1
00:00:02,794 --> 00:00:11,694
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:13,118 --> 00:00:14,110
<font color=#FF0000>این سریال کاملا غیرواقعی بوده و هیچ گونه ارتباطی با</font>

3
00:00:14,110 --> 00:00:15,239
<font color=#FF0000>افراد، سازمان ها، اماکن و یا حوادث حقیقی ندارد</font>

4
00:00:45,569 --> 00:00:49,133
گه گاهی میرم سراغ شکار بی هدف

5
00:00:50,709 --> 00:00:54,074
...این خانم پیر چیزی رو دید که نباید

6
00:00:54,738 --> 00:00:57,774
و تهش شد یه هدف غیرمنتظره

7
00:00:59,518 --> 00:01:01,678
طعمه تا زمانی که آخرین نفسش رو بکشه

8
00:01:01,679 --> 00:01:03,913
باید واسه جون عزیزش دست و پا بزنه

9
00:01:04,248 --> 00:01:08,153
هر چند این شکار حتمی هم بالاخره انرژی اش تموم میشه

10
00:01:08,929 --> 00:01:12,324
که همین هم شکار رو راحتتر میکنه

11
00:01:12,329 --> 00:01:13,854
و البته خسته کننده

12
00:01:30,679 --> 00:01:33,313
توی بهترین بودن به یه نفر باختم

13
00:01:39,589 --> 00:01:40,753
چرا نتونستم

14
00:01:41,819 --> 00:01:43,953
اینجوری متولد بشم؟

15
00:01:44,828 --> 00:01:45,994
خوب شد

16
00:01:48,929 --> 00:01:50,093
من

17
00:01:50,599 --> 00:01:52,434
آرزومه مثل اون باشم

18
00:01:54,399 --> 00:01:57,403
کاش جای اون بودم

19
00:02:03,209 --> 00:02:06,614
جونگ جه هون، جونگ با روم

20
00:02:18,929 --> 00:02:23,923
<font color=#FFFF00>(موش)</font>

21
00:02:38,818 --> 00:02:40,244
ما

22
00:02:41,318 --> 00:02:43,343
موش آزمایشگاهی هستيم

23
00:02:46,419 --> 00:02:47,714
موش آزمایشگاهی

24
00:02:52,028 --> 00:02:53,294
ما موش آزمایشگاهی

25
00:02:57,769 --> 00:02:59,133
هستیم

26
00:03:03,639 --> 00:03:05,103
اگه کار سونگ یوهان نبود

27
00:03:05,378 --> 00:03:07,373
سونگ یو هان، قاتل، اینجا زندگی میکنه

28
00:03:07,639 --> 00:03:09,903
پس کی مادربزرگم رو کشته؟

29
00:03:12,519 --> 00:03:14,244
<font color=#00FF80>(قسمت۱۸)</font>

30
00:03:15,619 --> 00:03:17,214
من عکسای جنیفر رو جا گذاشتم

31
00:03:17,549 --> 00:03:19,584
جونگ با روم رفت دنبالش پیدا کنه

32
00:03:20,119 --> 00:03:21,913
ولی اگه اونا زودتر پیداش کنن چی؟

33
00:03:22,959 --> 00:03:24,753
نه یکم دیگه منتظر میمونیم

34
00:03:29,699 --> 00:03:30,864
یه لحظه

35
00:03:31,829 --> 00:03:33,093
لعنتی

36
00:03:51,489 --> 00:03:53,813
عکسا چی؟ پیداش کردی؟

37
00:03:54,318 --> 00:03:56,623
چطور؟ مگه عکسیه که

38
00:03:57,228 --> 00:03:59,394
شخص خاصی نباید ببیندش؟

39
00:04:00,399 --> 00:04:01,554
چی؟

40
00:04:09,038 --> 00:04:12,133
یه روز، یه پیام از طرف یه ناشناس دریافت کردم

41
00:04:13,639 --> 00:04:15,744
پیام؟-
مامانم-

42
00:04:16,049 --> 00:04:19,573
جه مین و پدرخوانده ام

43
00:04:19,718 --> 00:04:23,184
بعد از اینکه تصمیم گرفتم انتقام خانواده‌ ام رو بگیرم

44
00:04:24,218 --> 00:04:25,753
شب و روز دنبالش گشتم

45
00:04:26,318 --> 00:04:28,084
اون یه سابقه دار نیست؟

46
00:04:28,519 --> 00:04:30,623
انگاری میدونست چجوری مشت بزنه

47
00:04:35,628 --> 00:04:37,063
سونگ سوهو، بوکس یک دو

48
00:04:38,199 --> 00:04:40,367
۶-۵۰سوکجین دونگ، بوکیونگ گو، موجین

49
00:04:40,368 --> 00:04:42,263
باشگاه بوکس موگ وان

50
00:04:43,408 --> 00:04:44,833
تعطیلیم

51
00:04:48,178 --> 00:04:49,773
درجا شناختمش

52
00:04:51,709 --> 00:04:53,178
همون روزیه که

53
00:04:53,178 --> 00:04:55,414
قاتل سرکوب شده درونم بیدار شد

54
00:04:59,418 --> 00:05:00,883
اونم بعد از جراحی پیوند مغزم

55
00:05:01,788 --> 00:05:04,558
که باعث شد قسمت خاموش مغزم به لطف سونگ یوهان بیدار شه

56
00:05:04,559 --> 00:05:06,724
ولی یه حادثه اون رو به تعویق انداخت

57
00:05:08,559 --> 00:05:11,724
قتل هایی که تقلیدی از آدم کشی های قبلی من بود

58
00:05:15,809 --> 00:05:17,404
وو هیونگ چول یه مقلد نبود

59
00:05:17,908 --> 00:05:20,073
بعد از اینکه مرتکب قتل شد

60
00:05:20,408 --> 00:05:22,404
یه نفر یه سنجاق سینه یه گردنبد

61
00:05:23,209 --> 00:05:25,974
و حتی بوی نعناعی تقلبی رو

62
00:05:26,149 --> 00:05:28,474
که بوی همون روز صحنه قتل رو میداد به جا گذاشت

63
00:05:34,618 --> 00:05:36,623
آخرش من زدم وو هیونگ‌چول رو کشتم

64
00:05:37,689 --> 00:05:39,823
و قاتل درون من یه بار دیگه از خواب بیدار شد

65
00:05:43,269 --> 00:05:44,494
کی میتونسته باشه؟

66
00:05:45,399 --> 00:05:49,234
چرا جای سونگ‌سو هو رو باید بفرستن واسه من؟

67
00:05:54,009 --> 00:05:55,104
چرا آخه؟

68
00:05:56,449 --> 00:05:58,804
چرا سر صحنه جنایت های وو هیونگ چول ظاهر میشدن؟

69
00:06:01,548 --> 00:06:02,643
نمیدونم

70
00:06:06,788 --> 00:06:07,914
تا بیدارم کنه

71
00:06:09,129 --> 00:06:11,453
تا قاتل خفته درونم رو بیدار کنه

72
00:06:11,589 --> 00:06:13,623
یه طعمه واسه شکار بهم داده شد

73
00:06:15,028 --> 00:06:18,294
هدف شون از انجام همچین کاری چیه؟

74
00:06:22,468 --> 00:06:25,677
اونا از اولش هم میدونستن که من

75
00:06:25,678 --> 00:06:26,833
با ژن بیمارای روانی متولد شدم

76
00:06:28,309 --> 00:06:31,174
یادم اومد که سونگ یوهان قبل از مرگش بهم چی گفت

77
00:06:32,879 --> 00:06:36,083
طبق حرفش ما موش آزمایشگاهی هستیم

78
00:06:38,189 --> 00:06:41,813
باید بخاطر اونا وارد عمل بشی

79
00:06:42,218 --> 00:06:44,854
تا بدونن که جفت مون اون ژن رو داشتیم

80
00:06:46,298 --> 00:06:49,364
من...من اصلا نمیدونم از چی داری حرف میزنی

81
00:06:49,829 --> 00:06:50,963
نمیدونی؟

82
00:06:53,899 --> 00:06:55,234
پس چرا دفترچه خاطرات من

83
00:06:56,408 --> 00:06:58,769
و خط سوخته سونگ یوهان که ازش استفاده می‌کرد تا بهت زنگ بزنه

84
00:06:58,769 --> 00:07:00,404
اونجا توی وسایلته؟

85
00:07:01,809 --> 00:07:03,503
یه جوری بهم توضیح بده که منم بفهمم

86
00:07:07,379 --> 00:07:09,643
تو از اولشم میدونستی که من یه شکارچی ام

87
00:07:12,819 --> 00:07:15,184
آره میدونستم

88
00:07:17,689 --> 00:07:20,023
وقتی اولین بار درباره قتل های سریالی توی کره شنيدم

89
00:07:21,059 --> 00:07:22,893
که شاید ممکنه توسط یه روانی انجام شده باشه

90
00:07:23,899 --> 00:07:26,734
فکر کردم قاتل باید یکی از اون دو تا پسر باشه

91
00:07:26,899 --> 00:07:29,633
درجا یه راست اومدم کره

92
00:07:35,238 --> 00:07:36,344
اون زمان

93
00:07:38,079 --> 00:07:40,344
فکر می‌کردم خودت خانواده ات رو کشتی

94
00:07:40,348 --> 00:07:42,713
برای همین هم مطمئن بودم که شکارچی خود خودتی

95
00:07:43,118 --> 00:07:46,114
با این حال محض احتیاط رفتم دیدن اون یکی پسره

96
00:07:50,189 --> 00:07:52,893
میدونی، باید بیشتر مواظب خودت باشی

97
00:07:53,098 --> 00:07:55,393
توی چشماش قشنگ میشد حسادت رو دید

98
00:07:56,728 --> 00:07:59,463
از اون مدلایی که هرگز توی چشم یه شکارچی واقعی نمیبینی

99
00:07:59,538 --> 00:08:00,763
همون موقع بود که فهمیدم

100
00:08:01,168 --> 00:08:02,604
سونگ یو هان بی گناهه

101
00:08:03,368 --> 00:08:05,304
سعی کردم مانع آدم کشیت بشم

102
00:08:05,709 --> 00:08:07,203
داشتی میزدی جاده خاکی

103
00:08:08,278 --> 00:08:11,304
بعد از کلی کلنجار، من زنگ زدم به سونگ یوهان

104
00:09:07,939 --> 00:09:09,434
دکتر لی

105
00:09:17,449 --> 00:09:20,213
نه... بیمارستان نه

106
00:09:21,218 --> 00:09:24,583
اونا...اونا میخوان منو بکشن

107
00:09:24,888 --> 00:09:26,554
کی...کی؟

108
00:09:27,118 --> 00:09:31,554
اول باید از شرش خلاص بشی

109
00:09:32,459 --> 00:09:35,024
اون...کیه؟

110
00:09:35,199 --> 00:09:36,993
چرا این کار رو باهات کرد؟

111
00:09:37,429 --> 00:09:39,993
تو...باید

112
00:09:41,268 --> 00:09:45,363
باید خوب به حرفام گوش کنی یوهان

113
00:09:46,378 --> 00:09:48,138
اون روز همه چیز رو بهش گفتم

114
00:09:48,138 --> 00:09:50,274
برای همینم کمکم کرد

115
00:09:52,108 --> 00:09:53,774
توی زیرزمین خونه اش

116
00:09:54,378 --> 00:09:55,544
درمانم کرد

117
00:09:56,988 --> 00:09:58,743
بعدش من رو برد به یه بیمارستان متروکه

118
00:10:04,189 --> 00:10:06,853
تو بهم دروغ گفتی و ازم استفاده کردی

119
00:10:08,998 --> 00:10:10,093
متاسفم

120
00:10:10,398 --> 00:10:12,664
من...سعی کردم جلوشون رو بگیرم

121
00:10:12,669 --> 00:10:14,493
چرا جلوش رو نمیگیری؟

122
00:10:14,498 --> 00:10:16,968
توافق کردیم که وقتی اون خوی آدم کشی اش رو نشون داد قضیه رو رسانه ای کنیم

123
00:10:16,968 --> 00:10:18,309
قبول کردیم که دوباره داستان رو وسط بکشیم

124
00:10:18,309 --> 00:10:19,378
چرا پای قولت نمیمونی؟

125
00:10:19,378 --> 00:10:21,508
کلی آدم تا الان مرده ان

126
00:10:21,508 --> 00:10:23,279
چطور میتونی بشینی و مرگ شون رو ببینی؟

127
00:10:23,279 --> 00:10:25,743
تو دیوونه ای باید همین الان تمومش کنی

128
00:10:25,748 --> 00:10:27,478
الان دیگه از کنترل خارجه

129
00:10:27,478 --> 00:10:29,114
فکر کردی میشینم یه گوشه و دست روی دست میذارم؟

130
00:10:30,748 --> 00:10:32,484
کی پشت این قضیه اس؟

131
00:10:32,958 --> 00:10:35,354
بهم بگو کیه
کیه

132
00:10:35,889 --> 00:10:37,984
کیه؟ اون عوضی کیه؟

133
00:10:46,868 --> 00:10:48,364
خانم چوی چی شما رو کشونده اینجا؟

134
00:10:48,598 --> 00:10:49,963
یه خواهشی داشتم

135
00:10:49,968 --> 00:10:51,803
ولی گفتم اگه پشت تلفن ازتون بخوام احتمالا ردش کنین

136
00:10:52,139 --> 00:10:55,948
الان مهمون دارم، پس میشه بعدا حرف بزنیم؟

137
00:10:55,948 --> 00:10:57,043
خیلی طول نمیکشه

138
00:10:57,549 --> 00:10:59,144
میتونین مصاحبه‌ کنین، افسر جونگ؟

139
00:11:00,248 --> 00:11:01,413
چه مصاحبه ای؟

140
00:11:09,429 --> 00:11:11,154
پرونده قتل های سریالی موجین

141
00:11:11,228 --> 00:11:14,024
بله شما تنها نجات یافته اید

142
00:11:14,358 --> 00:11:16,063
برای همین واقعا دلم میخواد این مصاحبه رو انجام بدم

143
00:11:16,068 --> 00:11:17,563
تا بفهمم دقیقا اون روز چه اتفاقی افتاد؟

144
00:11:20,998 --> 00:11:23,563
بزودی همه چیز رو بهتون میگم

145
00:11:24,108 --> 00:11:25,234
ولی حالا نه

146
00:11:37,049 --> 00:11:38,213
چی؟

147
00:12:03,549 --> 00:12:04,848
الو؟-
افسر جونگ-

148
00:12:04,848 --> 00:12:06,073
چرا اینقدر طول کشید تا جواب تلفنت رو بدی؟

149
00:12:09,519 --> 00:12:11,118
خدا رو شکر پای تلفن بود

150
00:12:11,118 --> 00:12:12,289
میتونی بیای خونه من

151
00:12:12,289 --> 00:12:13,614
میگردم ببینم کجا میتونی بمونی

152
00:12:13,618 --> 00:12:16,014
باید عکسای جنیفر رو پیدا کنم

153
00:12:16,088 --> 00:12:17,129
زودی پیداش میکنم

154
00:12:17,129 --> 00:12:18,423
حالا میخوامش

155
00:12:19,029 --> 00:12:20,854
اگه اونا دستشون به اون عکسا برسه

156
00:12:20,929 --> 00:12:22,453
بو میبرن که من هنوز زنده ام

157
00:12:23,368 --> 00:12:25,563
باشه، میرسونمت اونجا-
و -

158
00:12:26,399 --> 00:12:28,494
یه چیزی هست که باید بدونی

159
00:12:30,568 --> 00:12:31,663
چیه؟

160
00:12:45,649 --> 00:12:48,884
نگران نباش پلیس ازت محافظت میکنه

161
00:12:49,059 --> 00:12:50,583
پلیس؟

162
00:12:52,588 --> 00:12:53,754
یو نا

163
00:12:54,498 --> 00:12:57,193
لحظه ای که حرف پلیس رو زدم دیگه حرفی نزد

164
00:13:04,169 --> 00:13:06,238
مشترک مورد نظر در دسترس نمیباشد-
چرا آجوشی-

165
00:13:06,238 --> 00:13:07,734
تلفنش رو جواب نمیده؟

166
00:13:16,248 --> 00:13:18,244
ما قول میدیم که حافظ شهروندان مون باشیم

167
00:13:21,689 --> 00:13:24,254
کارآگاه کو شنیدم که ماشین رو ردیابی کردین

168
00:13:24,488 --> 00:13:25,654
عوضی

169
00:13:27,228 --> 00:13:28,994
کارآگاه کو چی کار دارین میکنین؟

170
00:13:30,899 --> 00:13:32,894
تو یه روانی ای مگه نه؟

171
00:13:32,939 --> 00:13:35,463
آجوشی-
ولم کن ولم کن-

172
00:13:35,738 --> 00:13:37,303
اوپا آجوشی

173
00:13:37,309 --> 00:13:38,634
چرا این کار رو میکنی؟-
برو کنار-

174
00:13:40,078 --> 00:13:41,234
تو همه رو کشتی

175
00:13:44,978 --> 00:13:46,144
دنبالم بیا

176
00:13:46,848 --> 00:13:47,974
آجوشی

177
00:13:48,549 --> 00:13:51,514
آجوشی تمومش کن-
بونگ یی-

178
00:13:53,088 --> 00:13:54,158
خدای من

179
00:13:54,159 --> 00:13:55,813
بونگ یی بونگ یی-
بونگ یی تمومش کن-

180
00:13:55,818 --> 00:13:56,929
ولش کنین

181
00:13:56,929 --> 00:13:59,597
مشکل چیه؟-
کارآگاه کو، چخبره؟-

182
00:13:59,598 --> 00:14:01,259
فکر کردی داری چی کار میکنی؟-
ولم کنین-

183
00:14:01,259 --> 00:14:02,894
ولم کن ولم کن

184
00:14:03,698 --> 00:14:04,728
باید بری

185
00:14:04,728 --> 00:14:06,024
نه وایستا

186
00:14:06,029 --> 00:14:08,068
اوپا آجوشی-
تو-

187
00:14:08,068 --> 00:14:09,293
هی-
عوضی-

188
00:14:10,309 --> 00:14:11,404
تو همه رو کشتی، نه؟

189
00:14:11,868 --> 00:14:13,904
کانگ دوک سو، لی جه شیک و کیم بیونگ ته

190
00:14:16,379 --> 00:14:17,644
چرا نمیگی نه؟

191
00:14:18,149 --> 00:14:20,244
واقعا تو کشتی شون؟

192
00:14:20,318 --> 00:14:23,443
هی از چی داری حرف میزنی؟-
اون همه شون رو کشته-

193
00:14:24,118 --> 00:14:25,313
مدرک دارم

194
00:14:32,929 --> 00:14:34,193
کارآگاه لی کجاس؟

195
00:14:35,358 --> 00:14:36,923
لی مین سو کجاس؟

196
00:14:36,968 --> 00:14:38,124
اداره پلیس موجین بوکبو

197
00:14:42,838 --> 00:14:44,034
مین سو

198
00:14:44,139 --> 00:14:46,534
هی اون تویی مگه نه؟

199
00:14:46,809 --> 00:14:48,073
بیا بیرون از اونجا

200
00:14:48,578 --> 00:14:49,649
بیا بیرون همین حالا

201
00:14:49,649 --> 00:14:51,874
خدای من، ایندفعه دیگه چی میخوای؟-
عوضی-

202
00:14:55,019 --> 00:14:57,913
کجاس؟ کجاس؟-
چی کجاس؟-

203
00:14:58,218 --> 00:15:00,984
سونبه آروم باشین سونبه

204
00:15:01,519 --> 00:15:02,854
از کجا فهمید؟

205
00:15:03,129 --> 00:15:04,724
چجور مدرکی داره؟

206
00:15:05,488 --> 00:15:06,793
الان وقتش نیست

207
00:15:07,598 --> 00:15:10,364
تا وقتی که بفهمم کی چی گوک رو کشته باید زمان بخرم

208
00:15:10,799 --> 00:15:12,293
فعلا باید انکارش کنم

209
00:15:13,639 --> 00:15:14,933
فقط یه لحظه

210
00:15:19,368 --> 00:15:20,878
تمومش کن-
ولم کن-

211
00:15:20,879 --> 00:15:22,208
خدایا تمومش کن

212
00:15:22,208 --> 00:15:23,343
ول کن

213
00:15:24,708 --> 00:15:26,644
قربان-
برو کنار عوضی-

214
00:15:27,478 --> 00:15:28,573
شما دو تا چتونه؟

215
00:15:28,718 --> 00:15:31,117
الان دارین تیمی کار میکنین؟

216
00:15:31,118 --> 00:15:33,118
تو میزنی آدم میکشی اینم صحنه جرم رو برات پاک میکنه هوم؟

217
00:15:33,118 --> 00:15:36,823
منظورت چیه من صحنه جرم رو براش پاک میکنم؟

218
00:15:36,929 --> 00:15:38,083
صحنه رو پاک کردم؟

219
00:15:38,289 --> 00:15:40,828
فیلم جعبه سیاه ماشین با پلاک۶۲۶۴، با صحنه خودکشی

220
00:15:40,828 --> 00:15:42,823
تو از من دزدیدیش و پاکش کردی

221
00:15:43,169 --> 00:15:44,394
اون مرده؟

222
00:15:46,939 --> 00:15:49,809
یه جور فیلم نیا انگار خبر نداشتی-
قربان لطفا-

223
00:15:49,809 --> 00:15:52,008
چرا همه اش باهام اینجوری میکنین؟

224
00:15:52,009 --> 00:15:54,534
خودت دیدی بندازمش دور؟

225
00:15:55,238 --> 00:15:57,608
بنظر نمیاد چیزی بدونه-
بهم بگو-

226
00:15:57,608 --> 00:16:00,144
دیدی خودت که من از شر فیلما راحت بشم؟

227
00:16:00,149 --> 00:16:02,213
پس توی دستشویی داشتی چی کار میکردی؟

228
00:16:02,218 --> 00:16:03,289
رفتم دستشویی و سیفون رو زدم-
اون عضو-

229
00:16:03,289 --> 00:16:04,717
مشکلی داری؟-
سازمانیه؟-

230
00:16:04,718 --> 00:16:07,213
آشغال لعنتی-
قربان خواهش میکنم-

231
00:16:07,259 --> 00:16:08,553
مو چی کافیه

232
00:16:09,289 --> 00:16:11,724
این عوضی ها-
گفتم دیگه بسه-

233
00:16:12,289 --> 00:16:13,958
ببریدشون اتاق بازجویی

234
00:16:13,958 --> 00:16:15,124
بله قربان-
بله قربان-

235
00:16:15,498 --> 00:16:16,894
لعنتی

236
00:16:17,228 --> 00:16:19,163
باشه خوبه باشه

237
00:16:19,169 --> 00:16:20,468
بیاین خوب ازشون بازجویی کنیم

238
00:16:20,468 --> 00:16:22,433
برو تو اتاق بازجویی، راه بیافت

239
00:16:40,289 --> 00:16:43,254
کاراگاه، میشه لطفا ولم کنین؟

240
00:16:43,429 --> 00:16:45,423
!کاراگاه شین! کاراگاه شین

241
00:16:45,529 --> 00:16:47,259
لطفا بذار بیام بیرون

242
00:16:47,259 --> 00:16:48,998
آروم باش، بذار دستت رو ببینم

243
00:16:48,998 --> 00:16:50,968
دستم خوبه -
انگار که زخمی شدی -

244
00:16:50,968 --> 00:16:52,264
مراقب باش

245
00:16:52,328 --> 00:16:54,394
اگه همینجوری ولش کنی، جاش میمونه

246
00:16:54,568 --> 00:16:56,639
چه خبره؟

247
00:16:56,639 --> 00:16:58,539
منم نمیدونم -
...چرا کاراگاه کو -

248
00:16:58,539 --> 00:16:59,838
اینقدر از دست با روم اوپا عصبانیه؟

249
00:16:59,838 --> 00:17:01,509
همین که خشک شد اینو بذار روش

250
00:17:01,509 --> 00:17:02,734
بعدا یکم هم از این بذار

251
00:17:04,309 --> 00:17:06,104
یکم صبر کن، بزودی ولت میکنیم

252
00:17:06,419 --> 00:17:08,073
!کاراگاه شین

253
00:17:08,118 --> 00:17:09,948
کاراگاه شین، ...چرا کاراگاه کو فکر میکنه که

254
00:17:09,948 --> 00:17:11,389
افسر جونگ کسی رو کشته؟

255
00:17:11,389 --> 00:17:13,183
آروم باش، اینقدر خزعبل نگو

256
00:17:13,988 --> 00:17:15,354
از کجا فهمیده؟

257
00:17:16,118 --> 00:17:18,284
نباید بفهمه که کار باروم اوپا بوده

258
00:17:19,676 --> 00:17:22,370
آروم باش و بگو راجع به چی حرف میزنی

259
00:17:22,946 --> 00:17:24,541
...جونگ با روم، اون عوضی

260
00:17:24,545 --> 00:17:26,186
نمیدونم راجع به چی حرف میزنین

261
00:17:26,186 --> 00:17:27,886
من تصاویر جعبه سیاه ماشین رو چک کردم

262
00:17:27,886 --> 00:17:30,156
ولی کاراگاه لی  ازم گرفتش و بعد از اون هیاهو از دستش خلاص شد

263
00:17:30,156 --> 00:17:31,285
انداختش تو دستشویی

264
00:17:31,285 --> 00:17:32,626
!الان باید دنبالش بگیریم

265
00:17:32,626 --> 00:17:34,620
خدایا، دارم دیوونه میشم

266
00:17:34,626 --> 00:17:36,565
بعد از اینکه تو دستشویی کارم تموم شد داشتم میومدم بیرون

267
00:17:36,565 --> 00:17:38,524
ولی یهویی یقه ام رو گرفت شروع کرد فحش دادن

268
00:17:38,525 --> 00:17:40,295
با جفت چشمام  جونگ با روم رو دیدم

269
00:17:40,295 --> 00:17:41,666
تو صحنه قتل کانگ دوک سو بودش

270
00:17:41,666 --> 00:17:43,335
روزی که کانگ دوک سو مرد

271
00:17:43,335 --> 00:17:45,430
....گربه ای که بزرگ میکنم بچه دار شد

272
00:17:46,005 --> 00:17:47,936
تو خونه داشتم با پسر خالم وقت میگذروندم

273
00:17:47,936 --> 00:17:49,476
...کاراگاه لی از قصد وقت تلف کرد تا اظهارنامه ای که

274
00:17:49,476 --> 00:17:50,575
مادر کانگ دوک سو نوشته بود رو تحویل بده

275
00:17:50,575 --> 00:17:52,475
من دیر تحویلش دادم چونکه یادم رفت

276
00:17:52,476 --> 00:17:53,545
واقعا که باور نکردنیه

277
00:17:53,545 --> 00:17:55,610
اونا یه خالکوبی دارن

278
00:17:56,115 --> 00:17:57,615
حتی اونم پاک کرده -
....فقط یه خالکوبی

279
00:17:57,615 --> 00:17:58,716
از حروف اول اسم دوست دختر سابقم بود

280
00:17:58,716 --> 00:18:00,085
بهش هم گفتش چونکه بهم زدیم پاکش کردم

281
00:18:00,085 --> 00:18:01,156
کجا خالکوبی کرده بودی؟

282
00:18:01,156 --> 00:18:04,880
همیشه حنا استفاده میکرد ولی یهو یه روز خالکوبی خواست

283
00:18:04,986 --> 00:18:06,991
خالکوبی؟ چه جور خالکوبی؟

284
00:18:06,996 --> 00:18:08,525
...ما از مشتری هامون عکس میگیریم

285
00:18:08,525 --> 00:18:09,896
هر وقت که خالکوبی انجام میدن -
باشه -

286
00:18:09,896 --> 00:18:12,261
دنبالش میگردم -
بله، لطف میکنین -

287
00:18:15,595 --> 00:18:16,731
ایناهاش

288
00:18:21,305 --> 00:18:23,440
ممنون، روز خوبی داشته باشین

289
00:18:38,825 --> 00:18:41,950
با دوست دخترش انجام داده، و اینکه او جُی بود نه او زِد

290
00:18:42,055 --> 00:18:45,190
میدونستم، واقعا که، این عوضی

291
00:18:51,566 --> 00:18:52,701
سلام

292
00:18:53,735 --> 00:18:54,901
چی؟

293
00:18:55,675 --> 00:18:57,371
باشه، فهمیدم

294
00:18:58,975 --> 00:19:00,441
زنتون دوباره گم شده؟

295
00:19:03,245 --> 00:19:04,540
مرد بیچاره

296
00:19:05,146 --> 00:19:07,151
یکی دوبار هم نیستش

297
00:19:07,786 --> 00:19:09,350
فرق داره؟ -
آره -

298
00:19:10,155 --> 00:19:12,550
حتما به صاحب مغازه خالکوبیه رشوه داده

299
00:19:12,586 --> 00:19:15,055
...وقتش رو نداشته، کاراگاه کانگ آدرسش رو گرفت

300
00:19:15,056 --> 00:19:16,491
و کاراگاه شین فورا رفت اونجا

301
00:19:16,866 --> 00:19:18,494
به هر حال، برو خونه

302
00:19:18,495 --> 00:19:19,565
برم کجا؟

303
00:19:19,566 --> 00:19:21,135
یکم حرف گوش بده، میشه؟

304
00:19:21,136 --> 00:19:23,830
فیلم کتک زدن افسر جونگ تو کل شبکه های اجتماعی پخش شده

305
00:19:24,066 --> 00:19:26,335
حتما باید جلو مردم عادی و گزارشگرها اون کارو میکردی؟

306
00:19:26,336 --> 00:19:29,105
آهای، یادت رفته؟ افسر جونگ فرزند ملیه

307
00:19:29,106 --> 00:19:31,805
تو هم شدی خائن ملی که اون بچه بیچاره رو کتک زده

308
00:19:31,806 --> 00:19:34,371
خائن یا نه، برام مهم نیست

309
00:19:35,076 --> 00:19:38,340
فرزند ملی"؟ کل مملکت بدجور متعجب میشن"

310
00:19:38,445 --> 00:19:41,651
...باید اهمیت بدی؛ از بالا باهامون تماس گرفتن که

311
00:19:41,915 --> 00:19:43,381
از کار تعلیقت کنیم

312
00:19:45,255 --> 00:19:46,350
الان دیگه داری کجا میری؟

313
00:19:46,356 --> 00:19:47,621
!که تو فاضلاب بگردم

314
00:19:47,695 --> 00:19:49,520
اون کارت حافظه رو پیدا میکنم

315
00:19:53,636 --> 00:19:55,530
لی مین سو هم با "او زد"ئه؟

316
00:19:55,596 --> 00:19:58,161
تصویر جعبه سیاه ماشین6264، که تو خودکشی تقلبی بودش

317
00:19:59,935 --> 00:20:01,800
تا کجا تو فیلم افتاده؟

318
00:20:02,975 --> 00:20:05,300
افسر جونگ، برو خونه استراحت کن

319
00:20:06,646 --> 00:20:09,310
ببخشید، کاراگاه لی چی؟

320
00:20:09,376 --> 00:20:10,641
اونم فرستادم خونه

321
00:20:23,396 --> 00:20:25,921
<font color=#0080FF>(لطفا وارد سیستم اطلاعاتی واحد پلیس شوید)</font>

322
00:20:32,836 --> 00:20:35,330
<font color=#0080FF>(نام: لی مین سو؛ آدرس: بوک گو، شهر مو جین)</font>

323
00:20:46,616 --> 00:20:48,580
کی هیوک، ولش کن بره

324
00:20:54,255 --> 00:20:56,191
هرچی هم که دلیلش هست، نمیتونی به افسر پلیس حمله کنی

325
00:21:00,695 --> 00:21:02,131
با روم اوپا کجاست؟

326
00:21:06,336 --> 00:21:07,471
سریع برمیگردم

327
00:21:08,175 --> 00:21:09,401
پس من انجامش میدم

328
00:21:09,776 --> 00:21:11,701
نه، من میارمش

329
00:21:11,945 --> 00:21:14,171
اگه من هم گیر بیافتم باید یه نفرمون زنده بمونه

330
00:21:14,175 --> 00:21:17,641
اون یه نفر باید شما باشین، شما باید تمومش کنین

331
00:21:37,935 --> 00:21:39,060
چیکار کنم؟

332
00:21:40,636 --> 00:21:41,731
...یو هان

333
00:21:44,245 --> 00:21:45,800
...یو هان

334
00:21:47,945 --> 00:21:50,310
...یو هان بیچاره من

335
00:22:00,995 --> 00:22:02,090
کجا رفتش؟

336
00:22:02,455 --> 00:22:05,161
پس زنده ای، دکتر دنیل لی

337
00:22:14,975 --> 00:22:16,070
!ببخشید

338
00:22:17,005 --> 00:22:18,046
چی شد؟

339
00:22:18,046 --> 00:22:19,971
...یه دقیقه رفتم بخش گوشت ها

340
00:22:20,215 --> 00:22:21,911
ژاکتش رو هم جاگذاشته

341
00:22:22,276 --> 00:22:23,371
<font color=#FF8000>(بانگ یو هوا)</font>

342
00:22:24,616 --> 00:22:26,780
ممنون بابت زحمتتون، اشکالی نداره اگه یه نگاه بندازم؟

343
00:22:36,596 --> 00:22:38,020
رفتش -
چی؟ -

344
00:23:08,326 --> 00:23:09,790
لطفا یکم تحمل کنین

345
00:23:10,725 --> 00:23:12,320
به زودی روز موعود فرا میرسه

346
00:23:50,665 --> 00:23:52,901
افسر جونگ کجاست؟
بویِ گند میدی -

347
00:23:53,235 --> 00:23:55,770
واقعا رفتی تو فاضلاب؟

348
00:23:56,576 --> 00:23:57,701
پیداش کردی؟

349
00:23:58,606 --> 00:23:59,744
خیلی کوچیکه

350
00:23:59,745 --> 00:24:01,974
بویِ گند میدی، برو خودتو بشور، برو بیرون

351
00:24:01,975 --> 00:24:03,145
جونگ با روم کجاست؟

352
00:24:03,146 --> 00:24:04,345
!فرستادمش خونه

353
00:24:04,346 --> 00:24:06,610
چرا؟ اگه مدارک رو از بین بره چی؟

354
00:24:07,155 --> 00:24:09,911
لی مین سو چی؟ -
درخواست مرخصیش رو ایمیل کرده -

355
00:24:10,425 --> 00:24:12,454
مرخصی؟ -
نزدیک تر نیا! بو میدی -

356
00:24:12,455 --> 00:24:13,850
!ببین؟ فرار کردش

357
00:24:15,195 --> 00:24:18,320
مین سو گفت همینجوری ازش نمیگذره ، میخواد ازت شکایت کنه

358
00:24:35,475 --> 00:24:36,810
قاتل چی گوک

359
00:24:37,846 --> 00:24:38,941
کاراگاه لی

360
00:24:51,826 --> 00:24:52,991
تو چته؟

361
00:24:53,935 --> 00:24:55,030
چرا اون تو بودی؟

362
00:24:57,165 --> 00:24:58,931
شما دو تا قرار بود اینجا همو ببینین؟

363
00:25:03,276 --> 00:25:06,141
من به خاطر کتک زدن فرزند ملی تعلیق شدم

364
00:25:07,576 --> 00:25:08,940
بهم درست جواب بده

365
00:25:09,215 --> 00:25:12,110
وگرنه، جمجمه ات رو خرد میکنم و میرم زندان

366
00:25:12,215 --> 00:25:13,381
آرزوی منو که میدونی

367
00:25:15,286 --> 00:25:17,151
چاقوی مادربزرگ بونگ یی رو هم تو بردی، نه؟

368
00:25:17,185 --> 00:25:19,984
...دلیلی که تو، من و کاپیتان تنها افرادی بودیم که

369
00:25:19,985 --> 00:25:23,451
داخل اتاق مدارک شده بودیم این نیست که قاتل از دوربینها دوری کرده بود

370
00:25:23,495 --> 00:25:25,764
به خاطر این بوده که تو قاتلی

371
00:25:25,765 --> 00:25:27,195
تو پولی رو که بونگ یی برای کشتنش بهم داده بود رو برداشتی

372
00:25:27,195 --> 00:25:29,560
فقط تو و کاراگاه شین از داستان پشت اون اسکناس خبر داشتین

373
00:25:29,665 --> 00:25:31,760
تو بردیش، که بکشیش، نه؟

374
00:25:33,505 --> 00:25:35,070
الان همه چی با عقل جور درمیاد

375
00:25:36,306 --> 00:25:37,540
جو.اب بده، عوضی

376
00:25:40,245 --> 00:25:41,411
درسته

377
00:25:42,776 --> 00:25:43,981
من کشتمش

378
00:25:45,386 --> 00:25:46,481
چی؟

379
00:25:47,286 --> 00:25:48,981
...من چاقوی مادربزرگ رو برداشتم

380
00:25:50,655 --> 00:25:52,320
و بعدش گذاشتم سرجاش

381
00:25:54,425 --> 00:25:55,550
من بودم

382
00:26:00,735 --> 00:26:01,991
بونگ یی تو خطر بود

383
00:26:03,836 --> 00:26:05,260
فکر میکردم میخواد بکشتش

384
00:26:07,636 --> 00:26:09,100
به خاطر همین هم کانگ دوک سو رو کشتم

385
00:26:13,975 --> 00:26:15,340
بونگ یی میدونه؟

386
00:26:16,846 --> 00:26:18,040
به خاطر همین هم بهم زدیم

387
00:26:20,485 --> 00:26:22,080
خودش میگه مشکلی باهاش نداره

388
00:26:24,386 --> 00:26:25,850
اما من نتونستم با حس گناهش کنار بیام

389
00:26:31,965 --> 00:26:35,260
ولی، لی جه شیک و کیم بیونگ ته

390
00:26:36,435 --> 00:26:38,560
...نمیدونم چه کسی رو دیدین، ولی

391
00:26:39,836 --> 00:26:41,000
بگو

392
00:26:41,975 --> 00:26:44,340
چرا روزی که لی جه شیک آزاد شد رفتی زندان؟

393
00:26:46,346 --> 00:26:48,171
حتما جلو در زندان تو دوریبن افتادم

394
00:26:51,185 --> 00:26:53,040
یه تماس از خانوم چوی گرفتم

395
00:26:53,915 --> 00:26:55,850
چوی هونگ جو؟ -
بله -

396
00:26:57,586 --> 00:26:59,520
شماره دونگ گو رو میخواست

397
00:26:59,985 --> 00:27:03,020
گفتش  فکر میکنه لی جه شیک قاتله

398
00:27:04,366 --> 00:27:06,721
گفت میخواد چک کنه، به خاطر همین هم بهش گفتم

399
00:27:07,836 --> 00:27:11,000
ولی اگه راست بود، یعنی که خطرناکه

400
00:27:13,005 --> 00:27:14,830
به خاطر همین هم رفتم، چون که نگران بودم

401
00:27:17,376 --> 00:27:18,600
کیم بیونگ ته چی؟

402
00:27:19,146 --> 00:27:20,671
چرا رفتی خونه کیم بیونگ ته؟

403
00:27:21,745 --> 00:27:24,040
حتما موقع رفتن یا بیرون اومدن از اونجا تو دوربین افتادم

404
00:27:24,316 --> 00:27:27,211
وقتی که اون مادربزرگه رو تو کافه تریا دیدم

405
00:27:28,286 --> 00:27:31,020
گفتش یه چیزی ریخته رو سر بچه

406
00:27:31,586 --> 00:27:33,820
خیلی بهش اهمیتی ندادم و نادیده اش گرفتم

407
00:27:34,655 --> 00:27:36,151
ولی همش اذیتم میکرد

408
00:27:36,965 --> 00:27:38,991
به خاطر همینم یواکشی رفت خونه اش

409
00:27:39,366 --> 00:27:42,631
میدونستم اشتباهه، ولی چون چیزی پیدا نکردم رفتم

410
00:27:47,235 --> 00:27:48,600
...تاوان قتل کانگ دوک سو

411
00:27:50,235 --> 00:27:51,340
رو میدم

412
00:27:52,276 --> 00:27:53,701
..میخواستم اینکارو بکنم، ولی

413
00:27:55,646 --> 00:27:57,641
نه تا وقتی که قاتل چی گوک رو پیدا کنم

414
00:27:58,586 --> 00:28:00,481
لطفا تا اون موقع بهم فرصت بدین

415
00:28:01,586 --> 00:28:02,681
لطفا؟

416
00:28:07,056 --> 00:28:09,391
چجوری میخوای اینو توضیح بدی؟

417
00:28:09,725 --> 00:28:11,491
وقتی که تو راه نجات دادن بونگ یی بودم

418
00:28:11,626 --> 00:28:13,721
...اون یارو "او زد" که با کامیون راهمو بست

419
00:28:13,995 --> 00:28:15,431
همونی که داشت تعقیبت میکرد

420
00:28:15,735 --> 00:28:17,961
نمیدونم، منم داره دیوونه میکنه

421
00:28:19,366 --> 00:28:21,131
نمیدونم کی هستن

422
00:28:22,575 --> 00:28:25,440
چه خبره؟ داره بهم دروغ میگه؟

423
00:28:26,575 --> 00:28:27,716
...یا واقعا یکی هست که

424
00:28:27,716 --> 00:28:29,910
داره سعی میکنه جرمهای اینو به اسم خودش بزنه؟

425
00:28:30,115 --> 00:28:32,481
منظورتون چیه من پشتش تمیزکاری میکردم؟

426
00:28:32,716 --> 00:28:36,680
درسته، به نظر میرسید که روحشم از کاراگاه لی خبر نداشت

427
00:28:36,986 --> 00:28:38,081
لطفا

428
00:28:38,525 --> 00:28:40,751
فقط تا وقتی که اونایی که چی گوک رو کشتن بگیرم

429
00:28:42,626 --> 00:28:44,620
تا اون موقع بهم فرصت بدین

430
00:28:45,065 --> 00:28:46,860
همین که اینکارو کردم، خودمو تسلیم میکنم

431
00:28:49,295 --> 00:28:50,761
لطفا، بهتون التماس میکنم

432
00:29:06,716 --> 00:29:07,880
کاراگاه کو

433
00:29:09,115 --> 00:29:11,781
میدونم الان این کارم پررویی و دو رویی هستش

434
00:29:13,186 --> 00:29:14,751
ولی یکم بیشترصبر کنین

435
00:29:15,696 --> 00:29:17,150
همین که گرفتمشون

436
00:29:18,966 --> 00:29:20,660
مجازاتم رو قبول میکنم

437
00:29:30,136 --> 00:29:31,940
هنوز هم اول باید چک کنم

438
00:29:54,065 --> 00:29:55,190
افسر جونگ؟

439
00:29:57,636 --> 00:29:59,831
آره، زنگ زدم ازش درباره ساعت آزادی بپرسم

440
00:30:01,035 --> 00:30:02,200
حالا چرا؟

441
00:30:02,936 --> 00:30:05,700
...چی؟ خب

442
00:30:07,315 --> 00:30:09,710
دیگه چی؟ دیگه چی بهش گفتی؟

443
00:30:13,956 --> 00:30:15,986
...که مجرم اصلی پشت قتل های سریالی سو سونگ

444
00:30:15,986 --> 00:30:17,481
ممکنه لی جه شیک باشه

445
00:30:17,726 --> 00:30:19,025
...و اینکه دی ان ای لی جه شیک روی

446
00:30:19,025 --> 00:30:21,150
آلت قتل کانگ دوک سو پیدا شده بود

447
00:30:21,496 --> 00:30:24,821
که این یعنی قربانی بعدی میتونه باشه

448
00:30:27,166 --> 00:30:28,966
باید میومدی سراغ من، نه اون

449
00:30:28,966 --> 00:30:31,501
اونوقت سعی میکردی که بکشیش

450
00:30:36,436 --> 00:30:38,200
به هر حال، باید برای کار از شهر برم بیرون

451
00:30:39,805 --> 00:30:40,940
آها راستی

452
00:30:42,015 --> 00:30:44,081
بونگ یی برای اون چونگ کادو آورده بود

453
00:30:44,916 --> 00:30:46,011
که اینطور

454
00:30:47,115 --> 00:30:49,751
از اینکه درباره بچه بد حرف زده بود حس بدی داشت

455
00:30:50,255 --> 00:30:51,551
عصبانیتش جلو چشماش رو گرفته بود

456
00:30:52,825 --> 00:30:53,950
درک میکنم

457
00:30:59,565 --> 00:31:01,960
حرفاش با افسر جونگ میخونه

458
00:31:07,976 --> 00:31:09,700
واقعا یه قاتل مقلد درکاره؟

459
00:31:09,876 --> 00:31:12,301
<font color=#800000>("شرلوک هونگ جو")</font>

460
00:31:12,946 --> 00:31:14,446
...وایسا، بچه ام، بچه ام

461
00:31:14,446 --> 00:31:16,275
...بچه من -
!برو کنار -

462
00:31:16,275 --> 00:31:18,410
چیکار میکنی، بلند شین

463
00:31:19,246 --> 00:31:21,555
حالتون خوبه؟ -
منو ببر پیش بچه ام -

464
00:31:21,555 --> 00:31:24,051
بچه ام -
بچه تون کجاست؟ -

465
00:31:24,325 --> 00:31:26,686
اونجا، اون

466
00:31:26,686 --> 00:31:29,595
چوی هونگ جو؟ شما مادر خانوم چوی هستین؟

467
00:31:29,595 --> 00:31:31,091
بله

468
00:31:31,765 --> 00:31:33,696
شماره تلنفش رو داریم، نه؟

469
00:31:33,696 --> 00:31:35,765
بهش زنگ بزن و مادرشون رو همراهی کن ببر پیششون

470
00:31:35,765 --> 00:31:37,166
...این مرد جوون

471
00:31:37,166 --> 00:31:39,930
به دخترتون زنگ میزنه و میبرتون پیشش

472
00:31:40,236 --> 00:31:41,700
حتما مطمئن شو همو ببینن -
بله، قربان -

473
00:31:41,835 --> 00:31:42,835
!خیلی خب پس

474
00:31:42,835 --> 00:31:44,600
بیاین بریم-
!بچه ام -

475
00:31:45,305 --> 00:31:46,440
!دخترم

476
00:31:52,615 --> 00:31:54,041
بونگ یی میدونه؟

477
00:31:55,315 --> 00:31:56,610
!بخاطر همین جدا شدیم

478
00:31:57,825 --> 00:31:59,450
..اون میگه که مشکلی نداره

479
00:32:01,696 --> 00:32:03,291
!ولی من نمیتونستم این گناه رو به دوش بکشم

480
00:32:04,726 --> 00:32:05,890
!اینجاست

481
00:32:06,825 --> 00:32:08,291
اینجا دنبال کسی میگردین؟

482
00:32:08,696 --> 00:32:13,061
!اینجام که مادر خانوم چوی هونگ جو رو بدرقه کنم

483
00:32:13,335 --> 00:32:14,805
مادر خانوم چوی؟

484
00:32:14,805 --> 00:32:15,930
ایشون رو میشناسین؟

485
00:32:16,775 --> 00:32:20,971
!یه آقا با مادر خانوم چوی اینجا اومدن

486
00:32:21,176 --> 00:32:22,640
مادرش؟-
بله-

487
00:32:23,146 --> 00:32:25,311
!مطمئنم که بهم گفت یتیمه

488
00:32:29,755 --> 00:32:30,850
!یه لحظه وایستین

489
00:32:35,896 --> 00:32:38,390
<font color=#FF8040>..مشترک مورد نظر در دسترس نمیباشد</font>

490
00:32:41,565 --> 00:32:43,065
شمایی که اونجایین-
چیه؟-

491
00:32:43,065 --> 00:32:44,236
دارین چیکار میکنین؟

492
00:32:44,236 --> 00:32:46,160
..این فقط برای حساب شخصیم توی شبکه های اجتماعیه

493
00:32:46,166 --> 00:32:47,700
همین الان حذفش کنین-
عزیزکم-

494
00:32:47,706 --> 00:32:49,731
!دارین خیلی صداتون رو بالا میبرین خانوم

495
00:32:49,805 --> 00:32:52,301
!نه، نه .. ولم کنین

496
00:32:52,406 --> 00:32:53,571
!نه

497
00:32:54,275 --> 00:32:56,670
..مطمئن میشم که صورتتون شطرنجی بشه

498
00:33:00,486 --> 00:33:03,581
..خانوم چوی در دسترس نیستن، پس تا وقتی که ایشون

499
00:33:05,386 --> 00:33:07,521
کجا رفتش؟-
ببخشید؟-

500
00:33:09,896 --> 00:33:10,926
کجا رفت؟

501
00:33:10,926 --> 00:33:12,190
!ولی الان اینجا بود

502
00:33:14,535 --> 00:33:15,860
اون چونگ کجا رفتش؟

503
00:33:16,835 --> 00:33:18,001
اون چونگ؟

504
00:33:21,535 --> 00:33:23,471
چرا افسر جونگ ولت کرده؟

505
00:33:25,976 --> 00:33:28,241
..خب میدونین دیگه

506
00:33:28,315 --> 00:33:30,241
!اینطوریم نبود که باهم قرار بذاریم

507
00:33:33,186 --> 00:33:36,281
ازم خسته شدش.. خوشحال شدین دیگه؟

508
00:33:37,425 --> 00:33:38,520
!فهمیدم

509
00:33:44,796 --> 00:33:48,830
..به هر حال، چرا اوایل امروز اوپا رو

510
00:33:49,135 --> 00:33:50,531
کتک زدین؟

511
00:33:52,606 --> 00:33:54,871
..من به اشتباه متهمش کردم و

512
00:33:55,805 --> 00:33:57,540
!بخاطرش ازش عذرخواهی کردم

513
00:34:03,646 --> 00:34:04,841
..بونگ یی

514
00:34:06,115 --> 00:34:07,610
خوشحال بمون، باشه؟

515
00:34:09,256 --> 00:34:12,020
..اگه بدبخت و دلشکسته بمونی

516
00:34:12,456 --> 00:34:14,851
!مادربزرگت ناراحت میشه

517
00:34:15,496 --> 00:34:17,091
قوی هم بمون

518
00:34:24,035 --> 00:34:26,560
به هر حال یکم پیش چرا توی ایستگاه بودی؟

519
00:34:26,606 --> 00:34:28,031
!چند بارم باهام تماس گرفته بودی

520
00:34:30,376 --> 00:34:34,345
..دانش آموز بچه ای که اون روز نجاتم داد

521
00:34:34,345 --> 00:34:35,641
..اونی که لباس مدرسه داشت رو

522
00:34:35,976 --> 00:34:37,141
!پیداش کردم

523
00:34:37,345 --> 00:34:39,710
واقعا؟-
..ولی-

524
00:34:41,515 --> 00:34:43,310
!اون سونگ یو هان بود

525
00:34:44,756 --> 00:34:45,880
چی؟

526
00:34:47,055 --> 00:34:48,551
خودم تایید کردم

527
00:34:49,026 --> 00:34:50,321
!سونگ یو هان بوده

528
00:34:52,066 --> 00:34:54,730
به نظرتون عجیب نیست؟

529
00:34:59,936 --> 00:35:03,475
..میدونی که قاتلای روانی بازیگرای خوبین

530
00:35:03,476 --> 00:35:05,670
..اون یه نمایشی ترتیب داده که خودش رو
 معصوم جلوه بده

531
00:35:05,845 --> 00:35:07,810
همش نقش بازی کردن بوده-
نه-

532
00:35:07,916 --> 00:35:09,440
..وانمود نمیکرد

533
00:35:09,675 --> 00:35:11,011
!واقعاً نگران بود

534
00:35:11,285 --> 00:35:14,241
..وقتی اون منو روی کولش میبرد

535
00:35:14,515 --> 00:35:16,110
!بیهوش شده بودم

536
00:35:16,715 --> 00:35:19,451
با این حال، برای چند ثانیه و یه مدت کوتاهی هوشیار بودم

537
00:35:19,686 --> 00:35:22,121
!و اون وقت بود که حرفای نا امیدانه اش رو شنیدم

538
00:35:22,555 --> 00:35:26,121
..به این فکر کن که اگه بمیری
!خانواده ات چقدر ناراحت میشن

539
00:35:26,865 --> 00:35:29,091
..مادرت و پدرت

540
00:35:30,905 --> 00:35:32,661
!مادر بزرگم

541
00:35:33,765 --> 00:35:36,371
..چرا باید نقش بازی کنه

542
00:35:36,376 --> 00:35:38,670
برای کسی که بیهوش بوده؟

543
00:35:38,776 --> 00:35:41,071
!واضحه که داشت از ته قلبش میگفت

544
00:35:41,746 --> 00:35:43,816
ولی یه قاتل روانی چطور میتونه اینجوری باشه؟

545
00:35:43,816 --> 00:35:45,610
این واسه شما منطقیه؟

546
00:35:51,526 --> 00:35:53,321
..چی میشه اگه

547
00:35:53,686 --> 00:35:55,051
..واقعا میگم چی میشه اگه

548
00:35:57,126 --> 00:35:59,221
..سونگ یو هان قاتل نباشه و

549
00:36:01,796 --> 00:36:03,130
..مادر بزرگ من

550
00:36:04,135 --> 00:36:05,630
..و پدر کو رو نکشته باشه

551
00:36:06,506 --> 00:36:08,900
!یعنی یکی دیگه هردوشونو کشته باشه

552
00:36:10,276 --> 00:36:11,841
!همش چرت و پرته و امکان نداره

553
00:36:12,246 --> 00:36:14,871
!سونگ یو هان بود که برادرمو کشت

554
00:36:16,845 --> 00:36:18,011
..ولی

555
00:36:28,956 --> 00:36:31,091
<font color=#00ff00>(ایستگاه پلیس موجین)</font>

556
00:36:40,092 --> 00:36:45,092
<font color=#ff80c0>"قسمت 18- سریال موش"</font>
<font color=#8080ff>*لطفا، یکم بهم وقت بده*</font>

557
00:36:55,785 --> 00:36:58,020
همه شون باید ساعت زده باشن و رفته باشن

558
00:36:58,956 --> 00:37:01,321
!این کاپیتانشونه که هر روز از استرس موهاش میریزه

559
00:37:01,425 --> 00:37:03,790
!ولی انگار اونا وقت زیادی رو دستشون مونده

560
00:37:05,595 --> 00:37:08,431
!هنوزم نمیدونم که باید حرفای موچی رو باور کنم یا نه

561
00:37:14,635 --> 00:37:16,431
<font color=#00ffff>(پرونده قاتل سریالی شکارچی)</font>

562
00:37:19,376 --> 00:37:21,141
چرا این جای میز کارآگاه شینه؟

563
00:37:27,916 --> 00:37:29,980
<font color=#ff8040>(خانه عشقِ مادر مقدس)</font>

564
00:37:35,456 --> 00:37:37,125
<font color=#00ff00>(اهدا ، 2000 دلار)</font>

565
00:37:37,126 --> 00:37:38,760
"خانه عشقِ مادر مقدس؟"

566
00:37:40,466 --> 00:37:41,960
..این اون نیست که

567
00:37:42,495 --> 00:37:44,161
..نه. اون برادر من نیست

568
00:37:44,506 --> 00:37:46,130
!اون سر قولش نمیمونه

569
00:37:49,176 --> 00:37:50,471
میکائیل"؟"

570
00:37:50,705 --> 00:37:53,405
..سونگ سو هو وقتی از گوریونگ برگشت
تمام شب گریه میکرده

571
00:37:53,406 --> 00:37:55,871
!و همون زمانا بوده که خانواده اون پسر کشته شدن

572
00:37:57,245 --> 00:37:58,411
!امکان نداره

573
00:37:59,446 --> 00:38:02,411
بله از اداره پلیسم.. احیانا گزارش مفقودی پر نکردین؟

574
00:38:02,656 --> 00:38:03,685
!پر کردم

575
00:38:03,685 --> 00:38:06,021
میتونین عکسی رو که براتون فرستادم، چک کنین؟

576
00:38:07,026 --> 00:38:08,855
!بله ، اون همسرمه

577
00:38:08,856 --> 00:38:09,955
کجا میتونم ببینمش؟

578
00:38:09,955 --> 00:38:13,161
..خودمون ایشونو به خونه میرسونیم که
!اینطوری همدیگه رو گم نمیکنیم

579
00:38:13,265 --> 00:38:14,590
!لطفا توی خونه منتظرمون باشین

580
00:38:15,665 --> 00:38:17,760
<font color=#0080c0>(حوزه یونگدونگ)</font>

581
00:38:34,115 --> 00:38:35,911
..چی میشه اگه سونگ یو هان قاتل نباشه و

582
00:38:35,915 --> 00:38:38,550
..مادربزرگ من و پدر کو رو نکشته باشه

583
00:38:38,555 --> 00:38:40,920
!یعنی یکی دیگه هردوشونو کشته باشه

584
00:38:46,196 --> 00:38:48,561
!ممنونم. خدانگهدار

585
00:38:53,906 --> 00:38:55,971
عزیزم این بچه رو از کجا آوردی؟

586
00:38:56,435 --> 00:38:58,940
!اون بچه ماست. مال ماست

587
00:38:59,245 --> 00:39:01,170
عزیزم-
اون بچه مونه-

588
00:39:08,015 --> 00:39:09,110
بله الو؟

589
00:39:09,685 --> 00:39:12,780
همسرم رو از کجا پیدا کردین؟

590
00:39:25,865 --> 00:39:27,161
!عزیزم

591
00:39:27,606 --> 00:39:29,305
..شنیدم که تو رو یه جایی نزدیک اینجا پیدا کردن

592
00:39:29,305 --> 00:39:31,271
یادته که این بچه رو از کجا آوردی؟

593
00:39:32,906 --> 00:39:35,741
این بچه کیه؟ زودباش بهم بگو

594
00:39:36,345 --> 00:39:38,780
..مادر این بچه الان باید دنبال بچه اش باشه
!داری میندازیمون توی دردسر

595
00:39:39,345 --> 00:39:41,856
اون بچه ماست. مال ماست

596
00:39:41,856 --> 00:39:45,380
!میدونی چیه، بیا فقط همین ایستگاه بغل تحویلش بدیم

597
00:39:45,426 --> 00:39:47,550
نه-
عزیزم، عزیزم-

598
00:39:47,656 --> 00:39:48,820
..عزیزم-

599
00:39:56,796 --> 00:39:57,931
!عزیزم

600
00:40:01,975 --> 00:40:03,670
!عزیزم، عزیزم

601
00:40:04,305 --> 00:40:07,300
!اون چونگ! اون چونگ

602
00:40:09,176 --> 00:40:10,340
تصادف شده؟

603
00:40:10,745 --> 00:40:11,911
آره

604
00:40:12,446 --> 00:40:14,110
!به نظر میاد جدی باشه

605
00:40:16,285 --> 00:40:18,521
ببینش-
خدایا-

606
00:40:18,626 --> 00:40:21,125
نمیتونین برین-
!بچه.. بچه، صبر کن-

607
00:40:21,126 --> 00:40:24,721
!بچه! صبر کن! بچه

608
00:40:28,736 --> 00:40:30,391
!خدایا، اینجاست

609
00:40:31,665 --> 00:40:33,460
کِی اینو برداشته؟

610
00:40:35,475 --> 00:40:37,840
!انگار بقیه فکر میکنن تیم مدیریت شواهد دکه غذا فروشیه

611
00:40:38,676 --> 00:40:39,840
!میان و واسه خودشون چیزی بر میدارن

612
00:40:44,986 --> 00:40:48,150
..تمام این شواهد ثابت میکنه که سونگ یو هان مجرم بوده

613
00:40:48,785 --> 00:40:51,780
..من تک به تکشون رو چک میکنم و ثابت میکنم که

614
00:40:52,356 --> 00:40:53,521
!که اینا کار خودش بوده

615
00:41:06,805 --> 00:41:08,471
<font color=#00ff00>("یه قاتل روانی چی هستش؟")</font>

616
00:41:14,615 --> 00:41:17,311
<font color=#00ff00>"زندان موجین زندانی مبتلا به ایدز میپذیرد"</font>

617
00:41:17,546 --> 00:41:19,411
"همه زندانی ها باید آزمایش خون بدن"

618
00:41:27,385 --> 00:41:28,491
اینو کجا دیدم؟

619
00:41:33,095 --> 00:41:34,221
این چیه؟

620
00:41:42,506 --> 00:41:43,606
<font color=#ff0000>(مرکز فوریت های پزشکی محلی)</font>

621
00:41:43,606 --> 00:41:44,741
حالش چطوره؟

622
00:41:45,006 --> 00:41:47,601
!خوشبختانه بچه خوبه. فقط یکم شوکه شده بوده

623
00:41:48,146 --> 00:41:50,311
!خوشبختانه، حتی یه کبودی هم پیدا نکرده

624
00:41:51,716 --> 00:41:53,081
خب الان حال همسرم چطوره؟

625
00:41:53,146 --> 00:41:55,811
!اون بیشتر صدمه دیده، چون میخواسته از بچه محافظت کنه

626
00:41:56,115 --> 00:41:57,610
!امشب رو باید صبر کنیم، بعدش مطمئن میشیم

627
00:41:59,225 --> 00:42:01,420
<font color=#ff0000>(مرکز فوریت های پزشکی محلی)</font>

628
00:42:15,876 --> 00:42:17,001
..هی، پسر پورنی

629
00:42:18,975 --> 00:42:20,271
میتونی ببینی که این چیه که از بین رفته؟

630
00:42:20,845 --> 00:42:22,170
!میخوام که پیداش کنی

631
00:42:22,915 --> 00:42:24,784
..خدایا، این که فقط یکمش مونده
!نمیدونم ممکن هست یا نه

632
00:42:24,785 --> 00:42:25,911
"فقط بگو   " باشه

633
00:42:26,086 --> 00:42:28,150
!باشه. فهمیدم بابا

634
00:42:28,615 --> 00:42:31,251
!یه بار امتحانش میکنم، ولی یکم طول میکشه

635
00:42:32,586 --> 00:42:34,690
!سعی میکنم بفهمم که این بچه کی هستش

636
00:42:35,356 --> 00:42:36,951
!لطفا برای امشب مراقبش باشین

637
00:42:51,745 --> 00:42:55,271
ببخشید! بچه ام کجاست؟
میدونین که بچه ام کجاست؟

638
00:42:55,515 --> 00:42:58,811
!بچه ای که توی خیابون تصادف کردش

639
00:42:59,046 --> 00:43:01,041
یه لحظه صبر کنین. بذارین بررسی کنم

640
00:43:09,126 --> 00:43:11,721
اون بچه ی سونگ یو هان بود؟

641
00:43:15,836 --> 00:43:17,090
بچه ام کجاست؟

642
00:43:20,466 --> 00:43:24,741
!در نهایت هان سو جون به کل خانواده ام آسیب رسوند

643
00:43:26,106 --> 00:43:28,371
..اون قبلا هیون سو و هیون سوک رو کشته

644
00:43:29,075 --> 00:43:30,541
و الانم نوبت همسرمه؟

645
00:43:38,955 --> 00:43:40,251
بچه ام حالش خوبه؟

646
00:43:40,656 --> 00:43:43,021
اون چونگ حالش خوبه؟

647
00:43:48,236 --> 00:43:50,491
..برو به شوهرت بگو که

648
00:43:51,066 --> 00:43:53,201
..اگه میخواد نوه اش رو نجات بده

649
00:43:53,305 --> 00:43:56,101
!بهتره بهم بگه که هیون سو رو کجا دفن کرده

650
00:43:56,176 --> 00:43:58,840
..اگه اینکارو نکنه، نوه اش رو میکُشم

651
00:43:58,876 --> 00:44:02,311
!بهش بگو که فقط اون بچه رو میکُشم

652
00:44:03,845 --> 00:44:06,181
..لطفا. لطفا

653
00:44:06,586 --> 00:44:08,181
..لطفا به اون بچه آسیبی نرسونین

654
00:44:08,555 --> 00:44:10,454
اون بچه چه گناهی کرده؟

655
00:44:10,455 --> 00:44:11,980
پس بچه های من چه گناهی کرده بودن؟

656
00:44:14,225 --> 00:44:15,820
..میخوام جسد هیون سو رو

657
00:44:17,495 --> 00:44:20,021
!قبل از مرگ همسرم پیدا کنم

658
00:44:21,466 --> 00:44:23,190
..پس به هان سو جون بگو که

659
00:44:23,595 --> 00:44:25,800
..که نوه اش دست منه

660
00:44:27,935 --> 00:44:29,501
!و اینکه بهتره چیزی که میخوام رو بهم بده

661
00:44:31,345 --> 00:44:33,440
نه نه

662
00:44:53,396 --> 00:44:55,061
..سلام خانوم چوی

663
00:44:55,236 --> 00:44:57,991
چند بار باهام تماس گرفتین، مشکلی پیش اومده؟

664
00:44:58,106 --> 00:45:01,061
!نه، هیچ مشکلی نیست

665
00:45:01,506 --> 00:45:03,670
اون چونگ چیکار میکنه؟خوابیده؟

666
00:45:03,975 --> 00:45:05,541
!آره، اون خوابه

667
00:45:06,575 --> 00:45:07,701
خداحافظ

668
00:45:22,225 --> 00:45:23,391
اومدش

669
00:45:28,896 --> 00:45:30,061
..دادستان یون

670
00:45:30,566 --> 00:45:32,606
..حکم دستگیری وو هیونگ چول رو

671
00:45:32,706 --> 00:45:33,931
شما بودین که رد کردین، درسته؟

672
00:45:34,906 --> 00:45:36,170
چیکار میکنی؟

673
00:45:37,035 --> 00:45:38,170
!چیزی برای گفتن ندارم

674
00:45:54,555 --> 00:45:55,891
کارآگاه کو

675
00:45:56,555 --> 00:45:57,751
!بیدار شو

676
00:45:58,526 --> 00:46:01,561
یالا.. به این نگاه کن

677
00:46:07,205 --> 00:46:09,201
<font color=#ff8040>(آزمایشگاه تست ژنتیک انسانی)</font>

678
00:46:09,836 --> 00:46:11,070
این چیه؟

679
00:46:11,446 --> 00:46:15,210
آقای سونگ سو هو بیشتر از 10 سال به اینجا پول اهدا کردن

680
00:46:15,646 --> 00:46:18,980
!و جز اونم به میکائیل کمک های جداگونه ای کرد

681
00:46:21,586 --> 00:46:22,851
به دیدنش هم رفته؟

682
00:46:22,885 --> 00:46:26,280
!بعضی وقتا میومد و از دور نگاهش میکرد

683
00:46:28,455 --> 00:46:30,951
..هنوزم نگاهش رو یادمه که

684
00:46:32,466 --> 00:46:35,530
!پر از درد و پشیمانی بود

685
00:46:36,296 --> 00:46:39,661
اون به میکائیل اینطوری نگاه میکرد

686
00:46:47,305 --> 00:46:50,041
..سونگ سو هو وقتی از گوریونگ برگشت، تمام شب گریه میکرد

687
00:46:50,075 --> 00:46:52,541
!و همون زمانا بوده که خانواده اون پسر کشته شدن

688
00:47:01,225 --> 00:47:02,650
!بمیر بمیر

689
00:47:08,836 --> 00:47:10,260
!بچه ها من اومدم خونه

690
00:48:18,906 --> 00:48:20,130
..ما یه مشکل داریم

691
00:48:20,966 --> 00:48:23,070
..مادر بچه سعی کرد بچه رو بکُشه

692
00:48:23,575 --> 00:48:25,141
..سعی داشتم که جلوش رو بگیرم

693
00:48:26,845 --> 00:48:28,101
..و پدر جه هون

694
00:48:29,776 --> 00:48:31,241
..بله، جه هون حالش خوبه

695
00:48:31,986 --> 00:48:33,081
!بله میفهمم

696
00:49:05,586 --> 00:49:07,480
!نمیدونستم داخلش بچه ای هست

697
00:49:09,285 --> 00:49:10,980
نمیدونستم بچه ای توی خونه اس

698
00:49:16,725 --> 00:49:18,251
چرا خانواده ات رو کشتم؟

699
00:49:19,165 --> 00:49:21,021
..چون مادرت سعی کرد تو رو بکُشه

700
00:49:21,765 --> 00:49:23,130
..چون اگه میمردی

701
00:49:23,535 --> 00:49:26,030
!دنیایی که آرزوش رو داشتم، هیچوقت محقق نمیشه

702
00:49:27,906 --> 00:49:30,900
!دنیایی بدون هیچ قربانی ای مثل خواهرم

703
00:50:01,066 --> 00:50:02,871
چرا سونگ یو هان اومده اینجا؟

704
00:50:14,086 --> 00:50:15,251
!جه هی

705
00:50:15,656 --> 00:50:18,010
!منم، جه هون اوپام، جه هون

706
00:50:18,785 --> 00:50:19,980
منو یادته؟

707
00:50:23,455 --> 00:50:24,650
جه هون اوپا؟

708
00:50:26,495 --> 00:50:27,760
جه هون

709
00:50:29,865 --> 00:50:30,991
بله

710
00:50:32,265 --> 00:50:34,230
چی شده؟

711
00:50:34,705 --> 00:50:37,101
جه مین؛ جه مین

712
00:50:37,376 --> 00:50:39,501
نه؛ نه

713
00:50:39,845 --> 00:50:41,141
نرو

714
00:50:41,446 --> 00:50:43,670
نگاه نکن؛ صدات درنیاد

715
00:50:43,915 --> 00:50:46,581
چی؟ منظورت چیه؟

716
00:50:46,586 --> 00:50:48,756
جه هی؛ نگاه نکن

717
00:50:48,756 --> 00:50:50,251
صدات درنیاد

718
00:50:53,685 --> 00:50:54,820
چی؟

719
00:52:17,676 --> 00:52:18,871
زود باش

720
00:52:51,946 --> 00:52:53,601
... برای همین جه مین

721
00:52:54,406 --> 00:52:55,871
... برای همین اون

722
00:53:17,035 --> 00:53:20,101
"میترسم؛ من تنهام"

723
00:53:20,966 --> 00:53:22,501
"می خوام گریه کنم"

724
00:53:22,776 --> 00:53:25,871
"دلم می خواد بهم دلداری بدن
 ولی هیچ کسی اینجا نیس"

725
00:53:26,205 --> 00:53:28,871
"هیچ کسی طرف من نیس"

726
00:53:29,946 --> 00:53:31,371
"میترسم؛ جه هی"

727
00:53:34,385 --> 00:53:37,411
جه هی؛ منظورت چیه؟

728
00:53:38,156 --> 00:53:39,621
کی اینو گفته؟

729
00:53:40,455 --> 00:53:43,451
<font color=#80FF00>(آزمایشگاه ژنتیک انسانی)</font>

730
00:53:46,095 --> 00:53:47,221
چه اتفاقی داره می افته؟

731
00:53:49,608 --> 00:53:53,313
... وقتی اون خبرای غم انگیز رو درباره اون خیرخواه شنیدیم

732
00:53:53,318 --> 00:53:54,743
اون اومد بیرون

733
00:53:55,119 --> 00:53:56,683
اون دو بار اومد

734
00:53:56,849 --> 00:54:00,013
دفعه دوم خیلی خسته به نظر می رسید

735
00:54:00,559 --> 00:54:04,324
، گفت که می خواد با میکائیل تنهایی حرف بزنه

736
00:54:04,559 --> 00:54:06,824
برای همین بردمشون اونجا

737
00:54:07,659 --> 00:54:11,223
فکر کنم اون فکر می کرده اون فقط مریضه

738
00:54:11,729 --> 00:54:14,338
... فکر نکنم خبر داشته که اون خاص بوده

739
00:54:14,338 --> 00:54:17,904
و هر کلمه و حرکتی رو به خاطر می سپرده

740
00:54:19,679 --> 00:54:20,904
این طرف

741
00:54:21,309 --> 00:54:23,349
... حتما حرفای زیادی داری که بهش بزنی

742
00:54:23,349 --> 00:54:25,044
چون خواهرت رو بعد از 15 سال پیدا کردی

743
00:54:25,309 --> 00:54:26,574
چرا یکم شیرینی بهش نمیدی؟

744
00:54:27,378 --> 00:54:28,574
ممنونم

745
00:54:37,628 --> 00:54:38,794
جه هی

746
00:54:44,568 --> 00:54:45,694
"جه هی"

747
00:54:47,039 --> 00:54:50,004
"میترسم؛ من تنهام"

748
00:54:50,409 --> 00:54:51,833
می خوام گریه کنم

749
00:54:53,008 --> 00:54:54,574
دلم می خواد بهم دلداری بدن

750
00:54:58,108 --> 00:54:59,913
ولی هیچ کسی اینجا نیس؛ هیچ کسی طرف من نیس

751
00:55:03,289 --> 00:55:04,413
میترسم

752
00:55:06,119 --> 00:55:07,714
جه هی؛ میترسم

753
00:55:07,718 --> 00:55:09,424
سونگ یوهان گریه کرد؟

754
00:55:15,929 --> 00:55:19,294
چی دیگه؟ دیگه چی گفت؟

755
00:55:20,238 --> 00:55:22,734
جه هون؛ جه هون

756
00:55:23,769 --> 00:55:24,964
جه هون؟

757
00:55:27,508 --> 00:55:29,004
در مورد من حرف زد؟

758
00:55:29,349 --> 00:55:32,873
خودشه -
چقدر ترسناک -

759
00:55:42,159 --> 00:55:45,754
"همه ازش میترسن و ازش دوری میکنن"

760
00:55:46,499 --> 00:55:48,524
دونگ گو؛ اون کارو نکن -
! برو کنار -

761
00:55:51,329 --> 00:55:54,333
"، در اون لحظه کوتاه"

762
00:55:54,468 --> 00:55:57,904
"من چشمای اون پسرِ 15 سال قبل رو دیدم"

763
00:56:02,709 --> 00:56:03,844
اون یه حمله غافل گیرکننده بوده

764
00:56:04,579 --> 00:56:07,218
اون می تونسته به طور غریزی دست هاش رو برای دفاع بالا بیاره

765
00:56:07,218 --> 00:56:08,949
زخم های دفاع روی انگشتاش هس

766
00:56:08,949 --> 00:56:11,384
این یعنی قبل از این که بتونه دستاش رو بالا ببره؛ مورد حمله قرار گرفته

767
00:56:12,459 --> 00:56:14,583
، اگه این قبل از بالا بردن دست هاش بوده

768
00:56:15,318 --> 00:56:17,583
حتما کار کسی بوده که خیلی باهاش صمیمی بوده

769
00:56:18,358 --> 00:56:21,924
خب ... این کار یکی از زندانی هایی بوده که طرفدار هان سو جون بوده

770
00:56:22,128 --> 00:56:23,968
.. اعتراف کرد این کارو کرد تا به چی گوک

771
00:56:23,968 --> 00:56:25,524
به خاطر بی احترامی به شکارچی سر؛ یه درس حسابی بده

772
00:56:26,338 --> 00:56:28,094
یکی که باهاش خیلی صمیمی بوده

773
00:56:29,108 --> 00:56:31,563
یعنی اون پسر بوده؟

774
00:56:31,568 --> 00:56:35,033
می خوام در مورد قتل های اخیر باهات صحبت کنم

775
00:56:35,479 --> 00:56:36,944
این چه ربطی به من داره؟

776
00:56:37,108 --> 00:56:39,274
میدونم کی این کارو کرده

777
00:56:39,579 --> 00:56:40,873
اون خیلی خطرناکه

778
00:56:43,818 --> 00:56:45,513
.. می خواستم بفهمم

779
00:56:46,758 --> 00:56:48,083
واقعا کار اون پسر بوده یا نه

780
00:56:55,999 --> 00:56:58,694
... چی میشه اگه وقتی هونگ جو رو بغل کرده بود

781
00:56:59,468 --> 00:57:01,063
نقش بازی نمی کرده؟

782
00:57:02,838 --> 00:57:04,234
چی میشه اگه از صمیم قلب بوده باشه؟

783
00:57:09,479 --> 00:57:11,143
مامان؛ به چی داری فکر میکنی؟

784
00:57:13,918 --> 00:57:17,083
... تو همیشه هر زمان که به نور خورشید

785
00:57:17,418 --> 00:57:19,313
نگاه میکنی؛ ناراحت به نظر میای

786
00:57:19,818 --> 00:57:21,413
، و به همین خاطر

787
00:57:21,858 --> 00:57:24,183
منم هر وقت نور خورشید رو می بینم ناراحت میشم

788
00:57:30,199 --> 00:57:31,493
مسخره اس

789
00:57:32,499 --> 00:57:34,063
من اصلا ناراحت نیستم

790
00:57:35,438 --> 00:57:38,504
چرا وقتی من تو رو کنار خودم دارم باید ناراحت باشم؟

791
00:57:40,608 --> 00:57:42,444
زندانی 4440 ملاقاتی داری

792
00:57:44,278 --> 00:57:45,643
ایشون نمی خواد شما رو ببینه

793
00:57:46,349 --> 00:57:49,714
من واقعا باید باهاش صحبت کنم

794
00:57:50,088 --> 00:57:52,214
لطفا یه بار دیگه ازش خواهش کنید

795
00:57:52,389 --> 00:57:56,027
وقتی یه زندانی ملاقاتی رو رد میکنه ما کاری از دست مون برنمیاد

796
00:57:56,028 --> 00:57:59,094
خواهش میکنم؛ لطفا بازم ازش بپرسین -
متاسفم -

797
00:57:59,729 --> 00:58:00,893
.... پس

798
00:58:04,628 --> 00:58:08,294
بهش بگید در مورد پسرشه؛ یوهان

799
00:58:09,139 --> 00:58:11,033
"... نتونستم چیزی رو که"

800
00:58:11,238 --> 00:58:13,203
"، دنیل لی بهم گفت رو باور کنم"

801
00:58:14,309 --> 00:58:17,844
"... پس از جون سونگ که اونجا کار میکرد خواستم"

802
00:58:18,048 --> 00:58:20,714
ازش خواستم یه نگاهی به سیستم مالی تیم 3 بندازه

803
00:58:20,979 --> 00:58:22,984
برای چی؟ -
که یه چیزی رو چک کنی -

804
00:58:24,349 --> 00:58:27,114
باید تایید کنم که این حقیقت داره یا نه

805
00:58:28,929 --> 00:58:30,223
سیستم مالی تیم 3؟

806
00:58:30,729 --> 00:58:32,123
تیم 3 ای وجود داره؟

807
00:58:36,128 --> 00:58:37,368
زیر مجموعه این اداره اس؟

808
00:58:37,369 --> 00:58:38,794
<font color=#0000FF>(بخش مالی)</font>

809
00:58:38,968 --> 00:58:41,493
عمیق تر بررسیش میکنم؛ تو که مهارت های هک کردن منو میدونی

810
00:58:43,769 --> 00:58:45,663
... برای همین کیم جون سونگ

811
00:58:45,838 --> 00:58:47,473
یوهان؛ منم جون سونگ

812
00:58:47,539 --> 00:58:48,877
اون پیام صوتی

813
00:58:48,878 --> 00:58:52,304
چیزی که ازم خواستی برم دنبالش؛ منو ترسونده

814
00:58:52,418 --> 00:58:54,143
شاید هک کردن؛ ایده خوبی نباشه

815
00:58:54,949 --> 00:58:56,444
اون سازمان تحت اسم "اوزد" ئه

816
00:59:05,389 --> 00:59:07,824
<font color=#FF8040>(ژانویه 1995؛ شخص اِی: سونگ یوهان)</font>

817
00:59:13,968 --> 00:59:15,099
<font color=#FF8040>(گزارش در مورد بی)</font>

818
00:59:15,099 --> 00:59:16,763
<font color=#FF8040>(ژانویه 1995، شخص بی: پارک جه هون )</font>

819
00:59:36,959 --> 00:59:38,924
دکتر لی راست میگفت

820
00:59:43,499 --> 00:59:44,824
این نفرت انگیزه

821
00:59:45,999 --> 00:59:47,094
... چطور

822
00:59:47,838 --> 00:59:49,364
چطور یه نفر می تونه همه این کارا رو بکنه؟

823
00:59:50,139 --> 00:59:51,833
قاتل یه روانیه

824
00:59:52,539 --> 00:59:55,174
اصلا برای اون اخلاق معنی نداره

825
01:00:01,019 --> 01:00:02,114
الان چی؟

826
01:00:03,918 --> 01:00:05,044
... باید صبر کنم

827
01:00:05,858 --> 01:00:07,214
تا زمانی که هوشیاریش رو به دست بیاره

828
01:00:07,959 --> 01:00:10,024
چرا همه این چیزا رو گزارش نمیدی؟

829
01:00:10,059 --> 01:00:11,283
چطور می تونم به اون پلیس ها اعتماد کنم؟

830
01:00:12,059 --> 01:00:13,828
اگه از رسانه ها برای گفتن ماجرا به مردم استفاده کنیم چی؟

831
01:00:13,829 --> 01:00:15,328
ما داریم علیه یه سازمان سیاه عمل می کنیم

832
01:00:15,329 --> 01:00:17,924
اگه دهن مون رو باز کنیم ممکنه منجر به مرگ مون بشه

833
01:00:19,238 --> 01:00:21,464
هیچ راهی نداریم که بفهمیم چقدر این برنامه عمیقه

834
01:00:21,699 --> 01:00:22,833
پس چیکار می تونیم بکنیم؟

835
01:00:23,409 --> 01:00:26,504
بیا صبر کنیم تا دکتر لی به هوش بیاد

836
01:00:30,878 --> 01:00:31,973
میترسم

837
01:00:32,579 --> 01:00:33,743
، یوهان

838
01:00:34,378 --> 01:00:37,013
چی میشه اگه اونا بفهمن که من سیستم رو هک کردم؟

839
01:00:37,088 --> 01:00:39,884
برای الان کشور رو ترک کن

840
01:00:40,358 --> 01:00:42,388
تو چی؟ -
، بعد این که دکتر لی به هوش اومد -

841
01:00:42,389 --> 01:00:44,123
با هم وارد عمل میشیم

842
01:00:44,889 --> 01:00:47,424
نگران نباش؛ اون به زودی بهوش میاد

843
01:01:00,938 --> 01:01:03,103
اگه اون منو به پلیس گزارش بده؛ زندگیش توی خطر می افته

844
01:01:07,918 --> 01:01:09,513
مطمئنم که اینجا پیاده شد

845
01:01:11,718 --> 01:01:12,884
گودونگ؟

846
01:01:13,988 --> 01:01:15,924
این جایی ئه که جونگ باروم زندگی میکنه

847
01:01:16,358 --> 01:01:19,123
اگه بهش بگه چی؟ اون حتما خبر نداره

848
01:01:53,729 --> 01:01:57,324
اگه اون شب کتِ جونگ سون رو نپوشیده بودم

849
01:01:59,438 --> 01:02:01,393
اون تنها دوست من بود

850
01:02:02,539 --> 01:02:05,203
، همه انگشت اشاره شون به سمت من بود چون پسرِ شکارچی سر بودم

851
01:02:06,108 --> 01:02:08,274
ولی جون سونگ همیشه طرف منو میگرفت

852
01:02:10,309 --> 01:02:12,004
... ولی به خاطر من

853
01:02:13,718 --> 01:02:15,813
خودم جونگ باروم رو میکشم

854
01:02:20,418 --> 01:02:22,654
برای همین عکسای منو توی خونه اش داشته

855
01:02:46,519 --> 01:02:49,614
چرا سونگ یوهان؛ عکسای جونگ باروم رو به دیوار اتاقش زده بوده؟

856
01:03:12,608 --> 01:03:14,634
همین الان حکم تفتیش گرفتیم

857
01:03:14,979 --> 01:03:16,103
حکم تفتیش؟

858
01:03:25,889 --> 01:03:28,154
دکتر لی؛ شما حالتون خوبه؟

859
01:03:55,048 --> 01:03:57,783
... اگه هان گوک اون روز توی ماشینش نبوده

860
01:04:01,389 --> 01:04:03,453
پس اون خون کی بوده که توی ماشینش پیدا کردیم؟

861
01:04:20,878 --> 01:04:22,134
کی می تونسته باشه؟

862
01:04:27,349 --> 01:04:29,243
<font color=#80FF00>(آزمایشگاه ژنتیک انسانی)</font>

863
01:04:33,988 --> 01:04:35,154
جه هی

864
01:04:37,358 --> 01:04:38,623
.... ما تنها کسایی هستیم که

865
01:04:39,758 --> 01:04:41,324
الان توی این دنیا موندیم

866
01:04:42,329 --> 01:04:43,464
چی؟

867
01:05:06,019 --> 01:05:07,218
، هر چی بیشتر در موردش فکر میکنم

868
01:05:07,218 --> 01:05:08,813
مطمئن میشم که کار سونگ یوهان نیس

869
01:05:09,688 --> 01:05:11,424
ولی هیچ راهی برای اثبات ظن های من نیس

870
01:05:13,159 --> 01:05:14,324
لعنتی؛ درد اومد

871
01:05:24,869 --> 01:05:27,004
درسته؛ من بازوش رو بریدم

872
01:06:26,568 --> 01:06:28,263
هیچ چیزی جز شلیک یه گلوله به شکم

873
01:06:28,599 --> 01:06:31,663
اون باید یه رد زخم روی بازوی چپش داشته باشه

874
01:06:31,869 --> 01:06:34,433
یه ضربه وارد شده با چاقو؛ درست همین جا

875
01:06:35,979 --> 01:06:37,703
هیچ چیزی روی بازوش نیس

876
01:06:38,249 --> 01:06:40,317
واقعا؟ مطمئنی؟ -
بیا خودت ببین -

877
01:06:40,318 --> 01:06:41,413
هیچی اینجا نیس

878
01:06:42,549 --> 01:06:45,017
پس چرا سونگ یوهان مظنون شده؟

879
01:06:45,018 --> 01:06:46,754
من خیلی واضح بهت گفتم چه اتفاقی افتاده

880
01:06:47,089 --> 01:06:49,583
درباره چی حرف میزنی؟ ببین

881
01:06:51,659 --> 01:06:53,594
این توی بیانیه ای که دادی نیس

882
01:06:54,659 --> 01:06:56,054
چی؟ عجیبه

883
01:06:56,629 --> 01:06:58,224
من به طور واضح اینو گفتم

884
01:06:58,568 --> 01:06:59,794
صبر کن

885
01:07:00,799 --> 01:07:03,403
فکر کنم من بازوش رو با چاقوم بریدم

886
01:07:04,339 --> 01:07:06,533
واقعا؟ -
سمت چپ -

887
01:07:07,409 --> 01:07:08,637
فکر کنم بازوی چپش بود

888
01:07:08,638 --> 01:07:11,104
باشه؛ به کاراگاه کانگ میگم

889
01:07:11,308 --> 01:07:13,174
به کی اینو گفتی؟ مطمئنی؟

890
01:07:13,249 --> 01:07:14,814
پس کی اینو گزارش نداده؟

891
01:07:15,818 --> 01:07:18,083
تو مطمئنی که بازوی ضارب رو بریدی؟

892
01:07:19,659 --> 01:07:21,014
... اوه؛ خب

893
01:07:21,959 --> 01:07:23,884
فکر کنم اشتباه کردم

894
01:07:25,589 --> 01:07:29,159
وقتی یه چند تا چیز رو بررسی کردم؛ برمی گردم پیشت

895
01:07:29,159 --> 01:07:30,294
باشه

896
01:07:37,568 --> 01:07:39,504
یادش رفته اون پیام رو برسونه؟

897
01:07:42,539 --> 01:07:46,073
باورم نمیشه که باروم یادش رفته باشه چنین مدرک مهمی رو بهش بگه

898
01:07:48,219 --> 01:07:50,583
<font color=#FF8040>.... گوشی مشترک مورد نظر خاموش می باشد؛ لطفا پیغام بگذارید</font>

899
01:07:56,018 --> 01:07:58,129
سونگ یوهان اومده بود تا از هان سو جون خون بگیره

900
01:07:58,129 --> 01:07:59,653
اون برای کشتن نا چی گوک اینجا نیومده بوده

901
01:08:00,098 --> 01:08:01,424
چی میشه اگه کار سونگ یوهان نبوده باشه؟

902
01:08:03,969 --> 01:08:05,123
پس کار کی می تونسته باشه؟

903
01:08:06,028 --> 01:08:08,068
ما اون جعبه رو با هم به سالن اجتماعات بردیم

904
01:08:08,068 --> 01:08:09,138
بیا بریم

905
01:08:09,138 --> 01:08:12,307
با هم حرف زدیم و خداحافظی کردیم -
موفق باشی ؛ نترس -

906
01:08:12,308 --> 01:08:14,033
باشه؛ خدافظ -
، بعد این که دیدم چی گوک رفت -

907
01:08:14,238 --> 01:08:16,233
من جعبه رو به داخل هل دادم

908
01:08:16,678 --> 01:08:19,943
... اون قاتل چطور تونسته یه آدم بالغ و بی هوش رو

909
01:08:20,579 --> 01:08:22,983
این همه راه با جعبه جادویی تا سالن اجتماعات ببره؟

910
01:08:43,438 --> 01:08:44,634
منو ببخشید

911
01:08:46,709 --> 01:08:49,504
زندانی 4440 با دیدن شما موافقت کرده

912
01:08:52,949 --> 01:08:54,073
اوپا

913
01:09:07,528 --> 01:09:10,493
اوپا؛ می خوام یه چیزی ازت بپرسم

914
01:09:18,539 --> 01:09:20,333
خیلی خسته به نظر میرسه

915
01:10:31,608 --> 01:10:34,174
اگه جعبه جادویی اینجا بوده چی؟

916
01:10:35,419 --> 01:10:37,714
چی میشه اگه اینجا قاتل بدن رو داخلش گذاشته؟

917
01:10:40,589 --> 01:10:43,483
توی جعبه؛ یه آینه ای به صورت مورب قرار گرفته

918
01:10:43,589 --> 01:10:45,988
شما کاری می کنی که اون فرد داخل اون آینه بره

919
01:10:45,988 --> 01:10:47,958
... وقتی آوردمش گذاشتمش اینجا

920
01:10:47,959 --> 01:10:49,699
تا جلوی راه آدما رو نگیره

921
01:10:49,699 --> 01:10:52,369
رفتم که ناهار بخورم

922
01:10:52,369 --> 01:10:54,464
فقط می دونم با روم بهم چی گفت

923
01:10:55,268 --> 01:10:57,033
اگه بهم دروغ گفته باشه چی؟

924
01:10:58,539 --> 01:10:59,938
ولی چرا باید دروغ بگه؟

925
01:10:59,938 --> 01:11:01,373
دلیلی برای دروغ گفتن نداره

926
01:11:28,068 --> 01:11:29,863
چی میشه اگه کار باروم باشه؟

927
01:12:16,178 --> 01:12:18,613
<font color=#FFFF00>(موش)</font>

928
01:12:18,818 --> 01:12:21,254
<font color=#8000FF>اون رفته؟ با یه ایمیل؟</font>

929
01:12:21,259 --> 01:12:23,823
<font color=#8000FF>هر لحظه محل اقامت با روم رو ردیابی کنین</font>

930
01:12:23,829 --> 01:12:24,858
<font color=#8000FF>افسر جونگ؟</font>

931
01:12:24,858 --> 01:12:27,623
<font color=#8000FF>من تو رو به بدترین روش ممکن میکُشم</font>

932
01:12:27,799 --> 01:12:29,094
<font color=#8000FF>فقط صبر کن</font>

933
01:12:29,358 --> 01:12:31,123
<font color=#8000FF>این بیشتر از چیزی خواهد بود که تصورش رو میکنی</font>

934
01:12:31,869 --> 01:12:34,163
<font color=#8000FF>! با روم</font>

935
01:12:34,438 --> 01:12:36,434
<font color=#8000FF>احیانا؛ رفتی پیش پلیس؟</font>

936
01:12:36,438 --> 01:12:38,068
<font color=#8000FF>ازتون می خوام این شخص رو ردیابی کنین</font>

937
01:12:38,068 --> 01:12:40,403
<font color=#8000FF>من همه چیز رو به سرجای اولش برمی گردونم</font>

938
01:12:40,608 --> 01:12:43,033
<font color=#8000FF>کیم جون سونگ گفت که سیستم مالی تیم 3 رو هک کرده</font>

939
01:12:50,348 --> 01:12:52,814
<font color=#8000FF>نمی خوام بذارم که بمیری</font>

940
01:12:53,259 --> 01:12:56,514
<font color=#8000FF>قربان؛ من واقعا می خوام جوجه بخورم</font>

941
01:12:56,629 --> 01:12:57,924
<font color=#8000FF>خدای من فراموشش کن</font>

942
01:13:07,000 --> 01:13:27,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

