1
00:00:22,938 --> 00:00:35,038
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:35,362 --> 00:00:36,733
<font color=#FF0000>این سریال کاملا غیرواقعی بوده و هیچ گونه ارتباطی با</font>

3
00:00:36,733 --> 00:00:37,892
<font color=#FF0000>افراد، سازمان ها، اماکن و یا حوادث حقیقی ندارد</font>

4
00:00:40,597 --> 00:00:43,036
<font color=#0000FF>(اول امنیت)</font>

5
00:00:43,036 --> 00:00:46,976
<font color=#0000FF>(تخریب)</font>

6
00:00:46,977 --> 00:00:50,976
فروشگاه بزرگ فاستو

7
00:00:50,977 --> 00:00:54,816
<font color=#0000FF>(اول امنیت)</font>

8
00:00:54,817 --> 00:00:57,915
به لطف همکاری بقیه این مکان را بازسازی مي کنيم

9
00:00:57,916 --> 00:01:00,985
...فایده پشیمونی بعد از دست دادن خونه چیه

10
00:01:00,986 --> 00:01:04,726
قبل رفتن حواست باشه

11
00:01:04,727 --> 00:01:06,751
<font color=#0080FF>(داره ساکنین اینجا رو به کشتن میده)</font>

12
00:01:23,977 --> 00:01:29,082
<font color=#FFFF00>(موش)</font>

13
00:01:29,886 --> 00:01:31,811
<font color=#00FF80>(قسمت ۱۴)</font>

14
00:02:00,147 --> 00:02:02,841
اون ور رو بگرد
گمونم از اون طرف رفته

15
00:03:02,347 --> 00:03:04,241
حتما خیلی خودت رو دست بالا گرفتی

16
00:03:06,347 --> 00:03:09,011
این بهانه ایه که به خودت میدی تا راه بیفتی بزنی مردم رو بکشی؟

17
00:03:11,217 --> 00:03:14,282
آخرش هیچی نیستی جز یه روانی و یه قاتل سریالی

18
00:03:17,356 --> 00:03:18,791
اینقدر مخفی نشو و خودت رو نشون بده

19
00:03:19,796 --> 00:03:21,322
خودت رو نشون بده اشغال

20
00:03:37,606 --> 00:03:39,976
مردی که برای حمله به مرد متجاوز و اقدام به قتل او

21
00:03:39,977 --> 00:03:41,446
به ۵ سال حبس محکوم شده بود

22
00:03:41,446 --> 00:03:43,015
در حالی که سعی داشت دخترخوانده خود را نجات دهد

23
00:03:43,016 --> 00:03:45,481
به محض بیرون آمدن از زندان کشته شد

24
00:03:45,717 --> 00:03:49,455
...مردی که برای حمله به مرد متجاوز و

25
00:03:49,456 --> 00:03:52,951
الان یه ویدئو از یه فرد ناشناس دریافت کردیم

26
00:03:53,196 --> 00:03:56,092
فیلم های مربوطه خیلی شوکه کننده اس

27
00:03:56,366 --> 00:04:00,395
ولی از اون شوکه کننده تر واقعیته که قراره بشنوید

28
00:04:00,396 --> 00:04:03,231
خواهش میکنم کمک کنید
من این کار رو کردم

29
00:04:03,307 --> 00:04:04,961
من همه رو کشتم

30
00:04:05,106 --> 00:04:08,701
من همه اون زنا رو توی سوسونگ کشتم
کار من بود

31
00:04:10,076 --> 00:04:11,747
۳زن

32
00:04:11,747 --> 00:04:14,541
از مدرسه راهنمایی سوسونگ‌ ناپدید شدن

33
00:04:15,087 --> 00:04:16,616
...اگه برید بالای اون تپه پشت مدرسه

34
00:04:16,616 --> 00:04:18,041
یه صخره بزرگ هست

35
00:04:18,557 --> 00:04:20,182
من اونجا خاک شون کردم

36
00:04:21,057 --> 00:04:23,951
تازه وسایل و لوازم‌ کسایی که توی سوسونگ مردن رو هم

37
00:04:24,257 --> 00:04:25,991
همون‌جا خاک کردم

38
00:04:27,796 --> 00:04:30,822
من...من به همه چی اعتراف کردم

39
00:04:31,027 --> 00:04:34,592
پس توروخدا من رو نکش
خواهش میکنم من رو نکش

40
00:04:35,136 --> 00:04:37,402
لطفا منو نکش
تو رو خدا

41
00:04:41,477 --> 00:04:42,641
آجوشی

42
00:04:46,017 --> 00:04:47,242
نه نه

43
00:04:48,717 --> 00:04:49,841
نمیر

44
00:04:49,887 --> 00:04:52,482
آقای کیم چرا میخواین خودتون رو بکشین؟

45
00:05:05,597 --> 00:05:06,692
بونگ یی

46
00:05:11,467 --> 00:05:12,701
بونگ یی چی شده؟

47
00:05:14,176 --> 00:05:15,341
ها؟

48
00:05:21,546 --> 00:05:23,411
حتما خیلی خودت رو دست بالا گرفتی

49
00:05:24,246 --> 00:05:26,951
این بهانه ایه که به خودت میدی تا راه بیفتی بزنی مردم رو بکشی؟

50
00:05:27,957 --> 00:05:31,151
آخرش چیزی جز یه روانی و یه قاتل سریالی نیستی

51
00:05:35,496 --> 00:05:36,961
من یه قاتلم

52
00:05:38,296 --> 00:05:39,792
من یه آدم رو کشتم

53
00:05:41,496 --> 00:05:43,002
من

54
00:05:45,037 --> 00:05:46,601
آدمی که تو فکر کنی، نیستم

55
00:05:55,186 --> 00:05:56,312
اوپا

56
00:06:32,186 --> 00:06:35,882
این همون چیزیه که ما توی بدن قربانیا پیدا کردیم

57
00:06:35,957 --> 00:06:37,221
شماره هام  همخونی داره

58
00:06:38,027 --> 00:06:41,891
چشم در برابر چشم؛ دندان‌ در برابر دندان

59
00:06:43,227 --> 00:06:44,322
چی شده؟

60
00:06:48,397 --> 00:06:51,531
یادم رفت توی مصاحبه آخر یه چیزی رو ازش بپرسم

61
00:06:52,477 --> 00:06:54,531
چون دیدم داره آزاد میشه، امروز صبح زود رفتم دیدنش

62
00:06:54,707 --> 00:06:58,942
<font color=#FFFF80>(ایستگاه اتوبوس: زندان موجین)</font>

63
00:07:09,157 --> 00:07:10,882
خانم چوی چی شما رو کشونده اینجا؟

64
00:07:10,957 --> 00:07:14,192
اومدم با یه زندانی دیگه مصاحبه کنم و اتفاقی دیدم که دارین میرین

65
00:07:14,897 --> 00:07:17,091
گمونم آزاد شدین-
آره-

66
00:07:17,467 --> 00:07:18,467
کجا میرین؟

67
00:07:18,467 --> 00:07:20,531
فقط میخواستم همون حوالی باهاش مصاحبه کنم

68
00:07:20,537 --> 00:07:23,805
سوسونگ، میرم سر خاک مادرم

69
00:07:23,806 --> 00:07:25,735
یهویی ازم خواست که برسونمش سر خاک مادرش

70
00:07:25,736 --> 00:07:28,701
اتفاقا یه مصاحبه دارم اونجا، سوار شو، خودم میرسونمت

71
00:07:28,876 --> 00:07:30,372
باشه ممنونم

72
00:07:31,207 --> 00:07:33,011
باید باهاش مصاحبه میکردم

73
00:07:34,347 --> 00:07:36,442
پس چاره ای نداشتم جز اینکه یه لطفی در حقش بکنم

74
00:07:46,496 --> 00:07:48,457
شنیدم اینجا همونجاییه که

75
00:07:48,457 --> 00:07:51,521
دهمین قربانی پرونده قتل سریالی سوسونگ‌پیدا شده

76
00:07:52,267 --> 00:07:53,932
فکر نکنم مسیر درست رو اومده باشین

77
00:07:54,337 --> 00:07:57,132
اوه واقعا؟ فکر کنم از یه مسیر اشتباه اومدم

78
00:07:57,337 --> 00:07:58,531
اشکالی نداره اگه از جاده فرعی بریم؟

79
00:07:59,337 --> 00:08:01,432
چرا که نه؛ حتما؛ چیزی که زیاد دارم وقته

80
00:08:03,207 --> 00:08:06,572
حتما گرسنته، اون پایین غذا هست میتونی بخوریش

81
00:08:09,087 --> 00:08:10,511
باشه ممنونم

82
00:08:18,727 --> 00:08:19,826
چی شده؟

83
00:08:19,827 --> 00:08:22,721
داری یه چیزایی از گذشته به یاد میاری؟

84
00:08:25,736 --> 00:08:26,992
منظورت چیه؟

85
00:08:29,537 --> 00:08:31,002
میدونم کار خودت بوده عوضی

86
00:08:40,847 --> 00:08:42,211
چرا اونجا تنهایی رفتی؟

87
00:09:00,597 --> 00:09:01,892
تو از کجا فهمیدی؟

88
00:09:05,506 --> 00:09:07,731
میخواستم مثل یه آدم بی گناه زندگی کنم

89
00:09:08,236 --> 00:09:11,042
چرا باید تحریکم میکردی؟

90
00:09:13,217 --> 00:09:14,442
مثل یه آدم بی گناه؟

91
00:09:16,016 --> 00:09:18,616
آدمایی مثل تو هيچ وقت عوض نمیشن

92
00:09:18,616 --> 00:09:19,711
چی؟

93
00:09:21,557 --> 00:09:22,721
هرزه

94
00:09:37,437 --> 00:09:38,601
دیدیش؟

95
00:09:39,376 --> 00:09:40,601
من چیزی ندیدم

96
00:09:41,876 --> 00:09:43,501
چون دهنم بسته بود

97
00:09:44,577 --> 00:09:46,111
و هیچ دیدی نداشتم

98
00:09:54,986 --> 00:09:58,481
افسر جونگ، آزادی امروز ِ لی جه شیک بخاطر

99
00:09:58,557 --> 00:10:01,451
یه مسئله داخلی، به تعویق افتاده

100
00:10:01,827 --> 00:10:04,961
هر چند باید مصاحبه رو انجام بدم، پس میشه شماره دونگ ووک رو داشته باشم؟

101
00:10:05,097 --> 00:10:07,731
حتما؛ الان برات پیامک میکنم

102
00:10:22,016 --> 00:10:23,912
اگه خانم چوی در خطر باشه چی؟

103
00:10:32,087 --> 00:10:33,991
باید زودتر حرکت کنم

104
00:10:51,276 --> 00:10:54,677
اعتراف فرد اِی توی فيلم ثابت شده که حقیقت داشته

105
00:10:54,677 --> 00:10:57,917
پلیس وسایل قربانیان رو پشت مدرسه راهنمایی
سوسونگ پیدا کرده

106
00:10:57,917 --> 00:11:00,116
فیلم توسط قاتل فرد اِی فرستاده شده

107
00:11:00,116 --> 00:11:01,756
و کیم بونگ چول که محکوم شده بود

108
00:11:01,756 --> 00:11:03,485
به عنوان یه قاتل سریالی، بی گناه شناخته‌ شد

109
00:11:03,486 --> 00:11:06,656
کسی که مجرم واقعی قتل های سریالی پشت سوسونگ رو کشته

110
00:11:06,656 --> 00:11:09,266
حالا لقب آقای قضاوت یا قهرمان سیاه رو گرفته

111
00:11:09,266 --> 00:11:10,967
هر چند که کاخ آبی نگرانی های خود را در مقابل

112
00:11:10,967 --> 00:11:12,026
احزاب عمومی ابراز کرد

113
00:11:12,026 --> 00:11:14,762
رئیس جمهور درباره انتقام شخصی یا انتقام جویی
که

114
00:11:14,797 --> 00:11:18,262
پایه های کشور قانونمند ما را تخریب میکند صحبت کرد

115
00:11:18,506 --> 00:11:20,437
به‌ همین‌ دلیل وی درخواست اجرای قانون را کرد

116
00:11:20,437 --> 00:11:23,471
تا با حداکثر توان برای دستگیری مجرم اقدام کنند

117
00:11:33,187 --> 00:11:34,912
خیلی حس خوبی ندارم

118
00:11:36,957 --> 00:11:38,422
چرا الان دپرسم

119
00:11:39,297 --> 00:11:41,392
ولی دفعه آخر که سرحال بودم

120
00:11:44,827 --> 00:11:48,192
آخرش چیزی جز یه روانی و قاتل سریالی نیستی

121
00:11:57,506 --> 00:12:00,711
من اون آدمی که تو فکر میکنی نیستم

122
00:12:01,177 --> 00:12:02,981
ولی من دلیلش بودم

123
00:12:06,286 --> 00:12:08,351
اون فقط بخاطر نجات من این کار رو کرد

124
00:12:08,817 --> 00:12:10,251
تو

125
00:12:10,727 --> 00:12:12,552
احیانا حسی نسبت به مو چی نداری؟

126
00:12:13,457 --> 00:12:16,022
یه بار ازش خواستم با هم بریم سر قرار

127
00:12:16,496 --> 00:12:18,091
ولی در جا ردم کرد

128
00:12:18,937 --> 00:12:20,792
 زمان خوبی نبود

129
00:12:21,067 --> 00:12:23,266
میدونی دقیقا اون تایمی بود که توی سرش

130
00:12:23,266 --> 00:12:24,961
فکر کشتن هان سوجون رو داشت

131
00:12:25,577 --> 00:12:28,001
نمیخواست زندگی منم سیاه کنه

132
00:12:28,876 --> 00:12:30,341
برای همین هم؛ من رو رد کرد

133
00:12:35,646 --> 00:12:37,512
احتمالا با روم هم همین جوریه

134
00:12:38,386 --> 00:12:39,652
درست عین موچی

135
00:13:01,177 --> 00:13:02,272
حالا دیگه میتونی پیاده بشی

136
00:13:08,116 --> 00:13:10,581
اینجا جاییه که من توش بزرگ شدم

137
00:13:11,587 --> 00:13:12,711
با من بیا

138
00:13:29,636 --> 00:13:30,831
جلوی پات رو بپا

139
00:13:34,807 --> 00:13:37,042
اینا....اینا چیه؟

140
00:13:38,276 --> 00:13:41,971
شنیدم برای کریسمس درخواست یه مخفیگاه دادی

141
00:13:42,886 --> 00:13:44,042
چی؟

142
00:13:44,087 --> 00:13:47,351
پدرت به عنوان سوپرایز این رو برات آماده کرده

143
00:13:49,156 --> 00:13:50,981
درباره اون شبی که نصف شب از خواب پریدی

144
00:13:51,486 --> 00:13:53,792
کریسمس بود درسته؟

145
00:13:54,097 --> 00:13:56,922
پدرت خیس بارون و عرق شده بود

146
00:13:57,567 --> 00:14:00,192
و شلوارش پر شده بود از لکه های گل و علفا

147
00:14:00,667 --> 00:14:03,731
اینجا همون دلیله

148
00:14:04,636 --> 00:14:07,772
این؟ برای همین رفته بود بیرون؟

149
00:14:12,776 --> 00:14:14,442
ولی اصلا فکرشم نمیکردم

150
00:14:15,417 --> 00:14:18,912
خدای من من با بابام چی کار کردم؟

151
00:14:20,516 --> 00:14:22,751
بابای بیچاره ام

152
00:14:25,727 --> 00:14:26,896
اشکالی نداره

153
00:14:26,896 --> 00:14:28,556
بابای بیچاره ام

154
00:14:28,557 --> 00:14:31,227
داماد اکنون وارد میشود

155
00:14:31,227 --> 00:14:33,262
لطفا حسابی تشویقش کنین

156
00:14:33,266 --> 00:14:34,991
داماد وارد میشود

157
00:14:47,577 --> 00:14:48,772
برو برو

158
00:14:49,587 --> 00:14:51,481
هیجان زده ای نه؟-
آره-

159
00:14:54,417 --> 00:14:58,855
و حالا وقتشه که به بانوی این مراسم خوشامد بگیم

160
00:14:58,856 --> 00:15:01,951
کارآگاه شین ۵ سال دنبالش بود

161
00:15:02,156 --> 00:15:04,026
بالاخره، اینا با هم ازدواج کردن

162
00:15:04,026 --> 00:15:05,692
عروس وارد میشود

163
00:15:27,957 --> 00:15:29,581
متاسفم بابا

164
00:15:33,896 --> 00:15:36,662
گریه نکن

165
00:16:05,827 --> 00:16:07,591
چطور تونست بیاد اینجا؟

166
00:16:07,727 --> 00:16:09,892
فکر میکردم اول باید یه سری مراحل رسمی انجام بشه

167
00:16:09,927 --> 00:16:11,662
امروز رو بهش وقت دادن

168
00:16:12,866 --> 00:16:16,236
اگه بخاطر اون نبود، الان اون اینجا نبود

169
00:16:16,236 --> 00:16:19,001
اسمت بزودی پاک میشه

170
00:16:22,547 --> 00:16:23,701
لعنتی

171
00:16:27,246 --> 00:16:28,841
<font color=#800040>(قاتل واقعی)</font>

172
00:16:30,087 --> 00:16:31,312
<font color=#800040>(اعتراف کرد)</font>

173
00:16:34,386 --> 00:16:36,687
وایستا یه لحظه بمون

174
00:16:36,687 --> 00:16:40,022
ببین بخونش آقای کیم

175
00:16:40,396 --> 00:16:43,591
<font color=#800040>(قاتل واقعی اعتراف کرد)</font>

176
00:16:45,626 --> 00:16:46,762
اینجا

177
00:16:49,807 --> 00:16:51,302
اون جون آقای کیم رو نجات داد

178
00:16:51,967 --> 00:16:53,701
و دخترش رو

179
00:16:54,337 --> 00:16:55,572
قاتل همه اون کارا رو کرد

180
00:17:06,886 --> 00:17:08,851
خاله-
هی-

181
00:17:10,526 --> 00:17:12,626
باورم نمیشه خونه ات رو تبدیل به خوک دونی کرده باشی

182
00:17:12,626 --> 00:17:14,822
اون هم فقط چون من ۴ روز بهت درست حسابی سر نزدم

183
00:17:15,557 --> 00:17:17,062
بدون من میخوای چی کار کنی؟

184
00:17:17,496 --> 00:17:19,461
الان دیگه از دستم ناراحت نیستی؟

185
00:17:20,736 --> 00:17:22,491
امیدوارم به هون سوک خیلی سخت نگرفته باشی

186
00:17:24,667 --> 00:17:27,101
عموت رو فرستادن به شعبه آمریکا

187
00:17:27,177 --> 00:17:28,431
ما همه باهاش داریم میریم

188
00:17:29,107 --> 00:17:30,401
واقعا؟

189
00:17:31,006 --> 00:17:32,647
خبر خوبیه؛ کِی؟

190
00:17:32,647 --> 00:17:34,742
ازش خواستن هر چه زودتر خودش رو برسونه اونجا

191
00:17:35,617 --> 00:17:38,681
کلی کار دارم، ولی حس میکنم اصلا زمان ندارم

192
00:17:38,746 --> 00:17:40,286
باید خونه رو بذارم برای فروش

193
00:17:40,286 --> 00:17:41,712
و وسایل رو جمع و جور کنم

194
00:17:42,756 --> 00:17:45,681
از اینکه دارم بدون تو میرم احساس گناه میکنم

195
00:17:47,296 --> 00:17:50,322
اصلا نگران من نباش
من خوبم

196
00:17:52,096 --> 00:17:53,831
ای بابا ساعت رو ببین

197
00:17:53,897 --> 00:17:55,762
من دیگه باید برم-
باشه-

198
00:17:55,766 --> 00:17:58,101
هون سوک رو گذاشتم پیش همسایه میبینی

199
00:18:04,576 --> 00:18:06,242
خاله-
بله؟-

200
00:18:06,477 --> 00:18:07,641
میشه

201
00:18:09,387 --> 00:18:13,381
بذاری هون سوک اون بچه گربه رو بزرگ کنه؟

202
00:18:13,516 --> 00:18:16,181
آخرین بار که اینجا بود انگار ازش خوشش اومده بود

203
00:18:17,986 --> 00:18:19,081
چرا که نه؟

204
00:18:19,357 --> 00:18:21,952
اون هم توی مملکت غریب تنهاست

205
00:18:22,197 --> 00:18:24,562
پس خوب میشه اگه یه دوست داشته باشه-
درسته-

206
00:18:52,727 --> 00:18:54,891
<font color=#FF8000>(بونگ یی)</font>

207
00:19:10,907 --> 00:19:13,871
<font color=#FF8040>مشترک موردنظر در دسترس نمیباشد</font>

208
00:19:16,917 --> 00:19:20,952
منو از خودش دور کرد که از عذاب کشیدن نجاتم بده

209
00:19:22,586 --> 00:19:24,482
اگه منو هل بده، خوب منم به سمت خودم میکِشمش

210
00:19:54,056 --> 00:19:55,752
<font color=#FF8000>(بونگ یی)</font>

211
00:20:02,927 --> 00:20:04,822
<font color=#FF8000>(بونگ یی)</font>

212
00:20:06,836 --> 00:20:08,091
الو؟ سلام

213
00:20:08,536 --> 00:20:10,735
برای یه سوژه اومدم اونام دونگ

214
00:20:10,736 --> 00:20:13,072
یه رستورانه هست غذاهاش اصلا انگار مال این دنیا نیست

215
00:20:13,336 --> 00:20:16,772
به خاطر همین... یکم برات بیارم؟ میخوای باهم ناهار بخوریم؟

216
00:20:17,207 --> 00:20:19,005
من سرم شلوغه، به خاطر کار اومدم خارج از شهر

217
00:20:19,006 --> 00:20:20,171
که اینطور

218
00:20:20,746 --> 00:20:21,972
کِی برمیگردی؟

219
00:20:22,477 --> 00:20:24,782
من یه عالمه وقت دارم میتونم منتظر بمونم

220
00:20:25,286 --> 00:20:26,681
منتظر نباش، دیر میکنم

221
00:20:27,016 --> 00:20:30,252
اشکال نداره، میتونم منتظر بمونم

222
00:20:31,556 --> 00:20:33,391
خیلی هم اشکال داره

223
00:20:35,296 --> 00:20:38,421
باشه، پس من میرم

224
00:20:41,796 --> 00:20:42,962
... اما اوپا

225
00:20:43,607 --> 00:20:47,601
برام مهم نیست آدمی که فکر میکنم باشی یا نه

226
00:20:49,177 --> 00:20:51,401
هر کسی هم که هستی، هر جور که باشی

227
00:20:52,246 --> 00:20:53,841
من فقط دوستت دارم

228
00:20:57,887 --> 00:20:59,341
میخواستم همینو بگم

229
00:21:02,157 --> 00:21:05,482
میخواستم شخصا بهت بگم، اما آخرش اینجوری پای تلفن بهت گفتم

230
00:21:07,427 --> 00:21:08,691
خداحافظ

231
00:21:12,167 --> 00:21:13,391
شما دو تا دعواتون شده؟

232
00:21:14,637 --> 00:21:17,732
چی شده؟ تو که اینقدر خوشحال بودی که تماشا کردنت هم سخت و مور مور کننده بود

233
00:21:22,036 --> 00:21:23,871
اگه با من باشه بدبخت میشه

234
00:21:24,977 --> 00:21:26,841
نباید دیگه بدبخت باشه

235
00:21:27,447 --> 00:21:29,141
چرا چنین فکری میکنی؟

236
00:21:29,417 --> 00:21:31,581
چرا اگه با تو باشه بدبخت میشه؟

237
00:21:32,986 --> 00:21:35,312
الان بیرون منتظره که ببینتت

238
00:21:38,326 --> 00:21:41,651
...آهای، نمیدونم چرا اینطوری فکر میکنی، ولی

239
00:21:43,326 --> 00:21:44,921
قبلا منم همین فکرو میکردم

240
00:21:48,867 --> 00:21:51,661
اگه اون موقع بله میگفتم چی میشد؟

241
00:21:52,506 --> 00:21:54,732
الان زندگیم فرق میکرد؟

242
00:21:56,346 --> 00:21:59,371
الان خانواده، بچه و برنامه برای بازنشستگی داشتم

243
00:21:59,647 --> 00:22:01,072
یا حتی رویای خرید خونه داشتم؟

244
00:22:02,377 --> 00:22:03,712
اینجور زندگی ای داشتم؟

245
00:22:06,316 --> 00:22:07,482
ازش پشیمونید؟

246
00:22:08,357 --> 00:22:09,482
پشیمون؟

247
00:22:11,556 --> 00:22:12,851
...پشیمونی

248
00:22:14,657 --> 00:22:17,621
دیگه نمیتونم دست نگه دارم، فقط باید ادامه بدم

249
00:22:18,566 --> 00:22:20,091
دیگه جایی برای برگشتن ندارم

250
00:22:23,066 --> 00:22:24,831
کاری نکن که بعدا پشیمون بشی

251
00:22:30,776 --> 00:22:33,941
راست میگه، شاید زندگیم رو عوض کنه

252
00:22:34,917 --> 00:22:37,812
...اگه با بونگ یی باشم، شاید به من قبلیم

253
00:22:38,447 --> 00:22:40,552
جونگ با روم؛ بتونم برگردم

254
00:22:55,867 --> 00:22:58,101
اوپا؟ -
...میخوای فردا -

255
00:22:59,236 --> 00:23:00,532
با هم ناهار بخوریم؟

256
00:23:03,677 --> 00:23:04,802
سرت شلوغ نیست؟

257
00:23:05,447 --> 00:23:08,441
دیگه از این به بعد سرم شلوغ نیست

258
00:23:11,546 --> 00:23:14,911
بیا بریم اون رستوران بوریتو که میخواستی

259
00:23:19,826 --> 00:23:22,151
زود برو خونه که سرما نخوری

260
00:23:36,776 --> 00:23:38,272
من هرجور بشه اینو شکست میدم

261
00:23:39,677 --> 00:23:42,371
بونگ یی، لطفا بهم نیرو بده

262
00:23:43,786 --> 00:23:44,941
ازم محافظت کن

263
00:23:59,296 --> 00:24:02,492
بونگ یی، همین که به سن قانونی رسیدی باهام ازدواج کن

264
00:24:20,786 --> 00:24:21,952
<font color=#FF8000>(اوه بونگ یی، نویسنده)</font>

265
00:24:22,387 --> 00:24:25,322
خیلی ممنون، سخت کار میکنم

266
00:24:25,556 --> 00:24:26,651
موفق باشی

267
00:24:35,167 --> 00:24:36,802
<font color=#FF8000>(اوه بونگ یی، نویسنده)</font>

268
00:24:40,736 --> 00:24:42,636
سلام، اومدی؟

269
00:24:42,637 --> 00:24:45,371
من تو ترافیک گیر کردم، یه 10 دقیقه طول میشکه تا برسم

270
00:24:45,377 --> 00:24:47,212
باشه، هر وقت رسیدی بهم زنگ بزن

271
00:24:48,147 --> 00:24:50,941
وقتی که اینقدر شیک و پیک کرده اومدی میدونستم یه خبریه

272
00:24:51,246 --> 00:24:53,111
تا میتونی ازش لذت ببر

273
00:24:55,256 --> 00:24:56,421
الو؟

274
00:24:57,927 --> 00:25:01,992
سرنخ؟ همون بچه ئه ست، اون بچه اعصاب خردکنه

275
00:25:02,157 --> 00:25:03,462
بچه اعصاب خردکن؟

276
00:25:03,596 --> 00:25:06,661
کاراگاه کونام؟ سریع قطعش کن

277
00:25:07,096 --> 00:25:10,861
مشکل اینه که با برنامه ما جور درنمیاد

278
00:25:11,066 --> 00:25:13,302
چرا به "دهکده حیوانات" گزارشش رو نمیدی؟

279
00:25:14,006 --> 00:25:17,606
چی؟ میدونی الان ساعت چنده؟ سریع برو خونه

280
00:25:17,607 --> 00:25:18,841
مادرت نگرانت میشه

281
00:25:20,177 --> 00:25:22,575
خدایا، تو لابیه

282
00:25:22,576 --> 00:25:25,111
حتما چون از سایتمون بلاکش کردیم اومده شکایت کنه

283
00:25:25,917 --> 00:25:27,452
چه بچه تخسی

284
00:25:29,016 --> 00:25:30,282
کاراگاه کونام؟

285
00:25:33,026 --> 00:25:36,151
<font color=#008000>("آیا کانگ دوک سو و لی جه شیک به دست یک نفر به قتل رسیدن؟")</font>

286
00:25:53,276 --> 00:25:54,941
...تنها انتخاب اشتباه من

287
00:25:57,947 --> 00:25:59,911
اشکالی نداره که همینجوری ازش استفاده کنم؟

288
00:26:04,556 --> 00:26:07,351
آره، بهتره که اینجوی به پایان برسونمش

289
00:26:13,167 --> 00:26:15,565
...پس، میخوای به خاطر دوستت کو نام

290
00:26:15,566 --> 00:26:17,702
اسم مادربزرگش رو پاک کنی؟

291
00:26:19,336 --> 00:26:22,302
چه خفن، درست مثل یه کاراگاه واقعی

292
00:26:22,536 --> 00:26:26,171
حالا میگم چرا اومدم اینجا

293
00:26:27,016 --> 00:26:30,012
چیه؟ -
فهیمدم کی قاتل گربه ها هستش -

294
00:26:30,316 --> 00:26:33,512
واقعا؟ ایول، الحق که بهترین کاراگاهی

295
00:26:34,157 --> 00:26:35,252
کیه؟

296
00:26:35,816 --> 00:26:38,822
چیزی که مهمه اینه که چجوری متوجهش شدم؟

297
00:26:39,227 --> 00:26:40,851
"به این میگن روحیه "بستن پرونده

298
00:26:40,857 --> 00:26:42,552
آره راست میگی، چجوری متوجه شدی؟

299
00:26:46,867 --> 00:26:49,292
چجوری متوجه شدی؟ -
مدرک پیدا کردم -

300
00:26:49,336 --> 00:26:51,431
مدرک انکار نشدنی، دارمش

301
00:26:51,836 --> 00:26:53,735
مدرک؟ -
...ولی -

302
00:26:53,736 --> 00:26:55,302
این اصل جنسه

303
00:26:55,506 --> 00:26:57,802
یه چیزی شوکه کننده تر از خود قتل گربه

304
00:26:57,877 --> 00:26:59,401
فقط یه حقیقت وجود داره

305
00:26:59,447 --> 00:27:00,671
بونگ یی

306
00:27:01,717 --> 00:27:02,871
!اوپا

307
00:27:06,217 --> 00:27:09,851
سلام کن، این رفیقمون کاراگاه کونامه

308
00:27:10,187 --> 00:27:11,351
از آشناییت خوشحالم

309
00:27:11,727 --> 00:27:13,222
قرار؟

310
00:27:13,697 --> 00:27:17,462
پس من نباید مزاحمتون بشم، یه وقت دیگه باهاتون حرف میزنم

311
00:27:20,667 --> 00:27:21,831
بچه

312
00:27:23,607 --> 00:27:25,762
<font color=#FF8000>(میونگ کو نام)</font>

313
00:27:25,937 --> 00:27:27,232
کیفت رو یادت رفت

314
00:27:29,536 --> 00:27:31,141
به سلامت برسی خونه

315
00:27:32,907 --> 00:27:34,042
کیه؟

316
00:27:34,447 --> 00:27:37,217
...اومده که سرنخ بده؟ یه شایعاتی هست که

317
00:27:37,217 --> 00:27:40,052
مادربزرگ همکلاسیش میره اینو اون ور گربه میکشه

318
00:27:40,316 --> 00:27:42,581
به خاطر همین هم با دوستش مثل طرد شده ها رفتار میشه

319
00:27:43,056 --> 00:27:45,282
اما میگه که قاتل واقعی گربه رو پیدا کرده

320
00:27:45,427 --> 00:27:46,851
حتی مدرک هم پیدا کرده

321
00:27:50,127 --> 00:27:51,262
یه لحظه

322
00:27:52,526 --> 00:27:53,661
بله؟

323
00:27:54,336 --> 00:27:56,661
...من  قرار ناهار دارم -
مهمه -

324
00:27:56,967 --> 00:27:58,062
همین الان بیا

325
00:27:59,407 --> 00:28:00,532
...چی

326
00:28:01,036 --> 00:28:02,171
الو؟

327
00:28:03,306 --> 00:28:06,202
چی شده؟ کارته؟ فوریه؟

328
00:28:07,977 --> 00:28:09,111
...آره

329
00:28:09,477 --> 00:28:12,111
پس بیا یه وقت دیگه ناهار بخوریم

330
00:28:12,486 --> 00:28:15,111
همین الانش هم چون کیک خوردم اشتها ندارم

331
00:28:15,756 --> 00:28:17,982
یجورایی سوءهاضمه گرفتم

332
00:28:22,657 --> 00:28:26,361
به خاطر قرار ناهار با اوپا کل روز به به خودم گشنگی دادم، داشتم میمردم

333
00:28:38,776 --> 00:28:40,242
اوه الان وقت بازار دو ره میه

334
00:28:45,816 --> 00:28:48,752
چرا شین دونگ یوب همیشه نمیشنوه؟

335
00:28:48,857 --> 00:28:50,022
خیلی کارش بده

336
00:28:57,967 --> 00:29:00,361
باید یه چیزی بهت بگم، میشه فردا با هم حرف بزنیم؟

337
00:29:00,796 --> 00:29:01,962
چه بانمک

338
00:29:06,306 --> 00:29:07,972
<font color=#FF8040>(فردا بعدازظهر کنار مدرسه ات منتظرت هستم)</font>

339
00:29:19,596 --> 00:29:22,161
باید تنها بیای -
تنها؟ -

340
00:29:23,677 --> 00:29:25,372
<font color=#FF8000>(اوپا)</font>

341
00:29:29,007 --> 00:29:31,272
با روم -
سوءهاضمه ات بهتر شد؟ -

342
00:29:33,917 --> 00:29:35,911
آره الان خوبم ، سوءهاضمه ام کاملا برطرف شد

343
00:29:36,717 --> 00:29:37,881
خیالم راحت شد

344
00:29:38,586 --> 00:29:39,782
به خاطر امروز معدرت میخوام

345
00:29:40,687 --> 00:29:42,181
به جاش، بیا فردا یه چیز خوب بخوریم

346
00:29:43,396 --> 00:29:44,522
باشه

347
00:29:44,826 --> 00:29:47,262
با شکم خالی نخوابی ها یه چیزی بخور

348
00:29:48,396 --> 00:29:49,491
باشه، خداحافظ

349
00:29:52,336 --> 00:29:53,961
قرار؟

350
00:29:54,267 --> 00:29:56,832
پس من نباید مزاحمتون بشم

351
00:29:57,677 --> 00:29:59,332
به چه داری اینجوری فکر میکنی؟

352
00:30:01,507 --> 00:30:02,941
چرا خواستین بیام اینجا؟

353
00:30:08,346 --> 00:30:09,481
هدف بعدیت

354
00:30:11,257 --> 00:30:13,312
به عنوان یه شکارچی رده بالا بهش فکر کن

355
00:30:16,657 --> 00:30:18,092
از همون اول کنجکاو بودم

356
00:30:19,497 --> 00:30:21,161
شما دارین با یه نفر کار میکنین، نه؟

357
00:30:21,997 --> 00:30:25,032
...اون فرد دی ان ای این آدمو بهتون داده

358
00:30:25,296 --> 00:30:26,691
خواسته که بکشینش؟

359
00:30:29,937 --> 00:30:32,106
شنیدم وقتی که کوچیک بودین تو انگلیس به فرزند خوندگی گرفته شدین

360
00:30:32,106 --> 00:30:33,431
اونجا هم بزرگ شدین

361
00:30:33,447 --> 00:30:36,471
و الان هم که از نظر قانونی مُردین

362
00:30:37,116 --> 00:30:38,477
...امکان نداره که از پس

363
00:30:38,477 --> 00:30:40,542
این همه وسائل و غذا تنهایی بربیاین

364
00:30:42,546 --> 00:30:44,552
کیه که داره بهتون کمک میکنه؟

365
00:30:45,217 --> 00:30:46,481
لازم نیست بدونی

366
00:30:48,856 --> 00:30:50,622
خیلی مرموز هستین

367
00:30:50,896 --> 00:30:53,092
یه دکتر معروف در سطح جهانی که تو ژنتیک تحصیل کرده

368
00:30:53,667 --> 00:30:55,721
...پس اونوقت چرا اینجا قایم شدین

369
00:30:57,596 --> 00:30:59,961
و وانمود میکنین که انگار هنوز مُردین؟

370
00:31:04,237 --> 00:31:05,872
کسی دنبالتون هست

371
00:31:07,247 --> 00:31:08,401
نه؟

372
00:31:09,677 --> 00:31:12,612
همین که وقتش برسه متوجه میشی، پس فعلا صبر کن

373
00:31:14,386 --> 00:31:15,481
همین که وقتش برسه؟

374
00:31:18,457 --> 00:31:20,322
نمیدونم که قراره کی باشه

375
00:31:21,427 --> 00:31:22,651
اما  منتظر میمونم

376
00:31:24,626 --> 00:31:26,352
اینقدر هم از اینا به من ندین

377
00:31:26,927 --> 00:31:28,322
...خودم تصمیم میگیرم

378
00:31:29,027 --> 00:31:30,362
از شر کی خلاص بشم

379
00:31:44,572 --> 00:31:45,973
معلومه که میشناسمش

380
00:31:45,973 --> 00:31:48,308
اون حلال مشکلات این مدرسه ست

381
00:31:48,342 --> 00:31:50,808
حتی دزدی که کفشهامو دزدیده بود رو هم گیر انداخت

382
00:31:51,382 --> 00:31:53,477
اما مدرسه اش هنوز تموم نشده

383
00:31:54,953 --> 00:31:56,118
عه، تموم شد

384
00:31:56,182 --> 00:31:57,447
سلام، قربان

385
00:31:57,723 --> 00:31:59,917
سلام، اومدی، یه لحظه

386
00:32:01,092 --> 00:32:03,217
چرا هر روز کار میکنی؟

387
00:32:03,592 --> 00:32:04,957
باید یکم استراحت کنی

388
00:32:07,402 --> 00:32:09,828
روز خوبی داشته باشی، خداحافظ

389
00:32:16,642 --> 00:32:18,737
!خدای من! مادربزرگ

390
00:32:18,912 --> 00:32:21,937
!باید برین! مادربزرگ

391
00:32:22,783 --> 00:32:24,148
خدایا، اون چشه؟

392
00:32:25,253 --> 00:32:26,477
!مادربزرگ

393
00:32:27,322 --> 00:32:28,517
خدای من

394
00:32:35,622 --> 00:32:38,828
عه از نویسنده خواستم که تنهایی بیاد

395
00:32:46,432 --> 00:32:48,267
مدرسه اش به همین زودی تموم شد؟

396
00:32:49,602 --> 00:32:51,338
چرا جواب تلفنش رو نمیده؟

397
00:32:51,543 --> 00:32:52,543
<font color=#FF80C0>(مدرسه ابتدایی ناری)</font>

398
00:32:52,543 --> 00:32:55,043
احیانا،  میدونی میونگ کو نام کیه؟

399
00:32:55,043 --> 00:32:56,808
بیرون اومدنه تو راهرو دیدمش

400
00:32:57,213 --> 00:32:59,378
عه، واقعا؟ ممنون

401
00:33:08,493 --> 00:33:11,027
کو نام، کجایی؟

402
00:33:18,632 --> 00:33:21,167
ورود افراد متفرقه ممنوع

403
00:33:21,203 --> 00:33:22,467
یعنی رفته؟

404
00:33:25,172 --> 00:33:26,338
! از سر راه برین کنار

405
00:33:26,372 --> 00:33:29,138
خدای من، کو نام، وای خدایا

406
00:33:32,613 --> 00:33:36,018
4تا گربه

407
00:33:36,182 --> 00:33:39,317
4تا گربه

408
00:33:40,963 --> 00:33:42,118
...چی

409
00:33:45,762 --> 00:33:47,527
! باورم نمیشه

410
00:33:51,102 --> 00:33:53,598
چجوری این بلا میتونه سرش بیاد؟

411
00:33:54,573 --> 00:33:57,142
اگه بلایی سر کو نام بیاد چی؟

412
00:33:57,142 --> 00:33:59,543
...امروز، میخوام در باره حادثه ای حرف بزنیم که

413
00:33:59,543 --> 00:34:02,337
...برای کودکی که درحال تلاش برای کمک

414
00:34:02,383 --> 00:34:06,107
به مادربزرگ همکلاسیش برای پاک کردن اسمش از اتهام بوده؛ افتاده

415
00:34:06,753 --> 00:34:08,952
...کمد داخل کافه تریا

416
00:34:08,952 --> 00:34:10,447
...یهویی لرزید و

417
00:34:10,523 --> 00:34:13,987
باعث شد که ماده پاک کننده شیمیایی بیفته

418
00:34:14,463 --> 00:34:16,658
و اون بچه در آخر کل بدنش سوخت

419
00:34:17,363 --> 00:34:21,127
مدرسه در بوفه رو قفل نکرده بوده

420
00:34:21,633 --> 00:34:24,768
برای همین هر کسی میتونسته بره داخل

421
00:34:25,332 --> 00:34:27,638
...هر چند که، مدرسه مسئولیت این کارو

422
00:34:27,642 --> 00:34:30,142
...به عهده نگرفته-
خیلی عجیبه-

423
00:34:30,142 --> 00:34:31,613
...و تقصیرو انداختن گردن اون بچه-
چی؟-

424
00:34:31,613 --> 00:34:33,313
فکر نمیکنم تصادفی بوده باشه

425
00:34:33,313 --> 00:34:34,808
<font color=#00FFFF>(مدرسه جاییه که همه خوش میگذرونن و خوشحالن)</font>

426
00:34:39,983 --> 00:34:41,483
...این کمد افتاده و باعث شده تا

427
00:34:41,483 --> 00:34:43,618
ماده شیمیایی روی اون هم بریزه-
بله-

428
00:34:43,682 --> 00:34:47,388
پس ماده شمیایی باید به مقدار بیشتری در اطراف پخش میشده

429
00:34:47,823 --> 00:34:48,958
اما ببین

430
00:34:48,963 --> 00:34:50,728
ماده شیمیایی فقط با یه قسمت کوچیکی از زمین برخورد کرده

431
00:34:51,633 --> 00:34:53,158
پس فکر میکنی یکی اونو ریخته روی سرش؟

432
00:34:53,162 --> 00:34:55,397
مجرم از قصد اونو ریخته روی سر بچه تا بکشدش

433
00:34:57,003 --> 00:34:59,897
کی همچین کار وحشتناکی با یه بچه میکنه؟

434
00:35:00,102 --> 00:35:01,297
...بیا سر در بیاریم که

435
00:35:01,742 --> 00:35:03,797
این روانی دیوونه کیه

436
00:35:08,582 --> 00:35:09,708
خانم

437
00:35:10,582 --> 00:35:11,947
خانم

438
00:35:12,253 --> 00:35:13,877
!ای خدا، خانم

439
00:35:19,323 --> 00:35:21,491
<font color=#008000>(گوچوجانگ، دونجانگ)</font>

440
00:35:21,492 --> 00:35:23,118
<font color=#008000>(گوچوجانگ، دونجانگ)</font>

441
00:35:36,843 --> 00:35:37,967
هی، بونگ یی

442
00:35:38,142 --> 00:35:40,808
...اون عکس کافه تریا که تو تلویزیون نشونش دادن

443
00:35:40,943 --> 00:35:42,078
کِی گرفته شده بود؟

444
00:35:42,843 --> 00:35:45,007
صبح روز بعد از حادثه کو نام؟

445
00:35:45,782 --> 00:35:46,947
باشه

446
00:35:49,352 --> 00:35:51,587
میخوام فیلم دوربینای امنیتی رو چک کنم-
باشه-

447
00:35:52,722 --> 00:35:55,087
...احیانا، کسی اومده و

448
00:35:55,193 --> 00:35:57,357
و اینجا رو تمیز کرده؟

449
00:35:57,733 --> 00:35:59,992
نه، ما بلافاصله این محدوده رو بستیم

450
00:35:59,992 --> 00:36:03,127
و پلیس بهمون گفت که به چیزی دست نزنیم، ما هم کاری نکردیم

451
00:36:03,133 --> 00:36:04,228
فهمیدم

452
00:36:04,702 --> 00:36:05,927
یه لحظه-
باشه-

453
00:36:10,543 --> 00:36:13,567
مجرم بعد از اینکه خانم چویی عکسا رو گرفته اومده اینجا

454
00:36:14,742 --> 00:36:17,208
نمیدونم چرا مجرم اومده و به چیزای رو قفسه دست زده

455
00:36:18,213 --> 00:36:20,408
<font color=#FF8040>(غذای جین)</font>

456
00:36:37,573 --> 00:36:39,027
اونا مال منن

457
00:36:40,003 --> 00:36:41,972
...خانم، ما به عنوان مدرک اونا رو لازم داریم. نمی تونین

458
00:36:41,972 --> 00:36:43,443
اونا رو پس بدین-
مال منن-

459
00:36:43,443 --> 00:36:44,472
خانم

460
00:36:44,472 --> 00:36:48,237
خانم، خونتون از کدوم طرفه؟

461
00:36:49,313 --> 00:36:50,877
افسر جونگ

462
00:36:52,113 --> 00:36:54,447
مشتاق دیدار. منو یادت نیست؟

463
00:36:54,622 --> 00:36:56,518
ما قبلا با هم تو حوزه گودونگ کار میکردیم

464
00:36:57,023 --> 00:37:00,547
افسر کیم؟-
هی، منو یادته-

465
00:37:00,693 --> 00:37:03,558
شنیدم بعد از جراحی حافظه ات رو از دست دادی

466
00:37:03,563 --> 00:37:05,463
...نه، به جز خاطرات بچگیم

467
00:37:05,463 --> 00:37:07,627
بیشتر خاطراتم برگشتن-
خیالم راحت شد-

468
00:37:09,863 --> 00:37:12,868
خانم، دوباره ناهار بردین مدرسه نوه تون؟

469
00:37:14,142 --> 00:37:16,967
...هر روز خدا یه ظرف غذای خالی رو میبره مدرسه نوه اش و

470
00:37:16,972 --> 00:37:19,538
میگه که یادش رفته تا غذاشو با خودش ببره

471
00:37:19,543 --> 00:37:21,578
این روزا همه بچه ها تو بوفه مدرسه غذا میخورن

472
00:37:21,582 --> 00:37:23,958
میتونی کمکم کنی؟ میدونی کجا زندگی میکنه؟

473
00:37:23,952 --> 00:37:25,947
بریم خانم. من میبرمتون خونه

474
00:37:26,213 --> 00:37:27,777
بریم. از این طرف

475
00:37:28,523 --> 00:37:29,677
بریم خانم

476
00:37:34,523 --> 00:37:37,257
خدای من، این دوربین قلابیه

477
00:37:37,793 --> 00:37:39,757
چرا یه دوربین تقلبی نصب کردن؟

478
00:37:51,613 --> 00:37:54,337
اون پیرزن به نظر میاد حالش خوش نیست

479
00:37:54,443 --> 00:37:57,682
...چند روز پیش، با یه گربه مُرده تو دستش

480
00:37:57,682 --> 00:37:59,677
 کل محله رو دویده

481
00:37:59,912 --> 00:38:01,823
...برای همین مردم شروع کردن به پخش کردن این شایعه که

482
00:38:01,823 --> 00:38:05,047
یه پیرزنی با حشره کش یه گربه رو کشته

483
00:38:05,052 --> 00:38:06,717
اوه، پس این همون پیرزنه؟

484
00:38:07,122 --> 00:38:09,722
پیرزنی که کونام اسمشو گفت-
توام شنیدی؟-

485
00:38:09,722 --> 00:38:11,992
اما من با کونام موافقم

486
00:38:11,992 --> 00:38:14,158
گمون نکنم اون گربه رو کشته باشه

487
00:38:14,432 --> 00:38:15,598
یادته؟

488
00:38:15,602 --> 00:38:18,498
یه یاروی مریضی تو گودونگ بود که عادت داشت گربه ها رو بکشه

489
00:38:18,733 --> 00:38:20,328
همونی که بعد از مردنشون دندون هاشون رو بر میداشت

490
00:38:26,543 --> 00:38:28,982
اون روانی حتما اسباب کشی کرده اینجا

491
00:38:28,983 --> 00:38:31,213
...گربه ای که مادربزرگ با خودش اینور و اونور میبرد

492
00:38:31,213 --> 00:38:32,908
دندون نداشت

493
00:38:34,153 --> 00:38:35,377
دندون نداشت؟

494
00:38:35,782 --> 00:38:36,978
اقدام به قتل؟

495
00:38:37,593 --> 00:38:38,688
اینو ببین

496
00:38:40,352 --> 00:38:42,622
اگه اون ماده خودش ریخته شده باشه، موقع پاشیده شدن باید محدوده وسیع تری رو بپوشونه

497
00:38:42,622 --> 00:38:44,228
واضحه که یکی از قصد از بالا اونو ریخته

498
00:38:44,762 --> 00:38:47,158
شماها دقیق تحقیق نکردین؟

499
00:38:47,233 --> 00:38:49,502
داری میگی ما از زیر کار در رفتیم؟

500
00:38:49,503 --> 00:38:52,902
تو کی هستی که بخوای تو پرونده ای که مربوط به حوزه قضاییت نیست، ما رو متهم کنی؟

501
00:38:52,903 --> 00:38:54,573
...چه طور جرات میکنی اینجوری بی شرمانه جواب منو بدی

502
00:38:54,573 --> 00:38:56,438
وقتی حتی نتونستی درست حسابی از عهده دیدن این چیزی که تو صحنه جرم پاشیده، بر بیای؟

503
00:38:56,472 --> 00:39:00,011
باشه، متوجه شدیم. یه بار دیگه صحنه جرم رو چک میکنیم

504
00:39:00,012 --> 00:39:03,607
این یه پرونده قتله، پس هر چی سریع تر مدارک رو تحویل بدین

505
00:39:07,253 --> 00:39:08,348
لعنت بهش

506
00:39:12,023 --> 00:39:14,322
...اما مگه اون پیرزن نگفت که

507
00:39:14,323 --> 00:39:16,992
اون مرده رو دیده که از کافه تریا می اومده بیرون؟

508
00:39:16,992 --> 00:39:19,228
چه طور میتونیم به چیزی که اون دیده اعتماد کنیم؟

509
00:39:19,332 --> 00:39:21,732
هیچ قاضی اونو جدی نمیگیره

510
00:39:21,733 --> 00:39:24,402
...اما وقتی با ما صحبت میکرد، خیلی واضح و شفاف توضیح داد و

511
00:39:24,403 --> 00:39:26,172
یه اظهار نامه مفصل نوشت

512
00:39:26,173 --> 00:39:28,337
ترجیح میدم مسئله رو گنده اش نکنی

513
00:39:28,802 --> 00:39:31,168
اون از عمد به یه بچه صدمه نمیزنه

514
00:39:32,242 --> 00:39:33,438
مرد جوون و خوبیه

515
00:39:38,313 --> 00:39:40,007
<font color=#FF0000>(به دنبال شاهد)</font>

516
00:39:40,552 --> 00:39:43,647
چهار تا گربه

517
00:39:44,793 --> 00:39:47,317
وسیله ها بیشتر سمت راست بودن

518
00:39:47,923 --> 00:39:50,857
افسر کیم، کی این بروشور ها رو چسبونده؟

519
00:39:52,032 --> 00:39:53,458
شخصی ک مسئول مراقبت از گربه ها تو محله است

520
00:39:54,432 --> 00:39:55,598
مراقب گربه؟

521
00:39:56,302 --> 00:39:58,397
خوش اومدین-
ببخشید-

522
00:39:59,302 --> 00:40:02,471
...من از طرف اداره پلیس هستم. چند تا سوال در رابطه با

523
00:40:02,472 --> 00:40:03,638
پرونده ی مدرسه ابتدایی ناری دارم

524
00:40:03,773 --> 00:40:06,368
ولی من قبلا اظهاراتم رو تحویل پلیس دادم

525
00:40:06,472 --> 00:40:09,237
امیدوارم بودم چیزهای بیشتری از زبونتون بشنوم. میشه توضیح بدین که چی دیدین؟

526
00:40:09,883 --> 00:40:11,047
میدونین

527
00:40:11,552 --> 00:40:15,447
من مسئول تهیه گوشت برای بوفه مدرسه ام

528
00:40:16,983 --> 00:40:20,248
...درست مثل هر روز، داشتم گوشت ها رو تخلیه می کردم که

529
00:40:21,563 --> 00:40:23,491
از داخل صدای جیغ اومد و با سرعت دویدم داخل

530
00:40:23,492 --> 00:40:25,862
...کو نام-
نه، مراقب باش-

531
00:40:25,863 --> 00:40:28,031
نخواستم اون خانم جوون بسوزه

532
00:40:28,032 --> 00:40:30,697
برای همین، هلش دادم کنار و بچه رو لای لباسم پیچیدم

533
00:40:30,773 --> 00:40:32,368
و همراه اون دویدم بیرون

534
00:40:32,472 --> 00:40:33,797
قصابی تقاطع سه راه

535
00:40:34,073 --> 00:40:35,998
همون کسی که کو نام رو آورد بیرون

536
00:40:36,343 --> 00:40:38,107
از سر راه برین کنار-
خدای من، کونام-

537
00:40:47,923 --> 00:40:49,918
خوش اومدین! چی بدم خدمتتون؟

538
00:40:50,253 --> 00:40:52,748
با چند تا از دوستام میخوایم گوشت کباب کنیم

539
00:40:53,452 --> 00:40:55,788
چی برای کباب کردن خوبه؟-
کباب عالیه-

540
00:40:56,093 --> 00:40:58,257
بفرمایید خودتون نگاه کنید-
حتما-

541
00:41:10,673 --> 00:41:12,007
اون تیکه های برش خورده چین؟

542
00:41:12,443 --> 00:41:13,768
...اونا گوشت دنده بدون استخون هستن که

543
00:41:13,912 --> 00:41:16,677
بلافاصله تو دهن آب میشه

544
00:41:17,282 --> 00:41:20,147
فقط مقدارش زیاده که باعث میشه گرون برات در بیاد

545
00:41:20,313 --> 00:41:22,418
برای جمعیت زیاد گوشت خوک ببر

546
00:41:22,483 --> 00:41:24,147
به هر حال من به شخصه گوشت خوک رو ترجیح میدم

547
00:41:34,733 --> 00:41:36,058
غفلت یک‌سویه؟
(یک اختلال نورولوژیک است که در آن فرد معمولاً بر اثر آسیب به لوب آهیانه فوقانی، توجه و آگاهی از یک سمت را به طور عمده از دست می‌دهد)

548
00:41:37,332 --> 00:41:38,567
اون دیگه چیه؟

549
00:41:38,802 --> 00:41:40,897
...آسیب به لوب آهیانه سمت راست که

550
00:41:41,073 --> 00:41:42,742
میتونه منجر به عدم آگاهی بیمار از

551
00:41:42,742 --> 00:41:44,442
...حس بینایی، لامسه و شنواییِ

552
00:41:44,443 --> 00:41:46,138
طرف دیگه بشه

553
00:41:46,813 --> 00:41:50,038
...در موارد شدید، بیمار ها فقط

554
00:41:50,443 --> 00:41:52,408
غذای سمت راست بشقاب رو میخورن

555
00:41:52,682 --> 00:41:55,848
یا فقط سمت راست صورت رو آرایش یا اصلاح میکنن

556
00:42:04,093 --> 00:42:05,228
خانم

557
00:42:06,363 --> 00:42:08,397
سلام-
چه عجب از این ورا، باروم؟-

558
00:42:08,802 --> 00:42:10,031
نباید سر کار باشی؟

559
00:42:10,032 --> 00:42:11,532
بابت یه پرونده اینجام

560
00:42:11,532 --> 00:42:13,668
برای همین گفتم یه سر بزنم ببینم حال چی گوک چه طوره

561
00:42:14,602 --> 00:42:16,697
خیلی وقته این طرفا نیومدم، مگه نه؟

562
00:42:16,773 --> 00:42:19,268
اشکالی نداره. میدونم که چه قدر سرت شلوغه

563
00:42:20,113 --> 00:42:23,007
چی گوک، باروم اومده

564
00:42:32,423 --> 00:42:35,487
من و دونگ گو این سی دی رو از محل کارش آوردیم

565
00:42:36,323 --> 00:42:39,388
توش آهنگ هاییه که پدرش دوست داشت

566
00:42:40,332 --> 00:42:41,627
درسته، البته

567
00:42:42,932 --> 00:42:45,297
حتما الان دیگه چیز های کوچیک هم یادت میاد

568
00:42:46,403 --> 00:42:48,197
معنیش اینه که داری سلامتی کاملت رو به دست میاری

569
00:42:50,573 --> 00:42:51,737
خانم

570
00:42:51,972 --> 00:42:54,677
چی گوک هم به زودی سر پا میشه

571
00:42:57,952 --> 00:42:59,107
یه لحظه

572
00:43:06,952 --> 00:43:08,987
بچه طفلکم

573
00:43:09,722 --> 00:43:12,357
باید ناهارش رو بسته بندی کنم

574
00:43:14,863 --> 00:43:15,998
خیلی خب

575
00:43:24,443 --> 00:43:28,438
مادر بزرگ، شنیدم که به پلیس ها گفتی که منو دیدی که از اونجا اومدم بیرون

576
00:43:30,642 --> 00:43:31,908
چرا همچین کاری کردی؟

577
00:43:32,753 --> 00:43:35,848
به خاطر چربی اضافه ای که بهت میدم تشکر نمیکنی؟

578
00:43:38,452 --> 00:43:39,888
به چه جراتی منو پیش پلیسا لو دادی؟

579
00:43:40,693 --> 00:43:42,188
گوشت

580
00:43:43,023 --> 00:43:46,427
کو نیم من عاشق گوشته

581
00:43:49,202 --> 00:43:50,558
هر چی دلت میخواد بگو

582
00:43:51,472 --> 00:43:53,397
به هر حال کی حرف یه پیرزن که آلزایمر داره رو باور میکنه؟

583
00:43:56,343 --> 00:43:58,138
بفرما. بذار برات بسته بندیش کنم

584
00:44:07,753 --> 00:44:09,118
پس اینا اینجا بودن

585
00:44:11,722 --> 00:44:13,547
همه جا رو دنبالشون گشتم

586
00:44:18,832 --> 00:44:20,127
<font color=#80FF00>(استراحت مطلق)</font>

587
00:44:21,363 --> 00:44:23,627
یکی از پرستار ها اجازه داد که اینو قرض بگیرم

588
00:44:27,773 --> 00:44:28,897
چی گوک

589
00:44:29,802 --> 00:44:31,808
این آهنگو یادته؟

590
00:44:33,912 --> 00:44:36,837
خاطرات دوران دبیرستانم داره یادم میاد

591
00:44:38,813 --> 00:44:42,447
موقع اردو بارها و بارها به این آهنگ گوش دادیم

592
00:44:45,052 --> 00:44:46,817
...دونگ گو دیروز اومد و

593
00:44:47,052 --> 00:44:49,487
گفت که شب قبل، چی گوک رفته به خوابش

594
00:44:49,662 --> 00:44:52,027
واقعا؟ چه طور؟

595
00:44:52,762 --> 00:44:55,701
...یه روز، چی گوک دوست دخترش رو معرفی کرد

596
00:44:55,702 --> 00:44:56,857
خب؟

597
00:45:12,858 --> 00:45:17,858
<font color=#00FF80>قسمت 14 موش
"قاتل گربه"</font>

598
00:45:34,843 --> 00:45:37,499
حشره کش؟-
...مردم شروع به پخش کردن شایعه ای کردن و-

599
00:45:37,573 --> 00:45:39,837
میگفتن که، یه پیرزن با حشره کش گربه رو کشته

600
00:45:40,113 --> 00:45:42,277
این همون محصول پاک کننده ی تو کافه تریاست

601
00:46:48,682 --> 00:46:49,808
این کلیدا

602
00:46:51,182 --> 00:46:52,978
اونا رو از پیرزنه گرفته؟

603
00:47:00,952 --> 00:47:02,722
...اگه دنبال چیزی بوده

604
00:47:02,722 --> 00:47:04,487
فقط باید قفسه رو می گشته

605
00:47:06,332 --> 00:47:07,587
ممکنه این باشه؟

606
00:47:08,702 --> 00:47:09,733
ولی این چیه؟

607
00:47:09,733 --> 00:47:11,673
...گربه ای که مادربزرگ با خودش اینور اونور میبرد

608
00:47:11,673 --> 00:47:13,732
دندون نداشت

609
00:47:13,733 --> 00:47:15,443
اما اون میگه که قاتل واقعی گربه رو پیدا کرده

610
00:47:15,443 --> 00:47:17,038
اون حتی مدرک هم پیدا کرده

611
00:47:17,673 --> 00:47:19,168
دندونای گربه

612
00:47:19,813 --> 00:47:22,538
کو نام فهمید که اینا دندونای گربه بوده

613
00:47:22,613 --> 00:47:24,978
اینجوری بود که فهمید کیم بیونگ ته قاتل بوده

614
00:47:25,653 --> 00:47:28,618
پس، کیم بیونگ ته فهمید و سعی کرد تا کو نام رو بکشه؟

615
00:47:29,052 --> 00:47:30,153
...اون بچه رو تعقیب کرد تا فقط

616
00:47:30,153 --> 00:47:31,748
این حقیقت رو که قاتل گربه هاست پنهان کنه؟

617
00:47:34,963 --> 00:47:36,658
این کلیدا برای چیه؟

618
00:47:50,742 --> 00:47:52,408
برای باز کردن یه جعبه موسیقی

619
00:48:07,153 --> 00:48:08,257
این دیگه چه کوفتیه؟

620
00:48:10,222 --> 00:48:11,757
چی رو داره میسوزونه؟

621
00:48:25,412 --> 00:48:26,967
<font color=#FF8040>(به آتش کشیدن کودک)</font>

622
00:48:28,983 --> 00:48:30,208
<font color=#ff8040>(کودک زنده زنده سوخته. از سال 1999، هیچ مورد مشکوکی نیست)</font>

623
00:48:37,383 --> 00:48:39,288
<font color=#FF8040>..(بعد از پنج سال تحقیق بدون هیچ پیشرفتی)</font>

624
00:48:41,093 --> 00:48:43,118
..هوانگ مین جی، کودک شش ساله

625
00:48:43,593 --> 00:48:45,388
!بخاطر جراحت های سوختگی در تمام بدنش فوت کرد

626
00:48:45,932 --> 00:48:49,558
..دوست مقتول، کودکی با معلولیت ذهنی

627
00:48:50,302 --> 00:48:52,467
!دو نفر رو نام برد که توی پمپ بنزین کار میکردن

628
00:48:53,003 --> 00:48:56,242
..ولی اونا بخاطر معلولیت ذهنیش حرفاش رو باور نکردن و

629
00:48:56,242 --> 00:48:57,638
!اون دو مضنون رو تبرئه کردن

630
00:48:58,613 --> 00:49:00,573
..قبل از اینکه مین جی بمیره

631
00:49:00,573 --> 00:49:02,908
!اظهار داشت که قاتل قرمز پوشیده

632
00:49:05,012 --> 00:49:07,012
..هیچ دلیل یا انگیزه قطعی ای وجود نداشت که

633
00:49:07,012 --> 00:49:09,323
..هان سو چول رو مقصر جلوه بده

634
00:49:09,323 --> 00:49:11,348
..و بخاطر همین از لیست مظنونین کنار رفت

635
00:49:11,523 --> 00:49:13,217
!پرونده قتل ناتموم اعلام شد

636
00:49:13,793 --> 00:49:15,558
..اونو به فرزندی گرفته بودن

637
00:49:15,823 --> 00:49:19,728
!ولی پلیس مدام برای شهادت اظهارش میکرد

638
00:49:19,793 --> 00:49:21,427
!پس به فرزندی گرفتنش، لغو شد

639
00:49:21,762 --> 00:49:25,728
اونا گفتن که با گفتن چیزای غیر ضروری دردسر ایجاد کرده

640
00:49:26,332 --> 00:49:29,197
!اون از اون موقع اینجا مونده

641
00:49:30,343 --> 00:49:33,938
!توی پرونده گفته شده بود كه اون معلولیت ذهنی داره

642
00:49:34,343 --> 00:49:37,478
..نه. آنجلا فقط اختلال شنوایی داره

643
00:49:37,613 --> 00:49:39,983
!پس توی تلفظ کلمات یکم مشکل داره

644
00:49:39,983 --> 00:49:41,978
ولی هوشش خیلی خوبه

645
00:49:42,182 --> 00:49:45,293
..فکر میکنم چون برای پلیس سخت بود که باهاش ارتباط برقرار کنن

646
00:49:45,293 --> 00:49:48,058
!به این نتیجه رسیدن که معلولیت ذهنی داره

647
00:49:53,233 --> 00:49:54,388
..آنجلا

648
00:50:02,872 --> 00:50:05,567
نه. اون داداشم نیست

649
00:50:06,012 --> 00:50:07,737
!اون به قولاش عمل نمیکنه

650
00:50:08,012 --> 00:50:11,647
اونم میاد، پس نگران نباش-
اون داداشم نیست-

651
00:50:12,012 --> 00:50:14,047
فقط یکم وقت میبره، همین

652
00:50:14,313 --> 00:50:15,518
مشکلش چیه؟

653
00:50:17,383 --> 00:50:21,248
..میکائلا صدمه دیده بود

654
00:50:21,622 --> 00:50:23,192
اون داداشم نیست-
..سال پیش-

655
00:50:23,193 --> 00:50:25,862
!کسی که میگفت برادرشه، 2 بار اومد

656
00:50:25,863 --> 00:50:29,728
..بار دوم قبل از اینکه بره، قول داد که دنبالش میاد

657
00:50:31,903 --> 00:50:35,073
کی میدونست که اون همون آدمه؟

658
00:50:35,073 --> 00:50:36,237
اون آدم؟

659
00:50:37,403 --> 00:50:38,638
!هیچی

660
00:50:42,012 --> 00:50:46,708
<font color=#0000FF>(چیزی که مدت ها پیش به پلیس گفتی رو یادت میاد؟)</font>

661
00:50:48,023 --> 00:50:50,317
<font color=#0000FF>(میتونی اونو بهش بگی؟)</font>

662
00:50:55,863 --> 00:51:00,762
<font color=#0000FF>(پلیس؟ من مدام بهشون میگفتم، ولی اونا باور نمیکنن )</font>

663
00:51:00,762 --> 00:51:01,927
ببخشید

664
00:51:02,633 --> 00:51:04,897
!بهم اعتماد کن

665
00:51:05,202 --> 00:51:06,498
..بهم اعتماد کن

666
00:51:07,432 --> 00:51:08,668
!و لطفا بهم بگو

667
00:51:15,182 --> 00:51:17,737
..وقتی بچه بودم

668
00:51:17,813 --> 00:51:19,983
متاسفم-
تو این کار رو عمدا انجام میدی؟-

669
00:51:19,983 --> 00:51:21,777
نه-
نمیتونی عددا رو بخونی؟-

670
00:51:21,883 --> 00:51:23,377
میتونم-
..پس-

671
00:51:24,052 --> 00:51:26,087
!هی.. دست به کار شو

672
00:51:26,352 --> 00:51:27,987
دست به کار شو

673
00:51:30,262 --> 00:51:31,388
آقا

674
00:51:32,063 --> 00:51:34,332
متاسفم-
بله-

675
00:51:34,332 --> 00:51:36,302
!کارگرم مدام اشتباه حساب کتاب میکنه

676
00:51:36,302 --> 00:51:38,202
..من چهره اتون رو بخاطر میسپارم

677
00:51:38,202 --> 00:51:40,573
دفعه دیگه یه کارواش رایگان براتون انجام میدم

678
00:51:40,573 --> 00:51:41,967
!متاسفم. بفرمایین

679
00:51:44,642 --> 00:51:45,673
دو نفر؟

680
00:51:45,673 --> 00:51:47,908
چه نوع آشغالایی به بچه ها صدمه میزنن؟

681
00:51:48,012 --> 00:51:50,242
!همه کسایی که کودک آزاری میکنن، روانین

682
00:51:50,242 --> 00:51:53,177
تمام کسایی که بچه ها رو میکشن، آزار جنسی یا سوء استفاده میکنن

683
00:51:54,352 --> 00:51:56,248
!اونایین که نمیشه گفت آدمن

684
00:51:56,622 --> 00:52:00,217
..شخص اِی در بوفه مدرسه دچار سوختگی شدیدی شد

685
00:52:00,352 --> 00:52:03,357
!وقتی یه مایع تمیز کننده روش میافته

686
00:52:05,463 --> 00:52:06,463
!لعنت بهش

687
00:52:06,463 --> 00:52:07,658
!کو نام

688
00:52:08,262 --> 00:52:10,757
..اگه اون جادوگر پیداش نمیشد

689
00:52:11,032 --> 00:52:13,127
!اون بچه تا الان مرده بود

690
00:52:24,282 --> 00:52:25,478
..اون بیدار میشه

691
00:52:26,113 --> 00:52:27,377
!زیاد نگران نباش

692
00:52:28,182 --> 00:52:29,877
حالش خوبه؟

693
00:52:35,923 --> 00:52:37,958
!هر دوی اونا شکارچین

694
00:53:20,932 --> 00:53:22,098
بمیر

695
00:53:37,823 --> 00:53:39,217
!عوضی آشغال

696
00:53:39,593 --> 00:53:42,558
..این-
..این یه سوختگی شدیده-

697
00:53:42,793 --> 00:53:45,162
!پس اون موقع نمیتونسته داد بزنه

698
00:53:45,162 --> 00:53:46,788
معلومه که نه

699
00:53:46,793 --> 00:53:48,257
!به دستگاه تنفسیش نگاه کنین

700
00:53:48,332 --> 00:53:51,701
..صدای جیغ بچه ای رو از کافه تریا شنیدم

701
00:53:51,702 --> 00:53:53,598
!مرتیکه دروغگوی کثافت

702
00:54:05,983 --> 00:54:07,408
تو کی هستی؟

703
00:54:08,582 --> 00:54:10,018
بازم کن

704
00:54:10,082 --> 00:54:11,377
چیکار میکنی؟

705
00:54:12,122 --> 00:54:13,717
کی گفته که فقط تو میتونی سرگرم بشی؟

706
00:54:15,093 --> 00:54:16,418
!منم میخوام سرگرم بشم

707
00:54:17,923 --> 00:54:19,357
!کمکم کنین

708
00:54:19,392 --> 00:54:20,863
!کمکم کنین

709
00:54:20,863 --> 00:54:22,801
..کو نام داشت

710
00:54:22,802 --> 00:54:25,427
!سعی میکرد اسم مادربزرگ دوستش رو پاک کنه

711
00:54:26,773 --> 00:54:28,027
اون موقع بود که اینو دید

712
00:54:28,242 --> 00:54:32,408
!و فوراً فهمید که این دندون گربه اس

713
00:54:33,343 --> 00:54:35,237
..اون سعی کرد به پلیس بگه

714
00:54:35,843 --> 00:54:38,578
!ولی هیچکس به حرف یه بچه گوش نمیده

715
00:54:39,182 --> 00:54:41,078
!بخاطر همین اون به ایستگاه تلویزیون رفت

716
00:54:41,113 --> 00:54:43,677
!لعنتی.. گفتم تنها بیاد

717
00:54:58,602 --> 00:55:02,697
<font color=#ff80c0>(بونگ یی)</font>

718
00:55:14,883 --> 00:55:17,552
..مادربزرگ موقع دیدنت کاملا هوشیار بود

719
00:55:17,552 --> 00:55:19,788
!حتی وقتی بیانیه خودش رو به پلیس داد

720
00:55:20,392 --> 00:55:21,757
..اگه پلیس

721
00:55:22,262 --> 00:55:24,788
..بهش گوش میداد و حتی یه بار دیگه بررسی میکرد

722
00:55:24,793 --> 00:55:26,633
!تو بلافاصله دستگیر میشدی

723
00:55:26,633 --> 00:55:28,927
منو نکش! التماست می کنم. لطفا منو نکش

724
00:55:29,162 --> 00:55:31,558
..ولی یه چیز بود که منطقی نبود

725
00:55:31,932 --> 00:55:33,427
..چرا تو میخواستی

726
00:55:33,503 --> 00:55:36,241
..سعی کنی یه بچه رو بکُشی، فقط چون

727
00:55:36,242 --> 00:55:38,197
فهمیده که یه گربه رو کشتی؟

728
00:55:39,912 --> 00:55:43,007
اون کجا قایمش کرده؟

729
00:55:46,883 --> 00:55:48,518
!رازش این کلیده

730
00:55:49,622 --> 00:55:50,817
!اون جعبه موسیقی

731
00:55:52,023 --> 00:55:53,348
جعبه پاندورا

732
00:55:56,923 --> 00:55:58,427
..سال 1999

733
00:55:58,832 --> 00:56:01,161
..یه سگ توی آتیش سوخت

734
00:56:01,162 --> 00:56:03,627
!نزدیک مدرسه ای که تو و هان سو چول توش درس میخوندین

735
00:56:04,202 --> 00:56:06,067
!مجرم هیچوقت پیدا نشد

736
00:56:06,633 --> 00:56:08,538
..پلیس یه تحقیق اساسی نکرد

737
00:56:08,972 --> 00:56:10,697
!چون قربانی حیوون بود نه آدم

738
00:56:12,213 --> 00:56:14,237
..این چیزی بود که شما رو جسورتر کرد

739
00:56:15,012 --> 00:56:17,408
..حیوونا دیگه سرگرم کننده نبودن، پس این بار

740
00:56:17,883 --> 00:56:19,107
..یه آدم رو هدف گرفتین

741
00:56:19,113 --> 00:56:21,282
!مین جی دوست منه

742
00:56:21,282 --> 00:56:23,253
!یه کودک خردسال رو-
!مین جی-

743
00:56:23,253 --> 00:56:25,118
..و این عکس رو گرفتین

744
00:56:25,323 --> 00:56:27,047
!برای یادآوری قتلی که مرتکب شدین

745
00:56:28,693 --> 00:56:31,317
..ولی کو نام اون کلید رو برداشت و

746
00:56:32,832 --> 00:56:34,188
!این عکس رو دید

747
00:56:36,162 --> 00:56:38,098
..بخاطر همین مجبور شدی اونو بکُشی

748
00:56:38,602 --> 00:56:41,938
!قبل از اینکه به ایستگاه تلویزیون و پلیس بگه

749
00:56:48,582 --> 00:56:50,007
..این فقط یه قطره بود

750
00:56:50,012 --> 00:56:51,677
واقعا انقدر دردناکه؟

751
00:56:52,313 --> 00:56:54,248
پس فکر میکنی اون بچه ها چه حسی داشتن؟

752
00:56:54,512 --> 00:56:56,078
..نمیتونی تصور کنی که

753
00:56:56,423 --> 00:56:59,717
..والدین بعد از دست دادن بچه کوچیکشون
!چه حس دردناکی رو تجربه میکنن

754
00:56:59,793 --> 00:57:02,463
!روانی هایی مثل شما نمیتونن هیچ حسی رو درک کنن

755
00:57:02,463 --> 00:57:04,918
..بخاطر همین تو حتی نمیتونی
!دردی رو که دیگران حس میکنن رو درک کنی

756
00:57:05,532 --> 00:57:07,688
!بخاطر همینه که باید همون رنج و عذاب رو بکشی

757
00:57:08,193 --> 00:57:09,458
..چشم در برابر چشم

758
00:57:10,563 --> 00:57:11,897
!و دندان در برابر دندان

759
00:57:14,472 --> 00:57:16,737
<font color=#ff8080>(فروش عمده گوشت تازه)</font>

760
00:57:27,412 --> 00:57:29,277
<font color=#ff8080>(فروش عمده گوشت تازه)</font>

761
00:57:42,602 --> 00:57:43,728
!کیم بیونگ ته

762
00:58:45,762 --> 00:58:47,087
!کیم بیونگ ته کشته شد

763
00:58:47,293 --> 00:58:49,127
!بازم اون عوضیه

764
00:58:49,563 --> 00:58:52,228
نمیتونه خیلی دور شده باشه
 همه کوچه های اطراف رو بگردین. زود باشین

765
00:58:52,273 --> 00:58:54,132
کارآگاه کیم، از اون طرف برو
کارآگاه پارک، تو هم از اونور برو

766
00:58:54,133 --> 00:58:55,268
بله قربان-
بله قربان-

767
00:59:00,573 --> 00:59:01,813
..شما کارآگاه مسئول پرونده ی

768
00:59:01,813 --> 00:59:03,538
کشتار با بنزین می 1999 بودین؟

769
00:59:03,543 --> 00:59:07,447
..فقط یه عکس براتون فرستادم
چک کنین ببینین که مظنون همونه؟

770
00:59:07,512 --> 00:59:09,478
بله خودشه-
پسری که کنارشه کیه؟-

771
00:59:09,483 --> 00:59:11,877
دوستش که قبلاً توی پمپ بنزین باهاش کار میکرد

772
00:59:12,352 --> 00:59:13,618
!هان سو چول هم توی خطره

773
00:59:13,823 --> 00:59:16,587
میخوام چک کنین که هان سو چول مرده یا زنده اس یا نه
!الان انجامش بدین.. زود

774
00:59:18,392 --> 00:59:21,388
نه، صبر کن بهم گوش بده. صبر کن

775
00:59:21,762 --> 00:59:24,797
!من واقعاً چیزی نمیدونم

776
00:59:24,832 --> 00:59:26,967
چرا باید یکی رو بکشم؟

777
00:59:27,133 --> 00:59:28,967
!قربان خواهش میکنم.. اشتباه شده

778
00:59:30,287 --> 00:59:34,252
<font color=#00ffff>(چند روز قبل از قتل کیم بیونگ ته)</font>

779
00:59:49,077 --> 00:59:50,902
<font color=#ff8080>(فروش عمده گوشت تازه)</font>

780
01:00:19,007 --> 01:00:21,263
سلام-
بله شما؟-

781
01:00:22,137 --> 01:00:24,933
چی؟ تو کی هستی؟

782
01:00:26,148 --> 01:00:27,272
سو چول، تویی؟

783
01:00:30,947 --> 01:00:32,082
بیونگ ته؟

784
01:00:36,617 --> 01:00:38,382
چی باعث شده که باهام تماس بگیری؟

785
01:00:39,188 --> 01:00:40,582
شماره جدیدم رو گرفتی؟

786
01:00:41,028 --> 01:00:42,123
من؟

787
01:00:44,498 --> 01:00:46,593
..من بهت زنگ نزدم-
جدی میگم-

788
01:00:46,798 --> 01:00:48,663
!بخاطر همین مجبور شدم تلفنی باهاش حرف بزنم

789
01:00:48,768 --> 01:00:51,196
بعد بهش گفتم که یه روزی همدیگه رو ببنیم. همش همین بود

790
01:00:51,197 --> 01:00:53,306
میگی با یه شبح صحبت کردی یا چی؟

791
01:00:53,307 --> 01:00:55,102
!خدایا.. دارم دیوونه میشم

792
01:00:55,608 --> 01:00:58,573
!اوه راستی.. برای شب گذشته یه شاهد دارم

793
01:00:58,847 --> 01:01:01,743
کی؟-
کارمندم.. برو چکش کن-

794
01:01:06,818 --> 01:01:07,942
ببخشید

795
01:01:09,757 --> 01:01:10,913
بله؟

796
01:01:14,487 --> 01:01:15,623
..حق با اونه

797
01:01:16,298 --> 01:01:18,422
!کارمندت بهم گفت که با تو بوده

798
01:01:20,228 --> 01:01:23,433
پس این بیگناهیم رو ثابت میکنه؟

799
01:01:23,537 --> 01:01:26,632
زود باش دستمو باز کن-
..ولی خیلی بد شد-

800
01:01:27,507 --> 01:01:30,073
!به نظر میاد که کارمندت معلولیت ذهنی داره

801
01:01:30,577 --> 01:01:33,207
معنیشو که میدونی، نه؟
!هرچی شهادت بده هیچ فایده ای نداره

802
01:01:33,208 --> 01:01:35,108
بخاطر همین مدت ها پیش آزاد شدین

803
01:01:35,108 --> 01:01:36,212
..جالبیش اینجاست که

804
01:01:36,478 --> 01:01:38,312
!این بار، این برخلافت عمل میکنه

805
01:01:38,987 --> 01:01:40,312
..من اینکارو نکردم

806
01:01:40,918 --> 01:01:42,252
!من نبودم

807
01:01:46,757 --> 01:01:47,882
!کار خودشه

808
01:01:48,458 --> 01:01:50,252
!کسی که لی جه شیک و کانگ دوک سو رو کشته

809
01:01:50,798 --> 01:01:54,263
امکان نداره. ما همه مدارک رو پیدا کردیم

810
01:01:54,268 --> 01:01:57,732
کدوم احمقی یکی رو میکُشه و مدارکش رو توی دفترش میذاره؟

811
01:01:58,568 --> 01:02:00,232
قاتل اینو برنامه ریزی کرده

812
01:02:01,938 --> 01:02:03,033
اینطوری فکر میکنی؟

813
01:02:03,778 --> 01:02:05,803
!ولی یه چیزی هست که نمیفهمم

814
01:02:07,108 --> 01:02:08,812
چرا اونو نكشت؟

815
01:02:11,577 --> 01:02:12,712
!نمیدونم

816
01:02:20,987 --> 01:02:23,852
!اونو بکش. فقط بکشش

817
01:02:24,757 --> 01:02:26,628
دختر یکی رو زنده سوزوند و احساس پشیمونی نکرد

818
01:02:26,628 --> 01:02:28,422
میخوای بذاری که خودش با عواقبش کنار بیاد؟

819
01:02:29,237 --> 01:02:31,933
مطمئنم که جز مرگ، راه های دیگه ای برای تاوان پس دادن هست

820
01:02:35,168 --> 01:02:37,473
..سونگ یو هان کم کم داره از ذهنم محو میشه

821
01:02:38,237 --> 01:02:41,772
!دارم برمیگردم به خودم

822
01:02:43,148 --> 01:02:45,548
..اگه کسی هان سو جون رو بکُشه

823
01:02:45,548 --> 01:02:48,183
..دقیقا به همون صورت اون زمان

824
01:02:49,787 --> 01:02:50,818
من چه حسی داشتم؟

825
01:02:50,818 --> 01:02:52,482
<font color=#ff8040>("دستگیر شد  A قصاب به جرم قتل")</font>

826
01:02:52,528 --> 01:02:54,223
خوشبخت تر میشدم؟

827
01:03:05,608 --> 01:03:07,163
!فردا تولد مو وونه

828
01:03:10,507 --> 01:03:11,672
..با روم

829
01:03:12,878 --> 01:03:14,042
ععه، اینجایی؟

830
01:03:16,018 --> 01:03:17,312
چی می خواستی بگی؟

831
01:03:23,318 --> 01:03:25,553
بونگ یی -
بله -

832
01:03:27,028 --> 01:03:28,183
... من

833
01:03:30,557 --> 01:03:31,652
مریضم

834
01:03:32,697 --> 01:03:35,192
چت شده؟ خیلی بده؟

835
01:03:39,938 --> 01:03:41,062
... ولی

836
01:03:42,137 --> 01:03:44,232
فکر کنم ممکنه بتونم بهتر بشم

837
01:03:45,778 --> 01:03:48,402
من امید رو امروز دیدم

838
01:03:50,978 --> 01:03:53,113
... پس میشه واسم صبر کنی

839
01:03:54,717 --> 01:03:56,113
تا زمانی که بهتر بشم؟

840
01:03:59,327 --> 01:04:00,422
صبر میکنم

841
01:04:01,728 --> 01:04:03,093
می تونم صبر کنم

842
01:04:05,597 --> 01:04:08,962
ممکنه خیلی طول بکشه

843
01:04:10,798 --> 01:04:11,962
برام مهم نیس

844
01:04:12,608 --> 01:04:15,303
تا زمانی که پیر و موهام سفید بشه صبر میکنم

845
01:04:16,807 --> 01:04:20,473
پس چون پیرم منو رد نکنی ها

846
01:04:28,648 --> 01:04:30,082
... نظرت چیه که ما دو تا

847
01:04:30,117 --> 01:04:32,252
وقتی حالم بهتر شد بریم به یه روستا؟

848
01:04:33,287 --> 01:04:34,723
من اونجا پلیس میشم

849
01:04:37,057 --> 01:04:38,152
به نظر خوب میاد

850
01:05:03,987 --> 01:05:06,453
لازم نبود بدرقه مون کنی؛ میدونم سرت شلوغه

851
01:05:06,757 --> 01:05:09,852
قراره شما دو تا رو تا 2 سال نبینم؛ برای همین می خواستم بیام

852
01:05:13,367 --> 01:05:15,393
هون سوک؛ روی اون بچه گربه اسم گذاشتی؟

853
01:05:15,768 --> 01:05:17,393
آره؛ توتو

854
01:05:17,537 --> 01:05:19,437
... این اسم همون سگی ئه

855
01:05:19,438 --> 01:05:21,832
که توی "سرزمین اُز" بود؛ توتو

856
01:05:21,938 --> 01:05:23,033
"توتو؟"

857
01:05:24,037 --> 01:05:25,632
اسم عالی ای هس

858
01:05:26,577 --> 01:05:29,272
هون سوک؛ اگه هر سوالی درباره نگه داشتن بچه گربه داشتی

859
01:05:29,677 --> 01:05:32,172
یه سایتی هس که بهش میگن "کافی کیتی"، می تونی تکرارش کنی؟

860
01:05:32,318 --> 01:05:33,986
"کافه کیتی؟"

861
01:05:33,987 --> 01:05:37,882
می تونی سوالاتت رو اونجا بپرسی؛ اطلاعات زیادی دارن

862
01:05:38,057 --> 01:05:41,683
ولی مامان توتو از این که داره از توتو جدا میشه ناراحت نیس؟

863
01:05:45,728 --> 01:05:49,062
اون می دونه که تو از توتو خوب مراقبت میکنی

864
01:05:49,237 --> 01:05:50,493
برای همین مشکلی نداره

865
01:05:51,367 --> 01:05:54,203
باید الان سوار اتوبوس بشیم؛ هون سوک؛ بیا بریم؛ مراقب باش

866
01:05:54,467 --> 01:05:55,632
باشه

867
01:06:02,177 --> 01:06:03,312
بیا بریم

868
01:06:05,787 --> 01:06:09,457
مامان؛ اون مرد کیه؟

869
01:06:09,458 --> 01:06:12,482
کسی نیس؛ بیا با باروم خداحافظی کنیم

870
01:06:22,898 --> 01:06:24,767
... اخبار فوری داریم؛ اون بچه کوچیک

871
01:06:24,768 --> 01:06:26,832
... که کل بدنش سوخته بود

872
01:06:27,037 --> 01:06:29,033
.... اونم به خاطر حمله

873
01:06:29,137 --> 01:06:32,136
یک نفر با مواد شیمایی در کافه تریای مدرسه
و تقریبا تا پای مرگ رفته بود

874
01:06:32,137 --> 01:06:35,542
... به طرز معجزه آسایی از شرایط بحرانی عبور کرده

875
01:06:35,577 --> 01:06:37,343
و در حال بهبودی ئه

876
01:06:37,877 --> 01:06:39,182
.... در این بین؛ اون بچه کوچیک

877
01:07:13,518 --> 01:07:14,713
بفرمایید

878
01:07:39,778 --> 01:07:41,342
داری تولدت رو اونجا جشن میگیری؟

879
01:07:42,847 --> 01:07:44,073
با مامان و بابا؟

880
01:07:46,618 --> 01:07:48,142
همه به جز من؛ متوجهم

881
01:07:48,847 --> 01:07:50,213
هیچ وقت نمی خواستم دوباره ببینمت

882
01:07:51,087 --> 01:07:53,052
ما زندگی هامون رو از هم جدا می کنیم

883
01:07:53,087 --> 01:07:57,052
تو عوضی؛ من از تو بیشتر از هان سو جون متنفرم

884
01:08:00,568 --> 01:08:01,793
متاسفم؛ هیونگ

885
01:08:03,868 --> 01:08:05,333
عمیقا متاسفم

886
01:08:12,307 --> 01:08:13,842
دلم برات تنگ شده هیونگ

887
01:08:15,847 --> 01:08:16,972
مامان

888
01:08:19,347 --> 01:08:20,482
بابا

889
01:08:22,148 --> 01:08:23,413
دلم برای همه تون تنگ شده

890
01:08:35,467 --> 01:08:36,633
هی؛ بونگ یی

891
01:08:38,568 --> 01:08:41,203
من فردا یه جای خوب رو واسه شام رزرو کردم

892
01:08:42,137 --> 01:08:43,232
درسته

893
01:08:44,307 --> 01:08:47,142
باشه؛ فردا می بینمت؛ خدافظ

894
01:09:01,057 --> 01:09:02,552
چی تو رو اینجا کشونده؟

895
01:09:03,957 --> 01:09:05,123
نظرت درباره یه نوشیدنی چیه؟

896
01:09:07,828 --> 01:09:09,092
، کاراگاه

897
01:09:10,497 --> 01:09:12,092
مشکلی پیش اومده؟

898
01:09:13,268 --> 01:09:14,703
امروز تولد مو وونه

899
01:09:16,177 --> 01:09:17,333
متوجهم

900
01:09:17,377 --> 01:09:20,173
... فقط دلم سوجو می خواست و داشتم می نوشیدم

901
01:09:21,307 --> 01:09:22,842
تا زمانی که فهمیدم چقدر رقت انگیز به نظر میرسه

902
01:09:23,717 --> 01:09:25,743
ولی بعدش تو به ذهنم اومدی

903
01:09:26,587 --> 01:09:27,783
برای همین یه راست اومدم اینجا

904
01:09:28,417 --> 01:09:29,613
خوشحالم که این کارو کردی

905
01:09:30,957 --> 01:09:35,283
افسر جونگ؛ شنیدم که همیشه با برادرم خوب بودی

906
01:09:37,257 --> 01:09:38,692
نه بابا

907
01:09:38,828 --> 01:09:41,892
پدر کو همیشه بیشتر ازم مراقبت می کرد

908
01:09:43,568 --> 01:09:47,802
فکرش رو هم نمی کنی که چقدر اغلب درباره شما حرف میزد

909
01:09:49,778 --> 01:09:51,902
خیلی به شما اهمیت میداد

910
01:09:52,747 --> 01:09:56,272
... میدونی چرا اینقدر از برادرم متنفر بودم

911
01:09:56,478 --> 01:09:58,012
و سعی می کردم که ازش دور بمونم؟

912
01:09:58,518 --> 01:10:01,743
برای این نبود که می خواسته هان سو جون رو ببخشه؟

913
01:10:01,887 --> 01:10:04,982
حقیقتش نه؛ این فقط یه بهونه بود

914
01:10:06,728 --> 01:10:08,052
... این شرایط برام خیلی ناجور بود

915
01:10:09,398 --> 01:10:11,222
چون تقصیر من بود که اون آسیب دیده بود

916
01:10:12,257 --> 01:10:15,623
اون از جایی که مخفی شده بود اومد بیرون تا منو از دست هان سو جون نجات بده

917
01:10:17,398 --> 01:10:21,163
برای همین این که می دیدم چطور سعی می کرد معلولیتش رو مدیریت کنه؛ منو روانی میکرد

918
01:10:21,238 --> 01:10:22,432
تحمل اون گناه طاقت فرسا بود

919
01:10:24,337 --> 01:10:26,043
ترجیح میدادم که اصلا نبینمش

920
01:10:26,547 --> 01:10:28,772
اونو کنار زده بودم تا خودم آرامش داشته باشم

921
01:10:32,217 --> 01:10:35,413
... مطمئنم پدر کو اینو میدونه

922
01:10:35,717 --> 01:10:37,182
... شما عصبانی نبودین

923
01:10:37,887 --> 01:10:39,583
بلکه تحمل اون گناه طاقت فرسا بوده

924
01:10:46,898 --> 01:10:48,423
می خوای یه عکس از بچگیش ببینی؟

925
01:10:50,538 --> 01:10:52,533
.... این درست مثل همونی هس

926
01:10:52,837 --> 01:10:55,807
که تو گفتی برادرم مثل همین گردنبند رو داشته

927
01:10:55,807 --> 01:10:59,503
درسته؛ اونو همیشه پیش خودش نگه میداشت

928
01:10:59,507 --> 01:11:01,243
مامانم حتما دو تا ازش گرفته بوده

929
01:11:01,307 --> 01:11:03,213
این توی وسایل مو وون نبود

930
01:11:03,578 --> 01:11:05,613
عکس کوچیکی هس ولی واضحه

931
01:11:05,677 --> 01:11:06,913
اون مو وونه

932
01:11:07,988 --> 01:11:10,083
بامزه نیس؟ -
چرا هس -

933
01:11:10,387 --> 01:11:12,317
میدونی؛ همیشه شیطون بود

934
01:11:12,318 --> 01:11:14,022
یه دانش آموز رکِ نمره الف

935
01:11:16,328 --> 01:11:18,623
... شما دو تا

936
01:11:18,757 --> 01:11:20,293
خیلی شبیه هم بودین

937
01:11:20,467 --> 01:11:21,823
این طوریه؟

938
01:11:23,398 --> 01:11:25,293
مطمئنم که شماها خاطرات مشترک زیادی داشتین

939
01:11:27,108 --> 01:11:28,703
... همیشه فکر می کردم چقدر حیف

940
01:11:29,807 --> 01:11:31,003
که تک فرزندم

941
01:11:36,747 --> 01:11:38,543
هی افسر جونگ

942
01:11:38,778 --> 01:11:39,883
بله؟

943
01:11:39,917 --> 01:11:41,213
چطوره که تو برادر کوچیکم بشی؟

944
01:11:42,118 --> 01:11:44,012
برادر کوچیک تون؟ -
بله -

945
01:11:44,518 --> 01:11:47,352
دوست دارم مثل مو وون یه داداش خوب باشم

946
01:11:48,757 --> 01:11:50,092
تو تک فرزندی درسته؟

947
01:11:50,757 --> 01:11:51,953
درسته

948
01:11:57,167 --> 01:11:58,392
، به نظر خوب میاد

949
01:11:58,898 --> 01:12:00,033
هیونگ

950
01:12:00,807 --> 01:12:03,533
خوبه؛ برادر کوچیکم؛ جونگ باروم

951
01:12:04,108 --> 01:12:05,108
مگه نه؟ -
درسته -

952
01:12:05,108 --> 01:12:08,472
پس بیا به افتخار برادری مون بنوشیم

953
01:12:08,978 --> 01:12:11,442
امروز ما می نوشیم؛ به سلامتی

954
01:12:11,717 --> 01:12:13,342
به سلامتی -
... بیا اینقدر بنوشیم -

955
01:12:13,547 --> 01:12:15,283
! تا از خود بیخود بشیم

956
01:12:41,847 --> 01:12:43,073
دستشویی کجاس؟

957
01:12:44,247 --> 01:12:45,342
... دستشویی

958
01:12:53,488 --> 01:12:54,682
لعنتی

959
01:13:10,978 --> 01:13:13,942
عجیبه؛ مو وون گردنبند نداشت

960
01:13:14,408 --> 01:13:16,347
... اون همونی بود

961
01:13:16,347 --> 01:13:19,413
که اونو همیشه پیش خودش نگه میداشت

962
01:13:20,917 --> 01:13:23,052
شاید اون با بقیه مدارک قاطی شده

963
01:13:36,297 --> 01:13:38,163
این چاقو از اول این شکلی بوده؟

964
01:13:44,707 --> 01:13:45,873
اون خون نیس؟

965
01:14:10,238 --> 01:14:13,163
خدای من؛ باورم نمیشه چنین چیز با ارزشی رو انداخته

966
01:14:14,908 --> 01:14:18,873
من خون رو با مال اوه بونگ یی و سونگ یوهان چک کردم

967
01:14:18,877 --> 01:14:20,272
ولی با هیچ کدوم مطابقت نداشت

968
01:14:22,247 --> 01:14:23,543
پس خون کی بوده؟

969
01:14:23,877 --> 01:14:25,518
... میشه اونا با پایگاه داده ها مطابقت بدی

970
01:14:25,518 --> 01:14:26,913
و ببینی سرنخی به دست مون میرسه یا نه؟

971
01:14:33,028 --> 01:14:35,652
من کِی این زخم رو پیدا کردم؟

972
01:14:38,597 --> 01:14:40,262
! همگی صبح بخیر

973
01:14:41,097 --> 01:14:43,293
برای همین امیدوار بودم که اون مدرک رو بررسی کنم

974
01:14:46,307 --> 01:14:48,232
اون با تیم مدیریت مدارکه؟

975
01:14:49,108 --> 01:14:50,272
متوجه شدم

976
01:14:54,307 --> 01:14:55,747
بونگ یی -
بله؟ -

977
01:14:55,747 --> 01:14:58,448
می تونی با کاپیتان پارک دو سوک از تیم مدیریت مدارک ملاقات کنی؟

978
01:14:58,448 --> 01:14:59,988
... یه سری مدارک توی پرونده کیم بیونگ ته هس

979
01:14:59,988 --> 01:15:01,213
که می خوام بررسی شون کنم

980
01:15:01,717 --> 01:15:03,253
باشه

981
01:15:03,417 --> 01:15:04,812
نتیجه مشخص شد؟

982
01:15:04,887 --> 01:15:07,657
خیلی عجیبه؛ خون کانگ دوک سوئه

983
01:15:07,658 --> 01:15:09,592
چی؟ خون کانگ دوک سو؟

984
01:15:11,927 --> 01:15:13,823
چرا خون اون باید روی اون چاقو باشه؟

985
01:15:15,868 --> 01:15:17,033
.. اون چاقو

986
01:15:24,337 --> 01:15:25,432
هیونگ

987
01:15:26,908 --> 01:15:28,073
مو چی؟

988
01:16:16,127 --> 01:16:17,392
! اوپا

989
01:16:18,597 --> 01:16:19,692
بونگ یی؟

990
01:16:22,467 --> 01:16:24,732
... صبر کن؛ اون

991
01:16:25,337 --> 01:16:27,102
این؟ اونو یادت میاد؟

992
01:16:27,207 --> 01:16:28,732
... تو اینو قبل اون تصادفت بهم دادی

993
01:16:32,377 --> 01:16:33,503
... تو

994
01:16:34,377 --> 01:16:36,272
اونو روزی که کو نام رو دیدی؛ پوشیده بودی؟

995
01:16:38,648 --> 01:16:39,818
بله

996
01:16:39,818 --> 01:16:41,012
حقیقته

997
01:16:41,847 --> 01:16:43,753
... صبر کن؛ اون گردنبند

998
01:16:46,158 --> 01:16:47,923
این؟ قشنگ نیس؟

999
01:16:47,927 --> 01:16:50,923
اون مردی که دوسش دارم اینو برام درست کرده

1000
01:16:51,158 --> 01:16:52,293
یه مرد؟

1001
01:16:52,328 --> 01:16:54,562
آره؛ اوه؛ اون اینجاس

1002
01:16:55,328 --> 01:16:56,463
هی؛ بونگ یی

1003
01:16:56,637 --> 01:16:58,062
.. اون بچه متوجه شده

1004
01:16:59,667 --> 01:17:01,463
که اونا دندون های گربه بودن

1005
01:17:05,578 --> 01:17:07,547
فکر میکنی این گربه توسط همون آدم کشته شده؟

1006
01:17:07,547 --> 01:17:08,608
هیچ دندونی نداره

1007
01:17:08,608 --> 01:17:10,747
باشه؛ اینو به دوستای مدرسه ات نشون بده

1008
01:17:10,747 --> 01:17:12,142
اگه شاهدی هس، لطفا به پلیس زنگ بزنن

1009
01:17:12,318 --> 01:17:13,618
اوپا؛ چی شده؟

1010
01:17:13,618 --> 01:17:16,383
! حالت خوبه؟ اوپا ! اوپا

1011
01:18:06,198 --> 01:18:07,363
... چرا

1012
01:18:08,337 --> 01:18:10,173
چرا این توی خونه منه؟

1013
01:18:15,007 --> 01:18:16,543
فردا همش به دردنخور میشه

1014
01:18:18,217 --> 01:18:19,883
وقت خداحافظی ابدی ئه

1015
01:19:26,688 --> 01:19:29,413
نه؛ این کارو نکن؛ نه

1016
01:19:30,057 --> 01:19:31,482
از سر راهم برو کنار

1017
01:19:56,948 --> 01:19:58,913
نه؛ این کارو نکن؛ نه

1018
01:19:58,978 --> 01:20:02,512
این کارو نکن؛ خواهش میکنم؛ نه

1019
01:21:50,797 --> 01:21:52,052
من بودم

1020
01:21:53,967 --> 01:21:55,293
کار سونگ یوهان نبوده

1021
01:21:57,497 --> 01:21:58,592
کار من بود

1022
01:22:13,387 --> 01:22:18,113
<font color=#FF8000>(دونگ گو)</font>

1023
01:22:21,557 --> 01:22:25,222
باروم؛ چی گوک بیدار شده؛ به هوش اومده

1024
01:22:27,427 --> 01:22:28,522
چی؟

1025
01:22:49,247 --> 01:22:51,883
<font color=#FFFF00>(موش)</font>

1026
01:22:51,887 --> 01:22:53,682
<font color=#8000FF>چی گوک به هوش اومده بیا بریم</font>

1027
01:22:54,188 --> 01:22:55,423
<font color=#8000FF>چطور به نظر میام؟</font>

1028
01:22:56,797 --> 01:22:58,722
<font color=#8000FF>بهت التماس کردم که من دارم یه هیولا میشم</font>

1029
01:23:00,368 --> 01:23:01,463
<font color=#8000FF>التماس کردم</font>

1030
01:23:02,868 --> 01:23:05,533
<font color=#8000FF>ولی تو دعاهای منو نادیده گرفتی</font>

1031
01:23:07,207 --> 01:23:09,102
<font color=#8000FF>تو دیگه خدا نیستی</font>

1032
01:23:10,238 --> 01:23:11,673
<font color=#8000FF>از حالا به بعد من خدام</font>

1033
01:23:12,908 --> 01:23:15,503
<font color=#8000FF>... من تموم اون احمق هایی رو که مزخرفات تو رو باور دارن</font>

1034
01:23:16,408 --> 01:23:17,942
<font color=#8000FF>و ازت پیروی میکنن رو محاکمه میکنم</font>

1035
01:23:19,000 --> 01:23:39,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

