متاسفی

1148
01:33:08,104 --> 01:33:11,228
... و خودت -
تخم مرغ بخرین -

1149
01:33:11,604 --> 01:33:14,033
... مرد باش و -
اندازه اش خوب بزرگه -

1150
01:33:14,034 --> 01:33:16,568
تخم مرغ های تازه بخرین

1151
01:33:16,704 --> 01:33:19,574
اونا این روزا از ضبط کننده ها استفاده میکنن

1152
01:33:19,574 --> 01:33:21,579
فقط یه آدم عجیب و غریب از بلندگو استفاده میکنه

1153
01:33:22,444 --> 01:33:25,909
هی بچه؛ نمی دونی این روش تعامل مُده؟

1154
01:33:26,553 --> 01:33:28,449
منو سر راهت جلوی سوپرمارکت پیاده کن

1155
01:33:28,723 --> 01:33:31,324
چرا؟ -
... خانواده خانم چوی رو -

1156
01:33:31,324 --> 01:33:32,688
برای شام دعوت کردم

1157
01:33:32,753 --> 01:33:34,518
دونگ گو هم میاد

1158
01:33:35,324 --> 01:33:36,589
اگه بخوای می تونی بیای

1159
01:33:36,994 --> 01:33:38,228
.. من چطور می تونم بعد از

1160
01:33:38,763 --> 01:33:39,959
کاری که کردم؛ اونجا بیام؟

1161
01:33:41,463 --> 01:33:44,768
چابچه و گوشت خوک

1162
01:33:46,404 --> 01:33:47,568
... چی دیگه

1163
01:33:58,414 --> 01:33:59,509
داشت فراموشم میشد

1164
01:33:59,513 --> 01:34:01,949
باید یه مقدار مرغ سوخاری برای بچه ها درست کنم

1165
01:34:35,753 --> 01:34:36,978
متاسفم -
متاسفم -

1166
01:34:41,893 --> 01:34:43,459
این تقصیر تو نیس

1167
01:34:44,633 --> 01:34:46,289
تقصیر من بود که بهش اعتماد نکردم

1168
01:34:47,364 --> 01:34:48,528
به خاطر منه

1169
01:34:49,003 --> 01:34:52,629
ما جفت مون جوری بهش ظلم کردیم که نباید بخشیده بشیم

1170
01:34:53,704 --> 01:34:54,839
درسته

1171
01:34:55,973 --> 01:34:57,869
تا روزی که بمیرم از خدا طلب بخشش میکنم

1172
01:34:58,814 --> 01:34:59,969
منم

1173
01:35:03,583 --> 01:35:05,879
ازت می خوام که خوشحال باشی

1174
01:35:09,223 --> 01:35:10,419
تو هم همین طور

1175
01:35:13,253 --> 01:35:16,688
سعی میکنم به خاطر اون چونگ این طوری باشم

1176
01:35:24,034 --> 01:35:25,169
پس می بینمت

1177
01:35:35,013 --> 01:35:36,308
! جه هی

1178
01:35:36,814 --> 01:35:37,949
هی؛ اون چونگ

1179
01:35:38,053 --> 01:35:39,808
شماها اینجا چیکار می کنین؟

1180
01:35:42,253 --> 01:35:43,348
اون یه پرنده اس

1181
01:35:44,154 --> 01:35:45,993
داشت اونجا پرواز می کرد

1182
01:35:45,994 --> 01:35:47,488
واقعا؟

1183
01:35:48,564 --> 01:35:50,089
چقدر باحال

1184
01:35:52,433 --> 01:35:55,034
چطوره یه اسمی روش بذارم؟

1185
01:35:55,034 --> 01:35:56,199
! خوبه

1186
01:35:57,433 --> 01:35:59,533
خب " اوبونگ" چطوره؟

1187
01:35:59,534 --> 01:36:00,829
اوبونگ رو دوست دارم

1188
01:36:01,303 --> 01:36:03,039
بامزه اس -
واقعا؟ -

1189
01:36:03,404 --> 01:36:04,808
سلام؛ اوبونگ

1190
01:36:05,414 --> 01:36:06,768
اوبونگ

1191
01:36:07,543 --> 01:36:10,238
اوبونگ رو دوست دارم؛ بامزه اس

1192
01:36:18,393 --> 01:36:20,148
تخم مرغ آوردیم

1193
01:36:20,454 --> 01:36:23,619
تخم مرغ های بزرگ مستقیم از مزرعه

1194
01:36:24,763 --> 01:36:27,829
! تخم مرغ بخرین؛ تخم مرغ

1195
01:36:28,933 --> 01:36:31,568
یه هیولایی وجود داشت که نتونست نجات پیدا کنه

1196
01:36:32,973 --> 01:36:35,738
ولی خدای بزرگ؛ بهش احساسات داد

1197
01:36:36,574 --> 01:36:40,369
خدای بزرگ صدای دعاهای تو رو شنید

1198
01:36:41,343 --> 01:36:42,738
... تو دیگه

1199
01:36:45,954 --> 01:36:47,249
یه هیولا نیستی

1200
01:37:23,984 --> 01:37:25,348
، و در آخر

1201
01:37:27,593 --> 01:37:31,188
او در حالی که از گناهانش توبه کرده بود؛ در شدت درد و بدبختی درگذشت

1202
01:37:33,763 --> 01:37:36,028
<font color=#00FF80>(مرحوم جونگ باروم)</font>

1203
01:37:39,503 --> 01:37:40,728
... خداوند اون کارو کرد

1204
01:37:41,904 --> 01:37:43,969
... تا مجازاتش کنه

1205
01:37:45,013 --> 01:37:48,608
یا نجاتش بده؟

1206
01:38:17,774 --> 01:38:24,978
<font color=#00FF80>(مرحوم جونگ باروم)</font>

1207
01:39:05,694 --> 01:39:08,419
<font color=#FFFF00>(موش)</font>

1208
01:39:08,963 --> 01:39:10,324
<font color=#008080>(... ممنون به خاطر حضور ویژه کیم یوهان )</font>

1209
01:39:10,324 --> 01:39:11,589
<font color=#008080>(و پیو چانگ وون)</font>

1210
01:39:13,364 --> 01:39:33,259
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

