1
00:00:01,838 --> 00:00:13,038
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:13,362 --> 00:00:24,733
<font color=#FF0000>این سریال کاملا غیرواقعی بوده و هیچ گونه ارتباطی با</font>

3
00:00:24,733 --> 00:00:35,892
<font color=#FF0000>افراد، سازمان ها، اماکن و یا حوادث حقیقی ندارد</font>

4
00:01:13,258 --> 00:01:14,454
اسکالپل

5
00:01:22,429 --> 00:01:24,194
فکر نکن اشتباه کردی

6
00:01:25,298 --> 00:01:26,634
تو لااقل

7
00:01:27,239 --> 00:01:29,534
اینجوری زنده میمونی

8
00:02:13,849 --> 00:02:18,983
<font color=#FFFF00>(موش)</font>

9
00:02:28,459 --> 00:02:29,593
هی، بونگ یی

10
00:02:29,829 --> 00:02:31,524
الان یه عکس برات فرستادم

11
00:02:31,769 --> 00:02:33,593
میتونی چک کنی ببینی همون دکتره بود یا نه؟

12
00:02:35,038 --> 00:02:37,663
اوپا، خودشه، اون بود که عملت کرد

13
00:02:44,709 --> 00:02:47,213
هان سو جون چطوری تونست مغز من رو عمل کنه؟

14
00:02:48,479 --> 00:02:49,584
و چرا؟

15
00:02:50,549 --> 00:02:52,587
<font color=#FF0000>(پرونده قتل شکارچی سر)</font>

16
00:02:52,588 --> 00:02:55,858
<font color=#0080FF>(تو بودی که اون آدم برفی رو درست کرد)</font>

17
00:02:55,859 --> 00:02:57,527
<font color=#0080FF>(خانواده های داغدار بیرون اداره پلیس سوگواری می‌کنن)</font>

18
00:02:57,528 --> 00:03:00,994
<font color=#0080FF>(انگشت کوچک‌ سوراخ شده، علائم)</font>

19
00:03:08,438 --> 00:03:11,804
"F25, 17SEX."

20
00:03:14,139 --> 00:03:15,373
این چیه؟

21
00:03:19,019 --> 00:03:20,843
<font color=#00FF80>(قسمت9)</font>

22
00:03:47,139 --> 00:03:48,873
<font color=#00FFFF>(عکس)</font>

23
00:03:51,778 --> 00:03:55,544
اف مخفف زن
ام مخفف مرد

24
00:03:55,588 --> 00:03:57,713
شماره های بعد از حروف

25
00:03:58,149 --> 00:03:59,584
سن قرباني هاست

26
00:04:01,759 --> 00:04:04,653
بقیه اش میتونه ترتیبی باشه که اونا به قتل رسیدن؟

27
00:04:04,959 --> 00:04:06,324
ترتیب مرگ

28
00:04:09,598 --> 00:04:10,928
<font color=#00FF00>(6: جو می هی
 7: کیم هیون شیک)</font>

29
00:04:10,929 --> 00:04:14,093
ولی کیم هیون شیک که قبل از جو می هی دزدیده شد

30
00:04:21,538 --> 00:04:23,074
SEX?

31
00:04:24,378 --> 00:04:26,174
معنی اش چی میتونه باشه؟

32
00:04:29,489 --> 00:04:31,744
یه انگشت کوچیک سوراخ شده

33
00:04:33,788 --> 00:04:34,883
یه نقطه؟

34
00:04:36,188 --> 00:04:38,484
بینِ (اس) و  (ای) ، ایکسه

35
00:04:40,358 --> 00:04:41,953
میتونه مخفف چیزی باشه؟

36
00:05:01,119 --> 00:05:02,313
<font color=#FFFF80>(اداره پلیس موجین)</font>

37
00:05:18,629 --> 00:05:20,237
شماره سریالِ آزمایش حیوانی

38
00:05:20,238 --> 00:05:22,534
یه سیستم برای شناسایی حیوانات آزمایش شده

39
00:05:22,769 --> 00:05:24,167
موش هایی که روشون آزمایش شده

40
00:05:24,168 --> 00:05:26,633
روشون علامت میذارن اونم با سوراخ کردن گوش ها

41
00:05:26,978 --> 00:05:29,104
علامت زدن گوش یا سوراخ کردنش

42
00:05:29,348 --> 00:05:30,443
آزمایشات

43
00:05:33,619 --> 00:05:34,847
موضوع آزمایش

44
00:05:34,848 --> 00:05:36,383
<font color=#00FF00>(عناوين آزمایش)</font>

45
00:05:37,749 --> 00:05:39,753
عناوین آزمایش؟

46
00:05:39,959 --> 00:05:43,484
(اِس) مخفف عنوان و اکس مخفف آزمایشه

47
00:05:45,658 --> 00:05:47,023
اونا موضوع آزمایش بودن

48
00:05:47,228 --> 00:05:49,698
سونگ سو جونگ، زن، ۲۵ ساله

49
00:05:49,699 --> 00:05:51,623
و ۱۷ اُمین موضوع آزمایش

50
00:05:52,668 --> 00:05:53,794
اونا موضوع آزمایش بودن

51
00:05:53,869 --> 00:05:57,304
پس بجای گوش انگشت شون سوراخ شده؟

52
00:05:58,338 --> 00:05:59,773
واسه آدما؟

53
00:06:01,838 --> 00:06:03,744
اون چه آزمایشی روی آدما انجام میداده؟

54
00:06:08,879 --> 00:06:10,148
غیر ممکنه که بر اثر آسیب مغزی

55
00:06:10,149 --> 00:06:12,487
حس بویایی تون قوی تر بشه

56
00:06:12,488 --> 00:06:14,318
هر چند، یه راه هست که ممکنه

57
00:06:14,319 --> 00:06:17,388
اگه پیاز بویایی در لب پیشانی جابه جا شده باشه

58
00:06:17,389 --> 00:06:19,023
لب پیشانی

59
00:06:20,459 --> 00:06:21,798
میتونه جابجا بشه؟-
...آخه چه-

60
00:06:21,798 --> 00:06:23,224
بلایی سرِ سر موش آورده؟

61
00:06:27,199 --> 00:06:30,104
اگه بذاری زنده بمونه، آخرش مثل اون مار موش خوار میشی

62
00:06:30,238 --> 00:06:31,404
این چیزیه که تو میخوای؟

63
00:06:31,908 --> 00:06:34,078
یه مغز پلید توی این موش جایگزین شده

64
00:06:34,079 --> 00:06:35,904
یه مغز پلید؟

65
00:06:36,249 --> 00:06:39,777
انگار فرق کردی، در مقایسه با قبل منظورمه

66
00:06:39,778 --> 00:06:42,344
یه زمانی رو توی مغز یه روانی گذروندی؟

67
00:06:42,588 --> 00:06:45,114
این چه حسیه؟

68
00:06:48,718 --> 00:06:50,253
برای همینه که یه چیزایی رو

69
00:06:51,488 --> 00:06:52,854
از خاطرات یوهان به یاد میارم

70
00:07:00,168 --> 00:07:01,494
...بهم نگو که

71
00:07:02,439 --> 00:07:05,404
تو مغز سونگ یوهان رو به من پیوند زدی

72
00:07:07,978 --> 00:07:09,073
همین کار رو کردی؟

73
00:07:13,178 --> 00:07:15,079
از چیزی که فکرش رو میکردم زودتر فهميدی

74
00:07:15,079 --> 00:07:16,484
که خب سرگرمیش رو کمتر میکنه

75
00:07:18,988 --> 00:07:20,354
"شکارچی سر"

76
00:07:21,218 --> 00:07:23,924
اون اسمی که مردم روی من گذاشتن

77
00:07:25,798 --> 00:07:27,094
من کاملا همون شکلی ام

78
00:07:29,899 --> 00:07:33,198
...پس تو بعد از کشتن شون سرشون رو قطع میکردی

79
00:07:33,199 --> 00:07:36,563
حتی وقتی که هنوز زنده هم بودن مغزشون رو باز میکردم

80
00:07:41,978 --> 00:07:43,703
همه چیز عالی بود

81
00:07:44,649 --> 00:07:47,273
هم قتل ها هم آزمايشاتم

82
00:07:48,449 --> 00:07:50,714
من در  آستانه دستیابی به یه موفقیت بزرگ بودم

83
00:07:52,759 --> 00:07:54,154
تا روزی که اون پسر بچه

84
00:07:54,658 --> 00:07:55,924
بمیر

85
00:07:57,728 --> 00:07:59,357
وایستا چخبره؟

86
00:07:59,358 --> 00:08:01,297
اون به جرم قتل وو جه پیل بازداشته

87
00:08:01,298 --> 00:08:02,494
قتل وو جه پیل؟

88
00:08:03,228 --> 00:08:05,263
هی، چطور میتونی اینجوری تمومش کنی؟

89
00:08:05,369 --> 00:08:07,097
ای احمق چرا؟

90
00:08:07,098 --> 00:08:09,364
تو فقط زندگیت رو هدر دادی-
آروم باش-

91
00:08:09,369 --> 00:08:11,003
مو چی-
کارآگاه-

92
00:08:11,209 --> 00:08:12,404
هی

93
00:08:12,439 --> 00:08:14,234
کارآگاه کانگ

94
00:08:14,809 --> 00:08:15,974
مو چی

95
00:08:15,978 --> 00:08:18,974
زندگی من بخاطر اون پسر به اینجا رسید

96
00:08:20,848 --> 00:08:22,273
اونجوری نگام نکن

97
00:08:22,548 --> 00:08:24,344
من فقط

98
00:08:24,418 --> 00:08:26,854
چند تا مغز آدم رو برداشتم تا به بشریت کمک کنم

99
00:08:28,288 --> 00:08:31,583
هر دستاوردی نیازمند کمی قربانیه

100
00:08:31,858 --> 00:08:33,794
موافق نیستی؟-
کمی قربانی؟-

101
00:08:34,759 --> 00:08:36,594
آدما واسه تو همچین معنی ای دارن؟

102
00:08:36,769 --> 00:08:38,763
به لطف اونا

103
00:08:38,798 --> 00:08:41,594
تونستی از جراحتت جون سالم بدر ببری

104
00:08:41,668 --> 00:08:43,034
نه این دروغه

105
00:08:51,149 --> 00:08:54,273
چه خبره؟ کارآگاه کو، وو جه پیل رو کشته

106
00:08:54,649 --> 00:08:56,283
باید بیرون حرف بزنیم

107
00:09:04,259 --> 00:09:06,724
اون زده وو جه پیل رو کشته که به هان سو جون برسه؟

108
00:09:07,259 --> 00:09:09,224
که بیافته توی همون زندانی که اون هست؟

109
00:09:11,168 --> 00:09:14,934
این احتمال همیشه نگرانم میکرد، ولی بالاخره از حدش گذشت

110
00:09:23,609 --> 00:09:24,974
...برای همین

111
00:09:25,379 --> 00:09:26,913
مدام از خودش دورت میکرد

112
00:09:31,219 --> 00:09:34,513
میخواست خودش هان سو جون رو بکشه و تبدیل به یه قاتل بشه

113
00:09:34,759 --> 00:09:36,954
پس میدونسته که نمیتونه

114
00:09:37,629 --> 00:09:39,623
راستش، میخواست تو رو از این ماجرا دور نگه داره

115
00:09:39,999 --> 00:09:41,094
...اون تصمیم رو همون روزی که میخواست

116
00:09:41,099 --> 00:09:43,263
ازت بخواد تا باهاش قرار بذاری، گرفت

117
00:09:50,639 --> 00:09:52,403
چشمات اینجوری خونریزی میکنن

118
00:09:52,538 --> 00:09:53,734
خیلی از خودت کار نکش

119
00:09:54,908 --> 00:09:56,944
هی دماغت داره خون میاد

120
00:10:00,778 --> 00:10:02,984
عین بچه ای شدی که داره واسه امتحانش درس میخونه

121
00:10:03,149 --> 00:10:04,714
الان ۳ شب شده

122
00:10:04,788 --> 00:10:07,053
من نگاه میکنم، پس یکم بخواب

123
00:10:09,428 --> 00:10:13,893
اون خواهرا بهشون تجاوز شده و با یه چکش به قتل رسیدن

124
00:10:14,058 --> 00:10:16,824
میتونی بخوابی وقتی به پدرو مادرشون فکر میکنی؟

125
00:10:17,399 --> 00:10:19,734
اون پست فطرت رو میگیرم و زندونیش میکنم

126
00:10:26,078 --> 00:10:28,234
هی، این چیه؟

127
00:10:28,339 --> 00:10:30,908
چی کار میکنی؟ تو کارای من دخالت نکن

128
00:10:30,908 --> 00:10:34,474
میخوای از خانم چوی بخوای که باهات قرار بذاره، نه؟

129
00:10:34,918 --> 00:10:37,184
نه-
حالا هر چی-

130
00:10:37,519 --> 00:10:41,089
هر کسی میتونه این رو بفهمه وقتی تو نگاهش میکنی

131
00:10:41,089 --> 00:10:43,324
لعنتی، اینقدر تابلوئه؟

132
00:10:43,889 --> 00:10:45,753
خیلیا اصن خیلییی

133
00:10:47,058 --> 00:10:48,854
کی میخوای این کار رو بکنی؟

134
00:10:49,298 --> 00:10:52,099
فردا، میخواد بخاطر کمکی که سر تحقیقاتش بهش کردم

135
00:10:52,099 --> 00:10:53,633
شام مهمونم کنه

136
00:10:54,239 --> 00:10:55,763
فکر کنم این شانسمه

137
00:10:56,068 --> 00:10:57,537
ولی اگه بگه نه چی؟

138
00:10:57,538 --> 00:11:00,474
راستشو بخوای بدجوری دلشوره دارم

139
00:11:01,208 --> 00:11:02,373
قلبمو ببین

140
00:11:04,678 --> 00:11:08,314
حتی قاتلا هم این موچی کله گنده رو نمیترسونن

141
00:11:08,519 --> 00:11:11,643
واو، عشق چه قدرتی داره ها، نه؟

142
00:11:13,389 --> 00:11:15,653
برنامه اش امروز نیست؟

143
00:11:15,658 --> 00:11:17,589
نه الان سر پستیم

144
00:11:17,589 --> 00:11:19,023
پس نباید نگاه کنی

145
00:11:20,259 --> 00:11:21,923
<font color=#FF0000>(هان سو جون محکوم به اعدام)</font>

146
00:11:24,198 --> 00:11:25,423
من در قلبم

147
00:11:26,538 --> 00:11:29,033
به آرامش رسیدم

148
00:11:29,639 --> 00:11:32,604
دیگه کابوس نمیبینم

149
00:11:33,808 --> 00:11:36,104
بعد از اعتراف به خدا و بخشیده شدن

150
00:11:36,448 --> 00:11:38,744
کاملا احساس آرامش میکنم

151
00:11:39,719 --> 00:11:43,314
تازه خوب هم میخوابم-
هی-

152
00:11:43,788 --> 00:11:46,413
بهش...بهش فکر کن

153
00:11:46,418 --> 00:11:48,614
جعبه سیاه ماشین؛ این رو ضبط میکنه

154
00:11:48,619 --> 00:11:50,854
بخاطر سهل انگاری تنبیه میشیم

155
00:11:54,658 --> 00:11:56,994
درسته، امروز سالگرد فوت مادرشه

156
00:11:57,198 --> 00:11:58,464
پس میادش

157
00:11:58,568 --> 00:12:01,064
شاید توی محله باشه

158
00:12:01,068 --> 00:12:02,494
پس میرم یه دوری بزنم

159
00:12:08,739 --> 00:12:09,903
حالا

160
00:12:10,849 --> 00:12:14,444
من هر روز دعا میکنم تا خانواده های قربانیان من

161
00:12:15,418 --> 00:12:17,383
آرامش پیدا کنن-
آرامش؟-

162
00:12:17,489 --> 00:12:19,043
از دردی که من باعثش بودم

163
00:12:19,119 --> 00:12:20,553
حالا راحت میخوابی؟

164
00:12:21,719 --> 00:12:22,854
ولی من

165
00:12:23,428 --> 00:12:25,489
هنوزم توی عذاب بی پایان دارم زندگی می کنم

166
00:12:25,489 --> 00:12:28,123
اون یه قاتل شناخته شده بود-
و هر شب کابوس میبینم-

167
00:12:28,458 --> 00:12:30,393
...شکارچی سر-
آشغال

168
00:12:30,769 --> 00:12:33,368
بعد از اعتراف و تقاضای بخشش

169
00:12:33,369 --> 00:12:36,234
...آرامش پیدا کرده-
تو چرا هنوز زنده ای؟-

170
00:12:36,609 --> 00:12:39,068
چرا اعدامت نمیکنن؟-
 خانواده های قربانیان چه حسی-

171
00:12:39,068 --> 00:12:40,704
درباره اش پیدا میکنن؟-
لعنتی-

172
00:12:41,038 --> 00:12:43,373
خانواده های قربانیام آرامش پیدا می کنن؟

173
00:12:44,379 --> 00:12:48,173
ما درخواست مصاحبه با خانواده های قربانیان رو دادیم ولی

174
00:12:48,548 --> 00:12:50,413
اگه ملت نخواد این کار رو بکنه، من میکنم

175
00:12:50,948 --> 00:12:53,818
ما به دیدن پدر کو مو وون رفتیم-
خودم میکشمت-

176
00:12:53,818 --> 00:12:54,958
...و فهمیدیم که

177
00:12:54,958 --> 00:12:57,283
میکشمت-
اتفاقی غیر منتظره -

178
00:12:59,759 --> 00:13:02,599
...پدر کو مو وون،که تو سن بالا مشغول به تحصیل الهیات شدن

179
00:13:02,599 --> 00:13:06,464
عریضه ای بنا بر اعدام نشدن هان سو جون ارائه کردن

180
00:13:07,339 --> 00:13:10,334
بخشش زندگیش رو نجات داد

181
00:13:14,778 --> 00:13:16,104
ولت میکنم بری

182
00:13:17,979 --> 00:13:19,074
برو

183
00:13:23,989 --> 00:13:25,143
چی؟

184
00:13:25,349 --> 00:13:26,484
فرار کن

185
00:13:27,489 --> 00:13:28,653
فرارکن

186
00:13:35,058 --> 00:13:36,923
نکن،نکشش

187
00:13:37,969 --> 00:13:39,663
دیوونه شدی؟-
ولش کن-

188
00:13:39,999 --> 00:13:42,663
به خودت بیا،به خودت بیا کو مو چی

189
00:13:44,369 --> 00:13:47,834
اگه دوباره سر راهم سبز بشی،اول تورو میکشم

190
00:13:48,438 --> 00:13:50,074
باید اخراجم میکردی

191
00:13:50,649 --> 00:13:52,844
چرا بردیش به تیم مدیریت مدارک؟

192
00:13:53,548 --> 00:13:57,643
چرا بردیش بخشی که بهشون اسحله تعلق میگیره؟

193
00:14:00,389 --> 00:14:01,954
از قصد بردیش اونجا،نه؟

194
00:14:02,558 --> 00:14:04,327
میدونستی اینجوریه

195
00:14:04,328 --> 00:14:06,623
و با اینحال از اون بیچاره سوءاستفاده کردی،نه؟

196
00:14:07,698 --> 00:14:10,269
...میخواستی انتقام دخترت رو

197
00:14:10,269 --> 00:14:12,224
واست بگیره،نه؟

198
00:14:12,599 --> 00:14:14,434
دیوونه،بسه دیگه

199
00:14:14,469 --> 00:14:15,964
چرا سر اون خالیش میکنی

200
00:14:17,168 --> 00:14:18,334
لعنتی

201
00:14:19,269 --> 00:14:21,734
...ببخشید،اون هیچوقت الکل نمینوشه

202
00:14:22,308 --> 00:14:23,749
...اما به خاطر مو چی ناراحته

203
00:14:23,749 --> 00:14:26,373
طفلک بیچاره

204
00:14:52,602 --> 00:14:56,506
<font color=#0000FF>(سوالات بازدید کنندگان)</font>

205
00:15:01,952 --> 00:15:05,116
بله؟ فکرکنم خیلی شوکه شده

206
00:15:15,332 --> 00:15:17,327
<font color=#00FF40>(بیش از 30سال پیش)</font>

207
00:15:17,801 --> 00:15:22,167
خب،فلج مغزیه،حتما محل خونریزی هم خیلی حساسه

208
00:15:22,372 --> 00:15:23,636
اما کارت خوب بوده

209
00:15:23,842 --> 00:15:26,537
و وضعیت کنونی بیمار هم  خوبه

210
00:15:26,842 --> 00:15:29,606
اینطور که متوجه شدم بیمار دکتر گری،نه؟

211
00:15:29,612 --> 00:15:33,081
دقیقا،و 15سال پیش ،وقتی که 5سالش بود

212
00:15:33,082 --> 00:15:35,577
توسط دکتر گِری،فلج مغزیش تشخیص داده شد

213
00:15:35,612 --> 00:15:39,051
خب،الان توی دستای خوبی هستی،خوب ازت مراقبت میکنیم

214
00:15:39,051 --> 00:15:41,746
اگه چیزی لازم داشتین،هرچی،تردید نکنین و درخواست کنین

215
00:15:52,931 --> 00:15:54,967
شما دارین این کتاب رو میخونین؟

216
00:16:03,511 --> 00:16:04,976
لوودوپا

217
00:16:05,082 --> 00:16:08,276
این مکمل کمبود دوپامینه

218
00:16:09,921 --> 00:16:11,047
کی اینو بهتون داده؟

219
00:16:11,881 --> 00:16:14,047
عجیبه،از کجا گرفتیش؟

220
00:16:14,251 --> 00:16:17,217
 یه مرد بودش که سطل آشغال رو داشت تمیز میکرد

221
00:16:17,592 --> 00:16:18,592
مستخدم؟

222
00:16:18,592 --> 00:16:20,187
موافقم،دکتر پلانکز

223
00:16:20,332 --> 00:16:22,986
...زیاده رویه اما

224
00:16:27,731 --> 00:16:29,802
...میدونی چرا پروفسور ازم خواست جراحی رو که

225
00:16:29,802 --> 00:16:31,367
قرار بود تو انجام بدی رو من بکنم

226
00:16:32,872 --> 00:16:34,137
مریضت اما

227
00:16:35,772 --> 00:16:38,036
هیچکس فکر نمیکنه که به خاطر اشتباه پزشکی مرده

228
00:16:38,741 --> 00:16:40,147
کشتیش،مگه نه؟

229
00:16:45,421 --> 00:16:46,717
منظورت چیه؟

230
00:16:47,252 --> 00:16:48,986
دکتر گِری داره تحقیق میکنه

231
00:16:49,052 --> 00:16:51,316
طولی نمیکشه تا ماسکی که رو صورتته کنار زده بشه

232
00:16:56,302 --> 00:16:57,657
پس متوجه شدی

233
00:16:59,201 --> 00:17:01,427
خیلی بی دقت بودم؟

234
00:17:06,671 --> 00:17:10,276
پس میخوای یه نمایش درست حسابی داشته باشم

235
00:17:25,862 --> 00:17:27,427
حتما نمیخوای باور کنی

236
00:17:28,092 --> 00:17:30,927
...پس چرا شخصا نمیری و

237
00:17:31,231 --> 00:17:33,127
با چشمای خودت ببینی؟

238
00:17:47,711 --> 00:17:50,822
...همونطور که مطلع هستین،این بیمار

239
00:17:50,822 --> 00:17:54,486
تو سن 5سالگی توسط دکتر گری  فلج مغزیش تشخیص داده شد

240
00:17:54,552 --> 00:17:57,157
و با اتکا به ویلچر زندگی کرده

241
00:17:57,191 --> 00:18:01,262
...از الان به بعد، جادوی معجزه آسای

242
00:18:01,262 --> 00:18:03,756
بلند شدن این بانو رو نشونتون میدم

243
00:18:04,201 --> 00:18:05,296
غیرممکنه

244
00:18:37,762 --> 00:18:39,970
...این بیمار به مدت 15 سال

245
00:18:39,971 --> 00:18:43,371
فکر میکرده فلج مغزی داره

246
00:18:43,372 --> 00:18:44,536
وایسا

247
00:18:44,872 --> 00:18:47,971
داری میگی که من تشخیص اشتباه دادم؟

248
00:18:47,971 --> 00:18:49,066
درسته

249
00:18:49,441 --> 00:18:50,877
تشخیص اشتباه

250
00:18:51,641 --> 00:18:54,451
...این بیمار مریضی خاصی داره که

251
00:18:54,451 --> 00:18:56,877
...با کمبود دوپامین در بدن

252
00:18:56,981 --> 00:18:59,151
GCH-به خاطر1

253
00:18:59,151 --> 00:19:02,516
جهش به وجود اومده در کروموزم شماره 14

254
00:19:02,522 --> 00:19:05,187
که اسمش سندرم سگاواست

255
00:19:05,421 --> 00:19:07,026
سندرم سگاوا؟

256
00:19:07,292 --> 00:19:09,457
کتابی رو تو اتاق بیمار مشاهده کردم

257
00:19:09,491 --> 00:19:12,561
...بیماران مادرزادی فلج مغزی

258
00:19:12,562 --> 00:19:14,670
دچار ناتوانی های فکری هم هستن

259
00:19:14,671 --> 00:19:17,697
اما این مورد توی بیمار مشاهده نشده بود

260
00:19:17,941 --> 00:19:21,640
...علائم فلج مغزیش همراه با نشونه هایی بود که

261
00:19:21,641 --> 00:19:22,867
بعد از ظهرها بدتر میشدن

262
00:19:22,872 --> 00:19:25,637
...بنابراین به بیمار گفتم که

263
00:19:25,681 --> 00:19:28,710
...روزی سه نوبت از قرص لوودوپا استفاده کنه

264
00:19:28,711 --> 00:19:31,917
تا کمبود دوپامینش رو جبران کنه

265
00:19:32,252 --> 00:19:34,816
و نتیجه هم همونطور هست که مشاهده میکنید

266
00:19:35,191 --> 00:19:36,961
ممنون ،سو جون

267
00:19:36,961 --> 00:19:39,056
تو بهم یه شانس دوباره تو زندگی دادی

268
00:19:39,092 --> 00:19:40,261
تو ناجی منی

269
00:19:40,262 --> 00:19:43,127
من کسی نیستم که باید ازش تشکر کنی

270
00:19:45,062 --> 00:19:46,256
بلکه ایشونه

271
00:19:52,141 --> 00:19:55,036
دنیل مسئول اون بخشه،همین الان رفت

272
00:19:57,042 --> 00:19:58,207
اوپا

273
00:19:59,411 --> 00:20:00,877
اوپا-
جنیفر-

274
00:20:01,681 --> 00:20:02,847
چرا اومدی بیرون؟

275
00:20:04,582 --> 00:20:08,221
اوپا،امروز تنهایی 400قدم راه رفتم

276
00:20:08,221 --> 00:20:09,786
ایول،عالیه

277
00:20:09,862 --> 00:20:11,457
داروها خیلی خوب دارن کار میکنن

278
00:20:12,221 --> 00:20:14,026
بیا بریم تو داروهاتو بخوری-
آها،راستی-

279
00:20:14,161 --> 00:20:15,887
اون مریضه چی شد؟

280
00:20:15,991 --> 00:20:18,056
مریضی که همون بیماری منو داره

281
00:20:20,772 --> 00:20:22,766
یواشکی از این داروها بهش دادم

282
00:20:22,802 --> 00:20:25,996
باورم نمیشه چجوری دکترها به عنوان فلج مغزی تشخیصش دادن

283
00:20:26,201 --> 00:20:28,467
بیا بریم تو،مواظب باش-
چرا نمیری بهشون بگی؟-

284
00:20:43,622 --> 00:20:45,661
...ایشونه که تشخیص داد

285
00:20:45,661 --> 00:20:48,826
بیمار سندرم سگاوا داره

286
00:20:48,931 --> 00:20:50,726
اگه به خاطر ایشون نبود

287
00:20:50,961 --> 00:20:53,026
...برای باقی عمرش باید

288
00:20:53,161 --> 00:20:54,566
پابند ویلچر میبود

289
00:20:55,872 --> 00:20:59,097
به لطفِ تو،گری،که به من مشکوک بود

290
00:20:59,171 --> 00:21:00,637
از بیمارستان رفت

291
00:21:00,941 --> 00:21:03,536
...و بعد از اون،هیچکی به من به خاطر

292
00:21:03,582 --> 00:21:05,306
فوت بیمارها شک نکرد

293
00:21:09,082 --> 00:21:10,217
ببخشید

294
00:21:14,921 --> 00:21:16,046
این برای شماست

295
00:21:16,762 --> 00:21:18,516
کار دیگه ای از دستم برنمیاد

296
00:21:19,022 --> 00:21:20,986
اما یه عالمه موش تو محله مون هست

297
00:21:21,191 --> 00:21:22,687
چرا داری اینو به من میدی؟

298
00:21:22,762 --> 00:21:24,097
از مدرسه باهام تماس گرفتن

299
00:21:24,262 --> 00:21:26,496
ازم پرسیدن که  میخوام اونجا ژنتیک بخونم یا نه

300
00:21:26,802 --> 00:21:28,996
همینطور هم اجازه میدن که اونجا مدرک بگیرم

301
00:21:29,502 --> 00:21:31,137
همش به لطف شماست

302
00:21:31,701 --> 00:21:32,836
ممنون

303
00:21:36,042 --> 00:21:37,407
منم که باید ازت تشکر کنم

304
00:21:38,641 --> 00:21:41,347
...تو بهترین اثر هنری بودی که کمکم کرد

305
00:21:41,681 --> 00:21:43,476
هویتم رو مخفی کنم

306
00:21:47,052 --> 00:21:48,486
من آزمایشگاه خودمو دارم

307
00:21:49,552 --> 00:21:52,816
هنوز هیچ کسی ازش خبر نداره

308
00:21:54,362 --> 00:21:57,957
لحظه ای که درش رو باز کنی،در جعبه پاندورا رو باز کردی

309
00:22:00,201 --> 00:22:03,266
چه جور آزمایشاتی داری رو موش ها انجام میدی؟

310
00:22:03,802 --> 00:22:05,137
پیوند مغز

311
00:22:06,641 --> 00:22:08,036
واقعا؟-
...مغز-

312
00:22:08,272 --> 00:22:11,137
به مدار عصبی پیچیده ای متصله

313
00:22:11,312 --> 00:22:13,377
به خاطر همینم دسترسی بهش غیرممکنه

314
00:22:13,911 --> 00:22:17,217
و منم دارم برای اتصال همین مدار عصبی تلاش میکنم

315
00:22:17,421 --> 00:22:20,947
و همینطور هم دنبال راهی برای جلوگیری از پس زندن پیوند

316
00:22:21,022 --> 00:22:22,147
تا کامل بشه

317
00:22:22,921 --> 00:22:25,286
اما چرا داری اینکارو میکنی؟

318
00:22:34,171 --> 00:22:37,836
مغز فقط 1کیلو و400گرمه

319
00:22:38,141 --> 00:22:40,806
اما حاوی تمام زندگی فرده

320
00:22:42,171 --> 00:22:43,306
جالبه

321
00:22:44,381 --> 00:22:46,847
این یعنی من توانایی کنترل زندگی یه نفرو دارم

322
00:22:48,681 --> 00:22:49,877
خدابودن هم همینه

323
00:22:50,681 --> 00:22:52,576
هیچ چیز خاصی راجع به خدا بودن نیست

324
00:22:54,451 --> 00:22:55,717
خدا؟

325
00:22:57,292 --> 00:22:59,056
تو چی؟ رویا تو چیه؟

326
00:22:59,921 --> 00:23:01,957
...من؟رویام

327
00:23:02,332 --> 00:23:04,427
پیدا کردن ژنهای خوبه

328
00:23:05,401 --> 00:23:07,127
...میخوام ژن هایی با ماهیت خوب  پیدا کنم

329
00:23:07,171 --> 00:23:09,826
تا بتونم دنیایی بدون جنگ و جنایت بسازم

330
00:23:09,971 --> 00:23:13,066
یکی از محققین مون کره ایه

331
00:23:13,342 --> 00:23:15,907
و اونم آرزو داره چنین شهر آرمان گرانه ای رو بسازه

332
00:23:16,042 --> 00:23:18,806
چرا نیایم و ژن بدها رو پیدا کنیم؟

333
00:23:19,141 --> 00:23:21,511
...اگه فقط اونایی که ژن های با خصوصیات مجرمانه دارن

334
00:23:21,512 --> 00:23:23,147
پیدا کنیم و مانع ارتکاب جرمشون بشیم

335
00:23:23,282 --> 00:23:25,647
آخرسر میتونی دنیایی بدون هیچ گونه جنایت بسازی

336
00:23:26,381 --> 00:23:27,516
درسته

337
00:23:27,552 --> 00:23:30,387
پس دنبال راهی میگردم که بشه ژنهای بد رو پیدا کرد

338
00:23:30,421 --> 00:23:33,117
عالیه،امیدوارم هر دو رویاهامون تحقق پیداکنن

339
00:23:36,931 --> 00:23:38,296
گفتش یه جایی این نزدیکی هاست

340
00:23:45,441 --> 00:23:46,536
آماده ای؟

341
00:23:48,272 --> 00:23:49,707
آماده ای که با واقعیت روبرو بشی؟

342
00:23:54,082 --> 00:23:56,821
...بعد از اینکه جنیفر رو کشتم،برگشتم کره

343
00:23:56,822 --> 00:23:58,647
تبدیل شدم به بهترین جراح مغز واعصاب

344
00:23:59,552 --> 00:24:01,847
داشتم از شهرتم به عنوان یه دکترمشهور لذت میبردم

345
00:24:02,352 --> 00:24:04,357
و به همین دلیل هم رویام رو فراموش کردم

346
00:24:05,292 --> 00:24:06,490
<font color=#FF8040>("دنیل لی موفق به تشخیص ژن جنایتکار روانی شد")</font>

347
00:24:06,491 --> 00:24:07,586
دنیل

348
00:24:08,032 --> 00:24:10,927
حداقل تا وقتی که اون یارو کل دنیارو به لرزه درنیاورده بود

349
00:24:46,731 --> 00:24:48,796
من همینجوری یه حرفی زدم

350
00:24:49,901 --> 00:24:52,867
چطور جرات میکنه به قلمرو خداییِ من دست درازی کنه

351
00:25:53,772 --> 00:25:56,597
این به اندازه کافی خوب نیست،کافی نیست

352
00:26:12,852 --> 00:26:14,387
چیزی نخوردی،نه؟

353
00:26:15,822 --> 00:26:17,417
میخوای یکم گوشت بخوری؟

354
00:26:17,762 --> 00:26:20,187
گوشت ؟حتما

355
00:26:20,532 --> 00:26:21,786
بریم گوشت کبابی بخوریم

356
00:26:23,231 --> 00:26:24,427
!بیا بریم

357
00:26:29,701 --> 00:26:31,167
..من به مغز نیاز داشتم

358
00:26:32,272 --> 00:26:34,207
!مغزای آدما

359
00:27:16,052 --> 00:27:17,417
!الان میتونین برین داخل

360
00:27:25,161 --> 00:27:26,756
موندم اتفاقی افتاده براش؟

361
00:27:27,231 --> 00:27:29,657
کارآگاه کو-
کارآگاه کو-

362
00:27:30,701 --> 00:27:32,831
واقعا چطور تونستین مرتکب قتل بشین؟

363
00:27:32,832 --> 00:27:35,127
لطفا بهمون بگین-
واقعا چه اتفاقی افتاده؟-

364
00:27:35,131 --> 00:27:36,601
آره بهمون بگین که چی شده-
لطفا بگین-

365
00:27:36,602 --> 00:27:38,336
آجوشی؟-
!حقیقت رو بهمون بگین-

366
00:27:43,612 --> 00:27:44,976
<font color=#ff8000>(شکارچی سر رو اعدام کنین )</font>

367
00:27:52,421 --> 00:27:54,051
<font color=#ff8000>(شکارچی سر رو اعدام کنین )</font>

368
00:27:54,052 --> 00:27:59,316
<font color=#ff8000>(خانه یک هیولا! خانه یک قاتل)</font>

369
00:28:02,691 --> 00:28:04,457
..همه چیز عالی بود

370
00:28:05,231 --> 00:28:08,197
!خیلی به تکمیل پیوند مغز نزدیک بودم

371
00:28:12,441 --> 00:28:14,336
..و در شرف داشتن

372
00:28:15,012 --> 00:28:16,766
!فرزند خودم بودم

373
00:28:23,651 --> 00:28:26,617
..ولی یه روز دنیل باهام تماس گرفت و گفت که

374
00:28:27,352 --> 00:28:28,816
!به کره میاد

375
00:28:30,391 --> 00:28:32,516
زندگی توی آمریکا براتون سخت نبود؟

376
00:28:32,522 --> 00:28:34,230
!کنار اومدن با اونجا خیلی سخته

377
00:28:34,231 --> 00:28:37,897
!اون چیزی جز یه تکیه گاه برای نمایشم نبود

378
00:28:40,832 --> 00:28:42,627
..نمیتونستم اجازه بدم که یکی که انقدر حقیره

379
00:28:43,231 --> 00:28:45,836
!قلمرو خدایی ای که آرزو داشتم بهش برسم رو تصاحب کنه

380
00:28:47,411 --> 00:28:49,066
!ناگهان حس کردم که باید عجله کنم

381
00:28:49,812 --> 00:28:52,377
!باید خیلی زود یه طعمه پیدا میکردم

382
00:28:53,441 --> 00:28:55,746
!فقط یه آزمایش نهایی مونده-
شما راهش رو بلدین؟-

383
00:28:59,881 --> 00:29:02,786
..2 ، 3

384
00:29:03,921 --> 00:29:05,016
!سه تا مغز

385
00:29:05,762 --> 00:29:08,526
..این برای آزمایش نهایی من

386
00:29:09,092 --> 00:29:10,556
!بیش از حد کافی بود

387
00:29:17,102 --> 00:29:18,266
!میریم اینجا

388
00:29:21,042 --> 00:29:22,207
سرعت چطوره؟

389
00:29:22,211 --> 00:29:24,177
سریعتر-
چشمه آب معدنی کجاست؟-

390
00:29:24,282 --> 00:29:26,576
!اونجا رو میبینی؟ از اون طرف

391
00:29:45,602 --> 00:29:47,627
!لطفا منو نکش

392
00:29:52,671 --> 00:29:54,937
!بدو! از اینجا برو

393
00:29:56,072 --> 00:29:57,207
!لعنتی

394
00:30:02,782 --> 00:30:04,217
..همه چیز عالی بود

395
00:30:05,481 --> 00:30:08,046
..توی یک سال نزدیک به 20 نفر رو کشتم

396
00:30:08,352 --> 00:30:10,857
!و هیچ اشتباهی ازم سر نزده بود

397
00:30:11,961 --> 00:30:14,457
!فکر میکردم این قتلام کاملا عالی بودن

398
00:30:18,131 --> 00:30:20,256
..مامان

399
00:30:32,481 --> 00:30:34,976
!فقط صبر کن، هان سو جون

400
00:30:39,977 --> 00:30:44,977
<font color=#ff8040>"قسمت 9 سریال موش"</font>
<font color=#00ff00>..: مغز باروم :..</font>

401
00:30:50,032 --> 00:30:52,597
!کارآگاه کو مظنونِ پرونده ی گره رو کشته

402
00:30:55,032 --> 00:30:56,197
!چه نمایشی

403
00:30:59,141 --> 00:31:01,107
!واقعاً این کارو کردی، بچه جون

404
00:31:02,671 --> 00:31:05,407
!حدس میزنم باید با یه گردن تر و تمیز منتظرش باشم

405
00:31:12,881 --> 00:31:14,217
باید باهاشون صحبت کنم

406
00:31:14,622 --> 00:31:15,951
!یه چیزی هست که باید بهشون بگم

407
00:31:15,951 --> 00:31:17,622
!باید یه چیزی بهش بگم

408
00:31:17,622 --> 00:31:19,316
..گفتیم که نمیتونین

409
00:31:30,971 --> 00:31:32,671
چطور ممکنه منو عمل کنی؟

410
00:31:32,671 --> 00:31:33,802
!تو که توی زندانی

411
00:31:33,802 --> 00:31:36,006
..روز بعد از زخمی شدنت

412
00:31:37,072 --> 00:31:38,342
!یکی به ملاقاتم اومد

413
00:31:38,342 --> 00:31:39,836
!من افسر جونگ با رومم

414
00:31:39,881 --> 00:31:42,006
!یه شخص خیلی خاص

415
00:31:42,052 --> 00:31:43,177
..مطمئنم که منو یادتونه

416
00:31:43,552 --> 00:31:45,776
!البته افسر جونگ با روم

417
00:31:45,981 --> 00:31:47,847
..من در جریان عمل احیا کردنتون بودم

418
00:31:48,052 --> 00:31:49,586
!خوشحالم که دوباره شما رو سلامت میببینم

419
00:31:50,322 --> 00:31:51,756
چی شما رو اینجا کشونده؟

420
00:31:52,661 --> 00:31:54,657
!باید یه توضیحی برای من داشته باشین

421
00:31:59,461 --> 00:32:00,556
!دنبالم بیا

422
00:32:07,102 --> 00:32:08,836
..این مغز شما بعد از حادثه بود

423
00:32:09,272 --> 00:32:11,677
!و این مال سونگ یو هان بود

424
00:32:12,042 --> 00:32:14,377
..لوب پیشانی شما به شدت آسیب دیده

425
00:32:14,681 --> 00:32:18,246
!پس یه تیکه از مغز سونگ یوهان برداشته شد و توی سر شما پیوند خورد

426
00:32:18,651 --> 00:32:21,147
از کجا فهمیدین که هان سو جون میتونه پیوند مغز رو انجام بده؟

427
00:32:21,322 --> 00:32:23,246
..روز بعد از زخمی شدنتون

428
00:32:24,461 --> 00:32:26,486
!یه نوار ویدیویی از یه شخص ناشناس دریافت کردم

429
00:32:28,931 --> 00:32:31,857
!توی این راستا فیلم بگیر و دوربین رو بی حرکت نگه دار

430
00:32:44,711 --> 00:32:45,806
..این ویدیو رو

431
00:32:47,141 --> 00:32:48,806
از کجا گرفتیش؟

432
00:32:49,252 --> 00:32:51,076
..رک و راست میپرسم

433
00:32:52,381 --> 00:32:53,877
توی پیوند موفق بودی؟

434
00:32:56,221 --> 00:32:58,957
..پسرت مغز یه مرد جوان رو داغون کرده

435
00:32:59,221 --> 00:33:02,957
!پزشکا میگن که جراحتش قابل بهبودی نیست

436
00:33:03,762 --> 00:33:06,796
..اگه بتونی پیوند مغز انجام بدی

437
00:33:06,931 --> 00:33:08,026
بعدش چی میشه؟

438
00:33:08,901 --> 00:33:10,397
!میخوام روش ریسک کنم

439
00:33:17,072 --> 00:33:20,576
..اصلا فکرشم نمیکردم که این خطر رو به جون بخری

440
00:33:21,681 --> 00:33:23,847
چرا بهم اعتماد داری که جراحی رو انجام بدم؟

441
00:33:24,322 --> 00:33:27,546
..اینطور نیست که ندونی من کیم

442
00:33:27,691 --> 00:33:30,517
!اگه چاره ای پیدا نشه، به هر حال میمیره

443
00:33:30,522 --> 00:33:32,157
در عوضش چی گیر من میاد؟

444
00:33:34,361 --> 00:33:36,586
..برای انجام عمل جراحی

445
00:33:37,062 --> 00:33:38,796
..نه، به خاطر زنده کردنش

446
00:33:39,632 --> 00:33:41,497
 چی گیر من میاد؟

447
00:33:45,672 --> 00:33:46,867
!بگو به چه قیمتی انجامش میدی

448
00:33:51,341 --> 00:33:52,876
!به قیمت آزادیم

449
00:33:54,111 --> 00:33:56,506
..سی سالی که اینجا حبس شدم

450
00:33:57,082 --> 00:33:58,847
!منو خشک و بی حس کرده

451
00:33:59,551 --> 00:34:00,717
..راستشو بخوام بگم

452
00:34:00,821 --> 00:34:04,086
..اینکه بذارین یه مرد با استعدادی مثل من
..پشت این میله ها بپوسه

453
00:34:04,991 --> 00:34:07,427
!میشه گفت به نوعی اتلاف منابع حساب میشه

454
00:34:08,292 --> 00:34:09,456
موافق نیستی؟

455
00:34:11,261 --> 00:34:13,227
..خیلی خب، من اونو به زندگی برمیگردونم

456
00:34:17,372 --> 00:34:19,166
اقدامات امنیتی شدیدی اتخاذ شده؟

457
00:34:19,341 --> 00:34:21,442
..این بخش بسته شده و دسترسی بهش

458
00:34:21,442 --> 00:34:23,106
!بدون اجازه افراد امکان پذیر نیست

459
00:34:23,272 --> 00:34:26,477
!اگه حرفی پیش بیاد، این آخر کار ما میشه

460
00:34:26,482 --> 00:34:27,706
..نگران نباشین خانم

461
00:34:27,882 --> 00:34:30,747
..حداقل تعداد کارکنان رو برای جراحی آماده کردم

462
00:34:30,852 --> 00:34:32,876
!ولی بهشون گفته نشده که قراره چی بشه

463
00:34:33,181 --> 00:34:36,816
موافقت کردین که در ازای جون من عفوش کنین؟

464
00:34:37,051 --> 00:34:38,186
!نه

465
00:34:40,622 --> 00:34:42,986
نه؟ چرا نه؟

466
00:34:44,161 --> 00:34:46,756
!شنیدم که رییس جمهورا هیچ درخواستی رو رد نمیکنن

467
00:34:47,132 --> 00:34:49,997
..من فقط دبیر ارشد ریاست جمهوریم

468
00:34:50,132 --> 00:34:53,736
..حتی اگه من قدرت بخششت رو داشته باشم

469
00:34:54,172 --> 00:34:57,637
!به خواسته تو تن نمیدم

470
00:34:58,741 --> 00:34:59,907
باشه

471
00:35:00,982 --> 00:35:02,447
!همینجا کارمون تمومه

472
00:35:04,882 --> 00:35:06,177
!ازت خواهش میکنم

473
00:35:10,522 --> 00:35:11,686
..لطفا

474
00:35:12,821 --> 00:35:15,327
..نجات زندگی شریف یه مرد جوان

475
00:35:16,861 --> 00:35:19,827
!تنها راهیه که میتونی کفاره گناهات رو پس بدی

476
00:35:20,801 --> 00:35:22,827
تمام دنیا برای اون دعا میکنن

477
00:35:23,931 --> 00:35:26,796
!لطفا جون آقای جونگ با روم رو نجات بدین

478
00:35:34,582 --> 00:35:36,177
یه کفاره؟

479
00:35:36,712 --> 00:35:37,876
کفاره ؟

480
00:35:38,882 --> 00:35:40,046
کفاره؟

481
00:35:40,922 --> 00:35:43,586
واقعا باور کردین که برای کفاره گناهاش زندگیم رو نجات داده؟

482
00:35:46,761 --> 00:35:48,856
چرا باید مغز سونگ یو هان باشه؟

483
00:35:49,361 --> 00:35:50,787
..مسائل حمل و نقل مانع از این شد که

484
00:35:50,902 --> 00:35:52,796
!از مغزی که آماده کرده بودیم، استفاده کنیم

485
00:35:52,962 --> 00:35:54,396
..همون موقع بود که

486
00:35:54,531 --> 00:35:56,767
!بهمون گفته شد، سونگ یو هان در اثر ایست تنفسی فوت کرده

487
00:35:56,902 --> 00:35:59,602
..پس با رضایت پدرش هان سو جون

488
00:35:59,602 --> 00:36:01,037
یه جنایتکار رو  جزو بستگانش حساب کردین؟

489
00:36:01,511 --> 00:36:03,407
!کاری که کردین جرمه

490
00:36:03,411 --> 00:36:04,776
..میدونم که این یه بهانه اس

491
00:36:05,611 --> 00:36:08,447
!ولی ما نمیتونستیم به امید مردم پشت کنیم

492
00:36:10,781 --> 00:36:12,622
..نه، شما از من برای "در قدرت موندن" استفاده کردین

493
00:36:12,622 --> 00:36:13,781
..اگه من میمردم، این به شانستون برای

494
00:36:13,781 --> 00:36:15,451
!انتخابات ریاست جمهوری پیش رو لطمه میزد

495
00:36:15,451 --> 00:36:17,217
..این به طرز فکر شما بستگی داره

496
00:36:17,252 --> 00:36:19,486
..ولی من صادقانه اعتقاد داشتم که

497
00:36:19,522 --> 00:36:22,856
!اگه جوانی مثل تو رو از دست بدیم، مردم رو ناامید میکنیم

498
00:36:26,801 --> 00:36:28,767
..اگه ایشون نبود

499
00:36:28,772 --> 00:36:30,396
!شما الان زنده نبودین

500
00:36:30,471 --> 00:36:32,236
..زانو زد و به هان سو جون

501
00:36:32,241 --> 00:36:34,767
!التماس كرد كه جراحي رو انجام بده

502
00:36:40,812 --> 00:36:42,347
میتونیم بذاریم که همینطوری بره؟

503
00:36:42,511 --> 00:36:45,146
..اگه تصمیم بگیره که اینا رو بگه-
..نمیتونه بگه-

504
00:36:45,282 --> 00:36:46,382
..چطور میتونه به دنیا بگه که

505
00:36:46,482 --> 00:36:49,416
یه تیکه از مغز یه قاتل رو توی سرش پیوند زدن؟

506
00:36:51,122 --> 00:36:52,756
 من در مورد هان سو جون کنجکاوم

507
00:36:53,692 --> 00:36:55,887
فکر میکنین چرا نظرش یهویی عوض شد؟

508
00:37:06,301 --> 00:37:09,566
برای کفاره گناهام باید چیکار کنم؟

509
00:37:11,141 --> 00:37:14,947
چه اشکالی داره که یه شیر؛ جون چند تا موش رو بگیره؟

510
00:37:24,522 --> 00:37:25,686
!این چیزیه که اون گفت

511
00:37:27,062 --> 00:37:29,927
ولی چرا نظرش رو برای جراحی تغییر داد؟

512
00:37:45,681 --> 00:37:48,407
این ویدیو رو از کجا آوردی؟

513
00:37:48,551 --> 00:37:50,577
!یه شخص ناشناس اینو برام فرستاده

514
00:37:51,951 --> 00:37:53,747
!میبینم که هنوز زنده ای

515
00:38:05,701 --> 00:38:08,666
..متوجه شدم که مصاحبه اش برای مستند

516
00:38:08,672 --> 00:38:10,071
یه مقدار ویرایش شده

517
00:38:10,071 --> 00:38:12,267
!من واقعاً کنجکاوم

518
00:38:13,102 --> 00:38:14,807
میخواست چی رو تایید کنه؟

519
00:38:16,341 --> 00:38:17,436
..ممکنه که

520
00:38:20,382 --> 00:38:21,776
!نه، امکان نداره که چیزی بدونه

521
00:38:28,352 --> 00:38:30,046
!باید همون موقع میکشتمش

522
00:38:30,962 --> 00:38:32,417
همون موقع

523
00:38:32,861 --> 00:38:35,756
<font color=#ff8000>(مرکز اصلاح کره)</font>

524
00:38:40,801 --> 00:38:42,497
!فقط 10 دقیقه برای مصاحبه وقت دارین

525
00:38:43,232 --> 00:38:46,736
<font color=#ff8000>(مرکز اصلاح کره)</font>

526
00:39:37,922 --> 00:39:39,057
..آره

527
00:39:39,792 --> 00:39:41,057
خودش بود

528
00:39:41,692 --> 00:39:43,057
!پارک هیون سو

529
00:39:44,462 --> 00:39:45,626
..پس

530
00:39:46,732 --> 00:39:48,796
..دلیلش برای ساخت اون مستند

531
00:39:49,332 --> 00:39:51,967
 کشتن من بود. درسته؟

532
00:39:54,372 --> 00:39:55,506
..چه سرگرم کننده

533
00:39:56,411 --> 00:39:58,006
..با تشکر از مستندش

534
00:39:58,841 --> 00:40:00,736
!کو مو وون به قتل رسید

535
00:40:08,522 --> 00:40:09,686
!با روم

536
00:40:11,321 --> 00:40:12,916
بونگ یی-
چی شده؟-

537
00:40:16,891 --> 00:40:19,030
...ببخشید. یه چیزی پیش اومد

538
00:40:19,031 --> 00:40:21,796
واقعا آقای موچی اون قاتلو کشته؟

539
00:40:22,402 --> 00:40:25,267
منظورت چیه؟ کاراگاه کو کی رو کشته؟

540
00:40:29,841 --> 00:40:31,206
هی-
خانم چوی-

541
00:40:31,641 --> 00:40:35,106
جریان چیه که کاراگاه کو، وو جه پیل رو کشته؟

542
00:40:35,681 --> 00:40:36,776
خودشو به پلیس معرفی کرده

543
00:40:36,882 --> 00:40:39,046
افسر هایی که سر صحنه جرم بودن
...اظهارات قابل اعتمادی ارائه دادن و

544
00:40:39,051 --> 00:40:42,347
وقتی رسیدن، اون سلاحی که باهاش قتل انجام شده، دستش بوده

545
00:40:44,922 --> 00:40:46,657
اما یه چیزایی مشکوکه

546
00:40:47,192 --> 00:40:48,260
چی؟

547
00:40:48,261 --> 00:40:50,086
اون خودش اسلحه داشته، پس چرا شلیک نکرد؟

548
00:40:50,491 --> 00:40:52,097
چرا از چاقوی جراحی استفاده کرد؟

549
00:40:53,661 --> 00:40:55,396
جسد وو جه پیل کجاست؟

550
00:41:06,582 --> 00:41:07,847
هیچ زخمی که ناشی از تلاش برای دفاع از خود باشه، وجود نداره

551
00:41:08,582 --> 00:41:11,847
وقتی یکی بهت حمله میکنه، قطعا مقاومت میکنی

552
00:41:12,221 --> 00:41:14,177
پس چرا اون هیچ مقاومتی نکرده؟

553
00:41:17,792 --> 00:41:19,916
حس میکنم تو این زخم، احساس خشم هست

554
00:41:21,591 --> 00:41:24,086
...اگه کاراگاه کو اونو کشته، انگیزه اش بابت این کار، این بوده که

555
00:41:24,161 --> 00:41:25,801
بره به اون زندانی که هان سو جون داخلشه

556
00:41:25,801 --> 00:41:27,327
!نه خشمش نسبت به وو جه پیل

557
00:41:27,931 --> 00:41:29,896
زخم گردن عمیق ترینه

558
00:41:30,172 --> 00:41:31,736
پس به قصد کشت با چاقو ضربه زده

559
00:41:32,201 --> 00:41:33,367
خیلی زیاده روی بوده

560
00:41:33,542 --> 00:41:36,867
حتی بعد از مرگش هم مدام داشته زخمیش میکرده

561
00:41:37,042 --> 00:41:39,637
خشم شدیدش باعث شده که از خود بی خود بشه

562
00:41:41,152 --> 00:41:43,907
کاراگاه کو یه راست به قصد کشت رفته بوده

563
00:41:46,082 --> 00:41:48,787
لطفا اینجارو امضا کنین-
باشه-

564
00:42:17,982 --> 00:42:20,347
پلیس همه فیلمایی که کاراگاه کو داخلش بوده رو گرفته

565
00:42:20,951 --> 00:42:23,816
میخوایم فیلمای یه بخش دیگه رو ببینیم

566
00:42:31,201 --> 00:42:33,396
این چیزی که برق میزنه چیه؟

567
00:42:33,632 --> 00:42:34,767
بذار زوم کنیم

568
00:42:41,272 --> 00:42:42,867
...چه طور...بیمارستان

569
00:42:43,442 --> 00:42:45,407
نمیتونم شکلش رو تشخیص بدم

570
00:42:46,611 --> 00:42:48,447
صبر کن. حتما با یه دوربین دیگه هم ضبط شده

571
00:43:02,792 --> 00:43:05,658
فکر کنم میدونم کی اونو کشته. باید برم. خداحافظ

572
00:43:10,654 --> 00:43:13,789
میخوام برم بچم رو ببینم

573
00:43:14,295 --> 00:43:15,789
ما میخوایم بریم بچمون رو ببینیم

574
00:43:15,964 --> 00:43:18,329
بیا بریم دیدن بچمون-
عزیزم-

575
00:43:18,395 --> 00:43:19,559
صبر کن

576
00:43:20,194 --> 00:43:22,099
باشه-
...خب-

577
00:43:22,665 --> 00:43:24,360
داریم میریم تا اونو تحویل پلیس بدیم

578
00:43:24,574 --> 00:43:26,669
اگه اینجا دستگیرش کنین میترسه

579
00:43:27,705 --> 00:43:29,599
من خودخواه بودم

580
00:43:30,145 --> 00:43:33,709
میخواستم مو چی اون عوضی ای که اون کارو با بچه هام کرد بکشه

581
00:43:34,515 --> 00:43:36,039
ازت نمیخوام درک کنی

582
00:43:38,114 --> 00:43:39,349
قبر دخترتون کجاست؟

583
00:43:42,185 --> 00:43:44,820
خدای من. چی کار داری میکنی؟
بیا بیرون

584
00:43:45,795 --> 00:43:47,924
منظورت چیه؟-
دهنتو ببند و بیا بیرون-

585
00:43:47,924 --> 00:43:50,019
...اگه افسر جونگ نبود

586
00:43:50,924 --> 00:43:52,160
افسر جونگ؟

587
00:43:52,594 --> 00:43:54,899
درسته. اون رفت پیش بازرس پارک تا قاتل رو دستگیر کنه

588
00:43:55,105 --> 00:43:57,459
چی؟ از کجا می دونست؟

589
00:43:57,835 --> 00:43:59,074
چی؟-
...از کجا فهمید که-

590
00:43:59,074 --> 00:44:00,530
همسر بازرس پارک اونو کشته؟

591
00:44:01,404 --> 00:44:02,669
اون کشته؟

592
00:44:05,375 --> 00:44:06,470
!جونگ مان هو

593
00:44:16,484 --> 00:44:18,120
چرا داری سر قبر دختر من گریه میکنی؟

594
00:44:19,194 --> 00:44:21,860
این دختر تو نیست

595
00:44:23,025 --> 00:44:24,189
منظورت چیه؟

596
00:44:26,734 --> 00:44:29,099
...این دختری که اینجا دفن شده

597
00:44:35,605 --> 00:44:37,240
منظورت چیه؟

598
00:44:38,045 --> 00:44:40,070
اون دختر منه

599
00:44:40,714 --> 00:44:42,010
دختر من

600
00:44:45,355 --> 00:44:47,649
...سو جینِ من

601
00:45:04,875 --> 00:45:07,800
...این مرد...چرا جونگ مان هو

602
00:45:38,404 --> 00:45:40,334
...دو تا از کش مو های یکسانی که

603
00:45:40,335 --> 00:45:42,640
...وقتی هان سو جون، پارک هیون سو رو دزدید، سرش بود

604
00:45:43,404 --> 00:45:45,274
پیدا شده

605
00:45:45,275 --> 00:45:47,914
...اونا رو تار مویی که روی کش مو پیدا کردن، تست دی ان ای انجام دادن

606
00:45:47,915 --> 00:45:50,680
و نتیجه با پارک هیون سو مطابقت داشت

607
00:45:50,815 --> 00:45:55,579
اما به محض این که وو جه پیل به قتل پارک هیون سو اعتراف کرد

608
00:45:56,185 --> 00:45:58,823
جونگ مان هو، که مثل برادرش بود

609
00:45:58,824 --> 00:46:01,660
بهش چاقو زد و از شدت خشم شدیدش اونو کشت

610
00:46:03,295 --> 00:46:04,459
چرا؟

611
00:46:06,765 --> 00:46:08,300
...چرا جونگ مان هو

612
00:46:09,165 --> 00:46:10,660
وو جه پیل رو کشت؟

613
00:46:16,504 --> 00:46:18,110
چرا اونو کشت؟

614
00:46:19,475 --> 00:46:21,014
یاد دخترم افتادم

615
00:46:21,015 --> 00:46:22,939
!تو که دختر نداری

616
00:46:23,784 --> 00:46:27,280
اگه دروغ نگفته باشه و واقعا یه دختر داشته چی؟

617
00:46:27,884 --> 00:46:29,450
شهر گوریونگ 1994

618
00:46:29,554 --> 00:46:31,349
یه دخترِ گمشده بوده

619
00:46:31,654 --> 00:46:32,820
صبر کن

620
00:46:33,424 --> 00:46:34,590
اینجا

621
00:46:35,065 --> 00:46:36,260
<font color=#FF8000>(جونگ سو جین)</font>

622
00:46:36,395 --> 00:46:38,430
اسم پدر و مادرش چیه؟

623
00:46:38,565 --> 00:46:40,829
فقط یه پدر داشته. اسمش جونگ مان هو بوده

624
00:46:42,634 --> 00:46:45,629
...سو جینم

625
00:46:48,404 --> 00:46:50,200
!سو جین

626
00:46:54,645 --> 00:46:56,809
چی کار دارین میکنین؟

627
00:46:56,815 --> 00:46:59,510
...پس...جه پیل

628
00:46:59,585 --> 00:47:00,780
قاتله؟

629
00:47:02,054 --> 00:47:03,149
!سو جین

630
00:47:03,585 --> 00:47:04,720
!بابا

631
00:47:06,054 --> 00:47:07,550
...چرا اون

632
00:47:25,745 --> 00:47:27,814
یه مورد اورژانسی داریم

633
00:47:27,815 --> 00:47:30,340
تو لابی بیمارستان موجین یه مهاجم مسلح هست

634
00:47:41,295 --> 00:47:42,459
نه، مگه نه؟

635
00:47:42,665 --> 00:47:45,860
سو جینِ من...اون نیست، مگه نه؟

636
00:47:46,435 --> 00:47:47,559
مگه نه؟

637
00:47:48,504 --> 00:47:49,629
...پس

638
00:47:50,335 --> 00:47:51,975
...چرا چاقویی که اونا تو خونه ات پیدا کردن

639
00:47:51,975 --> 00:47:53,530
گردنبند سوجین روش بود؟-
بابا-

640
00:47:54,004 --> 00:47:56,340
چرا اون اونجا بود؟

641
00:47:56,674 --> 00:47:57,970
بهم بگو

642
00:48:03,515 --> 00:48:06,379
چرا چشماتو میبندی؟ بازشون کن

643
00:48:07,284 --> 00:48:09,019
چشماتو باز کن و بهم بگو

644
00:48:10,384 --> 00:48:12,324
...اون موقع

645
00:48:12,324 --> 00:48:13,495
لطفا کمکم کنید تا دخترمو پیدا کنم

646
00:48:13,495 --> 00:48:15,519
تو کمکم کردی دنبالش بگردم. نه-
لطفا کمکم کن دخترمو پیدا کنم-

647
00:48:15,665 --> 00:48:18,464
حتی برای پیدا کردن اون از منم نا امید تر بودی

648
00:48:18,464 --> 00:48:19,590
بفرمایید

649
00:48:19,665 --> 00:48:22,729
پلیس داره دنبالش میگرده، بنابراین به زودی میتونیم پیداش کنیم

650
00:48:22,904 --> 00:48:24,430
میرم اینا رو تحویل بدم اونجا

651
00:48:24,435 --> 00:48:25,800
باشه. ممنون

652
00:48:27,674 --> 00:48:30,570
برای پیدا کردن اون از منم سرخورده تر بودی

653
00:48:30,844 --> 00:48:32,269
پس بهم بگو

654
00:48:33,245 --> 00:48:35,010
لطفا بگو که اون دختر من نیست

655
00:48:35,984 --> 00:48:38,610
!لطفا. خواهش میکنم

656
00:48:51,025 --> 00:48:53,689
متاسفم، مان هو

657
00:48:54,904 --> 00:48:56,059
چی؟

658
00:48:57,464 --> 00:49:00,399
چرا متاسفی؟

659
00:49:01,745 --> 00:49:03,039
چرا متاسفی؟

660
00:49:03,545 --> 00:49:05,970
تمام زندگیم احساس گناه میکردم

661
00:49:07,114 --> 00:49:08,709
لطفا حرفمو باور کن

662
00:49:09,984 --> 00:49:11,140
چی؟

663
00:49:11,884 --> 00:49:14,209
چی گفتی، عوضی؟

664
00:49:15,154 --> 00:49:17,550
!بمیر !بمیر

665
00:49:17,654 --> 00:49:20,720
!بمیر

666
00:49:59,265 --> 00:50:01,260
!سو جین

667
00:50:19,455 --> 00:50:22,919
<font color=#FFFF80>(ایستگاه پلیس موجین بوک بو)</font>

668
00:50:27,194 --> 00:50:29,789
...قربان، راجع به دخترتون-
بله-

669
00:50:30,864 --> 00:50:32,530
اونا قراره آزمایش دی ان دی انجام بدن

670
00:50:32,935 --> 00:50:34,430
...نتایج آزمایش بهم میگن که

671
00:50:34,694 --> 00:50:37,059
...دخترِ توی قبر، دختر منه یا

672
00:50:37,265 --> 00:50:38,629
دختر مان هو

673
00:50:41,275 --> 00:50:43,340
بگذریم، ممنونم

674
00:50:43,504 --> 00:50:44,769
کاری نکردم

675
00:50:48,045 --> 00:50:50,140
راستی-
بله؟-

676
00:50:51,045 --> 00:50:53,280
ازکجا فهمیدی که مان هو مجرمه؟

677
00:50:53,754 --> 00:50:54,910
...اوه، خب

678
00:50:56,254 --> 00:50:58,620
از رو فیلمای دوربین های امنیتی فهمیدم

679
00:51:01,025 --> 00:51:02,220
اوه، فهمیدم

680
00:51:02,395 --> 00:51:04,189
میبینمتون-
خداحافظ-

681
00:51:10,435 --> 00:51:11,829
(ایستگاه پلیس موجین بوک بو)

682
00:51:18,205 --> 00:51:20,510
،اگه بهش بگم که اینو اونجا پیدا کردم

683
00:51:21,444 --> 00:51:24,439
ممکنه بفهمه که مغز سونگ یو هان تو سرمه

684
00:51:29,784 --> 00:51:30,879
<font color=#FFFF80>(ساختمان اصلی)</font>

685
00:51:32,225 --> 00:51:33,349
افسر جونگ

686
00:51:34,054 --> 00:51:35,220
خانم چوی

687
00:51:36,694 --> 00:51:39,059
ممنون که مجرم رو پیدا کردین

688
00:51:42,464 --> 00:51:44,660
اما چرا از من تشکر میکنین؟

689
00:51:49,105 --> 00:51:50,669
به خاطر اینکه کاراگاه کو آزاد شده؟

690
00:51:52,174 --> 00:51:55,010
شرط میبندم الان از دستم کلی رنجیده

691
00:51:58,214 --> 00:51:59,510
من دیگه میرم

692
00:52:06,125 --> 00:52:09,995
ای خدا، با کت شلوار کلا یه آدم دیگه ای

693
00:52:09,995 --> 00:52:11,390
سعی کردم خوب تیپ بزنم

694
00:52:12,295 --> 00:52:15,430
امشب با خانواده همسرم شام میخورم

695
00:52:16,165 --> 00:52:19,930
با اینکه هنوز ازدواج نکردی از الان اینجوری صداشون میکنی؟

696
00:52:20,404 --> 00:52:21,970
حتما خیلی خوشحالی

697
00:52:22,804 --> 00:52:25,769
...بگذریم، راجع به آقای کیم

698
00:52:26,045 --> 00:52:27,840
شنیدم حقش این نبود که بره زندان

699
00:52:28,145 --> 00:52:30,709
همه همین فکرو میکنن

700
00:52:30,784 --> 00:52:32,110
اما کاری از دستش بر نمیاد

701
00:52:32,114 --> 00:52:33,950
دیوان عالی قبلا حکمش رو داده

702
00:52:34,384 --> 00:52:36,525
H28C 3 تو ساختمونِ
 دعوا شده

703
00:52:36,525 --> 00:52:37,884
...یکی از زندانی ها-
3H28C-

704
00:52:37,884 --> 00:52:39,120
یه اسلحه نوک تیز داره

705
00:52:39,125 --> 00:52:40,820
تیم گشت زنی، لطفا بلافاصله به منطقه گزارش بدین

706
00:52:42,424 --> 00:52:43,519
بیا اینجا

707
00:52:45,964 --> 00:52:48,430
بهت گفتم ازش طرفداری نکن

708
00:52:48,504 --> 00:52:52,129
اون یه عوضیه که 30 تا زنو کشته. چرا طرفشو میگیری؟

709
00:52:52,574 --> 00:52:54,498
اونو بذار زمین. بذارش زمین همین الان

710
00:52:55,344 --> 00:52:56,999
آروم...آروم باش

711
00:52:57,105 --> 00:52:58,840
برید عقب-
هی-

712
00:52:59,275 --> 00:53:01,979
...تو این زندان همه میدونن که

713
00:53:01,984 --> 00:53:03,910
اون اینکارو نکرده

714
00:53:04,315 --> 00:53:07,379
! پس اینقدر بهش زور نگین

715
00:53:07,685 --> 00:53:08,780
! ای احمق

716
00:53:10,554 --> 00:53:11,649
! ازم دور شو

717
00:53:11,924 --> 00:53:13,450
! ولم کن

718
00:53:13,795 --> 00:53:15,789
! ازم دور شو -
! همین جا بمون -

719
00:53:21,234 --> 00:53:23,559
ممنون به خاطر پیدا کردن مجرم

720
00:53:27,804 --> 00:53:29,499
... داشتم فکر می کردم

721
00:53:30,344 --> 00:53:31,870
که اون واقعا بهش احساسی داشته یا نه

722
00:53:33,114 --> 00:53:34,174
خدای من؛ ترسیدم

723
00:53:34,174 --> 00:53:36,209
هی؛ با روم

724
00:53:36,585 --> 00:53:37,709
چقدر بوی گند الکل میدی

725
00:53:38,344 --> 00:53:39,709
منم مثل تو درستکارم

726
00:53:39,815 --> 00:53:41,349
من آدم خوبی ام

727
00:53:41,355 --> 00:53:43,379
چرا اینقدر زیاد نوشیدی؟

728
00:53:43,685 --> 00:53:45,079
باز با نامزدت دعوات شده؟

729
00:53:46,225 --> 00:53:49,160
چی شده؟ آسیب دیدی؟

730
00:53:49,495 --> 00:53:50,820
.. تو اون گنگستری که

731
00:53:51,025 --> 00:53:52,689
بهت گفته بودم رو می شناسی؟

732
00:53:52,765 --> 00:53:55,364
اوه؛ همون مردی که مرتب به آقای کیم زور میگه؟

733
00:53:55,364 --> 00:53:58,999
، اون گنگستر باز به آقای کیم زور گفت

734
00:53:59,134 --> 00:54:01,530
و آخرش یه زندانی دیگه وقتی سعی داشت جلوش رو بگیره؛ آسیب دید

735
00:54:03,004 --> 00:54:04,669
این خون آدمه؟ -
آره -

736
00:54:05,105 --> 00:54:07,870
به خاطر حمله و تجاوز زندانی شده بوده ولی آدم خوبیه

737
00:54:08,984 --> 00:54:11,410
اون فقط سعی داشته مردی رو که به دخترش تجاوز کرده بوده رو بگیره

738
00:54:12,355 --> 00:54:15,209
خدای من؛ بدجور آسیب دیده؟

739
00:54:15,284 --> 00:54:17,079
خدا رو شکر؛ نه

740
00:54:17,884 --> 00:54:21,450
... ولی خودت دیدی؛ علی رغم سن بالای آقای کیم؛ یهویی بلند شد

741
00:54:21,525 --> 00:54:25,329
و به اون گنگستری که چاقو دستش بود حمله کرد

742
00:54:25,665 --> 00:54:27,530
میدونی من داشتم چیکار می کردم؟

743
00:54:29,034 --> 00:54:30,160
همین طور خُشکم زده بود

744
00:54:33,304 --> 00:54:34,930
خیلی ترسیده بودم

745
00:54:35,705 --> 00:54:37,073
ترسیده بودم که نکنه آسیب ببینم

746
00:54:37,074 --> 00:54:39,309
.. تو هم آدمی؛ این عادیه

747
00:54:41,214 --> 00:54:44,309
چی گوک؛ مثل من یه ترسو نبود

748
00:54:48,924 --> 00:54:50,320
چی گوک

749
00:54:56,025 --> 00:54:58,395
خدای من؛ دیرم شد

750
00:54:58,395 --> 00:54:59,590
چرا منو بیدار نکردی؟

751
00:54:59,895 --> 00:55:01,034
می بینمت

752
00:55:01,034 --> 00:55:02,530
رفتی؟ باشه

753
00:55:02,605 --> 00:55:03,700
خدافظ

754
00:55:14,574 --> 00:55:15,680
خدای من

755
00:55:16,085 --> 00:55:17,944
، با رضایت خانواده قربانی

756
00:55:17,944 --> 00:55:20,484
... پلیس مستقیما دی اِن اِی رو از قبر جمع کرد

757
00:55:20,484 --> 00:55:23,479
و از پزشکی قانونی درخواست آزمایش دی اِن اِی کرده

758
00:55:23,754 --> 00:55:25,789
.... خیلی از مردم مشتاقن که بفهمن

759
00:55:25,855 --> 00:55:28,019
جنازه دفن شده واقعا قربانی اِی هس یا نه

760
00:55:29,964 --> 00:55:32,665
، اون می خواسته هان سو جون رو بکُشه و خودش یه قاتل بشه

761
00:55:32,665 --> 00:55:34,834
... پس می دونسته که نمی تونه

762
00:55:34,835 --> 00:55:36,633
حقیقتش اون مصمم بوده که تو رو از این دور نگه داره

763
00:55:36,634 --> 00:55:37,729
... او این تصمیم رو در

764
00:55:37,935 --> 00:55:39,999
روزی گرفت که به احساسش بهت اعتراف کرد

765
00:55:49,344 --> 00:55:50,510
متاسفم

766
00:55:54,815 --> 00:55:57,849
... چرا وانمود کردی انگار هیچی نمی دونی

767
00:55:58,484 --> 00:56:01,120
وقتی ازت خواستم که کمک کنی پسر هان سو جون رو پیدا کنیم هان؟

768
00:56:02,225 --> 00:56:04,120
نگران بودی که نکنه به دوست پسرت آسیب بزنم؟

769
00:56:07,694 --> 00:56:10,605
اگه تو سر سوزنی بهم اهمیت میدادی

770
00:56:10,605 --> 00:56:13,399
هیچ وقت با اون قاتل قرار نمیذاشتی

771
00:56:15,775 --> 00:56:17,099
متاسفم؛ مو چی

772
00:56:20,415 --> 00:56:22,180
چرا اون باید سونگ یو هان باشه؟

773
00:56:22,685 --> 00:56:26,010
یه خروار مَرد توی این دنیا هس

774
00:56:26,614 --> 00:56:28,510
ولی از بین این همه آدم؛ چرا اون؟

775
00:56:29,384 --> 00:56:31,349
چی باعث شد اینقدر عاشقش بشی؟

776
00:56:31,995 --> 00:56:33,149
یه شباهت هایی دیدم

777
00:56:33,395 --> 00:56:35,620
یه شباهت هایی؟ با کی؟

778
00:56:38,864 --> 00:56:40,329
ما خیلی شبیه هم بودیم

779
00:56:41,094 --> 00:56:42,430
برای همین بهش جذب شدم

780
00:56:48,804 --> 00:56:51,340
شما دو تا چقدر بهم شبیه بودین؟

781
00:56:52,515 --> 00:56:54,809
تو هم مثل اون کسی رو کُشتی؟

782
00:56:56,515 --> 00:56:57,809
برای همین فکر میکنی که شبیهش هستی؟

783
00:57:00,455 --> 00:57:02,720
برو گمشو؛ داری حالم رو خراب میکنی

784
00:57:07,455 --> 00:57:09,220
! بهم دست نزن

785
00:57:10,125 --> 00:57:11,789
! جرئت نداری بهم دست بزنی

786
00:57:27,875 --> 00:57:31,379
<font color=#0000FF>(پولاک خشک شده)</font>

787
00:57:32,685 --> 00:57:34,214
، مجرمی که قربانی اِی رو کشته

788
00:57:34,214 --> 00:57:37,685
، که همچنین مظنون به قتل های گِره دار بوده

789
00:57:37,685 --> 00:57:40,050
مشخص شده که بهترین دوستِ طرف اِی بوده

790
00:57:40,355 --> 00:57:42,963
... پلیس به این مظنونه که ایا طرف اِی همونی بوده که

791
00:57:42,964 --> 00:57:45,390
26سال قبل دخترِ مجرم رو به قتل رسونده یا نه

792
00:57:45,464 --> 00:57:48,860
... با این وجود، پلیس انگیزه دقیق وی را برای قتل مورد بررسی قرار میده

793
00:57:48,904 --> 00:57:51,160
و بعد از تشکیل پرونده؛ قرار بازداشت صادر میکنه

794
00:58:00,574 --> 00:58:02,110
تو تقریبا اون پسر رو داشتی می کشتی

795
00:58:02,245 --> 00:58:03,879
چرا باید این کارو با یه دوست بکنی؟

796
00:58:04,145 --> 00:58:05,280
"دوست؟"

797
00:58:05,455 --> 00:58:07,709
چرا من باید با پسرِ شکارچی سر دوست باشم؟

798
00:58:08,884 --> 00:58:10,050
پسرِ کی؟

799
00:58:14,625 --> 00:58:19,660
<font color=#008000>(نام بیمار: سونگ یو هان)</font>

800
00:58:26,574 --> 00:58:28,504
نه این کارو نکن

801
00:58:28,504 --> 00:58:30,840
! بذار برم؛ ولم کن -
! هی -

802
00:58:33,145 --> 00:58:34,610
فکر میکنی تافته جدا بافته ای نسبت به بقیه ؟

803
00:58:35,645 --> 00:58:37,740
خانواده های داغ دیدهِ قربانیان پدرت

804
00:58:40,355 --> 00:58:42,110
حتی اونایی که دارن درد میکشن

805
00:58:43,884 --> 00:58:45,249
پس زنده بمون تا بهشون ثابت کنی اشتباه میکنن

806
00:58:46,455 --> 00:58:49,360
بهشون بگو که تو با پدرت فرق میکنی

807
00:59:02,444 --> 00:59:03,570
! زود باش

808
00:59:04,645 --> 00:59:06,269
مراقب باش -
آروم -

809
00:59:08,944 --> 00:59:12,309
ما داشتیم از دست یه فرقه مذهبی فرار می کردیم که سگ شون پاش رو گاز گرفت

810
00:59:12,384 --> 00:59:14,079
خدای من؛ تو خیلی بی رحمی

811
00:59:14,154 --> 00:59:16,184
درد میاد -
ولی این برای کُشتنت کافی نیس -

812
00:59:16,185 --> 00:59:19,990
فکر کردی انگار مردم از گازِ یه سگ میمیرن؟

813
00:59:22,295 --> 00:59:23,720
صبر کن؛ تو به نظر آشنا میای

814
00:59:27,194 --> 00:59:28,490
شما منو یادت نمیاد؟

815
00:59:29,335 --> 00:59:31,700
چطور ممکنه منو یادت نباشه وقتی من زندگیت رو نجات دادم؟

816
00:59:32,975 --> 00:59:35,899
من چوی هونگ جو ام
تهیه کننده اُ بی اِن

817
00:59:48,614 --> 00:59:49,979
ممنونم

818
01:00:13,074 --> 01:00:15,174
، مجرمی که قربانی اِی رو کشته

819
01:00:15,174 --> 01:00:18,044
.... که همچنین مظنون به قتل های گِره دار بوده؛ مشخص شد که

820
01:00:18,045 --> 01:00:21,185
بهترین دوستِ طرف اِی بوده؛ نه اون کاراگاه پلیس  -
سلام -

821
01:00:21,185 --> 01:00:23,780
خدای من؛ افسرِ ملت، یه کار خوب انجام داده

822
01:00:23,824 --> 01:00:25,184
شنیدم که شما قاتل رو گرفتی

823
01:00:25,185 --> 01:00:27,320
... خب؛ دقیقا کار من نبود؛ ولی

824
01:00:29,265 --> 01:00:30,494
خدای من؛ بذار من این کارو بکنم

825
01:00:30,495 --> 01:00:31,564
مسخره بازی در نیار

826
01:00:31,565 --> 01:00:33,633
این کارو من باید انجام بدم؛ نه پسرِ ملت

827
01:00:33,634 --> 01:00:36,329
نه؛ بذار من انجامش بدم

828
01:00:37,265 --> 01:00:38,399
منو ببخشید

829
01:00:39,734 --> 01:00:42,105
.... مردی که طبقه بالای ما زندگی میکنه

830
01:00:42,105 --> 01:00:43,874
در حالی که به خواهرم فحش میداد؛ تا خونه دنبال مون اومده

831
01:00:43,875 --> 01:00:46,439
چی میشه اگه یهو وارد خونه مون بشه؟

832
01:00:46,475 --> 01:00:49,110
، ما اطراف شما رو یه بار بررسی کردیم

833
01:00:49,315 --> 01:00:51,640
ولی اون اصرار داشت که خونه بوده

834
01:00:52,284 --> 01:00:54,613
داری میگی که من اینو از خودم در آوردم؟

835
01:00:54,614 --> 01:00:56,079
نه؛ البته که نه

836
01:00:56,955 --> 01:00:59,253
این روزا دوربین های دریِ خوبی وجود دارن

837
01:00:59,254 --> 01:01:01,349
چطوره که یه دوربین امنیتی نصب کنی؟

838
01:01:01,455 --> 01:01:04,620
ما هشت مون گرو نه مون هس؛ با کدوم پول؟

839
01:01:07,694 --> 01:01:10,760
پس ما بیشتر اوقات مطمئن میشیم که کامل این اطراف گشت بزنیم

840
01:01:11,034 --> 01:01:12,129
فهمیدی افسر جونگ؟

841
01:01:13,475 --> 01:01:15,999
.... بله؛ ما تموم تلاش مون رو می کنیم

842
01:01:16,674 --> 01:01:17,999
تا شما در امنیت باشین

843
01:01:19,515 --> 01:01:22,140
افسر جونگ؛ حالت خوبه؟ چی شده؟

844
01:01:26,015 --> 01:01:27,149
لطفا منو ببخشید

845
01:02:37,984 --> 01:02:39,295
<font color=#80FFFF>(این چیزیه که خواسته بودی؛ یه عکس از مهدکودکت)</font>

846
01:02:39,295 --> 01:02:41,649
یه عکسی ازت توی مهدکودک

847
01:02:47,765 --> 01:02:49,360
همین طوری که مشکوک بودم؛ این من نبودم

848
01:02:53,835 --> 01:02:55,070
، اونا خاطرات من نیستن

849
01:02:55,745 --> 01:02:57,169
ولی مالِ سونگ یوهانن

850
01:02:57,904 --> 01:02:59,939
<font color=#FFFF80>(حوزه پیون گان)</font>

851
01:03:01,015 --> 01:03:02,910
سلام -
سلام -

852
01:03:02,984 --> 01:03:05,110
افسر جونگ با روم اینجا هستن؟

853
01:03:05,145 --> 01:03:07,213
، ایشون حالشون خوب نبود

854
01:03:07,214 --> 01:03:09,079
پس رئیس بهش گفت که بره خونه

855
01:03:09,154 --> 01:03:12,820
آهان؛ متوجهم؛ ممنونم -
خواهش میکنم -

856
01:03:33,444 --> 01:03:35,669
یه مغزِ پلید توی این موش قرار داده شده

857
01:03:35,944 --> 01:03:38,809
این ممکنه تو رو هم بکُشه اگه بذاری زنده بمونه

858
01:03:50,364 --> 01:03:51,689
"یه مغز پلید؟"

859
01:03:55,265 --> 01:03:56,999
... مغز سونگ یو هان که توی سر منه

860
01:04:00,534 --> 01:04:01,669
ساکت

861
01:04:02,975 --> 01:04:04,140
! گفتم ساکت شو

862
01:04:15,824 --> 01:04:17,820
کاراگاه کو؛ شما توی این ساعت اینجا چیکار می کنین؟

863
01:04:19,725 --> 01:04:20,890
لعنت بهت

864
01:04:21,855 --> 01:04:23,090
تو فکر کردی کی هستی؟

865
01:04:23,964 --> 01:04:26,189
زود باش؛ چطور جرئت میکنی؟

866
01:04:28,665 --> 01:04:31,559
می بینم که تلاش هات به هدر رفته -
لعنت به تو -

867
01:04:32,034 --> 01:04:33,200
.... تو

868
01:04:33,705 --> 01:04:35,629
کی بهت گفت که قاتل واقعی رو دستگیر کنی؟

869
01:04:36,444 --> 01:04:37,999
تویِ احمق لعنتی

870
01:04:39,444 --> 01:04:42,470
لعنتی؛ این ناله هات کِی قراره تموم بشه؟

871
01:04:43,784 --> 01:04:45,180
ای احمقِ نابالغ

872
01:04:48,054 --> 01:04:49,180
چی؟

873
01:04:53,154 --> 01:04:54,620
فکر کردی چی می دونی

874
01:04:55,225 --> 01:04:56,820
دیدی خانوادت بمیرن؟

875
01:04:57,495 --> 01:04:59,860
صاف جلوی چشمات دیدی که خانوادت بمیرن؟

876
01:05:16,114 --> 01:05:17,579
، اینا همش تقصیر توئه

877
01:05:18,944 --> 01:05:20,180
کو مو چی

878
01:06:19,875 --> 01:06:22,414
<font color=#FFFF00>(موش)</font>

879
01:06:22,415 --> 01:06:23,879
<font color=#8000FF>.... گردنبند پدر روحانی و </font>

880
01:06:23,884 --> 01:06:25,745
<font color=#8000FF>سنجاق سینه مادربزرگِ بونگ یی اینجا بودن</font>

881
01:06:25,745 --> 01:06:28,610
<font color=#8000FF>ولی وقتی با افسر نام برگشتم؛ دیگه اینجا نبودن</font>

882
01:06:28,614 --> 01:06:30,384
<font color=#8000FF>... افسر جونگ، شما زیادی غرقِ تئوری ای که</font>

883
01:06:30,384 --> 01:06:32,749
<font color=#8000FF>یکی دیگه مسئول قتل های سونگ یو هان بوده؛ نشدی؟</font>

884
01:06:33,094 --> 01:06:36,189
<font color=#8000FF>گرفتگی استخوان ها؛ نشون دهنده خفه شدن قربانیه</font>

885
01:06:36,525 --> 01:06:38,389
<font color=#8000FF>از کِی تا حالا پزشکی می خونی؟</font>

886
01:06:38,664 --> 01:06:41,589
<font color=#8000FF>احمق لعنتی؛ باورم نمیشه عروسی منو فراموش کردی</font>

887
01:06:42,365 --> 01:06:44,200
<font color=#8000FF>لعنتی؛ چرا از دست دادمش؟</font>

888
01:06:44,435 --> 01:06:46,000
<font color=#8000FF>کاملا پایداره</font>

889
01:06:46,605 --> 01:06:47,899
<font color=#8000FF>این کار یه حرفه ایه</font>

890
01:06:48,235 --> 01:06:49,639
<font color=#8000FF>یکی دیگه پشت تموم اینا بوده</font>

891
01:06:51,000 --> 01:07:11,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

