1
00:00:22,638 --> 00:00:34,038
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:35,362 --> 00:00:36,733
<font color=#FF0000>این سریال کاملا غیرواقعی بوده و هیچ گونه ارتباطی با</font>

3
00:00:36,733 --> 00:00:37,892
<font color=#FF0000>افراد، سازمان ها، اماکن و یا حوادث حقیقی ندارد</font>

4
00:00:42,909 --> 00:00:43,909
شما مرحله ای رو که

5
00:00:43,909 --> 00:00:44,978
امکان سقط داشته باشید رو پشت سر گذاشتید

6
00:00:44,979 --> 00:00:46,679
پس حالا من چی کار کنم؟

7
00:00:46,679 --> 00:00:48,443
از من میخواین یه قاتل رو به دنیا بیارم؟

8
00:01:28,848 --> 00:01:30,583
واقعا چیز خوبیه

9
00:01:31,219 --> 00:01:32,514
فقط من رو بکش

10
00:01:34,118 --> 00:01:35,583
من رو بکش

11
00:01:35,958 --> 00:01:37,284
هرزه روانی

12
00:01:43,969 --> 00:01:45,633
اگه این چیزیه که میخوای همین کار رو می کنم

13
00:02:25,538 --> 00:02:26,874
چرا نجاتم دادی؟

14
00:02:27,809 --> 00:02:29,273
چرا نذاشتی بمیرم؟

15
00:02:30,649 --> 00:02:32,443
باید میذاشتی بمیرم

16
00:02:33,179 --> 00:02:35,983
چرا...فقط بگو چرا؟

17
00:02:37,249 --> 00:02:39,613
بچه ات رو به دنیا بیار

18
00:02:44,459 --> 00:02:46,853
چرا نجاتم دادی؟

19
00:02:48,529 --> 00:02:51,494
باید میذاشتی جفت مون بمیریم

20
00:02:51,499 --> 00:02:53,934
یه قتل در سوسونگ رخ داده-
یه بار دیگه توی سوسونگ اتفاق افتاد-

21
00:02:54,138 --> 00:02:56,368
...در طی دو سال، ۱۰ قتل سریالی

22
00:02:56,369 --> 00:02:59,378
قاتل سریالی سوسونگ بالاخره به دام افتاد

23
00:02:59,379 --> 00:03:01,434
....کیم که یک آهن کار بود اعتراف کرد که

24
00:03:01,439 --> 00:03:03,808
کیم، مظنون پرونده قتل سریالی سوسونگ

25
00:03:03,809 --> 00:03:05,744
محکوم به حبس ابد بدون عفو مشروط شد

26
00:03:06,048 --> 00:03:10,513
<font color=#FFFF00>(موش)</font>

27
00:03:18,698 --> 00:03:21,128
<font color=#FF0000>(پرونده قتل های سریالی سوسونگ)</font>

28
00:03:21,129 --> 00:03:22,167
<font color=#0000FF>(قربانی ۱: کیم دا بین)</font>

29
00:03:22,168 --> 00:03:23,168
<font color=#0000FF>(قربانی ۲)</font>

30
00:03:23,168 --> 00:03:24,697
<font color=#0000FF>(قربانی ۳: هان سو این)</font>

31
00:03:24,698 --> 00:03:26,037
<font color=#0000FF>(قربانی ۴)</font>

32
00:03:26,038 --> 00:03:27,767
<font color=#0000FF>(قربانی ۶: سونگ‌هیونگ مین)</font>

33
00:03:27,768 --> 00:03:29,267
<font color=#0000FF>(قربانی ۷: شیم سانگ آه)</font>

34
00:03:29,268 --> 00:03:30,637
<font color=#0000FF>(قربانی ۸: کیم هوا یونگ)</font>

35
00:03:30,638 --> 00:03:31,977
<font color=#0000FF>(قربانی۱۰)</font>

36
00:03:31,978 --> 00:03:33,703
<font color=#0000FF>(جسد دهمین قربانی پیدا شد)</font>

37
00:03:36,508 --> 00:03:39,149
<font color=#0000FF>(قاتل سریالی سوسونگ: کیم بونگ چول)</font>

38
00:03:39,149 --> 00:03:40,447
آهن کار سوکپو ۵ تار مو پیدا شد

39
00:03:40,448 --> 00:03:41,814
گروه خونی O
درصد بالایی از عنصر کادمیم یافت شد

40
00:03:42,249 --> 00:03:45,284
برات سوال نیست که چرا بونگ یی آزاد شده؟

41
00:03:45,719 --> 00:03:49,128
کارآگاه شین آلت قتلی که باهاش کانگ دوک سوک کشته شده رو پیدا کرده

42
00:03:49,129 --> 00:03:51,453
چاقوی بونگ یی نه بلکه اون آلت قتل واقعی

43
00:03:51,459 --> 00:03:53,423
همونی که باهاش آلت تناسلی کانگ رو بریدن

44
00:03:56,029 --> 00:03:58,323
پس برای همین بونگ یی دیگه مظنون نیستش

45
00:04:11,008 --> 00:04:12,643
واقعا؟-
آره-

46
00:04:12,679 --> 00:04:14,413
مطمئنم که اون یه چیزی دیده

47
00:04:16,548 --> 00:04:17,844
چی دیده؟

48
00:04:18,518 --> 00:04:20,154
نمیتونسته صورت من رو دیده باشه

49
00:04:21,119 --> 00:04:23,423
نمی تونم بذارم اون و یونا هم رو ببینن

50
00:04:24,459 --> 00:04:26,453
این چیه؟ ما که همه مدارک رو فرستادیم

51
00:04:26,828 --> 00:04:29,064
لباسی که بونگ یی تنش بود وقتی آوردنش بیمارستان

52
00:04:29,469 --> 00:04:32,534
با اونی که توی فیلم جعبه سیاه ماشین خانم چوی پوشیده فرق داره

53
00:04:33,198 --> 00:04:34,393
خانم اوه بونگ یی

54
00:04:35,668 --> 00:04:37,133
شما به اداره پلیس احضار شدین

55
00:04:42,278 --> 00:04:43,503
چی دیدی؟

56
00:04:44,508 --> 00:04:45,944
خودت بودی، نه؟

57
00:04:59,929 --> 00:05:01,793
بونگ یی هنوز چیزی نگفته؟

58
00:05:02,499 --> 00:05:04,793
نه اصلا حرف نمیزنه

59
00:05:05,039 --> 00:05:06,863
اگه حرف نزنه اصلا اوضاع به نفعش پیش نمیره

60
00:05:08,068 --> 00:05:11,803
ولی اگه چاقوی اون همون آلت قتل نباشه چی؟

61
00:05:11,879 --> 00:05:13,803
فکر نمی کنی باید یکم بیشتر بررسی کنیم؟

62
00:05:13,879 --> 00:05:16,103
ما هیچی کنار رودخونه پیدا نکردیم

63
00:05:16,109 --> 00:05:18,743
اون روز بخاطر بارون شدید جریان آب خیلی تند بود

64
00:05:19,379 --> 00:05:21,714
اگه سلاح واقعی افتاده باشه پایین رودخونه

65
00:05:21,919 --> 00:05:24,447
نیروی رانشی ممکنه اون رو به کناره های رودخونه کشونده باشه

66
00:05:24,448 --> 00:05:27,853
که این یعنی ممکنه یه جایی اون پایین تر ها گیر کرده باشه

67
00:05:33,559 --> 00:05:35,224
سونبه پیداش کردم

68
00:05:35,429 --> 00:05:37,224
باورم نمیشه اینجا بوده

69
00:05:38,499 --> 00:05:39,799
خدا واقعا به دادمون رسید

70
00:05:39,799 --> 00:05:43,863
ما نمونه دی ان ای یه نفر دیگه رو  روی لکه خون کتش پیدا کردیم

71
00:05:44,768 --> 00:05:45,873
چی؟

72
00:05:45,908 --> 00:05:48,204
نتایجی که به دست مون رسید باورنکردنی بود

73
00:05:50,879 --> 00:05:53,474
نمی دونم چجوری این وضع رو توضیحش بدم

74
00:05:57,849 --> 00:05:59,853
مال یه زندانیه که توی زندان حبسه

75
00:06:00,718 --> 00:06:03,457
چی؟ منظورت چیه؟

76
00:06:03,458 --> 00:06:06,024
دی ان ای پیدا شده روی چاقویی که باهاش کانگ دوک سو رو کشتن

77
00:06:06,028 --> 00:06:09,324
متعلق به یه زندانیه که هنوزم توی زندانه

78
00:06:11,599 --> 00:06:13,363
مال یه زندانیه؟

79
00:06:14,838 --> 00:06:18,008
چطور دی ان ای یه زندانی میتونه روی این چاقو پیدا بشه؟

80
00:06:18,008 --> 00:06:21,404
همینه که منم قاطی کردم

81
00:06:23,309 --> 00:06:25,173
شاید مجرم از قصد این کار رو کرده

82
00:06:25,549 --> 00:06:28,043
از قصد؟ مجرم؟ چرا؟

83
00:06:28,689 --> 00:06:31,683
معلوم نیست؟
میخواد دستمون بندازه

84
00:06:33,088 --> 00:06:35,524
یه زندانی قطعا یه دلیل موجه داره

85
00:06:35,588 --> 00:06:38,793
و این حقیقت که نمونه دی ان ای اون روی این چاقو بوده یعنی

86
00:06:40,099 --> 00:06:43,423
اون سعی داره بهمون بگه که ما هیچ وقت دست مون بهش نمیرسه

87
00:06:43,898 --> 00:06:46,094
سعی داره به پلیس نشون بده که خیلی نترسه

88
00:06:46,138 --> 00:06:47,993
میخواد دستمون بندازه

89
00:06:51,708 --> 00:06:52,873
...واقعا فکر میکنی

90
00:06:53,939 --> 00:06:55,274
دلیلش همینه؟

91
00:06:58,408 --> 00:07:01,514
چرا اینقدر جونت واسه پول در میره؟

92
00:07:02,849 --> 00:07:04,014
چیزی نیست

93
00:07:07,718 --> 00:07:08,954
بونگ یی

94
00:07:09,359 --> 00:07:10,859
دیگه تموم شده

95
00:07:10,859 --> 00:07:12,353
حالا دیگه فقط به رویاهای خوب فکر کن

96
00:07:13,028 --> 00:07:15,293
راستی رویای تو چیه؟

97
00:07:15,799 --> 00:07:16,964
رویام؟

98
00:07:17,828 --> 00:07:20,264
هیچ وقت اونقدر آرامش نداشتم که رویایی برای خودم بچینم

99
00:07:20,299 --> 00:07:21,538
میتونی از حالا شروع کنی

100
00:07:21,539 --> 00:07:24,103
چیزایی که قلبت رو به تپش بندازن و هیجان زده ات بکنن

101
00:07:25,338 --> 00:07:27,704
رویات همیشه این بود که کارگردان تلویزیون بشی؟

102
00:07:28,679 --> 00:07:31,503
نه رویای یه نفر دیگه بود

103
00:07:31,778 --> 00:07:33,113
ولی یه روزی، شد رویای من

104
00:07:35,448 --> 00:07:38,043
راستش، میخوای توی تیم من کار کنی؟

105
00:07:38,419 --> 00:07:39,654
من؟

106
00:07:40,189 --> 00:07:41,384
نه

107
00:07:41,989 --> 00:07:44,129
من اصلا دانشگاه نرفتم

108
00:07:44,129 --> 00:07:45,828
حتی از مدرسه هم فارغ‌التحصیل نشدم

109
00:07:45,828 --> 00:07:47,694
تحصیلات اکادمیکت اهمیتی نداره

110
00:07:47,859 --> 00:07:49,063
نه

111
00:07:49,599 --> 00:07:50,964
فکر نکنم لیاقتش رو داشته باشم

112
00:07:51,599 --> 00:07:53,293
واسه این کار به اندازه کافی خوب نیستم

113
00:07:54,669 --> 00:07:56,063
بهش فکر کن و باهام تماس بگیر

114
00:08:00,708 --> 00:08:01,933
باشه

115
00:08:02,049 --> 00:08:04,173
OBN
امور جاری و فرهنگی
کارگردان چوی هونگ جو

116
00:08:11,289 --> 00:08:14,753
چرا یونا هنوز نیومده؟

117
00:08:15,629 --> 00:08:17,024
رفته پیش پلیس؟

118
00:08:17,929 --> 00:08:20,454
خدایا واقعا امیدوارم نرفته باشه

119
00:08:22,799 --> 00:08:24,293
...مشترک مورد نظر

120
00:08:25,369 --> 00:08:26,534
اینجایی؟

121
00:08:27,169 --> 00:08:28,663
همه جا رو دنبالت گشتم

122
00:08:28,908 --> 00:08:31,267
واقعا باید یو نا رو ببینم

123
00:08:31,268 --> 00:08:33,634
ولی انگار نمی تونم پیداش کنم

124
00:08:35,078 --> 00:08:36,274
اون رفته

125
00:08:37,049 --> 00:08:38,204
رفته؟

126
00:08:42,549 --> 00:08:43,743
یو نا ازم خواست این رو بهت نشون بدم

127
00:08:44,789 --> 00:08:48,313
اونی متأسفم که بی خداحافظی رفتم

128
00:08:49,258 --> 00:08:50,584
خودت بودی، نه؟

129
00:08:53,028 --> 00:08:54,253
من این رو

130
00:08:54,528 --> 00:08:55,794
وقتی داشتی در رو می‌بستی دیدم

131
00:09:00,938 --> 00:09:02,304
ممنونم

132
00:09:04,609 --> 00:09:08,334
اگه بخاطر تو نبود من الان اینجا نبودم

133
00:09:09,079 --> 00:09:10,743
احتمالا مرده بودم

134
00:09:12,918 --> 00:09:15,273
تا روزی که بمیرم مثل یه راز پیش خودم نگه میدارمش

135
00:09:15,688 --> 00:09:18,214
به مامان یا بونگ یی چیزی نمیگم

136
00:09:20,658 --> 00:09:21,853
قول میدم

137
00:09:34,038 --> 00:09:36,033
من همه چیز رو فراموش میکنم

138
00:09:38,069 --> 00:09:39,373
بیا رفته

139
00:09:42,408 --> 00:09:44,403
خیلی ممنونم

140
00:10:06,499 --> 00:10:08,493
رفتم دیدن بونگ یی

141
00:10:08,638 --> 00:10:11,569
ولی افسر پلیس گفت که نمی تونیم باهاش ملاقات کنیم

142
00:10:11,569 --> 00:10:14,033
آجوشی میشه گوشی تون رو بهم قرض بدین؟

143
00:10:15,178 --> 00:10:18,643
اونی متاسفم که بی خداحافظی رفتم

144
00:10:19,949 --> 00:10:22,743
دارم میرم نزدیک جای قبلی ام

145
00:10:23,288 --> 00:10:24,444
مامان

146
00:10:24,589 --> 00:10:26,584
عاشق اتاقمم-
دوستش داری؟-

147
00:10:27,459 --> 00:10:28,824
یو نا کمکم کن این رو بلند کنم

148
00:10:28,829 --> 00:10:31,388
مامانم قول داده دیگه مست نکنه

149
00:10:31,388 --> 00:10:33,499
و تازه قولم داده بره پیش دکتر

150
00:10:33,499 --> 00:10:34,928
وسایل توئه-
میخوام مدرسه رو هم شروع کنم-

151
00:10:34,928 --> 00:10:36,493
وقتی رفتم

152
00:10:37,569 --> 00:10:38,937
حالا یه رویا دارم

153
00:10:38,938 --> 00:10:42,434
وقتی بزرگ شدم میخوام بشم یکی مثل بونگ یی

154
00:10:42,869 --> 00:10:45,773
میخوام بزرگ بشم و بشم یکی عین خودت

155
00:10:46,678 --> 00:10:48,638
بونگ یی از آقا بزه شجاع تره

156
00:10:48,638 --> 00:10:52,214
یا حتی دختر کفشدوزکی
اون تا ابد قهرمان من میمونه

157
00:10:52,418 --> 00:10:55,174
خداحافظ بونگ یی-
خداحافظ-

158
00:11:00,089 --> 00:11:03,353
خدایا خیلی منو دست بالا گرفته

159
00:11:10,629 --> 00:11:13,564
میخوام آدم بزرگی بشم که یونا همیشه تحسینش کنه

160
00:11:28,278 --> 00:11:30,088
این چجور درخواستیه؟

161
00:11:30,089 --> 00:11:32,084
چت شده تو؟

162
00:11:32,459 --> 00:11:35,314
به عنوان تازه کار باید کارت رو درست انجام بدی

163
00:11:36,288 --> 00:11:37,454
ببخشید

164
00:11:37,829 --> 00:11:39,523
واقعا تمام تلاشم رو کردم

165
00:11:41,398 --> 00:11:42,594
ببخشید

166
00:11:43,298 --> 00:11:47,033
درست جلوی در یه میز هست

167
00:11:47,398 --> 00:11:48,694
اونجا جای منه

168
00:11:49,569 --> 00:11:53,133
صاف جلو توالته، بو گند میده

169
00:11:53,538 --> 00:11:55,903
برای همینم هیشکی تا حالا دلش نخواسته اونجا باشه

170
00:11:55,949 --> 00:11:58,243
اونجا کلا خوراک تازه کاراس

171
00:11:59,249 --> 00:12:02,513
ولی میدونی من عاشق میزمم

172
00:12:03,119 --> 00:12:04,344
چرا؟

173
00:12:05,048 --> 00:12:06,814
خب اگه یکم بو بده چی؟

174
00:12:07,058 --> 00:12:11,084
من واقعا خوشحالم که میتونم توی یه ايستگاه پخش کار کنم

175
00:12:11,688 --> 00:12:13,324
جدی اینقدر ازش خوشحالی؟

176
00:12:13,459 --> 00:12:16,824
معلومه همیشه رویام بوده

177
00:12:17,469 --> 00:12:19,393
رویام اینه که کارگردان تلویزیونی بشم

178
00:12:19,798 --> 00:12:21,233
که همیشه حرف راست رو میزنه

179
00:12:21,938 --> 00:12:25,434
و دنیایی پر از عدل و انصاف رو بسازه

180
00:12:31,349 --> 00:12:32,773
ولی گمونم دیگه

181
00:12:35,079 --> 00:12:36,643
نتونم به اون رویا برسم

182
00:12:37,819 --> 00:12:39,483
نه

183
00:12:40,089 --> 00:12:42,153
میتونیم از اینجا زنده بیرون بریم

184
00:12:43,558 --> 00:12:45,184
بیا جفتمون حتما زنده از اینجا بریم بیرون

185
00:12:52,268 --> 00:12:53,464
بیا همینکارو بکنیم

186
00:12:55,709 --> 00:12:58,863
هیون سو، بهت قول میدم

187
00:12:59,508 --> 00:13:01,033
هر اتفاقی هم که بیافته

188
00:13:03,109 --> 00:13:05,044
زنده از اینجا میبرمت بیرون

189
00:13:09,949 --> 00:13:11,414
ببخشید اونی

190
00:13:12,518 --> 00:13:13,853
..همیشه دلم میخواست

191
00:13:14,859 --> 00:13:16,824
که به جای تو به آرزوت برسم

192
00:13:18,388 --> 00:13:20,194
اما لیاقت این کارو ندارم

193
00:13:26,369 --> 00:13:31,564
<font color=#00FF40>(قاب امور جاری)</font>

194
00:13:33,379 --> 00:13:34,603
سلام، بونگ یی

195
00:13:34,778 --> 00:13:37,044
میخوام که کارو قبول کنم

196
00:13:38,609 --> 00:13:40,643
میخوام رویامو پیدا کنم

197
00:13:42,489 --> 00:13:43,783
این دیگه چه قیافه ایه؟

198
00:13:44,148 --> 00:13:46,054
مگه همه چیز خوب پیش نرفت؟

199
00:13:48,558 --> 00:13:50,924
نزدیک بود اون بچه رو بکشم

200
00:13:51,329 --> 00:13:52,853
اما نکشتی

201
00:13:53,028 --> 00:13:56,564
به خاطر این بود که بهم قول داد که یه راز پیش خودش نگهش داره

202
00:13:59,369 --> 00:14:00,934
قول، فقط بهانه ست

203
00:14:01,569 --> 00:14:03,564
نمیتونستی بکشیش

204
00:14:05,879 --> 00:14:07,503
نمیتونستم بکشمش؟

205
00:14:11,879 --> 00:14:13,674
مطمئن بودم که نمیکشیش

206
00:14:14,148 --> 00:14:16,084
اگه فکر میکردم که واقعا اینکارو میکنی

207
00:14:16,449 --> 00:14:18,113
یجوری جلوتو میگرفتم

208
00:14:20,418 --> 00:14:21,513
چرا؟

209
00:14:21,989 --> 00:14:24,523
چجوری مطمئن بودین که من یو نا رو نمیکشم؟

210
00:14:26,898 --> 00:14:29,998
...توی مغرت  هنوز جونگ با روم و سونگ یو هان

211
00:14:29,999 --> 00:14:31,427
دارن با هم میجنگن

212
00:14:31,428 --> 00:14:34,564
اما غرایز مهربانانه ات دارن جلوشو میگیرن

213
00:14:40,438 --> 00:14:42,334
تقریبا هون سوک رو کشتم

214
00:14:42,709 --> 00:14:44,448
...حتی گربه ام رو

215
00:14:44,449 --> 00:14:47,643
اون زمانی بود که غرایز جنایتکارانه سرکوب شده ات بیدار شدن

216
00:14:47,918 --> 00:14:50,113
اولین بار بود، به خاطر همینم کنترل خودتو از دست دادی

217
00:14:50,148 --> 00:14:52,584
 اون غرایز جنایتکارانه رو سر کانگ دوک سو خالی کردی

218
00:14:52,918 --> 00:14:54,454
برای یه مدتی ساکت میشن

219
00:14:56,589 --> 00:14:57,983
برای یه مدتی

220
00:15:00,359 --> 00:15:02,464
این یعنی که دوباره سربازمیکنن

221
00:15:06,138 --> 00:15:07,464
در هر صورت

222
00:15:08,499 --> 00:15:11,503
اگه سعی نداشتی که بندازیش تقصیر بونگ یی

223
00:15:13,109 --> 00:15:15,974
چرا اونکارو با کانگ دوک سو کردی؟

224
00:15:20,148 --> 00:15:23,414
...میخواستم با همون چاقویی که مادربزرگ بونگ یی میخواست بکشتش

225
00:15:23,749 --> 00:15:25,283
مجازاتش کنم

226
00:15:25,589 --> 00:15:28,013
...به خاطر همین هم از اتاق مدارک برش داشتم، و

227
00:15:30,528 --> 00:15:31,824
دیدمش

228
00:15:46,908 --> 00:15:49,208
"اگر کسی به همسایه اش صدمه بزند"

229
00:15:49,209 --> 00:15:51,344
"هر کاری که کرده باید سرش بیاد"

230
00:15:52,308 --> 00:15:54,373
"زخم در برابر زخم"

231
00:15:54,849 --> 00:15:57,814
"چشم در برابر چشم، دندان در برابر دندان"

232
00:15:58,449 --> 00:16:02,054
همین که خوندمش، خواستم اونجوری بکشمش

233
00:16:04,158 --> 00:16:07,893
فکر کنم سونگ یوهان موقعی که سونگ سو رو کشت مجبورش کرد که بخوندش

234
00:16:08,028 --> 00:16:10,294
...احتمالا اون آیه به خاطر تاثیر

235
00:16:12,069 --> 00:16:13,863
سونگ یو هان توجهم رو جلب کرد

236
00:16:17,308 --> 00:16:19,507
...چه اتفاقی بین اون و سونگ سو هو افتاد

237
00:16:19,508 --> 00:16:22,103
که اینقدر بی رحمانه ازش انتقام گرفت؟

238
00:16:22,449 --> 00:16:24,903
اینقدر کتکش زد که حتی غضروف هاش از هم جدا شدن

239
00:16:26,079 --> 00:16:27,643
زنده زنده آتیشش زد

240
00:16:28,449 --> 00:16:31,613
و حتی علاوه بر اینا با چاقو به قلبش ضربه زد

241
00:16:39,859 --> 00:16:41,294
با لی جه شیک ملاقات کردین؟

242
00:16:41,428 --> 00:16:42,564
...خب

243
00:16:42,869 --> 00:16:45,424
حتما خیلی شوکه شده، داشت به خودش میلرزید و نمیتونست حرف بزنه

244
00:16:45,938 --> 00:16:49,903
بیچاره حق هم داره، دی ان ایش رو آلت قتل کانگ دوک سو پیدا شده

245
00:16:49,938 --> 00:16:51,208
به کسی مشکوک نیست؟

246
00:16:51,209 --> 00:16:52,804
به زور میتونست حرف بزنه

247
00:16:52,979 --> 00:16:56,208
...اما گفتش که پارسال با کانگ دوک سو

248
00:16:56,209 --> 00:16:57,674
هم سلولی بوده

249
00:16:59,048 --> 00:17:00,314
توجه

250
00:17:00,619 --> 00:17:03,547
...دنبال هر چیز غیرعادی بین وسایل زندانی هایی که

251
00:17:03,548 --> 00:17:06,358
که با لی جه شیک ارتباط داشتن و به تازگی آزاد شدن

252
00:17:06,359 --> 00:17:09,588
زندانی هایی هم هست که با اون و کانگ دوک سو هم سلولی بودن

253
00:17:09,589 --> 00:17:12,523
بگردین ببینین بینشون کسی اخیرا آزاد شده

254
00:17:12,528 --> 00:17:14,324
بله، قربان -
سریع -

255
00:17:17,528 --> 00:17:19,397
دوریبن ها؟ -
...کاراگاه کانگ گفت که -

256
00:17:19,398 --> 00:17:21,233
امروز دوربینو برمیگردونه

257
00:17:23,268 --> 00:17:26,108
<font color=#FF0000>(قتل های سریالی مو جین)</font>

258
00:17:26,109 --> 00:17:29,243
چی؟ چرا دوباره دارن اینو پخش میکنن؟

259
00:17:37,519 --> 00:17:40,283
وقتی که به بونگ یی کمک میکردم سر صحنه جاش گذاشتم

260
00:17:40,718 --> 00:17:42,758
تیم ویژه تحقیقات گفتن که محتواش رو چک میکنن

261
00:17:42,759 --> 00:17:45,424
گفتن که چیزی توش پیدا نکردن و امروز برش میگردونن

262
00:17:56,609 --> 00:17:59,874
ماشینه با چراغ های خاموش با سرعت نزدیک شد

263
00:18:00,379 --> 00:18:03,543
دوچرخه ام هم پایین دره افتاد وقتی که خواستم ازسر راهش کنار برم

264
00:18:17,529 --> 00:18:18,854
سلام، افسر جونگ

265
00:18:19,029 --> 00:18:21,323
چرا یهویی تماس ویدیویی گرفتین؟

266
00:18:21,359 --> 00:18:24,164
خب ... یه نگاه به این بنداز

267
00:18:24,168 --> 00:18:26,263
تو همیشه با دورچرخه میری اینور اونور

268
00:18:26,898 --> 00:18:28,333
بگو ببینم این چیه

269
00:18:29,968 --> 00:18:31,464
این چیه؟

270
00:18:33,539 --> 00:18:36,843
اون  جعبه سیاهیه که دوربین جی او تازه تولید کرده

271
00:18:36,849 --> 00:18:40,773
خیلی جدیده، بین دوچرخه سوارها خیلی پرطرفداره

272
00:18:41,379 --> 00:18:43,783
اما فکر نکنم هنوز بیرون اومده باشه

273
00:18:43,849 --> 00:18:45,818
پس جعبه سیاه دوچرخه ست؟

274
00:18:45,819 --> 00:18:47,914
بله -
فهمیدم -

275
00:18:53,228 --> 00:18:54,624
...چی

276
00:18:58,369 --> 00:18:59,634
یه دوچرخه؟

277
00:19:23,688 --> 00:19:25,224
نکنه اون دوچرخه بوده؟

278
00:19:25,859 --> 00:19:27,724
اگه جعبه سیاه داشته

279
00:19:28,329 --> 00:19:30,293
پس حتما منم توش افتادم

280
00:19:43,509 --> 00:19:45,444
هیونگ شیک، بیا بیرون

281
00:19:46,178 --> 00:19:48,444
ای بابا، چی شده؟

282
00:19:48,779 --> 00:19:51,387
دارن میپرسن اونی که رو اون دوچرخه بود چیه؟

283
00:19:51,388 --> 00:19:52,583
چی؟

284
00:19:53,619 --> 00:19:55,483
شما بودین که تو بازار حراجی های دست دوم باهام تماس گرفتین

285
00:19:55,859 --> 00:19:58,088
من یه بلاگر معروفم

286
00:19:58,089 --> 00:20:01,128
شرکتش ازم درخواست کرد که امتحان و آپلودش کنم

287
00:20:01,129 --> 00:20:03,727
...به صورت اتوماتیک آپلود میشه، خیلی خفنه

288
00:20:03,728 --> 00:20:06,493
کجاست؟ -
ایشون کاراگاه هستن -

289
00:20:06,738 --> 00:20:09,737
کجاست؟ -
که اینطور، داخله -

290
00:20:09,738 --> 00:20:11,204
همراهم بیاین، از این سمت

291
00:20:29,089 --> 00:20:30,684
لطفا پیداش کنین جناب کاراگاه

292
00:20:30,988 --> 00:20:34,124
تو بازار حراجی های دست دوم خیلی پزش رو دادم

293
00:20:34,359 --> 00:20:36,467
اون دزدا از کجا فهمیدن من کجا زندگی میکنم؟

294
00:20:36,468 --> 00:20:38,828
همین یه ساعت پیش رو دوچرخه ات دیدیش؟

295
00:20:38,829 --> 00:20:40,593
بله گفتم که

296
00:20:41,998 --> 00:20:43,838
یکی برش داشته؟

297
00:20:43,839 --> 00:20:46,003
چیزی که پست کردی رو نشونم بده -
باشه -

298
00:20:51,708 --> 00:20:54,674
<font color=#80FFFF>(کوچکترین جعبه سیاه)</font>

299
00:20:55,718 --> 00:20:57,644
خب هرکی هم ببینه میفهمه این خونه توئه

300
00:20:57,888 --> 00:20:59,088
هنرش محشره، نه؟

301
00:20:59,089 --> 00:21:01,288
من عضو یه کانون گرافیکی هستم

302
00:21:01,289 --> 00:21:03,753
خب قشنگ این بیرون میذاشتیش و مینوشتی بیاین منو بدزدین

303
00:21:03,829 --> 00:21:06,328
همه پلیسها اینقدر با افردای که تاره می بینن؛ بی ادبن؟

304
00:21:06,329 --> 00:21:09,964
حتی اگه قاتل هم توش افتاده باشه دزده نمیاد گزارشش بده

305
00:21:11,428 --> 00:21:12,793
تو چرا اومدی اینجا؟

306
00:21:13,438 --> 00:21:16,634
...منم کنجکاو بودم، به خاطر همین

307
00:21:51,866 --> 00:21:53,471
اومدی -
سلام -

308
00:21:53,606 --> 00:21:55,372
میخوای با من بیای بریم درباره یه پرونده تحقیق کنیم؟

309
00:21:55,477 --> 00:21:56,602
واقعا؟

310
00:22:07,317 --> 00:22:10,681
کاراگاه، دزدی رو که جعبه سیاه رو دزدیده بود پیدا کردین؟

311
00:22:10,787 --> 00:22:12,991
نه، بخشکی شانس

312
00:22:13,027 --> 00:22:16,761
میدونستم اینجوری میشه چون که دزدیتش به خاطر همین نمیتونه گزارش رد کنه

313
00:22:17,227 --> 00:22:19,531
بین این همه چیز چرا باید اونو بدزده؟

314
00:22:23,336 --> 00:22:25,266
اما شما دارین چی میبینین؟

315
00:22:25,267 --> 00:22:26,602
پرونده لی جه شیک

316
00:22:26,977 --> 00:22:29,941
زندانی که دی اِن اِی اون رو آلت قتل کانگ دوک سو پیدا شده بود

317
00:22:30,076 --> 00:22:33,542
مردی رو که سعی به تجاوز به دخترش داشت رو میگیره و بهش حمله میکنه

318
00:22:33,717 --> 00:22:36,112
مرده میمیره، به خاطر همینم 5 سال بهش حبس خورده

319
00:22:37,317 --> 00:22:39,685
واقعا؟ -
...پس باید دست رو دست میذاشت -

320
00:22:39,686 --> 00:22:40,912
که دخترش بهش تجاوز بشه؟

321
00:22:41,317 --> 00:22:43,021
از دست این قانون مزخرف

322
00:22:44,987 --> 00:22:47,592
حق با شماست، خیلی نامردیه

323
00:22:50,497 --> 00:22:53,991
راستی، لی جه شیک و کانگ دوک سو تو یه سلول بودن

324
00:22:54,737 --> 00:22:56,405
چی؟ -
...همراه با کانگ دوک سو بوده -

325
00:22:56,406 --> 00:22:58,036
تو زندان آنیانگ

326
00:22:58,037 --> 00:23:00,572
و 6 ماه قبل به زندان مو جین منتقل شده

327
00:23:01,277 --> 00:23:05,501
...اما بودن این دونفر تو یه سلول

328
00:23:05,606 --> 00:23:08,671
...و پیدا شدن دی ان ای لی روی آلت قتل

329
00:23:08,717 --> 00:23:10,042
چه ربطی به هم داره؟

330
00:23:10,287 --> 00:23:12,542
کانگ دوک سو بیشتر از یک ساله که از زندان آزاد شده

331
00:23:13,287 --> 00:23:14,416
همینو بگو

332
00:23:14,416 --> 00:23:15,717
<font color=#8080FF>(شهادت نامه)</font>

333
00:23:15,717 --> 00:23:17,626
...از دانشگاه مد  فارغ التحصیل شده

334
00:23:17,626 --> 00:23:19,751
و تو یه شرکت رنگ کردن جین آبی کار میکرده

335
00:23:20,527 --> 00:23:22,352
میشه گفت شهروند نمونه بوده

336
00:23:22,896 --> 00:23:24,961
اما با اینحال براش 5 سال بریدن؟

337
00:23:25,866 --> 00:23:28,632
اما قاتل چرا دی ان ای اونو کار گذاشته؟

338
00:23:29,967 --> 00:23:31,832
باید خودم شخصا برم باهاش حرف بزنم

339
00:23:35,076 --> 00:23:36,642
کاراگاه، وایسین منم همراهتون بیام

340
00:23:36,947 --> 00:23:39,207
چرا درخواست محاکمه مجدد نمیدین؟

341
00:23:39,207 --> 00:23:42,441
فقط وقتی که مدرک جدیدی پیدا بشه یه پرونده مورد محاکمه مجدد قرار بگیره

342
00:23:42,717 --> 00:23:44,586
مهلت قانونی پیگیری جرم هم گذشته

343
00:23:44,586 --> 00:23:46,717
پس چرا مجرم واقعی نمیاد اعتراف بکنه؟

344
00:23:46,717 --> 00:23:48,382
اینجوری حداقل این داداش بیچاره مون آزاد میشه

345
00:23:48,416 --> 00:23:50,251
<font color=#FF8040>(...من)</font>

346
00:23:53,096 --> 00:23:56,362
من دیگه باهاش کنار اومدم

347
00:23:56,527 --> 00:23:58,292
چه کنار اومدنی

348
00:23:58,366 --> 00:24:00,531
دخترت چند روز دیگه عروسیشه

349
00:24:00,596 --> 00:24:02,666
و از اینکه نمیتونی کنارش باشی داری دق میکنی

350
00:24:02,666 --> 00:24:03,832
سلام

351
00:24:04,737 --> 00:24:06,471
زندانی5253، ملاقاتی داری

352
00:24:06,576 --> 00:24:07,635
آها یادم افتاد

353
00:24:07,636 --> 00:24:10,142
چند تا کارگردان برنامه تلویزیونی میخوان درباره کانگ دوک سو ازم سوال کنن

354
00:24:10,477 --> 00:24:11,642
سریع برمیگردم

355
00:24:12,207 --> 00:24:14,017
برای مصاحبه با لی جه شیک اومدیم اینجا

356
00:24:14,017 --> 00:24:15,142
یه لحظه

357
00:24:17,487 --> 00:24:18,681
!آهای، دونگ کو

358
00:24:19,787 --> 00:24:22,155
بونگ یی، تو اینجا چی کار میکنی؟

359
00:24:22,156 --> 00:24:23,326
دونگ کو، حال و احوالت خوبه؟

360
00:24:23,326 --> 00:24:25,086
کارگردان چوی -
من الان -

361
00:24:25,086 --> 00:24:26,951
جدیدترین کارگردان تیم"شرلوک هونگ جو"هستم

362
00:24:27,027 --> 00:24:28,057
امروز روز اولمه

363
00:24:28,057 --> 00:24:30,221
...واقعا؟ چجوری تونستی

364
00:24:30,896 --> 00:24:33,461
آها، کارگردان چوی پارتی بازی کرده

365
00:24:33,836 --> 00:24:35,991
اما دارین اشتباه میکنین

366
00:24:36,037 --> 00:24:38,866
...بونگ یی فقط تو دعوا کردن خوبه -
هوس مردن کردی؟ -

367
00:24:38,866 --> 00:24:42,207
دیدین؟ یه نویسنده نباید اینقدر تک بعدی باشه

368
00:24:42,207 --> 00:24:44,106
..تو حتی حریف منم نمیشی

369
00:24:44,106 --> 00:24:46,047
پس چی رو میخوای ثابت کنی؟

370
00:24:46,047 --> 00:24:47,412
برای مصاحبه اینجایین؟

371
00:24:47,416 --> 00:24:49,142
!بله با زندانی ای به اسم لی جه شیک

372
00:24:49,217 --> 00:24:51,216
در رابطه با پرونده کانگ دوک سوئه؟

373
00:24:51,217 --> 00:24:53,916
!بله.. راستش باید یه سری فرم پر کنم

374
00:24:53,916 --> 00:24:55,181
حتما

375
00:24:56,326 --> 00:24:59,352
دونگ کو، چرا این پیرمرد اینجا در حال خدمته؟

376
00:24:59,356 --> 00:25:02,451
!مثل کساییه که تا حالا هیچ مشکلی با قانون نداشتن

377
00:25:02,727 --> 00:25:06,162
..پرونده قتل های سریالی سوسونگ-
چی؟-

378
00:25:06,497 --> 00:25:08,132
اون قاتل سریالیه؟-
صبر کن-

379
00:25:08,596 --> 00:25:11,267
!امکان نداره! تمام موهای تنم سیخ شدن

380
00:25:11,267 --> 00:25:12,436
!این چیزی نبود که داشتم میگفتم

381
00:25:12,436 --> 00:25:14,132
..واقعا غیر منتظره اس

382
00:25:14,136 --> 00:25:16,136
!این مثل دیدن "مظنون همیشگی" ئه

383
00:25:16,136 --> 00:25:18,447
چرا اون انقدر بیگناه به نظر میاد؟

384
00:25:18,447 --> 00:25:19,717
بونگ یی، وقتشه بریم

385
00:25:19,717 --> 00:25:21,277
حتما-
برو-

386
00:25:21,277 --> 00:25:23,247
خب.. باشه، من بعدا باهات تماس میگیرم

387
00:25:23,247 --> 00:25:24,382
!حتما

388
00:25:26,017 --> 00:25:27,181
..بونگ یی

389
00:25:27,186 --> 00:25:28,382
حالت خوبه؟

390
00:25:28,856 --> 00:25:30,152
چیکار میکنی؟

391
00:25:30,886 --> 00:25:32,082
!زندانی

392
00:25:35,426 --> 00:25:36,592
!من به جات میارمش

393
00:25:37,067 --> 00:25:38,125
باشه

394
00:25:38,126 --> 00:25:39,322
بریم

395
00:25:41,237 --> 00:25:43,132
!لی جه شیک یه زندانی قابل اعتماده

396
00:25:43,207 --> 00:25:46,336
..یه زندانی نمونه اس که توی دوره حبسش

397
00:25:46,336 --> 00:25:47,771
!تا حالا مشکلی درست نکرده

398
00:25:47,836 --> 00:25:49,372
..به سختی این مدت رو گذروند

399
00:25:49,406 --> 00:25:51,072
!ولی به زودی آزاد میشه

400
00:25:51,176 --> 00:25:52,802
ممکنه باهاش صحبت کنیم؟

401
00:25:53,947 --> 00:25:55,271
!یه لحظه صبر کنین

402
00:25:59,886 --> 00:26:01,082
<font color=#00ff00>(فعالیت های زندانیان)</font>

403
00:26:17,037 --> 00:26:18,832
!الان داره مصاحبه میکنه

404
00:26:18,936 --> 00:26:21,271
مصاحبه میکنه؟-
معلومه که شوکه شدم-

405
00:26:21,537 --> 00:26:24,142
ام روی آلت قتل قرار گرفته؟ DNA چطور

406
00:26:24,307 --> 00:26:28,317
!فهمیدم.. شنیدم که شما و کانگ دوک سو هم سلولی بودین

407
00:26:28,317 --> 00:26:30,846
..بله فقط برای مدت کوتاهی! ولی-
بونگ یی؟-

408
00:26:30,846 --> 00:26:32,741
!هی، آجوشی-
بونگ یی؟-

409
00:26:32,987 --> 00:26:34,181
!اوپا

410
00:26:34,717 --> 00:26:35,856
تو اینجا چیکار میکنی؟

411
00:26:35,856 --> 00:26:38,057
..خب من الان کار میکنم

412
00:26:38,057 --> 00:26:39,352
!بونگ یی رو ببر بیرون

413
00:26:39,557 --> 00:26:41,191
چرا؟-
بیرون-

414
00:26:47,497 --> 00:26:48,792
اون اینجا چه غلطی میکنه؟

415
00:26:49,237 --> 00:26:50,836
!اون الان عضو تیم منه

416
00:26:50,836 --> 00:26:53,406
..پس تو این دختر جوون رو جایی میاری که
خروار خروار جنایتکار داره؟

417
00:26:53,406 --> 00:26:55,501
..بعداً درموردش صحبت میکنیم..الان مصاحبه دارم

418
00:26:56,447 --> 00:26:58,102
خودت اینو درست کردی؟

419
00:26:58,146 --> 00:26:59,402
اونی که روی لباسته؟

420
00:27:00,247 --> 00:27:04,017
..درسته، من توی جلسات مُد شرکت کردم

421
00:27:04,017 --> 00:27:05,882
!پس درست کردن اینجور چیزا سرگرمی منه

422
00:27:05,886 --> 00:27:07,856
برای کانگ دوک سو هم یدونه درست کردی؟

423
00:27:07,856 --> 00:27:09,556
..مصاحبه من-
..برنامه تلویزیونی شما-

424
00:27:09,557 --> 00:27:11,957
!از پرونده قتلی که روش تحقیق میکنم، مهم تر نیست

425
00:27:11,957 --> 00:27:14,691
!این سر و صدا درست نیست-
..درست حدس زدین-

426
00:27:15,027 --> 00:27:18,122
!وصله لباس کانگ چیزیه که من درستش کردم

427
00:27:18,426 --> 00:27:20,335
..من یه وصله پارچه قدیمی رو

428
00:27:20,336 --> 00:27:22,366
..به لباسی که خریده بودم پینه کردم

429
00:27:22,366 --> 00:27:23,902
!و کانگ حتماً ازش خوشش اومده

430
00:27:24,106 --> 00:27:25,336
..مدام اونو برای خودش میخواست

431
00:27:25,336 --> 00:27:28,402
!و بالاخره روزی که آزاد شد، ازم دزدیدش

432
00:27:28,676 --> 00:27:30,642
!گفت برای پوشیدن توی یه روز خاص میخواد

433
00:27:30,977 --> 00:27:32,201
یه روز خاص؟

434
00:27:32,846 --> 00:27:34,812
این همون روز ویژه ای بود که میگفته؟

435
00:27:34,947 --> 00:27:37,217
..خوشحالم که اون آشغال عوضی مُرده

436
00:27:37,217 --> 00:27:38,941
!فقط کاش میشد خودم بکشمش

437
00:27:39,017 --> 00:27:41,711
!موندم که چرا آجوشی انقدر عصبانی شده

438
00:27:43,586 --> 00:27:46,181
!برای کارآگاه کو خیلی ارزش داری، همش همینه

439
00:27:46,356 --> 00:27:48,352
..اون نمیخواد که تو

440
00:27:48,457 --> 00:27:50,421
!دوباره با تاریکی دنیا روبرو بشی

441
00:27:51,666 --> 00:27:54,991
!خانم چوی، کنجکاوم یه چیزی بپرسم

442
00:27:55,836 --> 00:27:57,031
چیه؟

443
00:27:57,067 --> 00:27:58,602
..شما ممکنه که

444
00:27:59,707 --> 00:28:01,402
به آجوشی احساسی داشته باشی؟

445
00:28:03,777 --> 00:28:05,001
..خب

446
00:28:05,176 --> 00:28:07,076
..اون لباسی رو که از لی جه شیک

447
00:28:07,076 --> 00:28:09,076
!دزدیده بود، برای مناسبت خاصی کنار گذاشته

448
00:28:09,076 --> 00:28:10,447
..و بالاخره توی روز مقرر میپوشه

449
00:28:10,447 --> 00:28:12,646
..لی جه شیک  DNA بخاطر همین

450
00:28:12,646 --> 00:28:14,517
!حتی بعد از 1 سال حفظ شده

451
00:28:14,517 --> 00:28:17,481
..قاتل چاقویی رو که برای کشتن کانگ استفاده کرده
 توی اون لباس پیچونده

452
00:28:17,487 --> 00:28:20,421
!لی جه شیک پیدا شد DNA و اینجوری شد که

453
00:28:20,426 --> 00:28:22,352
!اگه لباس رو خوب نگه داشته باشه، ممکنه

454
00:28:22,497 --> 00:28:25,921
!هنوزم هیچ مدرکی نداریم که ما رو به قاتل برسونه

455
00:28:26,997 --> 00:28:28,096
!پس برگشتیم سر جای اولمون

456
00:28:28,096 --> 00:28:31,001
!باعث شد که وقت تلف کنیم DNA نتیجه آزمایش

457
00:28:31,237 --> 00:28:32,402
!لعنتی

458
00:28:38,507 --> 00:28:40,947
تو الان نویسنده ای-
نویسنده ی چی؟-

459
00:28:40,947 --> 00:28:42,076
!تمام کاری که میکنم، کارای فیزیکیه

460
00:28:42,076 --> 00:28:44,447
..اگه صحبت از وزنه برداری بشه

461
00:28:44,447 --> 00:28:46,517
!هیچکس نمیتونه حریفت بشه

462
00:28:46,517 --> 00:28:50,086
!از این نظر، صلاحیتم در سطح اسکاره

463
00:28:50,086 --> 00:28:51,552
به نظر منم درسته-
دقیقا-

464
00:28:55,497 --> 00:28:58,021
..در مورد اون آجوشی ای که یکم قبل دیدیمش

465
00:28:58,027 --> 00:29:00,392
دیدی وقتی زمین خوردم، چقدر نگران بود؟

466
00:29:00,436 --> 00:29:02,797
..با دیدن بریدگی کوچیک دستم که

467
00:29:02,797 --> 00:29:05,761
!به زحمت خون میومد، نزدیک بود گریه اش بگیره

468
00:29:05,936 --> 00:29:08,031
آسیب دیدی؟ کِی؟

469
00:29:08,807 --> 00:29:11,872
!چیز خاصی نیست-
!مثل همیشه دست و پا چلفتیه-

470
00:29:12,146 --> 00:29:14,312
!به هر حال تو اونو یاد دخترش مینداختی

471
00:29:14,376 --> 00:29:16,642
!خودش که میگفت شباهت زیادی بهش داری

472
00:29:16,646 --> 00:29:19,916
واقعا؟
..لج کرده بود که حتما چک کنم-

473
00:29:19,916 --> 00:29:21,217
که حالت خوبه یا نه

474
00:29:21,217 --> 00:29:24,122
نمیخواست در موردش اشتباه برداشت کنی

475
00:29:24,156 --> 00:29:27,426
نگران اینه که بقیه فکر اشتباهی راجع بهش بکنن؟

476
00:29:27,426 --> 00:29:30,067
پس چطور مردی مثل اون، تونسته 10 نفر رو بکشه؟

477
00:29:30,067 --> 00:29:31,592
!کار اون نبوده

478
00:29:31,666 --> 00:29:34,991
چطور میتونی انقدر مطمئن باشی که اون قاتل نیست؟

479
00:29:35,866 --> 00:29:37,602
..طبق چیزی که شنیدم

480
00:29:38,767 --> 00:29:41,007
..آقای کیم به وسیله پلیس ها شکنجه شده

481
00:29:41,007 --> 00:29:43,102
!و به زور به جرم اعتراف میکنه

482
00:29:43,307 --> 00:29:46,171
!اونا میگن حداقلش اینطوری به اعدام محکوم نمیشی

483
00:29:46,406 --> 00:29:48,576
..توی دادگاه خودشم شهادت میده که

484
00:29:48,576 --> 00:29:51,181
..پلیس اونو مجبور به اعتراف کرده

485
00:29:51,247 --> 00:29:52,517
!ولی مورد توجه قرار نمیگیره

486
00:29:52,517 --> 00:29:54,181
!خیلی ساده ای ها

487
00:29:54,586 --> 00:29:56,186
..اگه بیگناه بودش

488
00:29:56,186 --> 00:29:57,826
!میتونست درخواست تجدید نظری، چیزی بکنه

489
00:29:57,826 --> 00:30:00,852
..تا وقتی مدارک جدیدی در دست نباشه
!هیچ پرونده ای محاکمه مجدد نمیشه

490
00:30:01,057 --> 00:30:02,951
..اگه فقط میتونست توجه مردم رو به خودش جلب کنه

491
00:30:03,197 --> 00:30:05,991
!کی میدونه؟ ممکنه مدارک جدیدی براش پیدا بشن

492
00:30:06,666 --> 00:30:09,862
بونگ یی، چرا پیشنهاد نمیکنی که یه برنامه با داستان اون بسازین؟

493
00:30:09,967 --> 00:30:12,767
چرا خانواده اش هیچ اقدامی نکردن؟

494
00:30:12,767 --> 00:30:14,406
..تنها خانواده اش دخترشه

495
00:30:14,406 --> 00:30:15,971
!ولی چندین ساله که با هم اختلاف دارن

496
00:30:16,076 --> 00:30:17,576
میتونی باور کنی؟

497
00:30:17,576 --> 00:30:18,902
!دختر خودش

498
00:30:19,747 --> 00:30:21,072
..بخاطر اینکه دخترشه

499
00:30:22,317 --> 00:30:24,642
!این خیانت باید براش دردناک تر بوده باشه

500
00:30:25,846 --> 00:30:28,011
.. احتمالاً پدرش کسی بوده که
بیشتر از همه بهش اعتماد داشته

501
00:30:39,596 --> 00:30:41,691
!اشکاش واقعی به نظر میرسیدن

502
00:30:42,396 --> 00:30:45,362
..تا وقتی مدارک جدیدی در دست نباشه
!هیچ پرونده ای محاکمه مجدد نمیشه

503
00:30:51,307 --> 00:30:54,771
<font color=#ff80c0>(پرونده قتل های سریالی سو سونگ)</font>

504
00:30:56,076 --> 00:30:57,517
<font color=#ff80c0>(اگه در مورد این پرونده سوال میکنین شما باید جوون باشین)</font>

505
00:30:57,517 --> 00:30:58,612
<font color=#ff80c0>(پرونده قتل های سریالی سو سونگ)</font>

506
00:31:01,557 --> 00:31:02,652
<font color=#ff80c0>(امضاش: یک سیب، باران)</font>

507
00:31:03,987 --> 00:31:06,281
<font color=#ff80c0>(به مدت 2 سال از 1997 تا 1999)</font>

508
00:31:16,237 --> 00:31:17,431
!لعنتی

509
00:31:18,507 --> 00:31:20,037
..مورد ما برای برنامه هفته آینده

510
00:31:20,037 --> 00:31:21,671
!بخاطر دستور داده شده، لغو شده

511
00:31:21,836 --> 00:31:24,302
در عوض چه قسمتایی رو میتونیم انجام بدیم؟

512
00:31:24,707 --> 00:31:26,501
<font color=#ff80c0>(" سلام، "شرلوک هونگ جو)</font>

513
00:31:27,777 --> 00:31:28,941
این چطوره؟

514
00:31:29,217 --> 00:31:31,542
..مادربزرگ دوست این شخص

515
00:31:31,686 --> 00:31:34,511
..خب، زوال عقل داشته

516
00:31:34,987 --> 00:31:38,086
!و الان به کشتن گربه های محله متهم شده

517
00:31:38,086 --> 00:31:40,096
!دوباره کارآگاه کونام نیست

518
00:31:40,096 --> 00:31:41,626
این بچه نمیخواد درس بخونه؟

519
00:31:41,626 --> 00:31:43,566
!فکر میکنه وب سایتمون جای چیزی نوشتنه

520
00:31:43,567 --> 00:31:45,067
!اصلا نمیشه جلوش رو گرفت

521
00:31:45,067 --> 00:31:46,521
مورد بهتری موجود نیست؟

522
00:31:56,537 --> 00:32:00,176
پرونده قتل های سریالی سو سونگ چطوره؟

523
00:32:00,176 --> 00:32:01,576
..کسی که ادعای قربانی بودن میکنه و

524
00:32:01,576 --> 00:32:03,042
توسط پلیس مجبور به اعتراف شده؟

525
00:32:03,487 --> 00:32:06,042
این فقط چیزیه که قاتل میگه

526
00:32:06,217 --> 00:32:07,751
اینکه یهویی بهش علاقه نشون دادی، دلیلش چیه؟

527
00:32:07,787 --> 00:32:09,152
مشکلی پیش اومده؟

528
00:32:09,317 --> 00:32:11,322
راستش نه

529
00:32:11,386 --> 00:32:14,721
..اگه فرصتی برای بیگناهیش وجود داشته باشه

530
00:32:14,957 --> 00:32:17,461
..فکر میکنم دخترش

531
00:32:17,997 --> 00:32:21,892
..حداقل باید بدونه که پدرش

532
00:32:22,037 --> 00:32:23,536
!یه هیولا نیست

533
00:32:23,537 --> 00:32:25,701
هدف این برنامه کمک به بقیه نیست

534
00:32:26,037 --> 00:32:28,572
چرا فقط برای کمک به دخترش باید برنامه بذاریم؟

535
00:32:30,247 --> 00:32:31,441
!معذرت میخوام

536
00:32:32,576 --> 00:32:35,471
..بیاین هر کدوممون به داستانایی فکر کنیم که
..میتونیم اونا رو دنبال کنیم

537
00:32:35,477 --> 00:32:36,717
!و فردا در موردش صحبت میکنیم

538
00:32:36,717 --> 00:32:37,941
حتما

539
00:32:38,616 --> 00:32:39,781
همگی خسته نباشین

540
00:32:43,826 --> 00:32:45,052
!من از رویکردت خوشم اومد

541
00:32:46,287 --> 00:32:50,491
!که بذاریم حداقل دخترش بدونه که پدرش قاتل نیست

542
00:32:50,866 --> 00:32:52,067
این روش خوبی برای حل مسائله

543
00:32:52,067 --> 00:32:53,961
واقعا؟-
..هر چند اینکه-

544
00:32:54,037 --> 00:32:57,461
چطور میخوای باور کنه که پدرش قاتل نیست؟

545
00:32:57,936 --> 00:33:00,431
به همه اینا فکر میکنم

546
00:33:01,507 --> 00:33:02,671
میتونی انجامش بدی؟

547
00:33:04,277 --> 00:33:05,602
!خیلی خب.. عالی به نظر میاد

548
00:33:06,106 --> 00:33:08,011
 اگه چیزی پیدا کردی بهم بگو-
باشه-

549
00:33:13,517 --> 00:33:16,152
میدونم که یه تازه کاره ولی خیلی بلند پروازه

550
00:33:16,217 --> 00:33:19,122
..این بهم یادآوری میکنه که
!منی که شروع کردم، چطور برگشتم

551
00:33:22,697 --> 00:33:24,292
سال 1995

552
00:33:28,497 --> 00:33:29,962
یه روز بارونی

553
00:33:39,777 --> 00:33:42,142
تا یه حدی میتونم تو اینترنت چیزی پیدا کنم

554
00:33:45,617 --> 00:33:48,011
اینجا جائیه که شماها همه مدارکو نگهداری میکنین؟

555
00:33:48,056 --> 00:33:49,212
آره

556
00:33:49,317 --> 00:33:51,151
خدایا، جای بزرگیه

557
00:33:51,157 --> 00:33:53,622
اینجا تمام شواهد و مدارک مربوط به تک تک پرونده های کشور رو دارین؟

558
00:33:54,126 --> 00:33:55,692
نه فقط مدارک

559
00:33:55,896 --> 00:33:59,192
ما حتی گزارش های دست نویس پرونده ها رو که مال سال ها قبله هم، داریم

560
00:33:59,827 --> 00:34:03,232
مثل این میمونه که انگار دارم تاریخ جرم و جنایت کره رو میبینم

561
00:34:04,336 --> 00:34:07,102
افسر جونگ، توی تیم خیلی مهمی کار میکنیا

562
00:34:07,777 --> 00:34:10,942
اما طبق چه ترتیبی مرتب شدن؟

563
00:34:11,806 --> 00:34:14,212
طبق سال و عنوان هاشون

564
00:34:14,217 --> 00:34:17,611
پرونده های جنایی جدی اونجان. پرونده قتل های خانوادگی اینجان

565
00:34:17,887 --> 00:34:20,582
و پرونده های قتل های سریالی از اینجا شروع میشن

566
00:34:21,686 --> 00:34:24,721
<font color=#FF0000>(پرونده قتل های سریالی سوسونگ)</font>

567
00:34:26,226 --> 00:34:29,522
بونگ یی، باید همین الان بریم. کسی غیر از کارمند ها اجازه نداره بیاد اینجا

568
00:34:30,867 --> 00:34:32,027
من از ایستگاه پلیس نامبو اومدم

569
00:34:32,027 --> 00:34:34,361
ما باید یه سری از مدارک رو با خانواده قربانی بررسی کنیم

570
00:34:39,606 --> 00:34:40,701
بذار ببینم

571
00:34:41,476 --> 00:34:42,602
یا خدا

572
00:34:43,376 --> 00:34:44,602
بونگ یی

573
00:34:45,047 --> 00:34:47,172
کل شبو اینجا موندی؟-
آره-

574
00:34:47,217 --> 00:34:49,212
همه اینا رو خوندی؟-
آره-

575
00:34:52,686 --> 00:34:54,812
هی، بیا اینجا

576
00:34:54,987 --> 00:34:56,415
صبر کن-
باید بری-

577
00:34:56,416 --> 00:34:58,156
یه چیزی عیجبه-
چی عجیبه؟-

578
00:34:58,157 --> 00:35:00,125
سیب-
چه سیبی؟-

579
00:35:00,126 --> 00:35:03,026
...طبق گفته کارشناس ها، این جنایت، با توجه به این که اولین جرم مجرم بوده

580
00:35:03,027 --> 00:35:04,721
خیلی حرفه ای به نظر می اومد

581
00:35:04,996 --> 00:35:08,566
تو گفتی که قاتل ها وقتی اولین جرمشون رو مرتکب میشن ناشیانه رفتار میکنن

582
00:35:08,567 --> 00:35:11,966
آره-
...برای همین، من تمام پرونده های آدمکشی و-

583
00:35:11,967 --> 00:35:13,971
اقدام به قتلی رو که حوالی سوسونگ اتفاق افتادن رو بررسی کردم

584
00:35:14,137 --> 00:35:15,301
ولی یه نگاه به این بنداز

585
00:35:16,507 --> 00:35:17,705
اینو ببین

586
00:35:17,706 --> 00:35:19,409
...این یه پرونده اقدام به قتله که دو سال قبل از

587
00:35:19,407 --> 00:35:21,145
پرونده قتل سوسونگ اتفاق افتاده

588
00:35:21,146 --> 00:35:22,241
اما ببین

589
00:35:22,447 --> 00:35:24,846
...اینجا میگه که مجرم یه زن باردار رو دزدیده

590
00:35:24,847 --> 00:35:27,781
و بعدش شروع کرده به خوردن سیب

591
00:35:29,257 --> 00:35:30,956
... تو جسدِ قربانی های قاتل سریالی سوسونگ هم

592
00:35:30,956 --> 00:35:32,725
تیکه های سیب پیدا شده

593
00:35:32,726 --> 00:35:34,451
نظرت چیه؟ تا حدودی شبیه نیستن؟

594
00:35:35,827 --> 00:35:37,122
آره، راست میگی

595
00:35:38,726 --> 00:35:40,692
اما اون هیچ وقت دستگیر نشد

596
00:35:41,396 --> 00:35:42,531
دقیقا

597
00:35:42,797 --> 00:35:44,706
...پس مجرم پرونده قتل های گوریونگ

598
00:35:44,706 --> 00:35:46,665
ممکنه به پرونده قتل های سریالی سوسونگ ربط داشته باشه

599
00:35:46,666 --> 00:35:48,401
ممکنه خودش باشه

600
00:35:49,577 --> 00:35:53,401
معنیش اینه که آقای کیم برای کاری که انجام نداده، مقصر شناخته شده

601
00:36:00,286 --> 00:36:02,381
اگه معلوم بشه که واقعا بی گناهه چی؟

602
00:36:03,416 --> 00:36:04,651
میخوای بهش کمک کنی که همه چیزو راست و ریس کنه؟

603
00:36:05,626 --> 00:36:06,781
البته

604
00:36:07,197 --> 00:36:10,761
با وجود اینکه بی گناه بوده، بیشتر از 20 سال تو زندان زندگی کرده

605
00:36:11,097 --> 00:36:12,892
حقشه که هر چی سریع تر آزاد بشه

606
00:36:21,206 --> 00:36:24,201
اگه کاپیتان بفهمه که پرونده ها رو آوردم بیرون

607
00:36:24,706 --> 00:36:26,341
قطعا اخراج میشم

608
00:36:26,376 --> 00:36:30,241
تو اینکارو برای یه هدف بزر گتر انجام دادی. من تحسینت میکنم

609
00:36:30,246 --> 00:36:32,011
دوستم-
اینو ببین-

610
00:36:32,387 --> 00:36:35,015
...تو صحنه جرم دهمین پرونده قتل سریالی سوسونگ

611
00:36:35,016 --> 00:36:37,721
اونا پنج تا تار مو پیدا کردن که مال قربانی نبوده

612
00:36:37,987 --> 00:36:40,151
...مو ها رو چک کردن و معلوم شد که

613
00:36:40,327 --> 00:36:42,156
گروه خونی اون شخص اُ بوده

614
00:36:42,157 --> 00:36:44,892
و روش، مقدار زیادی کادمیوم پیدا کردن

615
00:36:45,467 --> 00:36:48,335
...پس اون موقع، پلیس فرض کرده که

616
00:36:48,336 --> 00:36:52,401
...مجرم، یکی از کارگراییه که تو کارخونه ذوب آهن اون حوالی کار میکرده

617
00:36:52,567 --> 00:36:55,332
و اونجا هم، جایی بوده که کادمیوم زیادی وجود داشته

618
00:36:55,777 --> 00:36:58,875
اون موقع، آقای کیم...منظورم اینه که

619
00:36:58,876 --> 00:37:01,011
کیم بونگ چول هم اونجا کار میکرده

620
00:37:01,376 --> 00:37:03,241
گروه خونیش اُ ئه

621
00:37:03,317 --> 00:37:07,852
و محل زندگیش حدود 10 کیلومتری هر کدوم از موارد قتل بوده

622
00:37:08,257 --> 00:37:11,555
...همچنین، به طور اتفاقی، روزی که قتل اتفاق افتاده

623
00:37:11,556 --> 00:37:13,122
تا دیر وقت سر کار بوده

624
00:37:13,427 --> 00:37:17,196
اما اون موقع،  پزشکی قانونی مثل الان دقیق نبوده

625
00:37:17,197 --> 00:37:18,892
برای همین ما نمیتونیم به نتایج آزمایش اعتماد کنیم

626
00:37:18,896 --> 00:37:21,236
...و مطمئنا، امکان نداره که اون تنها کسی بوده باشه که

627
00:37:21,237 --> 00:37:22,935
 گروه خونیش اُ و در معرض کادمیوم هم، بوده باشه

628
00:37:22,936 --> 00:37:25,035
دقیقا حرف منو زدی

629
00:37:25,036 --> 00:37:28,372
اما در آخر اعترافش علیهش عمل کرد

630
00:37:29,007 --> 00:37:30,772
به حبس ابد محکوم شد

631
00:37:31,277 --> 00:37:34,316
...در طول محاکمه دوم و سومش، شهادت داد که

632
00:37:34,317 --> 00:37:37,446
فقط به خاطر شکنجه های شدید اعتراف کرده

633
00:37:37,447 --> 00:37:40,341
اما دادگاه حرفشو باور نکرد

634
00:37:40,717 --> 00:37:42,657
...به هر حال، داری میگی که ما مدارک جدید لازم داریم

635
00:37:42,657 --> 00:37:44,151
تا کاری کنیم که اون دوباره محاکمه بشه

636
00:37:44,626 --> 00:37:47,422
پس هر طور شده باید شواهد و مدارک جدید پیدا کنیم

637
00:37:51,367 --> 00:37:53,692
...راجع به پرونده قتل گوریونگ

638
00:37:53,836 --> 00:37:56,435
...اگه حدسمون درست باشه، اون بازمانده

639
00:37:56,436 --> 00:37:59,502
ممکنه تنها بازمانده قتل های سریالی سوسونگ باشه

640
00:37:59,967 --> 00:38:02,931
حق با توئه-
پس نباید بریم دیدنش؟-

641
00:38:03,137 --> 00:38:04,341
چه طوری؟

642
00:38:05,106 --> 00:38:07,142
باروم آدرسش رو واسه من پیدا میکنه

643
00:38:07,317 --> 00:38:09,346
...من؟ اون آدرس

644
00:38:09,347 --> 00:38:12,942
مال 26 سال پیشه. پیدا کردنش کار راحتی نیست

645
00:38:16,916 --> 00:38:19,951
باشه، خیلی خب. گمونم میتونیم از اونجا شروع کنیم

646
00:38:20,286 --> 00:38:21,692
ممنون-
خوبه-

647
00:38:22,626 --> 00:38:24,922
افسر جونگ، تحت تاثیر قرار گرفتم

648
00:38:33,936 --> 00:38:35,732
سلام

649
00:38:37,007 --> 00:38:38,872
شما خانم سونگ جین آه هستین؟

650
00:38:42,876 --> 00:38:45,841
شما؟-
من از ایستگاه پخش تلویزیونی هستم-

651
00:38:51,786 --> 00:38:54,756
یه لحظه. خونه ام نا مرتبه. لطفا صبر کنید

652
00:38:54,757 --> 00:38:55,951
باشه، حتما

653
00:39:01,637 --> 00:39:03,062
سلام

654
00:39:05,467 --> 00:39:07,172
خدای من، تو چه قدر دوست داشتنی ای

655
00:39:16,173 --> 00:39:21,173
قسمت 13 "موش"
دی اِن اِی روی اسلحه

656
00:39:30,356 --> 00:39:32,392
یه ایستگاه پخش تلویزیونی با من چی کار داره؟

657
00:39:33,567 --> 00:39:37,631
وقتی راجع به یه موضوعی داشتیم تحقیق می کردیم چند تا سوال برامون پیش اومد

658
00:39:37,867 --> 00:39:40,935
...اگه مشکلی با این قضیه ندارین، میشه در رابطه با

659
00:39:40,936 --> 00:39:44,172
حادثه ای که سال 1995 براتون اتفاق افتاد، برام بگین؟

660
00:39:44,976 --> 00:39:46,642
1995؟

661
00:39:47,376 --> 00:39:51,212
اون وقتی که یه آدم عجیب شما رو دزدید

662
00:39:51,947 --> 00:39:53,082
اوه، اون؟

663
00:39:53,856 --> 00:39:56,011
اما چرا یهویی یاد این موضوع افتادین؟

664
00:39:56,086 --> 00:39:59,852
قضیه اینه که، ما درباره قتل های سریالی سوسونگ یه سری شک و شبهه داریم

665
00:40:00,186 --> 00:40:03,321
برای همین در حال تحقیق هستیم

666
00:40:03,496 --> 00:40:05,792
قتل های سریالی سوسونگ؟

667
00:40:07,027 --> 00:40:09,261
مگه مجرم خیلی وقت پیش دستگیر نشد؟

668
00:40:09,597 --> 00:40:11,162
چرا، دستگیر شد

669
00:40:12,536 --> 00:40:16,006
...احیانا، تجربه من از این اتفاق

670
00:40:16,007 --> 00:40:19,872
به قتل های سریالی سوسونگ مربوط میشه؟

671
00:40:19,976 --> 00:40:22,011
نه، نه دقیقا

672
00:40:22,347 --> 00:40:24,346
ما فقط میخواستیم چند تا چیز رو چک کنیم

673
00:40:24,347 --> 00:40:27,355
...پس اگه براتون مشکلی نداره، میشه با جزئیات برام بگین که

674
00:40:27,356 --> 00:40:29,451
اون روز چه اتفاقی افتاد؟

675
00:40:36,456 --> 00:40:39,125
...اون اتفاق وقتی افتاد که من

676
00:40:39,126 --> 00:40:41,091
 9ماهه باردار بودم

677
00:40:41,766 --> 00:40:43,761
تو راه خونه بودم

678
00:40:45,507 --> 00:40:47,232
در واقع این اتفاق خوبیه

679
00:40:48,577 --> 00:40:50,002
فقط منو بکش

680
00:40:51,407 --> 00:40:52,942
منو بکش

681
00:40:52,947 --> 00:40:54,341
زنیکه دیوونه

682
00:40:54,476 --> 00:40:56,241
اگه این چیزیه که میخوای همین کارو میکنم

683
00:40:56,617 --> 00:40:57,912
همش همین

684
00:40:58,717 --> 00:41:00,752
لباس ارتش تنش بود

685
00:41:00,817 --> 00:41:02,852
و یه سیب خورد

686
00:41:04,387 --> 00:41:07,792
مشخصات دیگه ای ازش یادتون هست؟

687
00:41:11,097 --> 00:41:12,962
نه، گمون نکنم

688
00:41:15,067 --> 00:41:17,866
...وقتی خبرا رو دیدم، در واقع متوجه شدم که

689
00:41:17,867 --> 00:41:21,332
قتل های سریالی سوسونگ خیلی شبیه اون چیزی بود که من تجربه ش کردم

690
00:41:21,876 --> 00:41:24,002
برای همین، حتی به پلیس ها درباره ش گفتم

691
00:41:24,246 --> 00:41:27,471
پلیس هایی که مسئول اون پرونده بودن، اومدن تا باهاتون صحبت کنن؟

692
00:41:27,476 --> 00:41:30,881
بله، فکر کردم ممکنه همون آدم باشه

693
00:41:31,117 --> 00:41:33,241
برای همین همه چیزایی که دیده بودم رو بهشون گفتم

694
00:41:34,186 --> 00:41:37,055
اونا گفتن "باشه" و رفتن، اما هیچ وقت خبری ازشون نشد

695
00:41:37,056 --> 00:41:40,422
برای همین فکر کردم که شاید پرونده من به این قضیه ربطی نداره

696
00:41:40,757 --> 00:41:42,591
حتما از قصد بی خیال این قضیه شدن

697
00:41:42,697 --> 00:41:46,392
پس شما شخصی رو که اون شب نجاتتون داد پیدا کردین؟

698
00:41:47,396 --> 00:41:48,591
نه

699
00:41:48,766 --> 00:41:50,962
تو محله ما زندگی نمی کرد

700
00:41:51,407 --> 00:41:55,105
مال یه جای دیگه بود، برای همین پیدا کردنش سخت بود

701
00:41:55,106 --> 00:41:57,406
بهش گفتم که منو بکشه

702
00:41:57,407 --> 00:42:00,741
و اون بهم گفت زنیکه دیوونه

703
00:42:01,246 --> 00:42:03,212
عالیه. بیاین همینو در نظر بگیریم

704
00:42:03,347 --> 00:42:04,881
من از رئیس اجازه میگیریم

705
00:42:05,947 --> 00:42:08,082
!بونگ یی، خوشم اومد

706
00:42:08,286 --> 00:42:09,511
ممنون

707
00:42:10,657 --> 00:42:12,352
اینقدر خوشحالی؟-
آره-

708
00:42:12,827 --> 00:42:15,922
همش با تشکر از توئه. ممنون که به خاطر من آدرسش رو پیدا کردی

709
00:42:18,197 --> 00:42:20,422
ولی عجیب نیست؟-
چی؟-

710
00:42:20,467 --> 00:42:23,031
اون ماه آخر بارداریش بوده

711
00:42:23,836 --> 00:42:25,602
به نظرت چرا از اون خواسته که بکشدش؟

712
00:42:26,407 --> 00:42:28,002
...به طور طبیعی، اگه حامله باشی

713
00:42:28,237 --> 00:42:32,042
مگه برای نجات بچه ات احساس درموندگی نمیکنی؟

714
00:42:33,947 --> 00:42:35,241
نمیدونم چرا همچین چیزی گفته

715
00:42:37,817 --> 00:42:40,611
شاید داشته دوران سختی رو میگذرونده

716
00:42:40,887 --> 00:42:42,551
...منظورم اینه که، حتی اگه اینطور هم باشه

717
00:42:43,717 --> 00:42:45,982
بازم درکش نمیکنم

718
00:42:47,126 --> 00:42:48,252
بله، الو؟

719
00:42:48,556 --> 00:42:51,221
چی؟ باروم، یه لحظه

720
00:42:52,067 --> 00:42:53,892
چرا؟ چرا بهمون اجازه نمیدن که اینکارو بکنیم؟

721
00:42:53,967 --> 00:42:56,165
این پرونده مال خیلی وقت پیشه، و در حال حاضر بسته شده

722
00:42:56,166 --> 00:42:59,861
واسه همین فکر میکنن که ممکنه باعث مزاحمت برای پلیس و دادستانی و دادگاه بشه

723
00:43:00,306 --> 00:43:03,102
از رو به رو شدن با عواقبش شونه خالی کردن

724
00:43:04,447 --> 00:43:06,201
از چی میترسن؟

725
00:43:06,206 --> 00:43:10,111
اگه کار اشتباهی نکردن، نباید براشون مهم باشه که اینو پخش میکنیم

726
00:43:10,717 --> 00:43:13,381
...واقعا که. پلیس ها، دادستان ها، قضات

727
00:43:13,387 --> 00:43:16,151
و اون عوضی های تو اون ایستگاه، همشون مثل همن

728
00:43:16,217 --> 00:43:18,456
فقط به منافع شخصی خودشون اهمیت میدن

729
00:43:18,456 --> 00:43:21,651
افرادی که بهشون ظلم شده همش میمیرن

730
00:43:22,757 --> 00:43:23,991
لعنتی

731
00:43:24,266 --> 00:43:25,396
تا این حد عصبانی؟

732
00:43:25,396 --> 00:43:27,662
...اگه واقعا مقصر شناخته شده

733
00:43:28,496 --> 00:43:29,962
...خیلی برای خودش و زندگیش

734
00:43:30,367 --> 00:43:31,562
احساس بدی دارم

735
00:43:34,376 --> 00:43:37,502
پخش برنامه چیزی رو عوض میکنه؟

736
00:43:38,177 --> 00:43:39,372
بازم

737
00:43:40,507 --> 00:43:43,971
حداقل دخترش ممکنه باور کنه

738
00:43:54,856 --> 00:43:58,522
من کمک های مالی دولتی رو

739
00:43:58,666 --> 00:43:59,922
برای درمان سالمندان افزایش میدم

740
00:44:00,067 --> 00:44:02,931
یک شروع تازه. شروع تغییرات

741
00:44:03,067 --> 00:44:06,232
من کاندید شماره پنح ، شین سونگ مین هستم

742
00:44:21,157 --> 00:44:22,881
جدی میگم. همین حالا برو

743
00:44:23,056 --> 00:44:24,456
خبرنگارها اجازه ورود ندارند

744
00:44:24,456 --> 00:44:26,082
چرا داری منو هل میدی؟

745
00:44:26,356 --> 00:44:29,151
آقای سون. سلام

746
00:44:29,527 --> 00:44:32,591
هی ! تو همونی که بعد از آسیب سرش جراحی کرده

747
00:44:33,427 --> 00:44:36,597
شنیدم دوباره استخدام شدی. پس اینجا کار میکنی

748
00:44:36,597 --> 00:44:38,962
من همراه مدیر تیم مدارک هستم

749
00:44:39,266 --> 00:44:40,602
چی شما رو کشونده اینجا؟

750
00:44:40,706 --> 00:44:43,931
میخواستم بدونم خبر جدیدی
 از پرونده کانگ دوک سو شده یا نه

751
00:44:45,806 --> 00:44:48,312
تو چیزی نشنیدی؟

752
00:44:50,277 --> 00:44:52,582
... من مدارک توی صحنه جرم رو طبقه بندی کردم

753
00:44:52,817 --> 00:44:54,551
و یه چیزی پیدا کردم

754
00:44:55,416 --> 00:44:56,987
خدای من ! اخبارو دیدی؟

755
00:44:56,987 --> 00:44:58,586
عروس آینده یکی از نامزدهای ریاست جمهوری

756
00:44:58,586 --> 00:45:00,757
دخترِ کیم هست

757
00:45:00,757 --> 00:45:02,692
قاتل سریالی سوسونگ

758
00:45:02,726 --> 00:45:05,097
برای 2 سال از سال 1997

759
00:45:05,097 --> 00:45:07,896
کیم 10 زن رو با روش های وحشیانه کشت

760
00:45:07,896 --> 00:45:11,162
و کل کشور رو در ترس فرو برد

761
00:45:11,266 --> 00:45:12,531
میدونم

762
00:45:12,766 --> 00:45:15,732
من عاشق دا سول هستم و از دوران دانشگاه
اونو می شناسم

763
00:45:15,777 --> 00:45:19,372
وقتی تصمیم گرفتم رسما ازش خواستگاری کنم

764
00:45:20,077 --> 00:45:21,772
یه دفعه تصمیم گرفت ول کنه و بره

765
00:45:22,777 --> 00:45:25,542
بهش گفتم چرا

766
00:45:26,487 --> 00:45:28,151
... و اون جواب داد

767
00:45:28,956 --> 00:45:30,281
... که پدرش

768
00:45:31,887 --> 00:45:33,651
قاتل سریالی سوسونگ بوده

769
00:45:37,097 --> 00:45:38,761
خانواده ات هم خبر دارن؟

770
00:45:39,126 --> 00:45:41,892
آره ؛ من همه چیز رو به پدرم میگم

771
00:45:42,137 --> 00:45:43,431
اینو هم بهش گفتم

772
00:45:51,106 --> 00:45:53,071
اون پدرته

773
00:45:53,746 --> 00:45:55,942
بله ، اون قراره عضوی از خانواده ما بشه

774
00:45:56,217 --> 00:45:57,511
چکار میتونم بکنم؟

775
00:45:57,786 --> 00:46:00,181
باید به پسرم بگم ترکش کنه؟

776
00:46:00,547 --> 00:46:02,451
اون زن؛ انسان خوب و مهربونیه

777
00:46:02,786 --> 00:46:04,622
بچه چه گناهی داره؟

778
00:46:05,157 --> 00:46:08,821
عروسم تا الان درد خیلی زیادی کشیده

779
00:46:09,297 --> 00:46:10,892
اگه بهش لطف نمیکنید

780
00:46:11,226 --> 00:46:13,091
حداقل بهش آسیب نرسونین

781
00:46:14,166 --> 00:46:15,361
چراغ سبز گرفتیم

782
00:46:15,697 --> 00:46:18,067
چون قتل های سریالی سوسونگ
خیلی ترند شده

783
00:46:18,067 --> 00:46:19,967
... و همه دارن از دختر قاتل حرف میزنن

784
00:46:19,967 --> 00:46:21,971
که قراره عروس شین سونگ مین بشه

785
00:46:22,737 --> 00:46:25,172
اون گفت از ما در مقابل فشارها محافظت میکنه

786
00:46:25,177 --> 00:46:27,272
خیلی مشغول آماده کردن برنامه ام

787
00:46:27,547 --> 00:46:31,582
دلم برای کارآگاه شین میسوزه ولی چاره ای ندارم

788
00:46:31,947 --> 00:46:33,387
بداقبالی اون شانس منه

789
00:46:33,387 --> 00:46:35,051
عالیه. تبریک میگم

790
00:46:36,086 --> 00:46:37,482
موفق باشی

791
00:46:52,106 --> 00:46:54,531
... مردی که مسواک آبی داره

792
00:46:54,876 --> 00:46:56,301
هدف بعدی توئه؟

793
00:46:59,376 --> 00:47:01,372
باید قبل از این که
غریزه سونگ یو هان دوباره بیدار بشه

794
00:47:01,976 --> 00:47:03,142
حسابی احتیاط کنم

795
00:47:03,646 --> 00:47:05,881
اون کیه؟

796
00:47:06,887 --> 00:47:09,781
این موش رو از کجا پیدا کردم؟

797
00:47:11,027 --> 00:47:13,651
باید قبل از اینکه کس دیگه ای رو بکشه ، دستگیرش کنم

798
00:47:24,766 --> 00:47:27,301
<font color=#008000>(گزارش قتل کانگ دوک سو)</font>

799
00:47:28,536 --> 00:47:30,901
<font color=#008000>(ظاهرا با خودکشی مادر کانگ دوک سو مرتبطه)</font>

800
00:47:32,806 --> 00:47:34,412
<font color=#008000>(خودکشی مادر کانگ دوک سو)</font>

801
00:47:48,626 --> 00:47:51,721
درسته. اون این شلوار رو از من گرفت

802
00:47:54,067 --> 00:47:55,962
این یکی چی ؟ این هم مال کانگ دوک سوئه

803
00:47:56,367 --> 00:47:57,861
قبلا اینو ندیدم

804
00:47:58,666 --> 00:48:02,372
من اون وصله رو ندوخته بودم

805
00:48:03,936 --> 00:48:05,102
پس این چیه؟

806
00:48:05,277 --> 00:48:07,876
باقی گذاشته DNA قاتل

807
00:48:07,876 --> 00:48:09,516
... امروز در مورد

808
00:48:09,516 --> 00:48:12,881
یه پرونده حل نشده از 26 سال قبل حرف میزنیم

809
00:48:13,217 --> 00:48:15,817
این پرونده سال 1995 توی گوریونگ اتفاق افتاده

810
00:48:15,817 --> 00:48:17,487
بلافاصله بعد از ماجرای هان سو جون

811
00:48:17,487 --> 00:48:19,126
همون شکارچی سر که دستگیر شد

812
00:48:19,126 --> 00:48:21,996
همه دنیا روی اون پرونده تمرکز داشتن

813
00:48:21,996 --> 00:48:24,792
و کسی به این پرونده حل نشده توجه نکرد

814
00:48:25,126 --> 00:48:28,062
اول ، به صحبت های یکی از قربانی ها گوش میدیم که فرار کرد

815
00:48:28,067 --> 00:48:29,491
و زنده موند

816
00:48:30,567 --> 00:48:32,836
... من جوراب زنونه بلند پوشیده بودم

817
00:48:32,836 --> 00:48:35,031
و روی اون ها هم جوراب داشتم

818
00:48:35,137 --> 00:48:36,476
اونارو در آورد

819
00:48:36,476 --> 00:48:38,801
و ازشون استفاده کرد تا دست منو از پشت ببنده

820
00:48:38,947 --> 00:48:42,216
یه سیب و چاقوی جیبی از کیفش در آورد

821
00:48:42,217 --> 00:48:43,841
سیب رو برید و جلوی من خورد

822
00:48:44,047 --> 00:48:46,812
سیب رو هلالی می برید

823
00:48:46,916 --> 00:48:50,881
هنوز هم اون تیکه های سیب رو واضح به یاد دارم

824
00:48:50,956 --> 00:48:53,427
درسته. جوراب بلند و سیب

825
00:48:53,427 --> 00:48:56,257
اینا امضاء معروف این قاتل سریالی بودند

826
00:48:56,257 --> 00:48:59,292
که در هر ده قربانی دیده شد

827
00:48:59,327 --> 00:49:02,091
همچنین ، ما یه نشونه دیگه رو هم
...تایید میکنیم که در گذشته

828
00:49:02,197 --> 00:49:03,566
تایید نشده بود

829
00:49:03,567 --> 00:49:05,832
الان به صحبت های یک نفر
از پزشک قانونی گوش میدیم

830
00:49:06,007 --> 00:49:09,772
تکه های سیب توی دست قاتل ، یه مشخصه خاص داشتند

831
00:49:09,976 --> 00:49:12,502
همه اونا هلالی شکل بودند

832
00:49:12,547 --> 00:49:14,847
برش های سیبی که اون زن
توی گوریونگ هم دید

833
00:49:14,847 --> 00:49:16,272
هلالی بود

834
00:49:16,577 --> 00:49:18,186
آیا این فقط یه اتفاقه؟

835
00:49:18,186 --> 00:49:20,042
بیایید به بقیه صحبت هاش گوش کنیم

836
00:49:20,086 --> 00:49:22,257
بهش گفتم منو بکش و تمومش کن

837
00:49:22,257 --> 00:49:24,082
و اون سرم داد زد

838
00:49:24,117 --> 00:49:25,286
و گفت هرزه احمق

839
00:49:25,286 --> 00:49:28,192
و گفت اگه خودم بخوام ، منو میکشه

840
00:49:29,097 --> 00:49:31,827
...کیم ، که در حال حاضر به خاطر

841
00:49:31,827 --> 00:49:33,861
قتل های سریالی سوسونگ توی زندانه

842
00:49:34,027 --> 00:49:36,892
اختلال شنوایی و لکنت زبان داشته

843
00:49:36,967 --> 00:49:40,861
ولی این قاتل ، شنیده که دختره گفته منو بکش
و سرش هم داد زده

844
00:49:41,077 --> 00:49:43,172
 گفته اگه خودش بخواد اونو میکشه

845
00:49:43,277 --> 00:49:45,476
اگه اون اختلال شنوایی و لکنت زبان داشت

846
00:49:45,476 --> 00:49:47,347
چجوری صداش رو شنیده

847
00:49:47,347 --> 00:49:49,341
و باهاش حرف زده؟

848
00:49:49,516 --> 00:49:52,245
طبق گفته قربانی پرونده گوریونگ

849
00:49:52,246 --> 00:49:55,011
مهاجم  حدودا 20 ساله بوده و یونیفرم نظامی پوشیده بوده

850
00:49:55,286 --> 00:49:58,586
و این با کیم که اون زمان 40 ساله بوده

851
00:49:58,586 --> 00:49:59,757
متفاوته

852
00:49:59,757 --> 00:50:02,297
... اگه مهاجم پرونده گوریونگ

853
00:50:02,297 --> 00:50:05,591
همون قاتل سریالی سوسونگ باشه

854
00:50:05,666 --> 00:50:07,122
چرا منو نجات دادی؟

855
00:50:07,527 --> 00:50:08,935
باید میذاشتی بمیرم

856
00:50:08,936 --> 00:50:10,232
اون کیه؟

857
00:50:11,166 --> 00:50:12,436
... اون کیه

858
00:50:12,436 --> 00:50:16,237
که منو نجات داد و رفت

859
00:50:16,237 --> 00:50:18,476
طبق تحقیقات ما ، کارشناس ها میگن

860
00:50:18,476 --> 00:50:20,376
گزارش اون زمان دادستانی

861
00:50:20,376 --> 00:50:23,047
کلی نقص داشته و موهای کیم

862
00:50:23,047 --> 00:50:26,547
مشابه همون چیزی نبوده که اون زمان پیدا شده

863
00:50:26,547 --> 00:50:29,657
 ...در محدوده قتل ها ، کلی کارخونه دیگه

864
00:50:29,657 --> 00:50:32,422
به جز کارخونه ذوب آهن که کیم توش کار میکرده بوده

865
00:50:32,527 --> 00:50:36,721
و کادمیوم اونجا ها هم میتونسته پیدا بشه

866
00:50:37,097 --> 00:50:39,327
اولا ، در محدوه قتل چهارم

867
00:50:39,327 --> 00:50:43,531
کارخونه ای که کیم توش کار میکرده و قتل هفتم

868
00:50:43,666 --> 00:50:44,836
یه کارخونه ساخت بازیافت بوده

869
00:50:44,836 --> 00:50:47,666
و همچنین یکی دیگه
که البته از صحنه جرم دور بوده

870
00:50:47,666 --> 00:50:50,206
... کادمیوم توی کارخونه ها میتونسته

871
00:50:50,206 --> 00:50:52,172
از شلوارهای جین پوسیده پیدا بشه

872
00:50:52,606 --> 00:50:54,712
کارخونه شلوار های جین پوسیده

873
00:50:55,277 --> 00:50:56,571
کادمیوم

874
00:50:57,277 --> 00:50:59,781
اون اواسط دهه چهل زندگی بوده

875
00:51:02,257 --> 00:51:03,482
بذار ببینم

876
00:51:07,487 --> 00:51:09,856
لی جه شیک. لی جه شیک

877
00:51:09,856 --> 00:51:10,896
<font color=#FF8040>(اظهارات قربانی)</font>

878
00:51:10,896 --> 00:51:12,761
... قاتل سریالی سوسونگ

879
00:51:15,896 --> 00:51:17,962
کارخونه ای که توش شلوار جین آبی رنگ می کردن

880
00:51:22,976 --> 00:51:26,901
، حتی اگر ثابت بشه که کیم اون قاتل واقعی نبوده

881
00:51:27,106 --> 00:51:28,872
اون مجازات نمیشه -
این چیه؟ -

882
00:51:30,047 --> 00:51:32,111
برای اینه که مهلت قانونی تموم شده

883
00:51:33,086 --> 00:51:35,482
... پلیس، دادستان ها و دادگاه ها

884
00:51:35,516 --> 00:51:37,586
.... ممکنه برای قاتل واقعی زمان خریده باشن

885
00:51:37,586 --> 00:51:39,757
این خیلی بزرگه -
تا برای یه مرد بی گناه پاپوش درست کنن -

886
00:51:39,757 --> 00:51:43,321
باید به پلیس زنگ بزنم -
و حالا اون قاتل آزاده -

887
00:51:44,126 --> 00:51:47,026
... موندم اگه اینو به ایستگاه تلویزیونی بفرستم

888
00:51:47,027 --> 00:51:48,832
چه جایزه بزرگی بهم میدن

889
00:51:49,467 --> 00:51:50,766
ممنونم

890
00:51:50,766 --> 00:51:53,301
ممنونم -
ممنونم -

891
00:51:53,407 --> 00:51:55,502
واکنش خوبه -
کارت خوب بود -

892
00:51:55,577 --> 00:51:57,801
عالی انجامش دادی -
تو هم همین طور -

893
00:52:02,177 --> 00:52:04,071
<font color=#FF8000>(شماره ناشناس)</font>

894
00:52:05,416 --> 00:52:06,542
الو؟

895
00:52:08,456 --> 00:52:09,611
کی؟

896
00:52:13,908 --> 00:52:15,112
! آجوشی

897
00:52:16,047 --> 00:52:17,773
هی بونگ یی؛ چی تو رو اینجا کشونده؟

898
00:52:18,187 --> 00:52:19,717
برنامه رو تماشا کردین؟

899
00:52:19,718 --> 00:52:22,213
آره دیدم؛ افسر جونگ در موردش بهم گفت

900
00:52:22,317 --> 00:52:23,512
کارت عالی بود

901
00:52:23,758 --> 00:52:26,822
من که کاری نکردم؛ همش زحمت خانم چوی بود

902
00:52:27,528 --> 00:52:28,693
این

903
00:52:29,758 --> 00:52:30,853
چی هس؟

904
00:52:30,857 --> 00:52:34,733
... شنیدم شما قراره میزبان عروسی کاراگاه شین باشید

905
00:52:34,837 --> 00:52:37,666
و نگران بودم که نکنه با همین لباسا برین اونجا

906
00:52:37,667 --> 00:52:39,206
مگه اینی که تنم هس چه مشکلی داره؟

907
00:52:39,207 --> 00:52:41,333
چرا اینقدر باهام خوب شدی؟

908
00:52:42,038 --> 00:52:44,273
منظورت چیه؟

909
00:52:44,578 --> 00:52:46,202
دلیل خاصی نداره

910
00:52:46,348 --> 00:52:49,443
من الان یه کار دارم که حقوق داره

911
00:52:50,047 --> 00:52:52,443
، اگه بهش نگاه کنیم، قرار هم نیس به این زودها ازش اخراج بشم

912
00:52:52,888 --> 00:52:55,012
... پس من برای تشکر بابت تموم کارهایی که برام کردین

913
00:52:55,857 --> 00:52:58,052
تموم پس اندازی که این چند ماه جمع کرده بودم رو خرج کردم

914
00:52:58,087 --> 00:53:00,722
ای بابا؛ خدای من

915
00:53:01,028 --> 00:53:02,123
امکان نداره

916
00:53:02,957 --> 00:53:05,662
من نسبت به افسر جونگ باحال تر به نظر نمیام؟

917
00:53:05,897 --> 00:53:07,822
نه واقعا

918
00:53:09,267 --> 00:53:11,293
تو خیلی عاشقش هستیا

919
00:53:13,408 --> 00:53:14,566
، بونگ یی

920
00:53:14,567 --> 00:53:18,043
افسر جونگ خیلی دوستت داره

921
00:53:18,678 --> 00:53:20,547
... نمی دونی چقدر اطمینان بخشه که بدونی

922
00:53:20,547 --> 00:53:22,512
آدم شیرینی مثل اون ازت مراقبت میکنه

923
00:53:23,278 --> 00:53:25,583
حتما مادربزرگت اونو برات فرستاده

924
00:53:28,758 --> 00:53:30,153
از اینجا به بعد دیگه خوشحال باش

925
00:53:30,857 --> 00:53:34,222
فقط به مادربزرگت نشون بده که زندگیت چقدر شاده

926
00:53:34,558 --> 00:53:35,693
فهمیدی؟

927
00:53:37,198 --> 00:53:38,322
فهمیدم

928
00:53:38,468 --> 00:53:39,592
خوبه

929
00:53:39,928 --> 00:53:42,932
بله؛ اون .. خانم چوی تلفن با شما کار داره

930
00:53:43,067 --> 00:53:44,706
می خواد مستقیما با شما صحبت کنه

931
00:53:44,707 --> 00:53:45,862
واقعا؟ -
بله -

932
00:53:47,408 --> 00:53:48,773
چوی هونگ جو هستم

933
00:53:50,408 --> 00:53:51,603
واقعا؟

934
00:53:52,247 --> 00:53:53,673
پس همدیگه رو حضوری می بینیم

935
00:53:54,247 --> 00:53:55,873
میشه شماره تون رو بهم بدین؟

936
00:53:57,547 --> 00:53:58,642
حتما

937
00:54:00,047 --> 00:54:01,853
ساعت 7 عصر بیایین دفتر

938
00:54:01,957 --> 00:54:03,552
من به بخش اطلاعات خبر میدم

939
00:54:04,857 --> 00:54:06,487
...  یه فیلمی هس

940
00:54:06,488 --> 00:54:08,927
که می تونه پرونده کانگ دوک سو رو کاملا باز کنه

941
00:54:08,928 --> 00:54:10,222
میگه یه خبر دسته اوله

942
00:54:11,258 --> 00:54:13,592
، به خاطر انجام یه مصاحبه داره دیرم میشه

943
00:54:14,098 --> 00:54:16,463
پس به جای من اونو ملاقات کن -
 باشه -

944
00:54:17,198 --> 00:54:19,633
خیلی امیدوار نباش؛ ماها همیشه سرنخ های غلط به دست مون رسیده

945
00:54:20,868 --> 00:54:23,133
پس این قسمت حسابی داغ شد؛ چه حسی داشت؟

946
00:54:24,207 --> 00:54:26,342
، هنوز بابت همه چیز گیجم

947
00:54:26,448 --> 00:54:29,947
ولی خیلی خوبه که بفهمی مردم علاقه مند شدن

948
00:54:29,948 --> 00:54:32,142
کارت خوب بود؛ بونگ یی -
ممنونم -

949
00:54:32,218 --> 00:54:33,383
خوبه

950
00:54:34,417 --> 00:54:35,813
پلیس قراره یه جلسه توجیهی برگزار کنه

951
00:54:40,258 --> 00:54:43,722
دخترت حتما برنامه رو دیده؛ همون موقع اومد ببیندت

952
00:54:45,997 --> 00:54:47,662
مضطرب نشو

953
00:54:48,738 --> 00:54:50,862
یادت نره که بهش بگی دوستش داری

954
00:55:28,678 --> 00:55:32,146
... تحقیقات داخلی هیچ گونه خطایی رو در

955
00:55:32,147 --> 00:55:33,972
تحقیقات اولیه نشون نداد

956
00:55:34,647 --> 00:55:37,246
.... هیچ مدرکی وجود نداره که ارتباطی میان پرونده

957
00:55:37,247 --> 00:55:40,543
قتل صورت گرفته در گوریونگ و پرونده قتل های سریالی سوسونگ را نشان بده

958
00:55:40,647 --> 00:55:42,557
... پس احساسات شدیدمون رو به

959
00:55:42,558 --> 00:55:44,388
.... تیم تولید "شرلوک هونگ جو" منتقل می کنیم

960
00:55:44,388 --> 00:55:46,353
بابت گیج کردن مردم در بیان این که ارتباطی بوده

961
00:55:46,727 --> 00:55:49,097
.... در صورت اثبات شواهد؛ پلیس همیشه

962
00:55:49,098 --> 00:55:51,123
آماده تحقیق مجدد روی این پرونده اس

963
00:55:55,038 --> 00:55:57,233
اون برای 2 سال اینجا کار می کرد

964
00:55:58,038 --> 00:55:59,567
یه قاتل اتفاقی اینجا بوده

965
00:55:59,567 --> 00:56:01,202
یکی توسط قاتل سریالی سوسونگ کشته شده

966
00:56:01,707 --> 00:56:04,202
نمی دونم؛ پلیس از منم سوال کرده

967
00:56:04,377 --> 00:56:05,543
و لی جه شیک؟

968
00:56:05,578 --> 00:56:07,307
، اونم مظنون بود

969
00:56:07,308 --> 00:56:10,173
ولی جفت مون آزاد شدیم چون گروه خونی مون مطابقت نداشت

970
00:56:15,258 --> 00:56:18,157
"در هنگام حمله به مهاجمی که قصد تجاوز به دختر ناتنی خود را داشت"

971
00:56:18,158 --> 00:56:19,387
"... او تصادفی"

972
00:56:19,388 --> 00:56:20,753
<font color=#FF8040>(... با آجرهایی که کنار نرده چیده شده ان)</font>

973
00:56:20,758 --> 00:56:22,253
پس اون دختر ناتنیش بوده

974
00:56:22,928 --> 00:56:24,722
<font color=#FF8040>(3-98میری دونگ)</font>

975
00:56:25,028 --> 00:56:26,662
8974.

976
00:56:31,138 --> 00:56:33,733
<font color=#80FF80>مشترک مورد نظر دردسترس نمی باشد شما به صندوق صوتی وصل می شوید</font>

977
00:56:38,078 --> 00:56:40,646
نپو؛ منم؛ یه خواهشی دارم

978
00:56:40,647 --> 00:56:44,173
لی جه شیک یه دختر داره؛ محل زندگیش رو برام پیدا کن

979
00:56:48,857 --> 00:56:50,583
شما خیلی اذیت شدین

980
00:56:50,718 --> 00:56:52,182
برای همه چیز ممنونم

981
00:56:52,888 --> 00:56:54,753
اگه بیرون مسیرمون به هم افتاد؛ با هم یه نوشیدنی بخوریم

982
00:56:54,758 --> 00:56:57,392
واسه من که عالیه؛ امیدوارم خوب باشی

983
00:56:57,997 --> 00:56:59,123
باشه

984
00:57:29,727 --> 00:57:33,123
، اون شب بیدار شدم که برم دستشویی

985
00:57:33,627 --> 00:57:35,162
و تو خونه نبودی

986
00:57:35,837 --> 00:57:37,492
پس بیدار موندم و منتظر شدم

987
00:57:38,138 --> 00:57:40,302
... یه مدت بعدش برگشتی

988
00:57:41,837 --> 00:57:44,003
در حالی که از فرق سر تا نوک پات خیس بود

989
00:57:44,738 --> 00:57:46,543
... و روی شلوارت؛ من گِل و

990
00:57:47,477 --> 00:57:49,273
و لکه های چمن رو دیدم

991
00:57:51,687 --> 00:57:53,043
، روز بعد

992
00:57:55,288 --> 00:57:57,083
.... توی اخبار دیدم

993
00:57:58,087 --> 00:58:00,423
... که چطوری 10اُمین قربانی

994
00:58:00,758 --> 00:58:02,193
نزدیک خونه مون پیدا شده

995
00:58:04,428 --> 00:58:05,623
... من

996
00:58:08,297 --> 00:58:09,833
نتونستم به هیچ کس بگم

997
00:58:15,178 --> 00:58:16,373
واقعا؟

998
00:58:16,538 --> 00:58:19,177
، اگه حقیقت رو بگم

999
00:58:19,178 --> 00:58:20,943
دیگه هیچ وقت بیرون نمیاد؟

1000
00:58:22,317 --> 00:58:26,383
دیگه بیشتر از این لازم نیس که فرار کنیم؟

1001
00:58:27,147 --> 00:58:28,282
نه

1002
00:58:30,118 --> 00:58:32,623
لی جه شیک کسی بود که سعی کرد بهم تجاوز کنه

1003
00:58:32,687 --> 00:58:35,126
... اون مردی که اون زمان باهاش رابطه داشتم

1004
00:58:35,127 --> 00:58:38,222
بعد این که اینو دید؛ اومد نجاتم بده

1005
00:58:38,297 --> 00:58:41,492
ولی اون آشغال عوضی؛ اونو با یه آجر زد

1006
00:58:45,167 --> 00:58:48,063
تو باید بعدش حقیقت رو بهم میگفتی

1007
00:58:48,278 --> 00:58:51,407
... خیلی ترسیده بودم؛ اون گفت اگه حقیقت رو بگم

1008
00:58:51,408 --> 00:58:53,103
من و مامانم رو میکشه

1009
00:58:53,477 --> 00:58:54,943
وحشت کرده بودم

1010
00:58:57,817 --> 00:59:00,012
... آیا لی جه شیک

1011
00:59:00,317 --> 00:59:02,552
مجرم واقعی پشت قتل های سریالی سوسونگه؟

1012
00:59:02,587 --> 00:59:04,813
کو دونگ کو؛ لی جه شیک کجاس؟

1013
00:59:04,857 --> 00:59:06,853
اون دیگه آزاد شده؛ چرا می پرسی؟

1014
00:59:06,857 --> 00:59:08,492
! لعنتی

1015
00:59:10,957 --> 00:59:13,222
کجا ممکنه رفته باشه؟ کجا؟

1016
00:59:13,828 --> 00:59:15,092
کجا رفته؟

1017
00:59:19,038 --> 00:59:20,167
، کاراگاه شین

1018
00:59:20,167 --> 00:59:21,706
خارج از مناطق قتل در پرونده سوسونگ

1019
00:59:21,707 --> 00:59:22,876
کجا مونده که هنوز بازسازی نشده؟

1020
00:59:22,877 --> 00:59:24,233
یه لحظه

1021
00:59:24,278 --> 00:59:28,106
پیداش کردم؛ پارک جومیونگ-ری، که قربانیان 8 ام و 10 ام اونجا پیدا شدن

1022
00:59:28,107 --> 00:59:30,112
اونجا بازسازی نشده -
پارک جومیونگ-ری؟ -

1023
00:59:44,397 --> 00:59:47,623
اون گفت که ساعت 7 عصر میاد اونجا؛ کجا ممکنه باشه؟

1024
00:59:51,808 --> 00:59:53,932
قربان؛ شما احیانا خانم چوی رو ندیدین؟

1025
00:59:53,968 --> 00:59:55,733
اون رفت دنبال یه داستان

1026
01:00:06,647 --> 01:00:07,813
الو؟

1027
01:00:08,558 --> 01:00:09,717
یه تصادف؟

1028
01:00:09,718 --> 01:00:11,682
اونو به بیمارستان موجین بردن

1029
01:00:12,357 --> 01:00:14,552
باشه فهمیدم

1030
01:00:19,098 --> 01:00:20,762
... این مرد

1031
01:00:21,397 --> 01:00:23,138
... اون میگه یه فیلمی هست

1032
01:00:23,138 --> 01:00:25,403
که می تونه پرونده کانگ دوک سو رو باز کنه

1033
01:00:27,767 --> 01:00:29,103
... آجوشی

1034
01:00:30,877 --> 01:00:33,742
اون داشته از لی جه شیک به عنوان هدف بعدیش حرف میزده

1035
01:00:33,747 --> 01:00:35,512
ای روانی مریض

1036
01:00:40,118 --> 01:00:41,383
این یکی

1037
01:00:44,218 --> 01:00:45,682
صاحب این مسواک هم یه شکارچی ئه

1038
01:00:47,258 --> 01:00:48,452
... اون

1039
01:00:51,297 --> 01:00:52,563
چه اتفاقی داره می افته؟

1040
01:00:52,868 --> 01:00:54,963
کاراگاه کو یه شکارچی ئه؟

1041
01:00:56,538 --> 01:00:57,633
لعنتی

1042
01:01:00,468 --> 01:01:01,633
دنبال چیزی می گردی؟

1043
01:01:02,278 --> 01:01:05,242
یه مسواک توی مدارک که متعلق به یه مجرمه

1044
01:01:05,508 --> 01:01:07,142
نمی دونم اونو کجا انداختم

1045
01:01:10,448 --> 01:01:11,572
واقعا؟

1046
01:01:12,547 --> 01:01:13,682
مجرم کدوم پرونده؟

1047
01:01:13,888 --> 01:01:15,213
تجاوز با شدت زیاد

1048
01:01:15,457 --> 01:01:16,888
، یه پرونده قتل نیس

1049
01:01:16,888 --> 01:01:18,452
ولی نمی تونم این مدرک رو گم کنم

1050
01:01:20,028 --> 01:01:21,552
متوجهم

1051
01:01:23,528 --> 01:01:25,123
بذار کمکت کنم یه نگاهی بندازی

1052
01:01:25,698 --> 01:01:27,662
یه مسواک آبیه

1053
01:01:35,207 --> 01:01:36,503
ممکنه این باشه؟

1054
01:01:37,078 --> 01:01:38,273
پیداش کردی؟

1055
01:01:40,247 --> 01:01:42,173
این همونه؟ -
! آره خودشه

1056
01:01:43,377 --> 01:01:44,972
پس اینجا بود

1057
01:01:46,087 --> 01:01:47,412
خدا رو شکر

1058
01:01:47,747 --> 01:01:49,182
داشتم دیوونه میشدم

1059
01:01:52,558 --> 01:01:54,487
<font color=#FFFF80>(ایستگاه پلیس چونجو)</font>

1060
01:01:54,488 --> 01:01:57,157
... او تصادفی قربانی رو کشته زمانی که سعی داشته

1061
01:01:57,158 --> 01:01:58,822
دختر ناتنیش رو از تجاوز نجات بده

1062
01:01:59,378 --> 01:02:01,212
این نمی تونه ازش یه شکارچی بسازه

1063
01:02:02,088 --> 01:02:06,183
او در سال 1997 بعد از این که اینجا کاری پیدا کرد به سوسونگ نقل مکان کرد

1064
01:02:06,288 --> 01:02:09,622
اون برای 8 سال در سوسونگ زندگی کرد و بعد در سال 2000 به چونجو رفت

1065
01:02:11,088 --> 01:02:13,392
.... سو سونگ ... سو سونگ

1066
01:02:13,558 --> 01:02:15,192
پرونده قتل های سریالی سو سونگ؟

1067
01:02:15,597 --> 01:02:17,823
ولی مجرم که دستگیر شده

1068
01:02:19,268 --> 01:02:21,263
1997, 1998.

1069
01:02:22,608 --> 01:02:24,962
<font color=#FF0000>(پرونده قتل های سریالی سوسونگ)</font>

1070
01:02:25,708 --> 01:02:27,033
<font color=#80FF00>(گزارش پرونده)</font>

1071
01:02:27,137 --> 01:02:28,308
<font color=#FFFF80>(ایستگاه پلیس گوریونگ)</font>

1072
01:02:28,308 --> 01:02:30,303
<font color=#80FF00>(این پرونده بعد از اعتراف کیم بونگ چول در سال 1998 بسته شد )</font>

1073
01:02:32,117 --> 01:02:34,912
... از سال 1997 تا 1998

1074
01:02:35,447 --> 01:02:38,442
زمانی بوده که لی جه شیک توی سوسونگ کار می کرده

1075
01:02:38,817 --> 01:02:42,183
به قدر کافی بد هس که برای آقای کیم پاپوش درست کردن و به زندان افتاده

1076
01:02:47,427 --> 01:02:51,593
هی؛ دونگ کو می تونی یه تار مو از آقای کیم رو واسم پیدا کنی؟

1077
01:02:53,137 --> 01:02:56,062
پزشکی قانونی قصد داره دوباره مدارک پرونده های حل نشده رو بررسی کنه

1078
01:02:56,338 --> 01:02:57,668
... بهم گفتی که فکر نمی کنی

1079
01:02:57,668 --> 01:03:00,133
اون مسئول قتل های سریالی سو سونگ باشه

1080
01:03:00,677 --> 01:03:04,502
پس دارم فکر میکنم که اینو همراه با بقیه مدارک بفرستم

1081
01:03:05,578 --> 01:03:07,772
این واسه بررسی کافیه؟

1082
01:03:07,777 --> 01:03:09,712
آره؛ ازشون خواهش میکنم

1083
01:03:09,947 --> 01:03:12,283
ولی مطمئن نیستم که اونا بتونن کمکی بتونن چون این یه پرونده حل نشده اس

1084
01:03:13,088 --> 01:03:14,212
باشه

1085
01:03:14,257 --> 01:03:17,352
ولی من دیشب بعد از این که نوشیدنی خوردم؛ کراواتم رو اینجا جا نذاشتم؟

1086
01:03:17,657 --> 01:03:21,153
اوه اونو میگی؟ خون روش بود برای همین دادمش خشکشویی

1087
01:03:21,328 --> 01:03:22,567
فردا میرم میگیرمش و بهت میدم

1088
01:03:22,567 --> 01:03:23,768
باشه؛ می بینمت -
باشه -

1089
01:03:23,768 --> 01:03:25,498
به محض این که نتایج به دستت رسید بهم زنگ بزن -
باشه -

1090
01:03:25,498 --> 01:03:26,732
ممنونم

1091
01:03:41,177 --> 01:03:42,343
میشه اینو برام بررسی کنین؟

1092
01:03:49,558 --> 01:03:50,953
این دی اِن اِی یه فرد معمولیه

1093
01:03:58,998 --> 01:04:01,633
شما می تونین از این لکه خون؛ دی اِن ای استخراج کنین؟

1094
01:04:02,237 --> 01:04:03,703
می خوام اون دی اِن اِی رو روی این بذارم

1095
01:04:17,288 --> 01:04:20,582
برام خیلی سخت بود که صبر کنم تا تو آزاد بشی

1096
01:04:21,558 --> 01:04:23,423
لطفا بهم آسیب نزن

1097
01:04:23,958 --> 01:04:25,352
"لطفا بهم آسیب نزن؟"

1098
01:04:26,228 --> 01:04:28,553
شک ندارم که همه قربانی ها اینو بهت میگفتن

1099
01:04:31,427 --> 01:04:32,732
ولی تو باهاشون چیکار کردی؟

1100
01:04:33,268 --> 01:04:34,962
لطفا دارو رو آماده کنین

1101
01:04:40,237 --> 01:04:41,832
یه اتاق عمل رو برای یه عمل اورژانسی رزرو کنین

1102
01:06:08,527 --> 01:06:09,892
اون با روم بود؟

1103
01:06:11,000 --> 01:06:31,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

