1
00:00:22,038 --> 00:00:34,138
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:35,362 --> 00:00:36,733
<font color=#FF0000>این سریال کاملا غیرواقعی بوده و هیچ گونه ارتباطی با</font>

3
00:00:36,733 --> 00:00:37,892
<font color=#FF0000>افراد، سازمان ها، اماکن و یا حوادث حقیقی ندارد</font>

4
00:01:00,523 --> 00:01:01,678
...باشد

5
00:01:02,493 --> 00:01:03,788
...باشد که خداوند

6
00:01:04,993 --> 00:01:06,118
روحت را

7
00:01:07,462 --> 00:01:09,127
نجات دهد

8
00:01:28,703 --> 00:01:29,998
...چطور

9
00:01:30,403 --> 00:01:31,727
بنظر میام؟

10
00:01:33,102 --> 00:01:35,498
من خواستم که به یه هیولا تبدیل نشم

11
00:01:36,373 --> 00:01:37,668
التماس کردم

12
00:01:39,173 --> 00:01:42,177
ولی تو دعای منو نادیده گرفتی

13
00:01:44,382 --> 00:01:46,707
اون وقت اسم خودتم میذاری خدا؟

14
00:01:47,483 --> 00:01:49,248
از حالا به بعد، این کار مال منه

15
00:01:50,252 --> 00:01:52,888
من تمام احمق هایی رو که چرندیاتِ

16
00:01:54,052 --> 00:01:55,888
تو رو باور دارن، محاکمه میکنم

17
00:02:07,433 --> 00:02:13,507
<font color=#FF0000>(من خدا هستم)</font>

18
00:02:13,912 --> 00:02:19,048
<font color=#FFFF00>(موش)</font>

19
00:02:20,183 --> 00:02:22,048
<font color=#00FFFF>(قسمت ۶)</font>

20
00:03:04,823 --> 00:03:06,758
پدر؟

21
00:05:02,443 --> 00:05:03,608
ولم کن

22
00:05:35,813 --> 00:05:36,978
اونجا

23
00:05:39,813 --> 00:05:41,077
دارن یکی رو بیرون میارن

24
00:05:44,883 --> 00:05:46,947
زن نیست؟-
چرا، یه زنه-

25
00:05:49,162 --> 00:05:52,458
<font color=#FF8080>(اورژانس)</font>

26
00:06:04,902 --> 00:06:07,338
ببخشید
ببخشید

27
00:06:07,342 --> 00:06:08,538
ببخشید

28
00:06:13,803 --> 00:06:15,057
نعناع

29
00:06:19,572 --> 00:06:20,797
ببخشید

30
00:06:30,012 --> 00:06:34,078
اون عوضی میدونست که ما میایم به  کلیسای یری دونگ

31
00:06:44,132 --> 00:06:45,258
<font color=#FF0000>(من خدا هستم)</font>

32
00:06:49,032 --> 00:06:51,373
این چیزی که من میبینم، شماها با یه آدم طرف نیستین

33
00:06:51,373 --> 00:06:52,443
اون یه هیولائه

34
00:06:52,443 --> 00:06:55,167
ممکنه عزیزترین چیزی که دارین رو از دست بدین

35
00:06:56,173 --> 00:06:57,472
چی از همه بیشتر برام عزیزه؟

36
00:06:57,472 --> 00:06:58,813
<font color=#FF0000>(من خدا هستم)</font>

37
00:06:58,813 --> 00:07:00,977
من که وقتی ۸ سالم بود از دستش دادم

38
00:07:01,813 --> 00:07:03,107
تو شاهدش بودی

39
00:07:05,853 --> 00:07:07,317
چیز دیگه ای برای از دست دادن ندارم

40
00:07:08,822 --> 00:07:10,888
هیونگ
هیونگ

41
00:07:12,222 --> 00:07:15,357
هیونگ، هیونگ-
مو چی-

42
00:07:15,392 --> 00:07:16,987
هی ولم کن

43
00:07:17,233 --> 00:07:18,427
ولم کن

44
00:07:19,363 --> 00:07:21,828
ولم کنین
ولم کن

45
00:07:24,303 --> 00:07:25,497
هیونگ

46
00:07:27,402 --> 00:07:28,598
هی

47
00:07:34,582 --> 00:07:35,737
مو چی

48
00:07:53,503 --> 00:07:57,968
ما تنها یک ویدئو از سوی مجرم دریافت کردیم

49
00:07:58,303 --> 00:08:00,272
این ویدئوی ۳ دقیقه ای

50
00:08:00,272 --> 00:08:02,607
فیلم کیم هان گوک بود

51
00:08:03,043 --> 00:08:05,373
پس از یک جلسه فوری

52
00:08:05,373 --> 00:08:07,908
ما تصمیم گرفتیم این فیلم رو برای مردم پخش کنیم

53
00:08:08,342 --> 00:08:11,452
وقتی کشاورز فقط غذاهای خوشمزه به الاغ میداد

54
00:08:11,452 --> 00:08:13,547
بزش حسادت کرد

55
00:08:14,582 --> 00:08:16,518
اون جات رو گرفته

56
00:08:17,793 --> 00:08:20,658
چه حسی داری؟ ازش متنفری؟

57
00:08:21,392 --> 00:08:23,258
میخوای بمیره؟

58
00:08:24,332 --> 00:08:25,528
بهم بگو

59
00:08:26,063 --> 00:08:28,127
بهم بگو که بهش حسودی میکنی

60
00:08:33,072 --> 00:08:35,237
بهم یه جواب ندادی برای همینم من آوردمش اینجا

61
00:08:36,813 --> 00:08:38,038
حالا چه حسی داری که اون درست جلو چشمته اینجا؟

62
00:08:40,243 --> 00:08:41,977
اگه دروغ بگی، بچه بدی میشی ها

63
00:08:43,053 --> 00:08:46,317
فقط بهم بگو که میخوای بمیره، و منم این کار رو برات میکنم

64
00:08:46,683 --> 00:08:48,148
من بهش حسودی نمی کنم

65
00:08:48,782 --> 00:08:52,148
پس برش گردون خونه

66
00:08:52,793 --> 00:08:56,788
آن هایی که نه حسادت میکنن نه غبطه میخورن، گناهکارن

67
00:09:00,133 --> 00:09:01,327
آجوشی

68
00:09:02,602 --> 00:09:04,498
دلم برات میسوزه

69
00:09:09,143 --> 00:09:12,978
پس بز یه نقشه ای کشید تا کشاورز

70
00:09:12,982 --> 00:09:14,478
از الاغ بدش بیاد

71
00:09:14,943 --> 00:09:17,778
بز در گوش الاغ گفت

72
00:09:18,852 --> 00:09:21,648
از این همه کار سخت خسته نشدی؟

73
00:09:21,923 --> 00:09:24,347
الکی خودت رو به مریضی بزن و غش کن

74
00:09:24,423 --> 00:09:26,957
اون وقت دیگه میتونی حسابی استراحت‌ کنی

75
00:09:27,822 --> 00:09:31,758
الاغ همون کاری رو انجام داد که بز بهش گفته بود و خودش رو زد به غش

76
00:09:32,163 --> 00:09:34,398
و آخرش تمام جونش سیاه و کبود شد

77
00:09:35,832 --> 00:09:39,067
ما این تیکه نون رو وقتی هان گوک گم شد پیدا کردیم

78
00:09:39,643 --> 00:09:41,038
هانسل و گرتل

79
00:09:42,002 --> 00:09:44,738
اونا از دست جادوگری که بچه ها رو میخورد عصبانی میشن

80
00:09:44,742 --> 00:09:46,683
اون فکر میکنه هان گوک از دست پدرش عصبانیه که مراقبش نبوده

81
00:09:46,683 --> 00:09:47,778
این خشمه

82
00:09:47,842 --> 00:09:51,707
کشاورز نگران شد و از دامپزشک پرسید که چطور الاغ رو درمان کنه

83
00:09:51,813 --> 00:09:53,748
و اون این رو گفت

84
00:09:54,383 --> 00:09:56,547
جگر بز رو بپز و بده به الاغ تا بخوره

85
00:09:56,752 --> 00:10:00,057
اون وقت الاغ دوباره سرپا میشه

86
00:10:00,362 --> 00:10:02,592
آقا بزه وقتشه تصمیم بگیری

87
00:10:02,592 --> 00:10:05,232
اگه میخوای زنده بمونی باید الاغ رو بکشی

88
00:10:05,232 --> 00:10:06,232
<font color=#00FFFF>(الاغ و بز)</font>

89
00:10:06,232 --> 00:10:09,898
اگه الاغ رو نکشی، اون وقت آخرش بز بجاش میمیره

90
00:10:10,502 --> 00:10:13,102
دلیلی که آدم ربا میخواد هان گوک رو بکشه

91
00:10:13,102 --> 00:10:16,143
بخاطر اینه که اون به بقیه بچه ها نه حسادت کرده نه غبطه خورده

92
00:10:16,143 --> 00:10:18,567
مثل کاری که بز توی اون قصه کرد
بز و الاغ

93
00:10:18,742 --> 00:10:21,543
از طرفی، با توجه به چیزی که بررسی کردیم

94
00:10:21,543 --> 00:10:24,978
بچه کوچیکی که علاوه بر هان گوک ربوده شده

95
00:10:25,013 --> 00:10:27,352
تونسته به سلامت برگرده خونه

96
00:10:27,352 --> 00:10:29,693
متخصصان با دقت زیاد پیش بینی میکنن که

97
00:10:29,693 --> 00:10:32,153
خیلی احتمالش کمه که هان گوک

98
00:10:32,153 --> 00:10:34,618
هنوز زنده باشه

99
00:10:46,303 --> 00:10:47,738
کارآگاه کو کجاس؟

100
00:11:01,952 --> 00:11:03,988
بزور بهش آرام بخش زدن

101
00:11:04,352 --> 00:11:05,748
و با بدبختی آوردنش اینجا

102
00:11:36,122 --> 00:11:39,587
حالا دیگه وقتشه ما خداحافظی کنیم

103
00:11:39,592 --> 00:11:41,518
با پدر مارسلینو

104
00:11:42,322 --> 00:11:44,327
شهروندان عزیزم

105
00:11:44,362 --> 00:11:48,358
امروز با قلبی اندوهگین مقابل تون ایستادم

106
00:11:48,803 --> 00:11:52,667
قتل یک روح بی گناه
برای عموم مردم

107
00:11:53,043 --> 00:11:55,337
بطور زنده پخش شد

108
00:11:55,943 --> 00:11:58,543
مطمئنم که هنوز بسیاری از شما در شوک هستین

109
00:11:58,543 --> 00:12:01,582
و برای شما سخته که این صحنه دلخراش رو از یاد ببرین

110
00:12:01,582 --> 00:12:04,478
و من از صمیم قلب بخاطر این اتفاق ازتون عذر میخوام

111
00:12:06,352 --> 00:12:09,118
بی شک نمیگذاریم انسان بی گناه دیگه ای به قتل برسه

112
00:12:09,553 --> 00:12:11,217
اون هم با قدرت تحقیقات کاملا گسترده مون

113
00:12:11,793 --> 00:12:15,492
و تمام تلاش مون رو می کنیم تا هر چه زودتر مجرم رو دستگیر کنیم

114
00:12:15,492 --> 00:12:18,992
پلیس فقط یک جسد پیدا کرده و حدس میزنن که متعلق به دنیل لی باشه

115
00:12:18,992 --> 00:12:21,597
یک بار دیگه، میخوام صميمانه عذرخواهی کنم

116
00:12:21,602 --> 00:12:23,667
مطمئنن؟-
نه هنوز-

117
00:12:23,702 --> 00:12:26,342
جسد مدت ها زیر آب بوده برای همینم بدجوری داغون شده

118
00:12:26,342 --> 00:12:29,398
برای جلوگیری از وقوع مجدد هم چین اتفاق وحشتناکی

119
00:12:30,043 --> 00:12:32,883
و هم اطمینان از اینکه تک تک شهروندان این کشور

120
00:12:32,883 --> 00:12:35,038
فرصت زندگی در دنیایی بی جرم و جنایت رو داشته باشن

121
00:12:35,242 --> 00:12:37,547
قول میدم که به نقشه ای برسیم تا

122
00:12:37,813 --> 00:12:40,518
از وقوع جنایات آتی پیشگیری کنیم

123
00:12:41,252 --> 00:12:42,622
باشد که ارواح با ایمان قرین

124
00:12:42,622 --> 00:12:44,087
رحمت الهی قرار گیرند
در آرامش بخواب

125
00:12:45,092 --> 00:12:46,193
آمین

126
00:12:46,193 --> 00:12:48,988
<font color=#FF8000>(کو مو وون)</font>

127
00:12:55,633 --> 00:12:56,797
کارآگاه

128
00:12:57,972 --> 00:13:01,001
در رو باز کن
چندین روزه که الان اونجایی

129
00:13:01,002 --> 00:13:02,908
از گشنگی میمیری

130
00:13:04,013 --> 00:13:05,408
لطفا در رو باز کن

131
00:13:05,712 --> 00:13:07,807
لطفا کارآگاه کو

132
00:13:08,643 --> 00:13:11,148
لااقل میشه بذارین من بیام تو؟

133
00:13:18,452 --> 00:13:19,587
الو؟

134
00:13:21,563 --> 00:13:22,758
اوه، بیدار شده؟

135
00:13:26,303 --> 00:13:27,962
قرنیه از بین نرفته

136
00:13:27,962 --> 00:13:30,167
و اعصاب دست تون هم آسیبی ندیده پس بزودی خوب میشین

137
00:13:31,732 --> 00:13:32,937
اون

138
00:13:34,072 --> 00:13:35,437
دستگیر شد؟

139
00:13:37,913 --> 00:13:39,038
نه

140
00:13:43,283 --> 00:13:44,508
شما

141
00:13:45,913 --> 00:13:47,118
صورتش رو دیدین؟

142
00:13:49,952 --> 00:13:51,217
خیلی احمق بودم

143
00:13:52,452 --> 00:13:54,658
باید اول صورتش رو نگاه میکردم

144
00:13:55,893 --> 00:13:57,457
اگه میکردید، اون شما رو می کشت

145
00:13:59,962 --> 00:14:02,858
وایستین دکتر

146
00:14:06,002 --> 00:14:07,398
احیانا ما

147
00:14:09,273 --> 00:14:10,768
قبلا همدیگه رو ندیدیم؟

148
00:14:14,943 --> 00:14:16,177
بونگ یی

149
00:14:17,352 --> 00:14:18,847
بونگ یی، حالت خوبه؟

150
00:14:20,923 --> 00:14:22,077
آره

151
00:14:22,082 --> 00:14:24,648
چطور میتونی اینقدر نترس باشی و تنهایی بری اونجا؟

152
00:14:24,693 --> 00:14:26,663
اون مادربزرگم رو کشته

153
00:14:26,663 --> 00:14:28,092
پس برای همین تنهایی رفتی اونجا؟

154
00:14:28,092 --> 00:14:29,393
فکر کردی میتونی از پس یه قاتل بربیای

155
00:14:29,393 --> 00:14:30,693
اونم فقط چون هنرهای رزمی بلدی؟

156
00:14:30,693 --> 00:14:32,827
چه فکری کردی؟-
پس چی؟-

157
00:14:34,232 --> 00:14:36,303
باید خونه میموندم و تماشا میکردم که پدر کو رو میکشه؟

158
00:14:36,303 --> 00:14:37,927
فقط باید دست روی دست میذاشتم و تماشا میکردم؟

159
00:14:38,002 --> 00:14:40,967
اگه مادربزرگت تو رو اینجوری میدید

160
00:14:45,543 --> 00:14:46,738
کارآگاه کو چطوره؟

161
00:14:47,913 --> 00:14:49,238
چطور باهاش کنار میاد؟

162
00:14:50,183 --> 00:14:52,008
تو اون رو از کجا می شناسی؟

163
00:14:52,612 --> 00:14:53,978
بچه، حالت خوبه؟

164
00:14:54,553 --> 00:14:55,947
سلام

165
00:14:59,222 --> 00:15:02,118
اونجا تعطیل بود

166
00:15:02,563 --> 00:15:05,057
همه مون رفتیم سمت یری دونگ

167
00:15:05,393 --> 00:15:07,797
تو از کجا میدونستی که باید بری کلیسای گودونگ؟

168
00:15:08,033 --> 00:15:11,427
آجوشی، کلیسای یری دونگ لطفا عجله کنین

169
00:15:11,972 --> 00:15:14,937
منم رفتم سمت کلیسای یری دونگ

170
00:15:15,143 --> 00:15:18,608
مادربزرگ من توی راهم که برم اون عوضی رو بکشم

171
00:15:21,783 --> 00:15:24,347
ولی این همون جا شمعی ای بود که توی عکس مادربزرگ هم بود

172
00:15:24,452 --> 00:15:26,317
جا شمعیِ کلیسای گودونگ بود

173
00:15:27,482 --> 00:15:30,522
وایستین، لطفا من رو سریع ببرین کلیسای گودونگ

174
00:15:30,523 --> 00:15:32,087
اول باید زنگ میزدی

175
00:15:32,222 --> 00:15:33,417
زدم

176
00:15:33,893 --> 00:15:36,358
ولی گفتن همه کلیساها همون جا شمعی رو دارن

177
00:15:36,433 --> 00:15:39,728
ولی تو با زنگ زدن به اونجا جونت رو نجات دادی

178
00:15:41,002 --> 00:15:44,097
خب...چیزی دیدی؟

179
00:15:46,342 --> 00:15:47,768
خیلی تاریک بود

180
00:15:49,102 --> 00:15:51,868
و واکس هم رفته بود توی چشمام

181
00:15:54,112 --> 00:15:55,978
پس هیچی ندیدی؟

182
00:16:00,582 --> 00:16:01,817
...ولی

183
00:16:02,582 --> 00:16:04,447
خیلی قوی بود

184
00:16:04,722 --> 00:16:07,388
دیگه؟چیز دیگه ای یادت نمیاد؟

185
00:16:07,722 --> 00:16:08,957
هرچی

186
00:16:12,332 --> 00:16:13,957
آها،چپ دست نبود

187
00:16:15,102 --> 00:16:16,898
وایسا،چپ دست نبود؟

188
00:16:18,702 --> 00:16:22,138
ولی...وقتی به من حمله کرد چپ دست بود

189
00:16:22,372 --> 00:16:24,238
...حتی چاقوی رو سقف کلیسا هم

190
00:16:24,712 --> 00:16:26,508
قطعا کار یه چپ دستی بود

191
00:16:31,153 --> 00:16:34,317
نه،چپ دست نبود،صددرصد راست دست بود

192
00:16:34,852 --> 00:16:36,917
چیز دیگه ای یادت نمیاد؟

193
00:16:40,092 --> 00:16:41,488
...خب

194
00:16:44,893 --> 00:16:46,898
یکم بیشتر درباره اش فکر میکنم

195
00:16:47,163 --> 00:16:50,898
باشه،اگه چیزی یادت اومد بهمون زنگ بزن

196
00:16:52,872 --> 00:16:53,998
روز خوبی داشته باشین

197
00:16:57,112 --> 00:17:00,238
حالا که اینجام میرم یه سر هم به چی گوک بزنم

198
00:17:07,482 --> 00:17:10,587
مشترک موردنظر در دسترس نمیباشد

199
00:17:11,952 --> 00:17:14,392
...یوهان،به خاطر یه کاری از قصد اومدم موجین

200
00:17:14,393 --> 00:17:16,557
...تا که ببینمت،اما جواب تلفن نمیدی

201
00:17:41,123 --> 00:17:42,377
حتما خیلی درد میکنه

202
00:17:44,423 --> 00:17:47,057
چجوری تونسته این بلارو سر صورت یه بچه بیاره؟

203
00:17:47,792 --> 00:17:48,887
نه

204
00:17:49,693 --> 00:17:50,928
درد نمیکنه

205
00:17:53,863 --> 00:17:55,627
من به مادربزگت قول دادم

206
00:17:57,933 --> 00:17:59,168
قول؟

207
00:18:00,173 --> 00:18:01,637
...ازم خواست

208
00:18:02,643 --> 00:18:05,612
...اگه یه موقع کنارت نبود،هر از گاهی

209
00:18:05,613 --> 00:18:07,238
بهت سربزنم

210
00:18:07,812 --> 00:18:09,337
منم بهش قول دادم اینکارو میکنم

211
00:18:09,343 --> 00:18:11,907
به خاطر همین اگه بلایی سرت میومد

212
00:18:12,012 --> 00:18:14,518
نمیتونستم باهاش رو در رو بشم

213
00:18:17,992 --> 00:18:19,317
یکم بخواب

214
00:18:19,492 --> 00:18:21,788
میرم یه سری وسایلی که شاید لازمت بشه بیارم

215
00:18:27,062 --> 00:18:28,198
آها وایسا

216
00:18:29,262 --> 00:18:31,968
فکر کنم با چاقوم بازوش رو زخمی کردم

217
00:18:33,143 --> 00:18:34,367
واقعا؟

218
00:18:35,002 --> 00:18:37,508
بالاخره کدوم؟واقعا زخمیش کردی یا فکر میکنی؟

219
00:18:38,413 --> 00:18:39,837
...خب

220
00:18:39,913 --> 00:18:42,337
...وقتی که داشت سرمو میگرفت

221
00:18:42,643 --> 00:18:45,678
چاقوی تو دستم رو چرخوندم

222
00:18:45,853 --> 00:18:47,422
و یه چیزی حس کردم

223
00:18:47,423 --> 00:18:48,781
کجا؟کدوم سمت؟

224
00:18:48,782 --> 00:18:51,488
...خب...راستش

225
00:18:52,423 --> 00:18:55,488
سمت چپ،فکر کنم بازوی چپش بود

226
00:18:55,623 --> 00:18:56,988
بازوی چپش-
آره-

227
00:18:57,363 --> 00:18:59,928
باشه،به کاراگاه کانگ خبر میدم

228
00:19:00,262 --> 00:19:01,357
یکم استراحت کن-
باشه-

229
00:19:04,903 --> 00:19:06,228
...بازوی چپش

230
00:19:22,452 --> 00:19:24,317
بمیر،بمیر

231
00:19:24,853 --> 00:19:27,758
هیولاهایی مثل تو باید بمیرن؛ تو یه هیولایی

232
00:19:29,663 --> 00:19:31,188
باید همون موقع میکشتمش

233
00:19:32,433 --> 00:19:33,627
...باید

234
00:19:36,363 --> 00:19:37,597
شما حالتون خوبه؟

235
00:19:43,742 --> 00:19:44,968
خوبم

236
00:19:50,383 --> 00:19:51,577
کی بود؟

237
00:19:52,153 --> 00:19:54,418
نمیدونم،فکر کنم حالش خوب نبود

238
00:19:54,623 --> 00:19:55,978
دیرمون میشه،بیا بریم-
باشه-

239
00:20:01,818 --> 00:20:05,554
هان گوک قلابی برادر ناتنی هان گوک بوده؟

240
00:20:05,959 --> 00:20:07,797
آره-
شما بچه رو دیدین؟-

241
00:20:07,798 --> 00:20:09,723
آره،اما  هیچی ندیده

242
00:20:09,828 --> 00:20:12,423
جلو خونه شون مشغول بازی کردن بوده که یکی جلو دهنشو میگیره

243
00:20:12,429 --> 00:20:14,493
وقتی هم که بهوش میاد ،جلو خونه شون بوده

244
00:20:16,868 --> 00:20:20,034
هیچی  همراه پدر کو نبود؟

245
00:20:20,409 --> 00:20:23,344
همیشه همراه بقیه قربانیا یه چیزی میذاشت

246
00:20:26,648 --> 00:20:27,844
بیا دنبالم

247
00:20:32,888 --> 00:20:34,284
کاراگاه کو هم اینا رو دیده؟

248
00:20:34,989 --> 00:20:37,024
اون موقع اصلا تو حال خودش نبود

249
00:20:37,388 --> 00:20:39,483
نمیدونم چجوری  هم درباره این بهش بگم

250
00:20:43,798 --> 00:20:45,223
منم اولش نمیدونستم

251
00:20:45,798 --> 00:20:47,163
...اما پدر

252
00:20:48,898 --> 00:20:50,403
...از لحاظ جسمانی حالش خوب نبود

253
00:20:53,679 --> 00:20:55,374
کاراگاه کو هنوز فرقی نکرده،نه؟

254
00:20:57,148 --> 00:20:59,443
نگرانم اگه اینجوری پیش بره بمیره

255
00:21:04,648 --> 00:21:06,383
بکش کنار-
چی شده؟-

256
00:21:07,719 --> 00:21:08,883
لعنتی-
آهای-

257
00:21:09,519 --> 00:21:11,183
دونگ کو-
هیس-

258
00:21:11,388 --> 00:21:13,054
دونگ کو-
هیس-

259
00:21:13,759 --> 00:21:16,423
داشتم دستشویی میکردم که یهویی به ذهنم رسید

260
00:21:18,298 --> 00:21:21,463
...اون نامرد میدونست ما داریم ویدیو قلابی میسازیم

261
00:21:21,898 --> 00:21:23,633
و میذاریم به اسم اون

262
00:21:24,138 --> 00:21:25,463
از کجا فهمید؟

263
00:21:26,169 --> 00:21:28,104
بنا به غریزه ام

264
00:21:29,439 --> 00:21:31,143
واسمون شنود گذاشته-
شنود ؟-

265
00:21:31,249 --> 00:21:32,443
آره

266
00:21:36,419 --> 00:21:39,784
درسته،ممکن نیست شنودش تا الان اینجا باشه

267
00:21:40,058 --> 00:21:42,458
چون مشغول مراقبت از بونگ یی بودی اصلا نیومدی خونه

268
00:21:42,459 --> 00:21:43,983
به خاطر همین هم حتما بردتش

269
00:21:44,989 --> 00:21:48,024
اما اون قاتل از کجا میدونه من کجا زندگی میکنم؟

270
00:21:48,098 --> 00:21:50,428
اگه رد کاراگاه کو یا کارگردان چوی رو گرفته باشه

271
00:21:50,429 --> 00:21:51,893
که فهمیدنش خیلی آسونه

272
00:21:52,098 --> 00:21:53,463
راست میگی

273
00:21:55,638 --> 00:21:57,738
آهای،رفتی پیش بقیه درباره این موضوع حرف زدی نه؟

274
00:21:57,739 --> 00:21:59,764
بیخیال،منو چی حساب کردی آخه؟

275
00:22:01,209 --> 00:22:02,504
نکنه

276
00:22:03,479 --> 00:22:04,643
کارگردان چوی

277
00:22:04,679 --> 00:22:06,448
کار یکی از ماها نبوده

278
00:22:06,449 --> 00:22:08,948
...درباره اش فکر کن،تصمیم گرفتیم برنامه رو انجام بدیم

279
00:22:08,949 --> 00:22:12,483
و چندساعت قبلش ویدیو قلابی رو فیلمبرداری کردیم

280
00:22:12,548 --> 00:22:15,413
وقتی برای دیدن یا حرف زدن با کسی نداشتیم

281
00:22:16,828 --> 00:22:18,953
شاید واقعا واسمون شنود گذاشته

282
00:22:26,868 --> 00:22:29,908
...مکان کیم هان گوک،که11 روز پیش از

283
00:22:29,909 --> 00:22:32,764
شهربازی در منطقه موجین گروگان گرفته شده بود هنوز مشخص نیست

284
00:22:33,239 --> 00:22:35,009
...بنا به ویدیو موجود از گروگان گیر

285
00:22:35,009 --> 00:22:36,807
...پلیس تمرکز گشتشون رو گذاشتن

286
00:22:36,808 --> 00:22:39,508
روی مناطق حوالی ایستگاه شیم جون و منزل پدر بیولوژیکیش

287
00:22:39,509 --> 00:22:41,943
اما هنوز هیچگونه پیشرفتی نداشتن

288
00:23:00,568 --> 00:23:01,963
به هیچکدومشون دست نزده

289
00:23:02,568 --> 00:23:04,168
اگه هی با شکم خالی مشروب بخوره

290
00:23:04,169 --> 00:23:06,604
ممکنه آخرش به خاطر مسمومیت الکلی بمیره

291
00:23:07,608 --> 00:23:09,274
باید مجبورش کنیم یه چیزی بخوره

292
00:23:09,409 --> 00:23:11,008
چی بپزم؟

293
00:23:11,009 --> 00:23:12,703
چقدرپیگیر

294
00:23:13,648 --> 00:23:16,983
فکر کردی اگه غذا بذاری جلو کسی که
میلی به زندگی کردن نداره،میخوره

295
00:23:17,219 --> 00:23:19,643
اما هنوزم،حداقل یه قاشق هم شده باید بخوره

296
00:23:23,558 --> 00:23:24,754
این چیه؟

297
00:23:26,798 --> 00:23:28,754
خودشه-
چی؟-

298
00:23:30,929 --> 00:23:33,064
ایول عالیه

299
00:23:35,068 --> 00:23:36,433
هنوز این هستش

300
00:24:02,128 --> 00:24:03,294
کاراگاه

301
00:24:04,229 --> 00:24:07,094
وقتی موقع آماده شدن واسه برنامه خونه ام بودی

302
00:24:07,398 --> 00:24:09,594
خیلی از جابچه و بقیه غذاها خوشت اومد

303
00:24:10,338 --> 00:24:11,963
من درستشون نکرده بود

304
00:24:13,138 --> 00:24:14,274
...اونارو

305
00:24:17,179 --> 00:24:19,143
پدر کو آورده بودشون

306
00:24:20,648 --> 00:24:22,374
چون میترسیدم ازشون نخوری

307
00:24:22,949 --> 00:24:24,584
به خاطر همینم دروغ گفتم

308
00:24:26,118 --> 00:24:30,554
از پدرکو پرسیدم چرا اونقدر زیاد درسته کرده

309
00:24:31,588 --> 00:24:33,693
گفت چون غذا موردعلاقه شماست

310
00:24:34,598 --> 00:24:36,024
به خاطر همین باید یکمیش رو بذارم تو یخچال

311
00:24:36,999 --> 00:24:39,094
همینطور هم گفتش که چقدر از هویج بدتون میاد

312
00:24:40,538 --> 00:24:42,193
به خاطر همین نریخته بود توشون

313
00:24:46,709 --> 00:24:50,473
اینا آخرین باقی مونده شونه

314
00:24:52,848 --> 00:24:56,443
یا بخورشون یا بریز دور، تصمیم با خودتونه

315
00:25:08,999 --> 00:25:12,993
...پدر کو هم نمیخواد که شما رو

316
00:25:13,029 --> 00:25:14,834
تو این حال و روز اینجوری ببینه

317
00:25:22,709 --> 00:25:26,473
خبر فوری،گروگان گیر ویدئو دیگه ای از هان گوک منتشر کرده

318
00:26:14,459 --> 00:26:16,554
عاقبت آقا بره هم اینجوریه

319
00:26:17,199 --> 00:26:20,693
کاراگاه کو،داری چی کار میکنی؟

320
00:26:21,499 --> 00:26:23,534
میخوای بیخیال هان گوک بشی؟

321
00:26:26,138 --> 00:26:28,403
اگه تا 3 روز دیگه پیدام نکنی

322
00:26:29,709 --> 00:26:32,943
کل کشور جسد بدون ریه هان گوک رو میبینن

323
00:26:35,048 --> 00:26:39,084
دقیقا تا نیمه شب سه روز دیگه وقت داری

324
00:26:40,588 --> 00:26:43,558
!هان گوک، هان گوک

325
00:26:43,558 --> 00:26:44,689
<font color=#0000FF>(دوباره کارگاه کو مو چی؟)</font>

326
00:26:44,689 --> 00:26:48,124
باری دیگر،قاتل کاراگاه کو مو چی رو  فرا خونده

327
00:26:48,259 --> 00:26:50,794
...فعلا مشخص نیست که آیا کاراگاه کو توانایی غلبه بر غم و شوک

328
00:26:50,868 --> 00:26:53,933
از دست دادن برادرش و نجات هان گوک رو داره یا نه

329
00:27:41,279 --> 00:27:43,883
یواش تر بخور سوءهاضمه میگیری

330
00:27:51,259 --> 00:27:52,483
هیونگ؟

331
00:27:53,729 --> 00:27:54,923
یکم بی نمکه،نه؟

332
00:27:55,798 --> 00:27:59,124
هر چقدر هم سعی میکنم،هیچوقت به خوشمزگی مال مامان نمیشه

333
00:28:01,199 --> 00:28:04,133
هیونگ ،ببخشید

334
00:28:06,009 --> 00:28:07,334
تقصیر منه

335
00:28:08,808 --> 00:28:10,203
همه اینا تقصیر منه

336
00:28:12,148 --> 00:28:13,774
تقصیر تو نیست

337
00:28:15,378 --> 00:28:18,143
نه اون موقع،و نه الان

338
00:28:19,388 --> 00:28:21,213
هیچکدوم تقصیر تو نیست

339
00:29:05,969 --> 00:29:07,663
فکر کردی داری چی کار میکنی؟

340
00:29:08,798 --> 00:29:11,709
چیکار ؟دارم اسلحه و نشانمو پس میگیرم

341
00:29:11,709 --> 00:29:14,077
مثل اینکه استعفا داده بودی ها،یادت نیست؟

342
00:29:14,078 --> 00:29:15,374
اما قبول که نشده بود

343
00:29:15,409 --> 00:29:16,909
وقت واسه اونکارا نبود

344
00:29:16,909 --> 00:29:19,009
...اما اون-
وقتی که قبول شد بهم خبر بده-

345
00:29:19,009 --> 00:29:21,443
منم اسلحه ام رو پس میدم-
وایسا،عوضی-

346
00:29:23,078 --> 00:29:26,683
من که پلیس نشدم ماست مالی تورو بکنم

347
00:29:37,868 --> 00:29:40,864
وایسا،فکر نکنم دیگه از این مدل بسازن

348
00:29:41,239 --> 00:29:43,294
اما خیلی خوب ازش نگه داری کردی

349
00:29:43,769 --> 00:29:45,304
حتما خیلی ماشین دوست داری

350
00:29:47,909 --> 00:29:49,078
...شما آخرین نفرین که

351
00:29:49,078 --> 00:29:50,304
...قبل از مرگ کیم جون سونگ

352
00:29:50,878 --> 00:29:52,243
پای تلفن باهاش حرف زدی

353
00:29:53,779 --> 00:29:55,913
حداقل یک بار در روز به هم زنگ میزدین

354
00:29:56,548 --> 00:29:58,413
پس چرا یه هفته آخر رو اصلا زنگ نزدین؟

355
00:29:58,719 --> 00:29:59,989
آخرین دفعه ای که حرف زدیم

356
00:29:59,989 --> 00:30:01,788
جون سونگ گفت قراره مسافرت خارج از کشور بره

357
00:30:01,788 --> 00:30:03,153
به خاطر همینم فکر کردم از کشور رفته بیرون

358
00:30:04,189 --> 00:30:06,153
...تنها شاهدی که واسه

359
00:30:06,159 --> 00:30:09,854
ناپدید شدن دنیل لی داشتی به قتل رسیده

360
00:30:09,999 --> 00:30:13,094
گفتم که اونروز خونه بودم-
دقیقا-

361
00:30:13,499 --> 00:30:16,493
...وقتی دکتر لی ناپدید شد خونه بودی

362
00:30:16,699 --> 00:30:20,233
وقتی هم که شاهدت آقای کیم؛ به قتل رسید خونه بودی

363
00:30:20,939 --> 00:30:22,473
چه آدم خونه نشینی هستی تو

364
00:30:25,449 --> 00:30:28,544
!درسته. من عاشق تو خونه موندم

365
00:30:45,269 --> 00:30:46,429
<font color=#ff8000>(قتل آقای مورچه)</font>

366
00:30:46,429 --> 00:30:48,534
<font color=#ff8000>(مرکز باز پروری)</font>

367
00:30:49,138 --> 00:30:50,703
<font color=#ff8000>(کفش)</font>

368
00:30:55,209 --> 00:30:56,804
<font color=#ff8000>(قتل جو می جونگ)</font>

369
00:30:59,108 --> 00:31:01,344
<font color=#ff8000>(هیچ ویژگی مشترکی یافت نشد)</font>

370
00:31:04,019 --> 00:31:05,213
این چیه؟

371
00:31:10,858 --> 00:31:13,054
<font color=#80ff00>(تاکستان یونگمی دونگ - پرونده جو می جونگ)</font>

372
00:31:17,429 --> 00:31:19,729
<font color=#80ff00>(عکس 2)</font>

373
00:31:19,729 --> 00:31:22,034
<font color=#80ff00>(عکس 4)</font>

374
00:31:23,838 --> 00:31:24,933
<font color=#80ff00>(تاکستان یونگمی دونگ - پرونده جو می جونگ)</font>

375
00:31:26,638 --> 00:31:29,004
مامان بزرگ این عکسه رو گیر آورده؟

376
00:31:42,388 --> 00:31:43,683
<font color=#80ff00>( ایستگاه پلیس موجین )</font>

377
00:31:46,929 --> 00:31:49,953
<font color=#80ff00>( گزارش مدارک )</font>

378
00:31:50,769 --> 00:31:52,024
!کوله پشتیش اینجا نیست

379
00:31:52,628 --> 00:31:54,493
<font color=#ff8000>(ترابری)</font>

380
00:32:10,318 --> 00:32:11,514
این دیگه چیه؟

381
00:32:16,959 --> 00:32:18,858
..همینو بگو.. نمیتونم گزارش بدم که

382
00:32:18,858 --> 00:32:20,893
!ماستا رو دزدیده-
..معذرت میخوام، من-

383
00:32:23,529 --> 00:32:24,723
!خوش اومدین

384
00:32:28,199 --> 00:32:30,764
با خودتون چه فکری کردین که یخچالمون رو باز میکنین؟

385
00:32:34,108 --> 00:32:35,403
!بذارین فیلمای دوربینای مدار بسته رو ببینم

386
00:32:38,108 --> 00:32:41,274
..اوه، درسته. دنبال مادربزرگ بودین

387
00:32:41,618 --> 00:32:43,874
..برای کار اینجا اومده بود

388
00:32:44,318 --> 00:32:46,344
..ولی فرستادمش که بره

389
00:32:46,348 --> 00:32:47,759
..هیچکسی یه خانوم پیر مثل اونو

390
00:32:47,759 --> 00:32:49,213
!به عنوان خدمتکار استخدام نمیکنه

391
00:32:51,388 --> 00:32:52,784
چرا اون روز اینو بهم نگفتی؟

392
00:32:53,159 --> 00:32:55,693
چرا در مورد اینکه دیدیش، دروغ گفتی؟

393
00:32:57,128 --> 00:33:00,127
..راستش.. وقتی که از دستشویی برگشتم

394
00:33:00,128 --> 00:33:01,864
!اون رفته بود.. راستش رو میگم

395
00:33:02,838 --> 00:33:04,163
کِی بود؟

396
00:33:04,308 --> 00:33:06,239
زمانش؟

397
00:33:06,239 --> 00:33:08,173
مامان بزرگ کِی اینجا بود؟

398
00:33:08,979 --> 00:33:12,743
..هر شماره تلفنی رو که با این خط تماس گرفته، چک کنین

399
00:33:13,009 --> 00:33:14,774
!حدود 4:10 و 4:20 ظهر اون روز رو

400
00:33:15,719 --> 00:33:16,818
!عجله کنین

401
00:33:16,818 --> 00:33:20,519
<font color=#ff8000>(اصلاحات راضی کننده، شهروندان خوشحال)</font>

402
00:33:20,519 --> 00:33:21,784
..افسر جونگ

403
00:33:22,318 --> 00:33:23,483
چی شما رو اینجا کشونده؟

404
00:33:23,689 --> 00:33:26,723
!خوبه، اینطوری سرعتمون بیشتر میشه

405
00:33:28,328 --> 00:33:29,893
به هر حال چی شما رو اینجا کشونده؟

406
00:33:30,599 --> 00:33:33,194
یه آلبومی هست که چی گوک اغلب بهش گوش میده

407
00:33:33,228 --> 00:33:36,234
ولی توی خونه اش نبود، گفتم شاید اینجا باشه

408
00:33:36,798 --> 00:33:39,208
!اوه اون.. میدونم کدومو میگی

409
00:33:39,208 --> 00:33:41,139
!اون بهش گوش میداد، یه آلبوم جاز بود

410
00:33:41,139 --> 00:33:42,734
فهمیدین کدومه؟-
آره-

411
00:33:42,739 --> 00:33:45,544
چرا شما دنبال اونین؟

412
00:33:46,478 --> 00:33:48,073
!واسه اینکه براش پخش کنیم

413
00:33:48,349 --> 00:33:49,579
چی؟

414
00:33:49,579 --> 00:33:51,613
اونی که دیدین، متعلق به پدر مرحومشه

415
00:33:52,418 --> 00:33:54,688
..هنرمند مورد علاقه پدرش بوده

416
00:33:54,688 --> 00:33:57,053
!و وقتی توی کره پخش میشده، خودش ضبطشون کرده

417
00:33:58,329 --> 00:33:59,484
..اون آهنگ

418
00:33:59,728 --> 00:34:02,823
!حتی وقتی غرق خواب بود، چی گوک رو بیدار میکرد

419
00:34:03,099 --> 00:34:05,093
!پس امیدواریم که این بار هم کار کنه

420
00:34:18,179 --> 00:34:22,413
<font color=#ff8000>(بیمارستان دانشگاه موجین، مرکز اورژانس)</font>

421
00:34:37,869 --> 00:34:39,163
ممنونم

422
00:34:47,279 --> 00:34:48,803
!شما آشنا به نظر میاین

423
00:34:50,539 --> 00:34:51,973
ععععه واقعا؟

424
00:34:52,708 --> 00:34:54,674
!خیلی ها هستن که صورتاشون شبیه منه

425
00:34:57,079 --> 00:34:59,243
..شما یه دفتر خانه داری نزدیک گودونگ
میشناسین، درسته؟

426
00:34:59,449 --> 00:35:01,417
..جمعه گذشته یعنی 15 ام

427
00:35:01,418 --> 00:35:03,754
شما حدودا ساعتای 4:10 تا 4:20 ظهر بهشون زنگ زدین

428
00:35:04,429 --> 00:35:08,053
!بله.. من به یه خدمتکار نیاز داشتم

429
00:35:08,998 --> 00:35:10,323
!ولی اینجا محله گانگ چونگه

430
00:35:10,458 --> 00:35:12,393
چرا به یه آژانس توی موجین زنگ زدین؟

431
00:35:13,969 --> 00:35:15,263
با کی صحبت کردین؟

432
00:35:17,068 --> 00:35:19,134
!یه خانوم پیر بود

433
00:35:19,309 --> 00:35:21,803
خب.. اومدش اینجا؟

434
00:35:21,909 --> 00:35:23,073
نه

435
00:35:23,378 --> 00:35:26,977
..اونا معمولا یه خانوم  جوان رو میفرستن

436
00:35:26,978 --> 00:35:28,174
..ولی اون روز

437
00:35:29,449 --> 00:35:33,084
!متاسفم. فراموش کردم که به سگم غذا بدم

438
00:35:33,188 --> 00:35:34,714
!باید یکم غذا بخوره

439
00:35:38,858 --> 00:35:40,624
!مطمئنم که قبلا یه جایی دیدمش

440
00:35:41,128 --> 00:35:43,024
<font color=#ff8000>(واریز 3000 دلار به کو مو چی)</font>

441
00:35:51,509 --> 00:35:53,703
<font color=#ff8000>(واریز 3000 دلار به کو مو چی)</font>

442
00:36:06,349 --> 00:36:07,654
اونا لاژرسترمیا هستن
(نوعی گل زینتی)

443
00:36:08,259 --> 00:36:11,384
!اونا نماد شوق دیدار با شخصیه که از دست دادین

444
00:36:19,168 --> 00:36:21,263
<font color=#ff8000>(در 7 روز گذشته هیچ سابقه واریزی موجود نیست)</font>

445
00:36:27,809 --> 00:36:29,279
<font color=#ff8000>(تاریخ معامله)</font>

446
00:36:29,279 --> 00:36:32,743
<font color=#ff8000>(واریز از حساب سونگ جی اون، 3000 دلار)</font>

447
00:36:33,878 --> 00:36:36,143
پولشو بهم بده. پول بده

448
00:36:36,418 --> 00:36:38,714
!اگه عمل جراحی نکنه، برادرم میمیره

449
00:36:39,719 --> 00:36:41,314
<font color=#ff8000>(کو مو چی)</font>

450
00:36:44,259 --> 00:36:47,854
<font color=#ff8000>(واریز از حساب سونگ جی اون، 1200 دلار)</font>

451
00:36:50,398 --> 00:36:52,223
!اون زن هان سو جونه

452
00:36:54,099 --> 00:36:56,663
!فکر کنم اونه که هر ماه به حسابم پول واریز میکنه

453
00:37:06,349 --> 00:37:07,643
هان سو جون

454
00:37:08,248 --> 00:37:10,113
!پسرت رو پیدا کردم

455
00:37:11,849 --> 00:37:13,517
شما از ایستگاه پلیس موجین یه سند دریافت کردین؟

456
00:37:13,518 --> 00:37:15,013
!بله، یه لحظه صبر کنین

457
00:37:21,099 --> 00:37:23,624
<font color=#ff8000>(گواهی ارتباط خانوادگی)</font>

458
00:37:23,759 --> 00:37:25,424
!اون اسمش رو عوض کرده

459
00:37:25,969 --> 00:37:27,734
!بخاطر همین نتونستم پیداش کنم

460
00:37:28,898 --> 00:37:31,104
<font color=#ff8000>(سونگ جین آه، سونگ یو هان)</font>

461
00:37:32,239 --> 00:37:33,504
سونگ یو هان؟

462
00:37:40,309 --> 00:37:41,613
!نپو، منم

463
00:37:41,719 --> 00:37:42,973
سونبه حالت خوبه؟

464
00:37:43,248 --> 00:37:44,548
!نگرانت بودم چون تماسام رو جواب نمیدادی

465
00:37:44,548 --> 00:37:45,683
هی

466
00:37:46,949 --> 00:37:49,754
تو نسبت های خانوادگی سونگ یو هان رو چک کردی؟

467
00:37:49,858 --> 00:37:52,624
!الان یه مسئله واجب تر داریم، کیم جون سونگ کشته شده

468
00:37:52,858 --> 00:37:54,254
!میشناسیش، دوست سونگ یو هان

469
00:37:54,429 --> 00:37:55,553
چی؟

470
00:37:57,728 --> 00:38:00,564
!کل خونه رو گشته

471
00:38:01,139 --> 00:38:02,593
!اوه، اینجا

472
00:38:03,498 --> 00:38:05,433
..خیلیم مورد ضرب و شتم قرار گرفته بود

473
00:38:06,108 --> 00:38:07,573
!به نظر میرسید که شکنجه شده

474
00:38:08,378 --> 00:38:10,134
تو با سونگ یو هان ملاقات کردی؟

475
00:38:10,539 --> 00:38:13,647
..آره. ظاهرا، اون یه هفته ای با کیم جون سونگ تماس نگرفته

476
00:38:13,648 --> 00:38:15,174
!از اونجایی که فکر میکرده که رفته سفر

477
00:38:15,248 --> 00:38:17,988
..روز بعد از قتلش، ما بلیط هواپیماش به سمت سوییس

478
00:38:17,989 --> 00:38:19,243
!و یه چمدان پیدا کردیم

479
00:38:20,018 --> 00:38:21,484
..ولی من شخصا فکر میکنم که

480
00:38:21,588 --> 00:38:23,159
..منتظر مونده کیم جونگ سونگ سعی کنه به خارج از کشور بره

481
00:38:23,159 --> 00:38:24,823
!تا اون موقع بالاخره بکشتش

482
00:38:31,728 --> 00:38:33,323
..زمان تخمینی مرگ

483
00:38:33,398 --> 00:38:35,634
روز 28 ام حدود 8:10 عصر

484
00:38:39,309 --> 00:38:40,863
..یه دقیقه صبر کن. این همون موقعیه که

485
00:38:42,239 --> 00:38:44,134
!اون موقعیه که من کنفرانس مطبوعاتی داشتم

486
00:38:46,148 --> 00:38:48,513
..وقتی که بهم زنگ زده

487
00:38:51,248 --> 00:38:53,187
..ما به طور کامل بررسی کردیم

488
00:38:53,188 --> 00:38:56,214
!هیچ وجه اشتراکی بین قربانی ها وجود نداشت

489
00:39:04,798 --> 00:39:06,124
..قربانی ها هستن

490
00:39:06,568 --> 00:39:09,433
!سونبه.. سونگ یو هان فقط یه مادر داره

491
00:39:09,469 --> 00:39:12,368
..مادرش یه گل فروشی توی گانچون داره و اسمشم

492
00:39:12,369 --> 00:39:13,634
!سونگ جین آه هستش

493
00:39:14,509 --> 00:39:15,634
چطور میدونستی؟

494
00:39:22,048 --> 00:39:24,113
دوست داری توی تلویزیون باشی نه؟

495
00:39:24,588 --> 00:39:27,143
چی داری راجع به تصادفی بودن قتلا میگی؟

496
00:39:29,219 --> 00:39:31,884
..علت مرگ بچه رو بفهم و جلوی همه اعلامش کن

497
00:39:34,398 --> 00:39:37,453
!این بار جلو دوربین مست نری.. جدی بگیرش

498
00:39:37,498 --> 00:39:39,493
!زندگی یه آدم در خطره

499
00:39:40,398 --> 00:39:42,993
..علت مرگ بچه رو بفهم و جلوی همه اعلامش کن

500
00:39:44,909 --> 00:39:46,908
!اگه جواب درست رو پیدا نکنی، بچه رو میکشم

501
00:39:46,909 --> 00:39:49,303
!دقیقا وقتی نمایشت برای همه تموم بشه

502
00:40:01,389 --> 00:40:02,683
..هان سو جون

503
00:40:03,588 --> 00:40:06,053
..اون پدر و مادرم رو کشت

504
00:40:07,389 --> 00:40:09,297
..ولی انگار بس نبوده و پسرش

505
00:40:09,298 --> 00:40:11,163
در نهایت حتی برادرمم کشت؟

506
00:40:23,179 --> 00:40:24,374
..فقط صبر کن

507
00:40:25,708 --> 00:40:27,843
..من اول تو رو میکُشم و میرم زندان

508
00:40:28,518 --> 00:40:30,674
!و بعدشم پدرت رو میکُشم

509
00:40:37,119 --> 00:40:38,957
..اگه هیچکدوم از ملاقاتی ها مظنون نیستن

510
00:40:38,958 --> 00:40:41,223
!به این معنیه که یکی از داخل زندانه

511
00:40:41,259 --> 00:40:42,723
!اصلا معنی نمیده

512
00:40:43,329 --> 00:40:44,493
!دقیقا

513
00:40:44,869 --> 00:40:47,863
!هیچکسی توی محل کارش اینکارو نمیکنه

514
00:40:49,739 --> 00:40:52,337
..اول باید همکارای چی گوک رو ببینم

515
00:40:52,338 --> 00:40:53,933
!حتما. از این طرف

516
00:40:56,208 --> 00:40:58,743
 خانم چوی؟-
افسر جونگ، شما چرا اینجایین؟-

517
00:40:58,949 --> 00:41:01,243
!من دنبال یکی از وسایل چی گوک اومدم

518
00:41:01,248 --> 00:41:03,017
فهمیدم-
شما برای مصاحبه اومدین؟-

519
00:41:03,018 --> 00:41:06,243
!بله، هیچ مظنونی در بین ملاقاتی ها وجود نداشت

520
00:41:06,489 --> 00:41:08,214
!پس میخوام نگهبانایی که اینجا کار میکنن رو ببینم

521
00:41:08,219 --> 00:41:09,484
!فهمیدم

522
00:41:10,159 --> 00:41:12,528
درباره کسایی که اسمشون رو نگفتن چی؟

523
00:41:12,529 --> 00:41:15,357
!اگه شما اسمی ثبت نکنین، نمیتونین وارد بشین

524
00:41:15,358 --> 00:41:17,793
..چی؟ ما جایی اسمامون رو ننوشتیم
ولی تونستیم وارد اینجا بشیم

525
00:41:17,869 --> 00:41:20,393
..ما کارت شناسایی نداشتیم
ولی آقای کیم با ماشینش ما رو آورد

526
00:41:21,398 --> 00:41:23,363
!این بخاطر اینه که ماشینم اینجا ثبت شده

527
00:41:23,898 --> 00:41:25,703
..پس آدمایی که سوار ماشین کارمندای اینجا بشن

528
00:41:25,739 --> 00:41:28,473
ممکنه اسمشون توی لیست نباشه؟

529
00:41:28,539 --> 00:41:31,473
ما یه بار دیگه جلوی پذیرش
کد ملی هاشون رو بررسی میکنیم

530
00:41:31,779 --> 00:41:34,078
..ولی اگه اونا از کارت ورود کارمندا استفاده کنن

531
00:41:34,079 --> 00:41:35,314
!اسمشون ممکنه توی لیست نباشه

532
00:41:35,579 --> 00:41:37,544
پس یه بار دیگه لیست رو بررسی کنین

533
00:41:46,889 --> 00:41:48,024
..عجیبه واقعا

534
00:41:48,329 --> 00:41:50,354
!مطمئنم که یکی اون روز به دفتر پزشکی اومد

535
00:41:50,628 --> 00:41:51,723
کی؟

536
00:41:52,529 --> 00:41:54,297
..اون روز وقتی افسر نا مجروح شد

537
00:41:54,298 --> 00:41:57,294
افسر نا به شدت مجروح شده
لطفا بیاین سالن اجتماعات

538
00:41:57,498 --> 00:41:59,163
اوه باشه.. الان خودمو میرسونم

539
00:41:59,969 --> 00:42:02,004
!فکر کنم یکی صدمه دیده.. بعدا میبینمت

540
00:42:02,539 --> 00:42:04,944
!باید برم دیگه تایم شیفتمه

541
00:42:04,949 --> 00:42:06,604
مطمئنم که یکی رو اون روز دیدم

542
00:42:06,708 --> 00:42:08,113
دکتر کجاست؟

543
00:42:08,518 --> 00:42:09,748
<font color=#ff8000>(زندان موجین، متوجه شده که یه زندانی مبتلا به ایدز رو پذیرفته )</font>

544
00:42:09,748 --> 00:42:11,044
<font color=#ff8000>(واجبه که تمام زندانی ها آزمایش خون بدن)</font>

545
00:42:20,858 --> 00:42:22,053
!نگهبان

546
00:42:27,068 --> 00:42:29,834
!من.. نمیتونم نفس بکشم

547
00:42:32,268 --> 00:42:34,334
سال ها پیش این کارو ترک کردم

548
00:42:35,179 --> 00:42:38,544
باور نمیکنم که یه کارگاه داره
 یه مرد سختکوش را وادار به همچین کاری میکنه

549
00:42:38,949 --> 00:42:41,917
وقتی منو دستگیر کردی
گفتی دیگه از این کارا نکنم

550
00:42:41,918 --> 00:42:43,973
این کارو
برای نجات جون یه نفر داریم انجام میدیم

551
00:42:46,088 --> 00:42:47,613
تموم شد؟-
بله-

552
00:42:48,088 --> 00:42:49,553
ممنون. دیگه میتونی بری

553
00:43:22,554 --> 00:43:27,554
<font color=#8080ff> 'موش'</font>
<font color=#ff8080>"الاغ و بز"</font>

554
00:45:43,559 --> 00:45:44,798
شبیه زیپه

555
00:45:44,798 --> 00:45:46,263
توی ماشین بود

556
00:45:53,039 --> 00:45:54,203
بیا

557
00:45:55,478 --> 00:45:56,608
رفتی داخل؟

558
00:45:56,608 --> 00:45:58,703
کجا؟-
... اینو از داخل برداشتی-

559
00:45:59,248 --> 00:46:01,079
و انداختیش اینجا

560
00:46:01,079 --> 00:46:02,349
و بعد به من گزارش دادی

561
00:46:02,349 --> 00:46:03,718
نه این کارو نکردم-
چرا کردی-

562
00:46:03,719 --> 00:46:05,219
سونگ یو هان احمق نیست

563
00:46:05,219 --> 00:46:07,517
داری میگی مدرک محکمی مثل اینو انداخته بیرون؟

564
00:46:07,518 --> 00:46:11,013
اگه بدون حکم برداشته باشیش ، نمیتونیم
 ازش به عنوان مدرک استفاده کنیم

565
00:46:11,329 --> 00:46:13,828
.... از دیدگاه روانشناسی

566
00:46:13,829 --> 00:46:15,553
عوضی من اینو بیرون نیاوردم

567
00:46:15,998 --> 00:46:17,728
ببندش و درخواست حکم بازرسی بده

568
00:46:17,728 --> 00:46:19,128
...موچی ، اگه ما

569
00:46:19,128 --> 00:46:22,393
عوضی. اگه هان گوک اون داخل باشه چی؟

570
00:46:23,099 --> 00:46:25,033
اگه بعد از مرگش پیداش کنیم چی؟

571
00:46:25,708 --> 00:46:28,573
وقت نداریم. فقط یه روز مونده

572
00:46:30,108 --> 00:46:31,573
باشه

573
00:46:32,708 --> 00:46:34,174
به هر حال

574
00:46:34,648 --> 00:46:36,314
بعضی از جنایتکارا احمقن

575
00:46:36,719 --> 00:46:38,884
مخصوصا اونایی که مدرک محکمی مثل اینو میندازن بیرون

576
00:46:39,048 --> 00:46:40,513
حتما دلش میخواد گیر بیوفته

577
00:46:42,659 --> 00:46:46,429
نیپو ، نه کارآگاه شین ، ممنونم

578
00:46:46,429 --> 00:46:49,593
برای ریاست اداره به پدرت رای میدم

579
00:46:49,728 --> 00:46:50,924
خیلی ممنون

580
00:46:51,369 --> 00:46:55,334
به هر حال ، اگه تایید بشه که این خونِ دکتر دنیل لی هست

581
00:46:55,869 --> 00:46:57,493
ما باید یه حکم بگیریم

582
00:47:00,539 --> 00:47:01,703
خیلی خوب

583
00:47:05,179 --> 00:47:06,674
خوب به نظر میرسی

584
00:47:07,849 --> 00:47:09,513
شما سونگ یو هان رو می شناسید؟

585
00:47:10,279 --> 00:47:14,113
چی گفتی ؟ تو از کجا یو هان رو میشناسی؟

586
00:47:14,219 --> 00:47:15,613
اون روز اینجا بود؟

587
00:47:17,119 --> 00:47:19,783
روزی که به نگهبان جدید حمله شد

588
00:47:21,358 --> 00:47:23,628
.... تو از کجا

589
00:47:23,628 --> 00:47:24,794
دکتر

590
00:47:26,599 --> 00:47:29,763
ببخشید که مزاحم میشم ولی یه نفر میخواد شما رو ببینه

591
00:47:29,768 --> 00:47:30,893
باشه

592
00:47:31,838 --> 00:47:33,004
زود بر میگردم

593
00:47:41,009 --> 00:47:42,473
جی یون

594
00:47:43,719 --> 00:47:45,484
ساحره کوچولو

595
00:47:45,889 --> 00:47:49,084
روزی که به نا چی گوک حمله شد
یه نفر اینجا بود. درسته؟

596
00:47:49,958 --> 00:47:52,183
آره یکی از دوست های دانشگاهیم

597
00:47:52,329 --> 00:47:56,294
اصرار کرد بیاد اینجا تا با من حرف بزنه
من هم قبول کردم

598
00:47:56,398 --> 00:47:58,393
ولی کارت اعتباری اش رو فراموش کرده بود

599
00:47:58,429 --> 00:48:00,829
به خاطر همین سوارش کردم و با ماشین خودم آوردمش

600
00:48:00,829 --> 00:48:02,834
چرا به پلیس نگفتی؟

601
00:48:04,498 --> 00:48:07,134
فراموش کرده بودم

602
00:48:07,438 --> 00:48:10,274
ولی این جور نیس که کار یوهان بوده باشه

603
00:48:11,748 --> 00:48:12,878
کی؟

604
00:48:12,878 --> 00:48:15,374
اسمش سونگ یو هان هست

605
00:48:17,018 --> 00:48:20,314
... سونگ ، سونگ یوهان ... سونگ یوهان

606
00:48:20,518 --> 00:48:23,214
سونگ یوهان. همون دکتری نیست که چی کوک رو عمل کرد؟

607
00:48:23,219 --> 00:48:25,384
آره. در موردش شنیدم

608
00:48:25,429 --> 00:48:26,654
می ترسم

609
00:48:27,989 --> 00:48:29,194
می ترسم

610
00:48:30,498 --> 00:48:33,199
کارآگاه کانگ ، روزی که به چی گوک حمله شد

611
00:48:33,199 --> 00:48:35,064
یه بازدید کننده داشتیم که اسمش
توی لیست نبوده

612
00:48:50,478 --> 00:48:53,384
کارآگاه شین ! حکم بازرسی چی شد؟

613
00:48:54,389 --> 00:48:56,354
چی ؟ هنوز نیومده؟

614
00:48:57,389 --> 00:48:58,723
! لعنت

615
00:48:59,958 --> 00:49:01,124
خیلی خوب

616
00:49:06,768 --> 00:49:08,493
چرا خانم چوی اینجاست؟

617
00:49:43,639 --> 00:49:44,699
میکروفون مخفی؟

618
00:49:44,699 --> 00:49:46,639
میکروفون احتمالا دیگه اونجا نیست

619
00:49:46,639 --> 00:49:49,274
تو که هیچوقت خونه نبودی، پس احتمالا تا الان
اونو برداشته

620
00:49:57,119 --> 00:49:58,343
حتما اونو دور انداخته

621
00:50:29,918 --> 00:50:31,143
کی اومدی؟

622
00:50:46,029 --> 00:50:47,263
خودشه

623
00:50:47,969 --> 00:50:49,263
سونگ یو هان

624
00:50:49,699 --> 00:50:51,167
اگه پیداش کنی چکار میکنی؟

625
00:50:51,168 --> 00:50:52,964
توی خونه سه جون بهش آسیب میرسونی؟

626
00:50:53,239 --> 00:50:54,964
حتما باید پسر رو پیدا کنی؟

627
00:50:54,978 --> 00:50:56,504
اون چه کار اشتباهی کرده؟

628
00:50:56,608 --> 00:50:59,473
میدونسته اون کی بوده

629
00:51:07,049 --> 00:51:09,553
مشکلی پیش اومده ؟ نگفتی که میخوای بیایی

630
00:51:10,288 --> 00:51:13,024
فقط میخواستم تو رو ببینم

631
00:51:13,889 --> 00:51:15,053
بیا بریم پایین

632
00:51:15,929 --> 00:51:17,093
باشه

633
00:51:31,949 --> 00:51:33,943
<font color=#80FF00>(آزمایشگاه تست های ژنتیک انسانی)</font>

634
00:51:58,538 --> 00:52:00,834
بفرما-
ممنون-

635
00:52:07,148 --> 00:52:09,814
فردا شب بیکاری؟-
چی؟

636
00:52:10,848 --> 00:52:13,343
خوب ... آره

637
00:52:13,618 --> 00:52:15,184
چی شده؟

638
00:52:15,688 --> 00:52:18,414
فردا همه چی رو بهت میگم

639
00:52:19,029 --> 00:52:20,184
همه چی؟

640
00:52:21,958 --> 00:52:23,193
باشه

641
00:52:24,898 --> 00:52:26,093
ببخشید

642
00:52:30,739 --> 00:52:32,033
کارآگاه کو ؛ حالتون خوبه؟

643
00:52:33,038 --> 00:52:36,033
... یه کم کار دارم-
همین الان حکم بازرسی رو گرفتیم-

644
00:52:36,339 --> 00:52:37,573
حکم بازرسی؟

645
00:52:39,179 --> 00:52:41,578
مظنون کیه؟-
تا 30 دقیقه دیگه میرسیم-

646
00:52:41,578 --> 00:52:42,943
اگه خبر اختصاصی میخوای ، سریع بیا

647
00:52:45,848 --> 00:52:47,044
باید برم

648
00:53:46,359 --> 00:53:48,499
... ببخشید ، تازه گواهینامه گرفتم

649
00:53:48,499 --> 00:53:49,824
عیبی نداره. فقط برو

650
00:53:50,669 --> 00:53:52,693
صبر کن

651
00:53:52,939 --> 00:53:55,364
قبلا وقتی بهم گفتن برو ، گزارش فرار کردن دادن

652
00:53:55,539 --> 00:53:58,003
صبر کنید. من به پلیس زنگ زدم
به زودی میرسن

653
00:53:58,008 --> 00:54:00,003
گفتم عیبی نداره

654
00:54:11,888 --> 00:54:13,054
رسیدید

655
00:54:13,089 --> 00:54:14,717
سلام-
جلو رو نگاه نمی کردم-

656
00:54:14,718 --> 00:54:16,284
و آخر کار زدم به ماشین این آقا

657
00:54:16,729 --> 00:54:18,728
من مشکلی ندارم
میتونم برم؟

658
00:54:18,729 --> 00:54:19,954
می بینید که عجله دارم ؛ میتونم برم-
باشه-

659
00:54:20,959 --> 00:54:22,193
افسر

660
00:54:22,598 --> 00:54:24,994
از صندلی مسافر صدایی شنیدم

661
00:54:24,999 --> 00:54:26,833
شبیه ناله بچه بود

662
00:54:26,839 --> 00:54:29,404
بچه؟-
فکر کنم با توجه به شرایط-

663
00:54:29,408 --> 00:54:31,163
باید بررسی کنید-
درسته-

664
00:54:33,439 --> 00:54:34,773
اون چیه اونجا؟

665
00:54:37,348 --> 00:54:38,844
برای ارائه خدمات درمانی میرم

666
00:54:39,419 --> 00:54:42,114
توش لباس های اضافه هست و وسایل پزشکی

667
00:54:42,249 --> 00:54:43,813
میشه درش رو باز کنید؟

668
00:54:46,419 --> 00:54:47,959
چرا منو مجبور میکنید در چمدونمو باز کنم

669
00:54:47,959 --> 00:54:49,554
اونم وقتی برای تصادف رانندگی اومدید؟

670
00:54:49,559 --> 00:54:52,797
همونطور که میدونید ، به خاطر
قاتل ، تمام کشور توی آماده باشه

671
00:54:52,798 --> 00:54:54,623
ازتون میخوام که همکاری کنید-
این کارو نمیکنم

672
00:54:55,769 --> 00:54:58,893
اگه همکاری نکنید
باید با ما به پاسگاه بیایید

673
00:55:24,189 --> 00:55:26,523
اون زن میدونه که سونگ یو هان کیه

674
00:55:34,499 --> 00:55:36,204
چرا جواب تلفن نمیدی؟

675
00:55:37,269 --> 00:55:39,003
ببخشید. شارژش تموم شده

676
00:55:39,678 --> 00:55:41,578
حکم بازرسی چی؟-
رد شد-

677
00:55:41,579 --> 00:55:43,248
رد شد؟ چرا؟

678
00:55:43,249 --> 00:55:45,974
خون روی کفش با مال دکتر لی مطابقت نداره

679
00:55:46,019 --> 00:55:47,578
این خون دنیل لی نیس؟

680
00:55:47,579 --> 00:55:51,284
نه؛ این با خون هیچ کدوم از قربانی ها هم مطابقت نداره

681
00:55:52,388 --> 00:55:53,853
پس این خون کیه؟

682
00:55:55,059 --> 00:55:56,629
وقت مون داره تموم میشه

683
00:55:56,629 --> 00:55:58,257
بیایین بریم داخل و هان گوک رو بیاریم بیرون

684
00:55:58,258 --> 00:56:00,154
نه؛ نمی تونیم این کارو بکنیم

685
00:56:00,959 --> 00:56:03,193
چی میشه اگه باز اشتباه کرده باشم و هان گوک اونجا نباشه؟

686
00:56:05,839 --> 00:56:08,163
کارهای بی پروای من به قیمت جون برادرم تموم شد

687
00:56:09,138 --> 00:56:12,273
اگه کارای عجولانه من باعث بشه این واقعیت رو بفهمه که من میدونم

688
00:56:12,879 --> 00:56:14,478
ممکنه هان گوک رو قبل آخرین مهلت؛ بکشه

689
00:56:14,479 --> 00:56:17,244
.... همین طور؛ چی میشه اگه هان گوک رو نجات ندیم

690
00:56:17,309 --> 00:56:19,117
و اون از شر تموم مدارک خلاص بشه؟

691
00:56:19,118 --> 00:56:22,047
حتی اگه دستگیرش کنیم؛ مثل یه راسو راهش رو به بیرون باز میکنه

692
00:56:22,048 --> 00:56:23,547
پس چیکار باید بکنیم؟

693
00:56:23,548 --> 00:56:25,954
این حکم رد شده؛ پس برای بازی ما دیگه کارتی نداریم

694
00:56:26,359 --> 00:56:28,684
... فقط تا نیمه شب وقت داریم

695
00:56:30,289 --> 00:56:31,753
، از اونجایی که نمی تونیم بریم داخل

696
00:56:32,798 --> 00:56:34,523
کاری می کنیم که اون بچه رو بیاره بیرون

697
00:56:35,158 --> 00:56:36,393
چی؟

698
00:56:41,098 --> 00:56:42,264
خانم چوی

699
00:56:42,468 --> 00:56:45,063
ما الان حکم بازرسی گرفتیم

700
00:56:45,068 --> 00:56:46,579
30دقیقه دیگه میرسیم اونجا

701
00:56:46,579 --> 00:56:48,174
اگه یه خبر انحصاری می خوای؛ سریعا بیا

702
00:56:49,879 --> 00:56:51,103
درباره چی حرف میزنی؟

703
00:56:51,448 --> 00:56:52,614
تو

704
00:56:53,379 --> 00:56:55,313
دوست دخترت این دور و اطراف زندگی میکنه نه؟

705
00:56:55,789 --> 00:56:58,413
ازش بپرس ببین می تونیم ماشینش رو قرض بگیریم یا نه
یکم باید گلگیر ماشینش رو خراب کنه

706
00:57:06,428 --> 00:57:07,654
همین الان بازش کن

707
00:57:17,539 --> 00:57:20,474
بعد در امان بودن هان گوک؛ تو با دستای خودم میمیری

708
00:57:23,278 --> 00:57:24,704
هان سو جون

709
00:57:25,579 --> 00:57:27,244
... من پسرت رو میکشم

710
00:57:28,079 --> 00:57:29,844
و بعدش میام دنبال خودت

711
00:57:56,007 --> 00:57:58,102
بله؟ -
هان گوک اینجا نیس -

712
00:57:58,347 --> 00:57:59,643
اون اینجا نیس

713
00:57:59,978 --> 00:58:01,413
چی؟ نیس؟

714
00:58:01,677 --> 00:58:02,843
خب دیگه مشکلی نیس؟

715
00:58:03,418 --> 00:58:05,553
من یکم سرم شلوغه؛ میشه زودتر برم؟

716
00:58:15,097 --> 00:58:18,163
اگه بهش فکر کنیم؛ به نظرم این صدا از صندوق عقب می اومده

717
00:58:19,037 --> 00:58:20,393
لطفا صندوق عقبت رو باز کن

718
00:58:21,537 --> 00:58:22,962
از همکاری تون ممنون میشیم

719
00:58:53,438 --> 00:58:54,593
حالا مشکلی نیس؟

720
00:59:04,248 --> 00:59:05,573
چی شده؟

721
00:59:06,717 --> 00:59:08,573
!وقت مون داره تموم میشه

722
00:59:16,088 --> 00:59:18,323
تو؛ برو دنبال اون ماشین

723
00:59:18,958 --> 00:59:20,292
! پشت سرش باش

724
01:00:43,577 --> 01:00:45,042
<font color=#0000FF>(کلیسای بیتل)</font>

725
01:01:15,208 --> 01:01:18,442
<font color=#FF0000>(ورود پرنسل فقط مجازه)</font>

726
01:01:38,528 --> 01:01:39,993
چی؟ گمش کردی؟

727
01:01:47,278 --> 01:01:50,172
بله کاپیتان؛ باید یه ماشین رو ردیابی کنم

728
01:01:50,278 --> 01:01:51,442
عجله کنید

729
01:02:12,298 --> 01:02:14,033
... بافت مخاطی پیدا شده روی گچ

730
01:02:14,338 --> 01:02:16,033
از دی اِن اِی هان گوک نبوده

731
01:02:16,467 --> 01:02:19,502
ما داریم اونو با دی اِن اِی بقیه قربانیان این پرونده مطابقت میدیم

732
01:02:27,248 --> 01:02:28,873
چرا بهم دروغ گفتی؟

733
01:02:29,018 --> 01:02:31,312
چرا بهم گفتی که حکم بازرسی صادر شده؟

734
01:02:31,648 --> 01:02:32,783
تو

735
01:02:33,588 --> 01:02:35,053
تو تموم این مدت می دونستی

736
01:02:36,088 --> 01:02:37,922
که سونگ یو هان ؛ پسر هان سو جونه

737
01:02:39,858 --> 01:02:41,553
حالا اینو می فهمم

738
01:02:41,728 --> 01:02:43,692
که برای چی تو گفتی اون بچه نباید مجازات میشد

739
01:02:45,028 --> 01:02:46,863
... می دونستی ؛ تو بازم

740
01:02:49,068 --> 01:02:50,203
... تو

741
01:02:52,007 --> 01:02:53,902
من میدونم اون چه هیولایی ئه

742
01:02:56,708 --> 01:02:57,973
منظورت چیه؟

743
01:03:06,018 --> 01:03:07,482
ماشین سونگ یو هان کجاس؟

744
01:03:07,818 --> 01:03:09,953
پیداش کردین؟ -
نه؛ هنوز داریم می گردیم -

745
01:03:10,028 --> 01:03:12,927
! وقت نداریم ! عجله کنین ! هان گوک داره میمیره

746
01:03:12,927 --> 01:03:14,128
فکر کردی ماها داریم تنبلی می کنیم؟

747
01:03:14,128 --> 01:03:15,792
همه دارن تموم تلاش شون رو میکنن

748
01:03:32,518 --> 01:03:33,672
اون چیه؟

749
01:03:33,818 --> 01:03:35,272
<font color=#800000>(تابلوی اعلانات قتل های سریالی موجین)</font>

750
01:03:37,847 --> 01:03:38,918
... هی

751
01:03:38,918 --> 01:03:40,352
<font color=#800000>(تابلوی اعلانات قتل های سریالی موجین)</font>

752
01:03:49,827 --> 01:03:51,292
<font color=#0000FF>(خشم ؛ آویزان کردن اجساد؛ جو می یونگ؛ نا چی گوک؛ کو مو وون)</font>

753
01:03:54,737 --> 01:03:56,203
<font color=#0000FF>(بستن به همدیگر)</font>

754
01:03:56,867 --> 01:03:58,462
<font color=#0000FF>(زخم روی گردن)</font>

755
01:04:05,278 --> 01:04:08,272
... چرا ... چرا شکم برادر من

756
01:04:12,088 --> 01:04:13,212
<font color=#0000FF>(گناه؛ تحمل گناهان خود؛ عمدی بودن؟)</font>

757
01:04:15,157 --> 01:04:16,522
اونا داخل شکمش پیدا شدن؟

758
01:04:20,157 --> 01:04:22,562
"مادر بزی از خشم لبریز شده بود"

759
01:04:22,827 --> 01:04:26,663
"پس شکم گرگ رو پاره کرد؛ بدن نوزادانش رو در آورد"

760
01:04:26,838 --> 01:04:28,863
"شکم اونو با سنگ ها پُر کرد"

761
01:04:28,938 --> 01:04:30,632
"و اونو دوباره دوخت"

762
01:04:34,577 --> 01:04:36,902
اونایی که عصبانی نمیشن؛ گناهکارن

763
01:04:37,148 --> 01:04:38,148
<font color=#0000FF>(زخم روی گردن)</font>

764
01:04:38,148 --> 01:04:41,473
پدر کو؛ من شما رو مورد قضاوت قرار میدم

765
01:05:05,237 --> 01:05:07,732
<font color=#80FF00>(آزمایشگاه تست ژنتیک انسانی)</font>

766
01:05:13,418 --> 01:05:15,418
، بعد از اتمام مهلت زمانی برای نجات زندگی هان گوک

767
01:05:15,418 --> 01:05:16,548
، که تا نیمه شب گذشته بود

768
01:05:16,548 --> 01:05:19,413
متخصصان بر این باورن که احتمال کمی وجود داره که اون هنوز زنده باشه

769
01:05:19,757 --> 01:05:22,826
پلیس هنوز هیچ سرنخی از مجرم پیدا نکرده

770
01:05:22,827 --> 01:05:25,183
و پرونده هنوز حل نشده باقی مونده -
مامانش حتما خیلی ناراحته -

771
01:05:25,557 --> 01:05:27,692
<font color=#FF80C0>(روده و گوشت گاو و خوک مدرسه قدیمی)</font>

772
01:05:34,298 --> 01:05:36,663
قربان؛ نتایج اومد

773
01:06:25,418 --> 01:06:26,683
لعنت بهش

774
01:06:27,287 --> 01:06:28,482
باشه

775
01:06:28,757 --> 01:06:30,582
... لکه های خون روی کفش سونگ یو هان

776
01:06:30,757 --> 01:06:33,597
با دی اِی اِی مردی که در دریا پیدا شده؛ مطابقت داره

777
01:06:33,597 --> 01:06:34,927
پس اونه

778
01:06:34,927 --> 01:06:36,568
چی؟ -
اون سونگ یو هانه -

779
01:06:36,568 --> 01:06:37,967
الان یه تماسی از پزشکی قانونی داشتم

780
01:06:37,967 --> 01:06:39,297
... اون دی اِی اِی روی چسب زخم آقا بزه

781
01:06:39,297 --> 01:06:40,737
با دی اِی اِی مادربزرگ بونگ یی مطابقت داره

782
01:06:40,738 --> 01:06:41,963
برو و برامون حکم بازداشت بگیر

783
01:06:44,538 --> 01:06:46,533
باید قبل از اومدنت زنگ میزدی

784
01:06:48,478 --> 01:06:50,142
اون چیه که لازمه بهم بگی؟

785
01:06:55,177 --> 01:06:56,512
این چیه عزیزم؟

786
01:06:57,917 --> 01:06:59,182
تو می دونستی نه؟

787
01:07:01,217 --> 01:07:02,383
چی رو می دونستم؟

788
01:07:07,757 --> 01:07:08,953
.... که پسرت

789
01:07:10,597 --> 01:07:11,892
یه قاتله

790
01:07:32,217 --> 01:07:33,413
بونگ یی

791
01:07:34,557 --> 01:07:36,123
هی -
اوپا -

792
01:07:39,427 --> 01:07:40,753
دستم -
ببخشید -

793
01:07:43,097 --> 01:07:44,222
مراقب باش

794
01:07:48,167 --> 01:07:49,503
فقط بیا پشتم

795
01:07:51,137 --> 01:07:52,232
چرا؟

796
01:07:52,877 --> 01:07:54,602
لجبازی نکن و فقط بیا خونه ی من

797
01:08:07,658 --> 01:08:09,453
اوپا -
بله؟ -

798
01:08:13,427 --> 01:08:14,552
ولش کن

799
01:08:25,807 --> 01:08:29,272
<font color=#FF8000>(کاپیتان بوک)</font>

800
01:08:38,448 --> 01:08:40,453
<font color=#FF8040>(شما 20 تماس از دست رفته دارین)</font>

801
01:08:41,518 --> 01:08:43,283
این پتوی منه

802
01:08:45,858 --> 01:08:48,592
اینو امروز استفاده کن، فردا اونو میشورم

803
01:08:56,768 --> 01:08:58,932
یادم رفته به اون پرنده غذا بدم

804
01:09:00,278 --> 01:09:01,677
من در هر صورت باید برگردم و وسیله هات رو بیارم

805
01:09:01,677 --> 01:09:03,142
پس برگشتنه اون پرنده رو هم میارم

806
01:09:03,807 --> 01:09:05,472
باشه -
من الان برمی گردم -

807
01:09:30,207 --> 01:09:31,432
هی کاراگاه کانگ

808
01:09:32,307 --> 01:09:34,873
کاراگاه کو؟ اون خونه نیس؟

809
01:09:36,347 --> 01:09:37,472
چی؟

810
01:09:38,478 --> 01:09:42,043
دی اِی اِی مادربزرگ بونگ یی توی خونه دکتر پیدا شده؟

811
01:09:46,988 --> 01:09:50,182
<font color=#0080C0>(ما با تشکر از همکاری همه در حال توسعه منطقه هستیم)</font>

812
01:12:13,997 --> 01:12:15,192
<font color=#FF0000>("زنی 70 ساله در یک منطقه در حال بازسازی به طرز وحشیانه ای به قتل رسید")</font>

813
01:12:49,268 --> 01:12:50,802
کل خونه رو بگردین -
بله قربان -

814
01:13:23,167 --> 01:13:25,633
<font color=#FF8040>... مشترک مورد نظر</font>

815
01:13:31,807 --> 01:13:34,373
زود باش ؛ زود باش

816
01:13:46,087 --> 01:13:48,753
<font color=#FF8000>(اوه بونگ یی)</font>

817
01:13:51,728 --> 01:13:54,363
<font color=#FF8000>(اوه بونگ یی)</font>

818
01:13:56,908 --> 01:13:58,033
الو؟

819
01:13:58,337 --> 01:14:01,376
... آقا ... اون اینجاس

820
01:14:01,377 --> 01:14:02,833
همین الان

821
01:14:03,247 --> 01:14:04,442
چی؟

822
01:14:04,608 --> 01:14:05,873
تو کجایی

823
01:15:05,667 --> 01:15:06,772
بیا اینجا

824
01:15:07,507 --> 01:15:08,633
اوپا -
مراقب باش -

825
01:15:24,188 --> 01:15:25,383
اوپا

826
01:15:25,387 --> 01:15:26,527
برو ؛ بونگ یی

827
01:15:26,528 --> 01:15:28,626
نه؛ باهام بیا

828
01:15:28,627 --> 01:15:31,222
من قسم خوردم که خودم دستگیرش می کنم

829
01:15:31,368 --> 01:15:34,793
من اون عوضی ای رو که مادربزرگت رو کُشت؛ دستگیر میکنم

830
01:15:35,068 --> 01:15:38,062
... بازم -
برو پلیس بیار ؛ الان -

831
01:15:39,667 --> 01:15:41,033
برو

832
01:16:05,398 --> 01:16:06,633
وایسا

833
01:16:12,167 --> 01:16:14,732
! آقا

834
01:16:14,978 --> 01:16:17,176
... لطفا عجله کنین؛ با روم

835
01:16:17,177 --> 01:16:18,543
... با روم

836
01:16:45,467 --> 01:16:46,633
آقا

837
01:17:59,677 --> 01:18:03,272
<font color=#FF0000>(مرکز فوریت های پزشکی)</font>

838
01:19:52,188 --> 01:19:53,722
بلاخره؛ ساکت شد

839
01:19:55,001 --> 01:20:15,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

840
01:20:45,608 --> 01:20:48,342
<font color=#FFFF00>(موش)</font>

841
01:20:49,677 --> 01:20:50,812
<font color=#8000FF>کانگ دوک سو</font>

842
01:20:50,818 --> 01:20:53,852
<font color=#8000FF>یه بار دیگه اون کارو بکن؛ بعد من میکشمت</font>

843
01:20:54,087 --> 01:20:55,312
<font color=#8000FF>تیم مدیریت مدارک</font>

844
01:20:55,618 --> 01:20:57,722
<font color=#8000FF>اونا اسلحه گرم میگیرن</font>

845
01:20:58,358 --> 01:20:59,783
<font color=#8000FF>هنوز هان گوک رو پیدا نکردی؟</font>

846
01:21:00,858 --> 01:21:02,823
<font color=#8000FF>ممطئنم که ماشین رو اینجا عوض کرده</font>

847
01:21:03,868 --> 01:21:06,626
<font color=#8000FF>تو نجات داده نمیشی حتی اگه بعد از کارایی که کردی؛ بمیری</font>

848
01:21:06,627 --> 01:21:08,633
<font color=#8000FF>پش بهم نیروی کمکی بیشتری بدین</font>

849
01:21:08,698 --> 01:21:10,232
<font color=#8000FF>خودم نمی تونم این کارو بکنم</font>

850
01:21:10,868 --> 01:21:12,633
<font color=#8000FF>خودت می تونی اونا رو همراهی کنی</font>

851
01:21:12,807 --> 01:21:14,932
<font color=#8000FF>نمی تونی امیدت رو از دست بدی باشه؟</font>

852
01:21:16,000 --> 01:21:36,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

