1
00:00:23,070 --> 00:00:34,870
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:35,994 --> 00:00:36,994
<font color=#00FF40>این سریال کاملا غیر واقعی بوده و هیچ گونه ارتباطی با</font>

3
00:00:36,994 --> 00:00:38,025
<font color=#00FF40>افراد، سازمان ها، اماکن و یا حوادث حقیقی ندارد</font>

4
00:00:41,914 --> 00:00:45,925
<font color=#FF0000>قتل خانوادگی در گوریونگ</font>

5
00:00:45,984 --> 00:00:49,054
<font color=#0080FF>پسر بزرگتر، همون بچه دبستانی، مظنون اصلیه؟</font>

6
00:00:59,034 --> 00:01:00,765
کارِ تو بود؟

7
00:01:03,235 --> 00:01:04,275
نه

8
00:01:10,114 --> 00:01:12,714
اون روز چیزی ندیدی؟

9
00:01:13,614 --> 00:01:15,854
نه،ندیدم

10
00:01:16,455 --> 00:01:17,584
هیچی ندیدم

11
00:01:22,055 --> 00:01:24,854
<font color=#FF8040>اداره پلیس گوریونگ</font>

12
00:01:57,524 --> 00:01:58,894
...ولی خدای بزرگ

13
00:01:59,825 --> 00:02:01,965
هیچ وقت جواب دعاهای من رو نداد

14
00:02:05,295 --> 00:02:08,634
آخرش شدم یه قاتل

15
00:02:13,144 --> 00:02:15,075
اولین قتلم خیلی شلخته بود

16
00:02:15,575 --> 00:02:17,414
و یادمه خیلی هم خسته شدم

17
00:02:19,914 --> 00:02:22,655
هرچند، هیجان و ترسی که اون روز احساس کردم

18
00:02:23,655 --> 00:02:25,685
توی ذهنم باقی موند

19
00:02:26,185 --> 00:02:28,925
امروز صبح، در باشگاه بوکس در سوک جین دونگ، موجین

20
00:02:28,985 --> 00:02:31,925
جسد کاملا سوخته شده مربی بوکسی پیدا شد

21
00:02:32,295 --> 00:02:33,564
قربانی به نظر

22
00:02:33,564 --> 00:02:36,235
از اعضای خانواده داغدیده یکی از قربانیان شکارچی سر بوده

23
00:02:36,295 --> 00:02:38,864
همان قاتل سریالی که کشور را ۲۵ سال پیش در وحشت فرو برد

24
00:02:38,934 --> 00:02:40,005
و بعد از آن روز

25
00:02:41,205 --> 00:02:43,105
قتل ها ادامه دار شد

26
00:03:07,825 --> 00:03:10,934
دی ان ای جهش یافته  ظاهرا به عنوان جامعه تکامل یافته

27
00:03:11,765 --> 00:03:13,064
بیماران روانی رو خلق میکنه

28
00:03:14,735 --> 00:03:17,834
افراد موجود در راس این یک درصد به عنوان شکارچی شناخته میشن

29
00:03:18,934 --> 00:03:21,605
درست مثل غریزه  یک شیر برای شکار خرگوش

30
00:03:22,105 --> 00:03:24,975
برای این شکارچی ها،  بقیه انسان ها

31
00:03:25,575 --> 00:03:26,985
چیزی جز شکار نیستن

32
00:04:08,285 --> 00:04:09,695
و من یک شکارچی ام

33
00:04:12,795 --> 00:04:15,225
من اینطوری به دنیا اومدم

34
00:04:23,575 --> 00:04:28,374
<font color=#80FF00>موش</font>

35
00:04:29,244 --> 00:04:30,832
ای عوضی همونجا وایستا

36
00:04:30,926 --> 00:04:32,274
<font color=#00FFFF>قسمت دوم</font>

37
00:04:32,374 --> 00:04:34,285
همون جا وایستا

38
00:04:40,285 --> 00:04:41,285
ولم کن

39
00:04:42,795 --> 00:04:43,795
لعنتی

40
00:04:47,194 --> 00:04:48,395
لعنت

41
00:04:57,905 --> 00:04:58,975
بگیرش

42
00:05:14,954 --> 00:05:16,795
حق داری سکوت کنی و وکیل بگیری

43
00:05:16,855 --> 00:05:19,124
هر چیزی که بگی ممکنه علیه ات در دادگاه استفاده بشه

44
00:05:20,925 --> 00:05:23,035
وایستا میخوای من رو بزنی؟

45
00:05:23,634 --> 00:05:25,965
خل شدی
یه پلیس نمیتونه این کار رو بکنه

46
00:05:26,804 --> 00:05:29,434
راست میگی
پاک عقلم رو از دست دادما

47
00:05:32,405 --> 00:05:34,804
کمک
کسی اونجا نیست؟

48
00:05:34,905 --> 00:05:37,215
کمک-
ببند، میشه؟-

49
00:05:37,545 --> 00:05:39,985
میخوای مردم به یه قاتل کمک کنن؟

50
00:05:41,415 --> 00:05:44,554
فقط ساکت بمون
زود تموم میشه

51
00:05:45,585 --> 00:05:48,925
مو چی لطفا این کار رو نکن

52
00:05:49,355 --> 00:05:52,025
نذار اون مرد زندگی ات رو نابود کنه

53
00:05:52,324 --> 00:05:53,624
...چه

54
00:05:56,025 --> 00:05:57,035
کجا داری میری؟

55
00:06:16,614 --> 00:06:17,655
از اینجا برو

56
00:06:21,855 --> 00:06:22,954
کجا داری میری؟

57
00:06:33,304 --> 00:06:35,764
هی، از اونجا بیا پایین

58
00:06:36,775 --> 00:06:39,374
اگه بیفتی و بمیری، این تعقیب و گریز دیگه بی معنی میشه

59
00:06:39,645 --> 00:06:41,475
خوبه پس شلیک کن

60
00:06:41,545 --> 00:06:44,074
شلیک کن تا منم بپرم

61
00:06:44,744 --> 00:06:46,514
کی گفته من میخوام شلیک کنم؟

62
00:06:47,345 --> 00:06:49,715
فقط دستت انداختم تا بترسونمت

63
00:06:49,785 --> 00:06:51,855
دستم بندازی؟ تو همونی که قبلا دیدم

64
00:06:52,215 --> 00:06:54,684
بهم گفتی فرار کنم ولی از پشت بهم شلیک کردی

65
00:06:55,085 --> 00:06:57,324
لعنت بهش با اين حافظه اش

66
00:06:57,554 --> 00:06:59,965
باشه، خوبه پس فقط دستگیرت می کنم

67
00:07:00,564 --> 00:07:04,364
بیا پایین از اونجا منم فقط دستگیرت می کنم

68
00:07:05,064 --> 00:07:07,304
بی خیال بیا پایین دیگه

69
00:07:07,535 --> 00:07:08,564
برگرد اینجا

70
00:07:09,105 --> 00:07:10,804
ولی حالا خوب فکر کن

71
00:07:11,405 --> 00:07:13,804
تو به اون خواهرا تجاوز کردی

72
00:07:13,975 --> 00:07:16,345
و با یه چکش زدی تا بکشی شون

73
00:07:17,215 --> 00:07:20,845
اما این کشور لعنتی حتی نمیخواد اعدامت کنه

74
00:07:21,114 --> 00:07:24,884
عوضش تا ابد توی یه سلول میپوسی

75
00:07:24,954 --> 00:07:28,655
یکی مثل تو با همچین صورت قشنگی؟

76
00:07:28,925 --> 00:07:32,194
حتما میدونی که زندون جای هر جور آشغالی هست

77
00:07:33,494 --> 00:07:36,165
پس نمیتونم کمکت کنم حتی اگه التماسم کنی که بکشمت

78
00:07:38,735 --> 00:07:40,634
هی، واقعا که

79
00:07:40,965 --> 00:07:42,235
واقعا می‌خواستی بپری؟

80
00:07:42,304 --> 00:07:45,975
کَری؟ نشنیدی چی گفتم مگه؟

81
00:07:46,545 --> 00:07:49,175
بیکار نبودم یه سال جلو خونه دوست دخترت چادر بزنم

82
00:07:49,304 --> 00:07:52,645
که فقط بشینم پریدنت رو تماشا کنما

83
00:07:52,845 --> 00:07:53,884
لشت رو بیار پایین

84
00:07:53,944 --> 00:07:56,814
اگه از اینجا بپری، دل و روده ات میریزه بیرون

85
00:07:56,985 --> 00:07:58,184
می‌پاشه کف خیابون

86
00:07:58,184 --> 00:07:59,384
فکر اون بدبختایی رو بکن که باید تمیزش کنن

87
00:07:59,454 --> 00:08:00,684
بی مصرف خودخواه

88
00:08:02,085 --> 00:08:04,694
پس بیا بریم یه مسیر تر و تمیز تر

89
00:08:11,295 --> 00:08:14,405
باشه، قبول، فقط همونجا بمون

90
00:08:14,504 --> 00:08:15,764
و من از همین جا شلیک میکنم

91
00:08:16,064 --> 00:08:19,605
میتونی پرت شی روی زمین اونم با گلوله من توی بدنت، باشه؟

92
00:08:23,814 --> 00:08:24,975
باشه

93
00:08:28,444 --> 00:08:29,814
خدایااا

94
00:08:30,655 --> 00:08:32,415
واقعا دیگه نباید مست کنم

95
00:08:35,355 --> 00:08:36,554
کجا رفتی؟

96
00:08:37,725 --> 00:08:39,194
ناموسا پریدی؟

97
00:08:45,934 --> 00:08:47,504
لعنتی

98
00:08:50,934 --> 00:08:53,304
دوزار کمک نمیتونه بکنه، میتونه؟

99
00:09:30,545 --> 00:09:31,745
الو؟

100
00:09:32,915 --> 00:09:35,814
داشتم صبح میرفتم سمت کلیسا که یه نور شدیدی رو حس کردم

101
00:09:35,814 --> 00:09:37,454
برای همین اومدم ببینم که چیه

102
00:09:38,454 --> 00:09:40,054
باورم نمیشد

103
00:09:40,454 --> 00:09:43,554
داشت تقلا میکرد یه دختر رو خودش تنهایی بلند کنه

104
00:09:44,395 --> 00:09:46,224
بوی الکل میدم؟

105
00:09:54,665 --> 00:09:55,765
خدای من

106
00:10:01,645 --> 00:10:02,704
چی؟

107
00:10:03,915 --> 00:10:05,344
حرکت کن

108
00:10:06,444 --> 00:10:09,045
حرکت نمیکنی، نه؟

109
00:10:10,255 --> 00:10:11,415
همینجوری بمون

110
00:10:12,285 --> 00:10:13,684
مو چی

111
00:10:14,824 --> 00:10:17,454
هی، دیدیش؟

112
00:10:17,925 --> 00:10:19,454
جسد داره تکون میخوره

113
00:10:19,454 --> 00:10:20,724
خیلی باحاله

114
00:10:20,724 --> 00:10:25,365
هزار بار نگفتم نه مست کن، نه بیفت وسط پرونده های من؟

115
00:10:27,104 --> 00:10:29,234
ناراحتم کردی یه جور حرف میزنی انگار صد ساله غریبه ایم

116
00:10:30,175 --> 00:10:32,604
این پرونده تو نیست که
 پرونده منه

117
00:10:32,604 --> 00:10:35,145
خدایا-
کار اون عوضی بود-

118
00:10:35,545 --> 00:10:37,245
ببین قشنگ تابلوئه

119
00:10:40,145 --> 00:10:43,045
تو بهش زنگ زدی نه؟-
هی زنگ میزد بهم -

120
00:10:43,045 --> 00:10:45,084
اون کشتتش-
حواسم بهش هست-

121
00:10:45,084 --> 00:10:46,655
گوش کن، هی، ولم کن

122
00:10:46,655 --> 00:10:48,324
یالا-
ولم کن، عوضی-

123
00:10:48,324 --> 00:10:51,395
بریم، خدای من-
قسم میخورم قتل کار اونه-

124
00:10:51,395 --> 00:10:53,265
چقدر مست کردی؟-
این پرونده منه-

125
00:10:53,324 --> 00:10:55,824
اوه خدایا وایستا

126
00:10:56,765 --> 00:10:58,234
وای نمیشه

127
00:10:58,334 --> 00:11:00,135
این جدیده، حتی برچسبش رو هم نکندم

128
00:11:00,204 --> 00:11:01,604
این طرف

129
00:11:02,035 --> 00:11:03,834
مطمئن شو که همین جا میمونه-
باشه-

130
00:11:04,535 --> 00:11:06,304
قسم میخورم حق با منه

131
00:11:06,675 --> 00:11:08,245
کار همون عوضیه

132
00:11:08,745 --> 00:11:10,745
اون کشتتش-
متاسفم-

133
00:11:10,844 --> 00:11:13,915
هر بار که یه پرونده قتل پیش میومد زورم میکرد بهش زنگ بزنم

134
00:11:17,584 --> 00:11:18,954
داره مصاحبه میکنه

135
00:11:19,785 --> 00:11:22,655
جلوش رو بگیر، برو جلوش رو بگیر نذار هیچی بگه

136
00:11:23,054 --> 00:11:27,125
این قتل توسط فردی که اخیرا یه مربی رو به قتل رسونده، انجام شده

137
00:11:27,395 --> 00:11:29,964
مطمئنم که کار خودش بوده

138
00:11:30,064 --> 00:11:32,265
اون زن رو هم خودش کشته

139
00:11:33,505 --> 00:11:36,804
شاید اونم جزو  کسایی ئه که از خدا متنفرن

140
00:11:37,275 --> 00:11:40,304
یا شایدم فقط دنبال جلب توجهه

141
00:11:41,645 --> 00:11:44,375
...پلیس با فرض اینکه اون مربی و کارگر زن

142
00:11:44,444 --> 00:11:47,785
هر دو توسط یک نفر به قتل رسیدن،  در حال انجام تحقیقاته

143
00:11:47,844 --> 00:11:49,285
قاتلی که به شدت مخالف یک مذهب خاصه

144
00:11:55,084 --> 00:11:56,155
باز شکست خوردی؟

145
00:12:00,094 --> 00:12:02,365
با این سرعت پیر میشم میفتم میمیرم

146
00:12:04,495 --> 00:12:06,834
نمیذارم این اتفاق بیفته

147
00:12:19,545 --> 00:12:20,844
یه سال شده؟

148
00:12:21,344 --> 00:12:24,785
تو قسم خوردی کسی که به اون دو تا خواهر تجاوز کرد و با چکش کشتت شون رو میکشی

149
00:12:24,785 --> 00:12:28,525
پس میتونستی بیای اینجا و منم بکشی

150
00:12:28,885 --> 00:12:30,554
ولی هنوزم همون طرفی

151
00:12:31,054 --> 00:12:32,795
عجله برای چیه؟

152
00:12:32,795 --> 00:12:34,094
تو که به هر حال میمیری

153
00:12:34,395 --> 00:12:35,594
فقط صبر کن

154
00:12:35,865 --> 00:12:37,334
یه جوجه بود اون

155
00:12:37,765 --> 00:12:40,005
این دفعه، فکر کنم آدم درسته رو پیدا کردم

156
00:12:42,265 --> 00:12:43,375
کو مو چی

157
00:12:44,804 --> 00:12:45,905
تو

158
00:12:47,045 --> 00:12:48,875
بالاخره شکست میخوری

159
00:12:49,775 --> 00:12:50,814
چی؟

160
00:12:50,814 --> 00:12:52,344
نمیتونی آدما رو بکشی

161
00:12:54,245 --> 00:12:56,214
فقط با نگاه کردن به چشمات میتونم بگم

162
00:12:56,484 --> 00:13:00,054
که یکی هستی مثل من یا فقط یه آدم معمولی ای

163
00:13:01,684 --> 00:13:05,425
فکر کردم دکتر مغز و اعصابی نه چشم پزشک

164
00:13:10,094 --> 00:13:12,035
برای اینکه بتونی آدما رو به قتل برسونی

165
00:13:12,334 --> 00:13:14,365
باید چشمات بی روح باشن

166
00:13:15,905 --> 00:13:18,974
ولی چشمای تو پر از احساسه

167
00:13:20,045 --> 00:13:22,405
عصبانیت، درد

168
00:13:22,775 --> 00:13:24,775
پشیمونی، دلسوزی

169
00:13:26,275 --> 00:13:27,385
و عشق

170
00:13:29,745 --> 00:13:30,984
ببند دهنت رو

171
00:13:33,625 --> 00:13:35,755
این چیزی نیست که تو بتونی روش کار کنی

172
00:13:36,054 --> 00:13:37,255
با همین متولد شدی

173
00:13:37,954 --> 00:13:39,425
پس خیلی زحمت نکش

174
00:13:39,425 --> 00:13:43,194
چرت و پرت اینقدر نگو
فقط منتظر باش تا وقتی خودم تیکه تیکه ات کنم

175
00:13:43,265 --> 00:13:44,464
خیلی طول نمیکشه

176
00:13:44,795 --> 00:13:45,964
خوبه

177
00:13:46,635 --> 00:13:48,035
بی صبرانه منتظرشم، رفیق

178
00:14:03,515 --> 00:14:06,584
دفعه بعد، به نفعته درست و درمون زخمی ام کنی

179
00:14:08,925 --> 00:14:10,094
نه اینجا

180
00:14:12,954 --> 00:14:14,064
اینجا این کار رو بکن

181
00:14:18,995 --> 00:14:20,135
تازگیا

182
00:14:21,934 --> 00:14:24,635
توی محل یه قتل یه انجیل پیدا کردم

183
00:14:24,775 --> 00:14:26,944
و یه چیز خیلی جالبی خوندم

184
00:14:27,145 --> 00:14:29,645
واقعا یه چیزی بهم یاد داد

185
00:14:33,145 --> 00:14:36,285
هر کس که جان انسانی را بگیرد، باید کشته شود

186
00:14:36,484 --> 00:14:37,984
هر کس که جان حیوانی را بگیرد

187
00:14:37,984 --> 00:14:39,454
باید تاوانش را بدهد

188
00:14:39,515 --> 00:14:40,984
شکستن(استخوان) در برابر شکستن

189
00:14:40,984 --> 00:14:43,354
چشم در برابر چشم، دندان در برابر دندان

190
00:14:43,354 --> 00:14:47,564
لاویان ۲۴:۱۷ تا ۲۰

191
00:14:47,895 --> 00:14:48,995
آمین

192
00:14:49,995 --> 00:14:52,135
همیشه عادت داشتم اون جا به خدای بزرگ بد و بیراه بگم

193
00:14:52,295 --> 00:14:55,964
چون همیشه از بخشش حرف میزد

194
00:14:55,964 --> 00:14:57,574
ولی آخرش انگار میدونه داره از چی حرف میزنه

195
00:14:57,704 --> 00:15:00,574
برای همینم بالاخره فهميدم که باید به حرفاش گوش بدم

196
00:15:01,145 --> 00:15:03,245
باید تک تک بلا هایی که سر من آورد رو تلافي کنم

197
00:15:03,574 --> 00:15:05,775
باید کارای بیشتری از یاد دادن یه درس برات بکنم

198
00:15:05,844 --> 00:15:07,314
کاملا طرف صحبتش من بودم

199
00:15:08,745 --> 00:15:10,785
باید کاری رو بکنم که تو کردی

200
00:15:10,785 --> 00:15:13,584
و جلوی بچه ات بکشمت

201
00:15:13,584 --> 00:15:16,525
این یعنی چشم در برابر چشم، دندان در برابر دندان

202
00:15:16,525 --> 00:15:18,954
این همون چیزیه که خدا سعی داره بهمون یاد بده، درسته؟

203
00:15:20,964 --> 00:15:22,194
چه بد

204
00:15:22,395 --> 00:15:25,234
من هیچ بچه ای ندارم

205
00:15:25,934 --> 00:15:28,665
چقدر بد شد، آخه من بچه ات رو دیدم

206
00:15:30,104 --> 00:15:32,074
تو حق نداری به من دروغ بگی

207
00:15:32,204 --> 00:15:34,574
زن و بچه ات رو دیدم

208
00:15:34,574 --> 00:15:36,814
با جفت چشمای خودم

209
00:15:38,915 --> 00:15:41,515
اون مُرده، دقیق تر بخوام بگم

210
00:15:43,584 --> 00:15:44,755
من کشتمش

211
00:15:50,525 --> 00:15:52,395
شنیدم بیمارای روانی

212
00:15:52,395 --> 00:15:54,265
دیوونه وار عاشق بچه هاشون هستن

213
00:15:56,795 --> 00:15:57,795
مشکل چیه؟

214
00:15:58,365 --> 00:16:01,564
میخوای بچه ات

215
00:16:01,564 --> 00:16:02,934
مُردنت رو ببینه؟

216
00:16:03,204 --> 00:16:05,834
ولی خب دیگه، همچین اتفاقایی

217
00:16:06,474 --> 00:16:08,474
خیلی سخت فراموش میشن

218
00:16:09,675 --> 00:16:12,615
تا ابد باهات میمونن

219
00:16:15,145 --> 00:16:17,755
هان سو جون فقط بشین و ببین

220
00:16:18,484 --> 00:16:19,714
کاری میکنم تا

221
00:16:20,854 --> 00:16:22,484
بچه ات هم همون دردی رو که من توی

222
00:16:24,854 --> 00:16:26,495
زندگی ام کشیدم
حس کنه

223
00:16:40,704 --> 00:16:41,804
واقعا غیرمنتظره اس

224
00:16:42,645 --> 00:16:45,074
غافلگير شدم که اومدی به دیدنم

225
00:16:50,714 --> 00:16:51,915
بچه مون چطوره؟

226
00:16:52,785 --> 00:16:55,155
باید با خودت میاوردیش، میخواستم ببینمش

227
00:16:57,925 --> 00:16:59,054
اون مُرده

228
00:17:01,495 --> 00:17:03,765
چی؟-
دقیقتر بخوام بگم-

229
00:17:04,934 --> 00:17:07,905
به محض تولد من کشتمش

230
00:17:08,464 --> 00:17:09,905
با همین دستام این کار رو کردم

231
00:17:12,675 --> 00:17:14,175
اومدم که همین رو بهت بگم

232
00:17:17,145 --> 00:17:18,974
خیلی شبیه تو بود

233
00:17:20,045 --> 00:17:21,245
برای همین هم کشتمش

234
00:17:22,745 --> 00:17:25,155
نمیخواستم اونم بشه یه هیولایی مثل خودت

235
00:17:26,555 --> 00:17:27,724
به چه جرئتی

236
00:17:30,085 --> 00:17:31,555
پسر من رو کشتی؟

237
00:17:33,125 --> 00:17:34,665
به چه حقی؟

238
00:17:46,534 --> 00:17:47,645
پسرم

239
00:17:49,175 --> 00:17:50,845
زنده اس؟

240
00:18:23,875 --> 00:18:26,544
بعدش، باید خار ها رو در بیاری

241
00:18:26,815 --> 00:18:29,385
ولی یه تیکه کوچیکش رو باقی بذار

242
00:18:29,944 --> 00:18:32,155
اون خوب این کار رو بلده

243
00:18:32,284 --> 00:18:35,385
از وقتی که از اینجا درس یاد گرفتم، مردم مدام ازم  تعریف میکنن

244
00:18:35,385 --> 00:18:36,484
واقعا؟

245
00:18:43,194 --> 00:18:44,434
اینا گل توری هستن

246
00:18:44,434 --> 00:18:45,434
کو مو چی

247
00:18:45,434 --> 00:18:48,534
نماد تمایل شدید برای دیدن کسی هستن که تو دلتنگشی

248
00:18:51,675 --> 00:18:52,934
من رو یادتون نیس؟

249
00:18:53,105 --> 00:18:55,044
قبلا اومدم خونه تون

250
00:18:55,774 --> 00:18:56,845
اومدی؟

251
00:18:57,675 --> 00:18:58,774
آدم برفی

252
00:18:59,875 --> 00:19:00,984
آدم برفی

253
00:19:05,815 --> 00:19:06,815
هی تو

254
00:19:09,784 --> 00:19:10,895
پول بهم بده

255
00:19:11,655 --> 00:19:13,395
...چی؟ چه

256
00:19:13,925 --> 00:19:17,865
به لطف شوهرت برادر من ۹ بار زیر تیغ جراحی رفت

257
00:19:18,534 --> 00:19:20,034
فردام، دوباره باز باید عمل بشه

258
00:19:21,264 --> 00:19:23,405
وای اگه باهاشون تسویه نکنیم، برادرم رو عمل نمی کنن

259
00:19:24,504 --> 00:19:25,575
اونا

260
00:19:27,645 --> 00:19:29,204
ولش میکنن تا بمیره

261
00:19:30,544 --> 00:19:31,714
من

262
00:19:32,615 --> 00:19:36,085
متاسفم
خیلی متاسفم

263
00:19:37,014 --> 00:19:40,014
متاسفی؟ من نیازی به تاسف تو ندارم

264
00:19:40,155 --> 00:19:41,184
بهم پول بده

265
00:19:41,254 --> 00:19:42,954
...بچه-
همین حالا بهم بده-

266
00:19:43,355 --> 00:19:44,524
پول بده بهم

267
00:19:45,425 --> 00:19:48,024
این درست نیست
ما چرا باید اینجوری زندگی کنیم؟

268
00:19:50,565 --> 00:19:53,194
تو داری خوب و خوش زندگی میکنی، آخه چرا؟

269
00:19:54,165 --> 00:19:56,734
چرا؟ چرا ما باید اینجوری زندگی کنیم؟

270
00:19:58,734 --> 00:20:00,234
شوهرت، شکارچی سر

271
00:20:01,145 --> 00:20:02,805
دکتر موفقی بود

272
00:20:03,075 --> 00:20:04,744
حتما کلی پول به جیب زده

273
00:20:05,044 --> 00:20:07,284
پول بده بهم پول بده

274
00:20:07,415 --> 00:20:09,585
اگه برادرم عمل نشه، میمیره

275
00:20:09,645 --> 00:20:10,714
وایستا

276
00:20:11,585 --> 00:20:13,615
بیا یه جای دیگه حرف بزنیم

277
00:20:14,085 --> 00:20:15,155
بهم پول بده

278
00:20:15,385 --> 00:20:17,524
!واسه عمل برادرم بهم پول بده

279
00:20:18,395 --> 00:20:19,655
مامان

280
00:20:32,175 --> 00:20:33,744
چه مرگشه؟

281
00:20:37,875 --> 00:20:39,514
خیلی متاسفم

282
00:20:39,645 --> 00:20:41,115
میخوای خودتو به کشتن بدی؟

283
00:20:41,214 --> 00:20:42,645
...ببخشید،فکر کنم

284
00:20:42,784 --> 00:20:44,855
این پرنده پاش شکسته

285
00:20:45,454 --> 00:20:47,784
،ماشین که داشت میومد تکون نمیخورد
...به خاطر همین یهو از رو غریزه

286
00:20:47,954 --> 00:20:50,655
حتما ترسوندمتون،ببخشید

287
00:20:50,724 --> 00:20:53,294
!نزدیک بود به خاطر اون پرنده بمیری

288
00:20:53,355 --> 00:20:55,724
حق باشماست،ببخشید

289
00:21:07,944 --> 00:21:10,004
ببخشید،روز خوبی داشته باشین

290
00:21:11,044 --> 00:21:13,145
ببخشید

291
00:21:13,214 --> 00:21:15,184
این یارو مهربونه یا خله؟

292
00:21:30,224 --> 00:21:32,734
راستی، نخ هام تموم شده

293
00:21:33,194 --> 00:21:35,165
اگه تمرین نکنم دستم هام خشک میشن

294
00:21:38,135 --> 00:21:40,135
خبر ندارین که نخ ممنوعه

295
00:21:40,905 --> 00:21:44,514
مخصوصا استفاده از وسائل پزشکی توسط زندانی ها ممنوعه

296
00:21:45,714 --> 00:21:46,815
بیارش

297
00:21:47,244 --> 00:21:49,514
افسر قبلیت بدون هیچ حرفی بهم میدادشون

298
00:21:52,315 --> 00:21:54,085
...فکر میکنی من تا سر حد مریض شدن درس خوندم

299
00:21:54,425 --> 00:21:57,355
تا آزمون اجتماعی رو قبول شم وبعدش بشم خدمتکار جنابعالی؟

300
00:22:14,744 --> 00:22:16,305
نترس

301
00:22:21,815 --> 00:22:23,315
!آروم باشین

302
00:22:25,784 --> 00:22:28,655
حتما فکر کردی پادشاهی چیزی هستی چون همه ازت میترسن

303
00:22:28,754 --> 00:22:30,994
...اشتباه نکن،تو فقط یه حشره یه روزه ای

304
00:22:31,155 --> 00:22:33,294
که مدت زمان معینی برات باقی مونده

305
00:22:36,494 --> 00:22:38,365
تهدیدهات رو من اثر نمیکنن

306
00:22:41,704 --> 00:22:44,105
"تهدیدهات رو من اثر نمیکنن"

307
00:22:44,175 --> 00:22:45,675
اینو بهش گفتم

308
00:22:56,544 --> 00:22:58,585
این چیه؟-
چون جدیدی خبر نداری-

309
00:22:59,115 --> 00:23:00,954
...درباره نگهبانی که بعد از عصبانی کردن هان سو جون

310
00:23:00,954 --> 00:23:02,925
معلول و بعدش هم بازنشسته شد هیچی نشنیدی؟

311
00:23:02,984 --> 00:23:05,595
خودش هیچ کاری نمیکنه اما بقیه سر خود این کارها رو میکنن

312
00:23:05,825 --> 00:23:07,865
خودت رو بزن به اون راه،و نخ ها رو بده بهش

313
00:23:12,434 --> 00:23:14,135
کجایی؟تنهایی؟

314
00:23:14,835 --> 00:23:18,335
کارت شناساییت رو یادت رفته؟همونجا باش،خودم میارمش

315
00:23:19,305 --> 00:23:20,375
سلام

316
00:23:20,544 --> 00:23:21,845
توبه،رستگاری،اصلاح واقعی

317
00:23:21,905 --> 00:23:24,075
لطفا لباس ها رو بیارین اینجا

318
00:23:26,145 --> 00:23:28,044
آهای-
آوردیش؟-

319
00:23:28,184 --> 00:23:29,244
معلومه-
کارت ها هم؟-

320
00:23:29,315 --> 00:23:30,915
کارتها-
باشه-

321
00:23:37,085 --> 00:23:38,595
بفرما دوباره شروع شد

322
00:23:38,724 --> 00:23:40,694
فکر کردی دامپزشکی؟

323
00:23:43,565 --> 00:23:45,294
اینم چی گوک-
!آهای-

324
00:23:48,565 --> 00:23:50,335
سلام-
سلام،چی گوک-

325
00:23:50,534 --> 00:23:52,605
ایول،حسابی عوض شدی

326
00:23:52,704 --> 00:23:55,145
یونیفرم خیلی بهت میاد-
ممنون-

327
00:23:55,774 --> 00:23:58,714
آهای،اون ساعت قراضه رو بنداز دور
من فقط از دیدنش خجالت میکشم

328
00:23:58,815 --> 00:24:01,444
شماها برای تبریک بابت نگهبان شدنم برام خریدینش

329
00:24:01,615 --> 00:24:03,284
خیلی برام عزیزه

330
00:24:04,355 --> 00:24:07,454
واقعا که ،من احمقم که به این نادون واسه خریدش اعتماد کردم

331
00:24:07,684 --> 00:24:10,454
آخه چجور پلیسی با سایت های قلابی سرش کلاه میره؟

332
00:24:10,524 --> 00:24:13,355
آخه نتوسنت از رو عقابه که خودت میدونی چی داشت تشخیص بده تقلبیه؟

333
00:24:13,524 --> 00:24:15,565
اون نمیتونه "ر" از "ن" تشخیص بده

334
00:24:15,625 --> 00:24:17,395
آنمانی چیه؟

335
00:24:17,464 --> 00:24:19,464
آخه چجوری میتونی  هزار دلار پول اینو بدی؟

336
00:24:19,534 --> 00:24:22,305
اون همونی که خودت میدونی نیست،پاشه

337
00:24:22,365 --> 00:24:24,135
دونگ کو،سرت رو از توش بیار بیرون

338
00:24:24,204 --> 00:24:25,734
به خاطر همین لقبت پورن کو هستش

339
00:24:26,034 --> 00:24:27,575
چرا فقط یه پا داره؟

340
00:24:27,645 --> 00:24:29,175
با روم،این همونیه که خودت میدونی چیه،نه؟

341
00:24:29,244 --> 00:24:30,714
نه،نیست

342
00:24:30,774 --> 00:24:32,075
بیخیال شو-
دست هام کوتاهن-

343
00:24:32,145 --> 00:24:33,744
تمومش کن،بسه

344
00:24:36,085 --> 00:24:37,954
خب؟ کار چطوره؟

345
00:24:38,315 --> 00:24:40,954
خب،دارم تمام سعیم رو میکنم که سخت نگیرم

346
00:24:41,355 --> 00:24:42,484
اما آسون نیست

347
00:24:42,754 --> 00:24:44,595
با روم،نخ ها رو آوردی؟

348
00:24:44,925 --> 00:24:46,754
نیست؟-
نه-

349
00:24:47,825 --> 00:24:49,024
خونه جا گذاشتم

350
00:24:49,395 --> 00:24:51,395
برنامه رو نمیتونیم بدون نخ و سوزن اجرا کنیم

351
00:24:51,595 --> 00:24:53,165
بیشتر بگرد-
لعنتی-

352
00:24:54,264 --> 00:24:56,234
این کافیه؟نخ بخیه ست

353
00:24:56,434 --> 00:24:58,234
آره،میشه-
آره،مهم نیست-

354
00:24:58,575 --> 00:24:59,805
خداروشکر

355
00:25:00,004 --> 00:25:02,704
شکارچی سرُ دیدی؟شنیدم اینجاست

356
00:25:03,645 --> 00:25:05,744
آره-
بذار منم ببینمش-

357
00:25:05,915 --> 00:25:07,415
من حتی عضو باشگاه طرفدارهاش هم شدم

358
00:25:07,484 --> 00:25:11,484
،چی؟همش برام سوال بود چه نخودمغزهایی عضوش میشن
اون وقت توهم عضو شدی؟

359
00:25:11,954 --> 00:25:14,585
نخودمغز؟-
...تو فکر میکنی قاتل ها خفنن-

360
00:25:14,655 --> 00:25:16,325
فقط چون فیلمهایی شبیه به "هانیبال" دیدی

361
00:25:16,585 --> 00:25:19,524
به خاطر بازنده هایی شبیه توئه که چنین آشغال هایی پیداشون میشه

362
00:25:19,595 --> 00:25:21,065
اخبار نمی بینی؟

363
00:25:21,294 --> 00:25:23,194
...یه زن که تلاشش رو میکرد دخترش رو تنها بزرگ کنه

364
00:25:23,264 --> 00:25:25,794
20بار همه جای بدنش چاقو خورد و مرد

365
00:25:26,464 --> 00:25:27,464
...به خاطر عوضی هایی مثل تو

366
00:25:27,464 --> 00:25:30,135
اون آشغال ها جو برشون میداره که کسی هستن

367
00:25:30,335 --> 00:25:31,635
خیلی خب فهمیدم بسه

368
00:25:31,774 --> 00:25:34,744
مثل یه موش قایم شده بود و بعد اون زن بیچاره رو کشت

369
00:25:34,845 --> 00:25:35,944
موش ترسو

370
00:25:36,075 --> 00:25:38,375
!فهمیدم!دیگه نمیپرسم

371
00:25:38,744 --> 00:25:40,984
نمیخواد چون زندانبانی اینقدر مغرور باشی

372
00:25:42,014 --> 00:25:43,984
...اون نامرد فسقلی-
آهای-

373
00:25:44,315 --> 00:25:46,284
دونگ کو بیخیال درس خوندن واسه آزمون اجتماعی شده

374
00:25:48,055 --> 00:25:50,524
داره برای دنبال کردن رویای واقعیش فیلمنامه مینویسه

375
00:25:51,395 --> 00:25:54,024
درباره یه جانی روانی یا یه چیزی تو این مایه هاست

376
00:25:54,694 --> 00:25:57,065
واسه جمع کردن اطلاعات هم عضو باشگاه هواداران شده

377
00:25:59,335 --> 00:26:01,335
اشتیاق کارگردان شدنش دوباره بیدارشده؟

378
00:26:04,034 --> 00:26:05,204
حسابی میترکونه

379
00:26:06,835 --> 00:26:10,004
چی گوک،بعدا سر نوشیدنی با هم آشتی کنین،باشه؟

380
00:26:10,075 --> 00:26:11,175
حتما

381
00:26:13,615 --> 00:26:14,815
کمکم میکنی؟

382
00:26:16,284 --> 00:26:17,784
یه کم بالاتر نگهش دار

383
00:26:18,885 --> 00:26:22,024
خیلی سنگینه،چرا داریم بلندش میکنیم؟چرخ داره خب

384
00:26:22,524 --> 00:26:23,724
به خاطر چرخ هاشه

385
00:26:24,024 --> 00:26:25,994
اگه به خاطر سنگ ریزه ها بشکنن

386
00:26:26,494 --> 00:26:28,365
بعدا اجرا رو خراب میکنه

387
00:26:29,625 --> 00:26:30,665
ببخشید

388
00:26:30,994 --> 00:26:32,234
بذار یکم استراحت کنیم

389
00:26:36,464 --> 00:26:38,675
حتما وقت ورزشه-
آره-

390
00:26:42,145 --> 00:26:43,605
میدونی

391
00:26:44,714 --> 00:26:47,274
فکرمیکردم زندانی های اعدامی...چجوری بگم؟

392
00:26:48,385 --> 00:26:50,444
فکر میکردم همه تو سلول های انفرادی باشن

393
00:26:50,855 --> 00:26:53,385
به خاطربلاهایی که سرقربانی هاشون آوردن در حال توبه و دعا باشن

394
00:26:54,085 --> 00:26:56,055
و شبیه راهب های بودایی زندگی کنن

395
00:26:56,684 --> 00:26:57,994
...اما

396
00:26:59,024 --> 00:27:02,365
اما روزی 3وعده غذایی رو میخورن
...که پولش از مالیات مردم هست

397
00:27:02,425 --> 00:27:04,095
و کل روز ول میگردن

398
00:27:05,635 --> 00:27:08,234
وقتی میبینم شون،بعضی وقتها برام سوال میشه

399
00:27:08,734 --> 00:27:11,835
میگن که تا قبل از اینکه بمیرن اعدام نمیشن

400
00:27:12,274 --> 00:27:15,575
...به خاطر همین به خاطر کارشون توبه نمیکنن

401
00:27:16,405 --> 00:27:19,014
و با خیال راحت بیشرمانه زندگی میکنن

402
00:27:19,675 --> 00:27:22,315
تصور کن خانواده قربانی ها با دیدنشون چه حسی پیدا میکنن

403
00:27:23,214 --> 00:27:25,155
تصور کن چقدر احساس عصبانیت و ناراحتی میکنن

404
00:27:29,055 --> 00:27:30,284
...اما

405
00:27:31,724 --> 00:27:33,294
امروز واسه یه لحظه

406
00:27:33,954 --> 00:27:37,194
از اون آشغال ها ترسیدم،از خودم خجالت میکشم

407
00:27:37,895 --> 00:27:39,095
منظورت چیه؟

408
00:27:40,135 --> 00:27:43,835
...راستش،اون نخ و سوزنی که یکم پیش دادم بهت

409
00:27:50,474 --> 00:27:51,514
اونه

410
00:27:52,915 --> 00:27:54,214
شکارچی سر

411
00:28:04,754 --> 00:28:06,724
دقیقا شبیه ما به نظر میاد

412
00:28:08,224 --> 00:28:10,464
پس فکر کردی شبیه تانوسه؟

413
00:28:11,635 --> 00:28:14,034
داری میگی که یه هیولا درونشه

414
00:28:19,375 --> 00:28:20,944
یه درسی به نا چی گوک میدم

415
00:28:23,845 --> 00:28:25,145
یکی واسم پیدا کن

416
00:28:39,024 --> 00:28:40,964
ایستگاه اتوبوس گئوم شین دونگ
نصفه شب،اتوبوس محله شماره12

417
00:28:44,024 --> 00:28:45,734
بیون سون یونگ

418
00:28:47,605 --> 00:28:50,365
خونه ی بیون سون یونگ

419
00:30:05,415 --> 00:30:06,514
پاهاش بزرگه

420
00:30:16,018 --> 00:30:17,347
ایستگاه پلیس موجین بوکبو

421
00:30:17,347 --> 00:30:19,958
لعنتی،تا الان باید اینجا میبود

422
00:30:25,857 --> 00:30:28,668
چرا تماس هام رو نادیده میگیری؟یه عالمه هم بهت پیام دادم

423
00:30:30,127 --> 00:30:32,938
مبارکه،بعد از یک سال تحقیقات

424
00:30:32,938 --> 00:30:34,438
بالاخره قاتل خواهرها رو پیدا کردی

425
00:30:34,908 --> 00:30:36,307
شنیدم که خودکشی کرد

426
00:30:36,307 --> 00:30:38,738
اما هنوزم،گرفتنش رو میذارن به حساب تو،نه؟

427
00:30:40,107 --> 00:30:41,107
!حرف نداری

428
00:30:41,107 --> 00:30:43,547
باورم نمیشه تا الان متوجه استعدادت نشده بودم

429
00:30:43,547 --> 00:30:46,147
هرچقدر میخوای ازم تعریف کن
هنوز هم باهات کاری ندارم

430
00:30:47,347 --> 00:30:49,317
چیزهایی بیشتری برای تبریک گفتن هست

431
00:30:49,317 --> 00:30:51,047
تو اینترنت حسابی ترکوندی

432
00:30:51,158 --> 00:30:52,918
"مصاحبه با پلیس مست؟"

433
00:30:52,918 --> 00:30:56,258
"به جای اینکه قاتل بگیره ،داره بطری آبجو میگیره"

434
00:30:56,387 --> 00:30:58,857
اما تقصیرشو سر شربت سرفه انداختن روده بر بوده

435
00:30:58,857 --> 00:30:59,998
...چرا تو

436
00:31:00,258 --> 00:31:02,698
من در حال مستی رانندگی نکردم

437
00:31:03,627 --> 00:31:05,367
حتی سر پست هم نبودم

438
00:31:05,837 --> 00:31:07,938
یه پلیس نمیتونه تو اوقات فراغتش نوشیدنی بزنه؟

439
00:31:15,208 --> 00:31:17,708
...با اینحال،کسی که مربی باشگاه بوکس رو کشت

440
00:31:17,778 --> 00:31:19,377
نمیدونی وقتی مستم اخلاقم چجوریه؟

441
00:31:19,377 --> 00:31:20,978
الکل داشت اون حرفا رومیزد

442
00:31:21,287 --> 00:31:23,748
میدونی که تا بوی خون به مشامم برسه تبدیل به سگ پیتبول میشم

443
00:31:23,748 --> 00:31:25,218
میدونم اون حرف ها به خاطرالکل نبود

444
00:31:25,357 --> 00:31:27,928
پس چی باعث شد که دوتا پرونده رو به هم وصل کنی؟

445
00:31:28,028 --> 00:31:30,327
خودمم نمیتونم سردربیارم

446
00:31:30,428 --> 00:31:32,827
محله متفاوت روش کاری متفاوت

447
00:31:33,458 --> 00:31:35,728
وجه اشتراکی که پیدا کردی چیه

448
00:31:38,637 --> 00:31:41,508
چیه؟بیخیال،بهم بگو

449
00:31:43,438 --> 00:31:44,438
گمشو

450
00:31:45,877 --> 00:31:47,408
!کاراگاه کو، وایسا

451
00:31:51,107 --> 00:31:54,448
حالا چرا شبیه یه راسوی مست پاشدی رفتی اونجا؟

452
00:31:54,718 --> 00:31:57,018
باید میخوابیدی-
روی این برنج ها خون ریخته-

453
00:31:57,018 --> 00:31:58,758
بده واس آنالیز-
چرا رفتی اونجا؟-

454
00:31:59,188 --> 00:32:01,057
میشنوی چی میگم؟

455
00:32:01,287 --> 00:32:02,428
مظنون ها یکین؟

456
00:32:02,928 --> 00:32:07,097
چرا بیخیال نیرو نمیشی و بری رمان بنویسی؟

457
00:32:07,158 --> 00:32:09,367
شانسکی شاید شدی نویسنده پرفروش

458
00:32:11,397 --> 00:32:13,668
این لالایی قدیمی باعث شد خوابآلو بشم

459
00:32:13,668 --> 00:32:14,768
باید یه چرت کوچولو بزنم

460
00:32:16,367 --> 00:32:17,877
عجب دردسرسازی

461
00:32:19,577 --> 00:32:22,008
اصلا نمیدونم دیگه چرا به خودم زحمت میدم

462
00:32:22,708 --> 00:32:25,117
استرس فقط باعث بدتر شدن ریزش موهام میشه

463
00:32:27,547 --> 00:32:29,018
اصلا چرا به ظاهرش اهمیت میده؟

464
00:32:29,418 --> 00:32:32,287
کو مو چی

465
00:32:32,387 --> 00:32:33,758
باشگاه بوکس سوک جین دونگ،پرونده سونگ سو هو

466
00:32:33,758 --> 00:32:35,928
اسم:سونگ سو هو

467
00:32:36,228 --> 00:32:37,228
نمونه خون در حال آنالیز توسط تیم پزشک قانونی

468
00:32:37,228 --> 00:32:40,198
کو مو چی

469
00:32:41,468 --> 00:32:42,728
ببخشید-
بله؟-

470
00:32:43,297 --> 00:32:46,037
من راننده اتوبوس محله شماره 12 گوم شین دونگ هستم

471
00:32:48,037 --> 00:32:49,367
درست جواب بده-
واقعا که-

472
00:32:49,438 --> 00:32:51,778
توسط یه شاهد اونجا دیده شدی

473
00:32:53,178 --> 00:32:54,307
بله،خودشه

474
00:32:54,948 --> 00:32:56,978
وقتی که از اوتوبوس پیاده شد اینم اونجا بود

475
00:32:56,978 --> 00:32:58,018
درسته

476
00:32:58,018 --> 00:33:00,178
چون عجیب بود یادم مونده-
...منتظرش بودم -

477
00:33:00,178 --> 00:33:01,887
تا ازش بخوام باهام قراربذاره-
مطمئنم-

478
00:33:01,887 --> 00:33:03,018
به خاطر همین رفتم دنبالش

479
00:33:03,117 --> 00:33:04,817
...داد زد و فرار کرد،به خاطر همین

480
00:33:05,557 --> 00:33:06,887
منظورم اینه که،منم هر چی بشه غرور دارم

481
00:33:07,258 --> 00:33:10,158
منم پاشدم رفتم خونه  همش همین

482
00:33:12,357 --> 00:33:14,867
از اینجا ببرش بیرون و درخواست بازداشتش رو صادر کن

483
00:33:15,498 --> 00:33:17,728
اما من نکشتمش

484
00:33:17,728 --> 00:33:19,337
!من نبودم

485
00:33:19,337 --> 00:33:20,438
همراهم بیا

486
00:33:20,438 --> 00:33:23,137
!نه،ولم کن،من نبودم

487
00:33:23,208 --> 00:33:24,367
!دستمو باز کن

488
00:33:24,438 --> 00:33:26,508
دارم راستشو میگم،من نکشتمش

489
00:33:26,637 --> 00:33:28,908
تو،تو اخبار دیدمت

490
00:33:29,307 --> 00:33:32,047
کاراگاه،واقعا من نبودم

491
00:33:32,047 --> 00:33:33,977
...گفتی که اونم به دست

492
00:33:33,977 --> 00:33:36,147
قاتل مربی بوکس کشته شده

493
00:33:36,348 --> 00:33:39,087
واقعا که ،فقط  آروم دنبالم بیا

494
00:33:39,087 --> 00:33:41,658
کار این نیست،پاهاش خیلی کوچیکن

495
00:33:41,828 --> 00:33:42,888
اما شاهد داریم

496
00:33:43,357 --> 00:33:44,457
راننده اتوبوس؟

497
00:33:44,528 --> 00:33:45,558
راننده اتوبوسه تو ایستگاه دیدتش

498
00:33:45,558 --> 00:33:46,598
ما نه در حین قتل

499
00:33:46,598 --> 00:33:48,497
سابقه5 بار ضرب و شتم و تجاوز داره

500
00:33:48,497 --> 00:33:49,767
اما نه قتل

501
00:33:50,227 --> 00:33:52,038
حتما موقع تلاش به تجاوز کشتتش

502
00:33:52,038 --> 00:33:54,297
اما هیچ مدرکی برای اثباتش وجود نداره

503
00:33:55,767 --> 00:33:56,908
کو مو چی

504
00:33:57,207 --> 00:33:59,238
چی؟-
از حدت نگذر-

505
00:33:59,607 --> 00:34:01,707
بچسپ به پرونده های خودت

506
00:34:02,207 --> 00:34:03,778
به زور مظنون های خودت رو پیدا میکنی

507
00:34:05,747 --> 00:34:09,547
اما این مجرم نیست،چرا به حرفم گوش نمیده؟

508
00:34:09,747 --> 00:34:10,988
پس کار کیه؟

509
00:34:13,988 --> 00:34:15,087
هنوز اینجایی؟

510
00:34:15,627 --> 00:34:16,758
مگه تو کار نداری؟

511
00:34:17,058 --> 00:34:18,198
اتفاقا سرم خیلی هم شلوغه

512
00:34:20,497 --> 00:34:23,328
پس لطفا برو سر کارت،تهیه کننده چوی

513
00:34:23,328 --> 00:34:26,937
دقیقا منم دارم همینکارو میکنم اما تو همکاری نمیکنی

514
00:34:26,937 --> 00:34:29,567
پرونده باشگاه بوکس نزدیک به پخشه

515
00:34:29,567 --> 00:34:30,968
...اما مظنونی در کار نیست

516
00:34:30,968 --> 00:34:33,437
و کاراگاه مسئول پرونده حاضر نیست باهام حرف بزنه

517
00:34:33,638 --> 00:34:35,207
با این حساب هیچی برای پخش ندارم

518
00:34:35,278 --> 00:34:36,778
پس سوژه رو عوض کن

519
00:34:36,778 --> 00:34:38,848
من که نگفتم پرونده منو پخش کن

520
00:34:39,218 --> 00:34:42,587
...درست شبیه پرونده قاتل خواهرها ، شاید پشت سرم

521
00:34:42,587 --> 00:34:43,988
به عنوان یه پلیس ناشایست بد بگی

522
00:34:44,087 --> 00:34:45,857
اما ترجیح میدم که زندگیم رو نابود نکنم

523
00:34:45,857 --> 00:34:48,988
برم دنبال سوژه دیگه؟بدجور خجالت آوره

524
00:34:48,988 --> 00:34:52,227
من تهیه کننده دارای جوایز متعدد چوی هونگ جو

525
00:34:52,227 --> 00:34:55,767
بدون امتحان کردن نمیتونم پا پس بکشم

526
00:34:59,667 --> 00:35:01,198
هر چقدر میخوای سعی کن

527
00:35:05,607 --> 00:35:06,778
پس فکر کنم چاره دیگه ای ندارم

528
00:35:07,508 --> 00:35:09,047
....بهتره برم سراغ سوژه دیگه

529
00:35:09,047 --> 00:35:10,607
تا که اصلا چیزی پخش نشه

530
00:35:10,707 --> 00:35:12,977
دقیقا،تصمیم درستی گرفتی

531
00:35:13,147 --> 00:35:14,618
پرونده های زیادی هست

532
00:35:15,047 --> 00:35:17,147
حتما برنامه رو میبینم،باشه؟موفق باشی

533
00:35:18,888 --> 00:35:20,158
این چطوره،اون وقت؟

534
00:35:21,488 --> 00:35:22,587
چی؟

535
00:35:24,797 --> 00:35:26,457
پلیس درگیر قمارغیرقانونی

536
00:35:26,457 --> 00:35:27,497
!آهای

537
00:35:29,627 --> 00:35:30,767
دردم گرفت

538
00:35:34,437 --> 00:35:36,567
...یکی از زیردست هام داره رو یه سوژه

539
00:35:36,567 --> 00:35:37,937
پرونده قمار غیرقانونی کارمیکنه

540
00:35:38,207 --> 00:35:41,337
موقع کمک به ادیتش به چشمم خورد

541
00:35:42,778 --> 00:35:45,348
باید خوشحال باشی که زیردستم نشناختت

542
00:35:45,547 --> 00:35:48,218
...اگه پخش بشه،کارت

543
00:35:49,288 --> 00:35:50,348
لعنتی

544
00:35:57,988 --> 00:36:01,968
...حالا بهتره برنامه درباره پلیس درگیر قمارغیرقانونی رو پخش کنم

545
00:36:02,127 --> 00:36:06,198
یا  سوژه اصلی خودم که درباره پرونده باشگاه بوکس هست رو بچسبم؟

546
00:36:07,437 --> 00:36:09,207
تصمیمت رو بگیر بهم خبر بده

547
00:36:15,207 --> 00:36:16,278
!تهیه کننده چوی

548
00:36:16,778 --> 00:36:19,647
واقعا که خیلی خسته کننده ای ،شبیه زالویی

549
00:36:19,817 --> 00:36:23,687
بین این همه پرونده،چرا گیر دادی به این یکی؟

550
00:36:24,047 --> 00:36:25,718
برادر کوچیکتر سونگ سو جونگه

551
00:36:25,988 --> 00:36:27,317
باورنکردنیه،نه؟

552
00:36:27,857 --> 00:36:29,328
هر دو برادر اینجوری مردن

553
00:36:30,727 --> 00:36:33,627
واسه خاطر دل مادرشون هم که شده میخوام قاتلشون گیربیافته

554
00:36:33,797 --> 00:36:34,828
فقط همین؟

555
00:36:35,397 --> 00:36:37,497
تنها انگیزه ات ترحمه؟

556
00:36:37,997 --> 00:36:39,397
فقط به خاطر ترحم نیست

557
00:36:40,198 --> 00:36:41,397
بلکه حس مسئولیت پذیری

558
00:36:42,038 --> 00:36:43,167
مسئولیت پذیری؟

559
00:36:45,437 --> 00:36:47,837
دیشب، اینجا بین نیمه شب و ساعت1 صبح

560
00:36:47,837 --> 00:36:49,008
..بیون سون یونگ به قتل رسیده

561
00:36:49,948 --> 00:36:51,078
اینجا؟

562
00:36:51,308 --> 00:36:52,948
!توی خبرا به کانال آب اشاره شده بود

563
00:36:52,948 --> 00:36:54,377
..با غذای دست نخورده مشتری

564
00:36:54,377 --> 00:36:56,187
!رفته خونه که به دخترش بده

565
00:36:56,187 --> 00:36:57,788
!من کیسه پلاستیکی رو همینجا پیدا کردم

566
00:36:58,587 --> 00:37:00,017
!اینجا جایی که اون کشته شده

567
00:37:00,587 --> 00:37:02,028
منم یه رد پایی پیدا کردم

568
00:37:02,857 --> 00:37:03,857
رد پا؟

569
00:37:03,857 --> 00:37:05,397
..این-
!پاتو نذاری روش-

570
00:37:05,558 --> 00:37:06,957
این یه سرنخه؟

571
00:37:07,127 --> 00:37:08,368
..اصلا یه قاتل معمولی نیست

572
00:37:08,428 --> 00:37:10,127
..کف کفش هاش رو از بین برده که

573
00:37:10,267 --> 00:37:11,997
!ما نتونیم هیچ  مدرکی ازش پیدا کنیم

574
00:37:13,538 --> 00:37:15,908
چطور جسدش به کانال آب ختم شده؟

575
00:37:16,508 --> 00:37:19,877
بعد از اینکه بهش حمله شده به اون سمت دویده؟

576
00:37:19,977 --> 00:37:21,038
!اینا رو نگاه کن

577
00:37:23,147 --> 00:37:25,208
رد خط و خَش رو میبینی؟

578
00:37:28,917 --> 00:37:30,848
..اون اینجا کشته شده

579
00:37:31,317 --> 00:37:33,488
!و بعدش حدود 100 متر روی زمین کشیده شده

580
00:37:34,058 --> 00:37:35,227
!تا رسیدن به کانال آب

581
00:37:38,227 --> 00:37:39,357
چرا؟

582
00:37:40,297 --> 00:37:41,698
دقیقا، چرا؟

583
00:37:43,297 --> 00:37:45,297
چرا این همه خودشو توی دردسر انداخته؟

584
00:37:46,437 --> 00:37:48,837
♪ دوستت دارم ♪

585
00:37:48,837 --> 00:37:51,408
♪ دوستت دارم- ♪
♪ دوستت دارم- ♪

586
00:37:51,408 --> 00:37:55,948
♪  میدونم که اونقدرام برای تو خوب نیستم ♪

587
00:37:56,247 --> 00:38:01,317
♪ همه مون با اینکه زندگی میکنیم، خسته میشیم ♪

588
00:38:01,687 --> 00:38:05,457
♪ ولی من شونه ای میشم که بهش تکیه کنی ♪

589
00:38:06,087 --> 00:38:10,488
♪  متشکرم- ♪
♪  متشکرم- ♪

590
00:38:11,158 --> 00:38:12,198
چی گوک کجاست؟

591
00:38:12,457 --> 00:38:15,098
!نتونست بیاد چون مجبور بود توی کارای اداری کمک کنه

592
00:38:15,497 --> 00:38:20,368
♪ بیا این ترانه عاشقانه رو با هم بخونیم ♪

593
00:38:20,437 --> 00:38:22,008
♪بیا با هم بخونیم♪
با روم، نوبت توئه-

594
00:38:34,348 --> 00:38:35,388
شوخی میکنی؟

595
00:38:38,118 --> 00:38:40,058
تماشاگرا خوشحال نیستن. بیا بریم سراغ بعدی

596
00:38:40,417 --> 00:38:43,888
!یکمی عرق کردم چون استرس دارم

597
00:38:44,187 --> 00:38:46,528
بس کن-
خیلی ضایعی-

598
00:38:46,598 --> 00:38:48,198
..زیر بغلم سوراخ شده

599
00:38:48,227 --> 00:38:51,127
!باید با نخ و سوزن بدوزمش

600
00:38:53,397 --> 00:38:54,797
!یه سوراخ بزرگه

601
00:38:56,767 --> 00:39:00,308
!یه لحظه.. یکم گرسنمه

602
00:39:00,377 --> 00:39:02,647
چیزی برای خوردن داری؟-
نه آقا-

603
00:39:02,707 --> 00:39:04,647
!پس مجبورم که این نخ رو بخورم

604
00:39:05,678 --> 00:39:08,488
مزخرفه-
چیکار میکنه؟-

605
00:39:11,888 --> 00:39:13,417
واقعا قورتش داده-
واقعا نیست-

606
00:39:13,718 --> 00:39:15,627
..الان دیگه سیر شدم، پس برمیگـــ

607
00:39:16,988 --> 00:39:19,457
!صبر کنین. متاسفم. داره بیرون میاد

608
00:39:29,368 --> 00:39:32,207
خیلی تلاش میکنه-
!واقعا که-

609
00:39:32,278 --> 00:39:34,408
!خدایا. درست شد

610
00:39:39,278 --> 00:39:41,047
..این یکی خوب بود

611
00:39:41,118 --> 00:39:43,118
!ارزش دیدن داشت

612
00:39:43,687 --> 00:39:44,988
!خوب بودش

613
00:39:47,817 --> 00:39:50,457
"ورود ممنوع"

614
00:40:00,297 --> 00:40:01,468
!بشین

615
00:40:02,167 --> 00:40:03,207
چی؟

616
00:40:05,578 --> 00:40:06,778
!خدایا

617
00:40:08,948 --> 00:40:10,008
!برو داخل

618
00:40:10,707 --> 00:40:12,118
چیکار میکنی؟

619
00:40:15,687 --> 00:40:17,888
جسد اینطوری پیدا شد

620
00:40:19,857 --> 00:40:22,558
!یکم شرم آوره..انگار دارم انگشت وسطم رو نشون میدم

621
00:40:22,828 --> 00:40:24,828
!نگاه کن که انگشتت به کجا اشاره میکنه

622
00:40:29,297 --> 00:40:31,167
!اون ساختمون.. انگار کلیساس

623
00:40:32,167 --> 00:40:33,368
صلیب

624
00:40:34,567 --> 00:40:38,208
قاتل با نشون دادن انگشت وسط خواسته به صلیب توهین کنه

625
00:40:41,408 --> 00:40:42,877
..حلقه اش ناپدید شده

626
00:40:42,877 --> 00:40:44,847
!شاید وقتی انگشتش رو میشکسته، حلقه رو در آورده

627
00:40:45,078 --> 00:40:46,218
!دنبالم بیا

628
00:40:46,778 --> 00:40:48,178
"شعبده بازی در زندان موجین"

629
00:40:48,247 --> 00:40:51,587
!حالا نوبت بخش ویژه برنامه اس
..جادوگر مشهور جهان

630
00:40:51,788 --> 00:40:53,988
!دیوید کاپرفیلد، حتی با دیدن این تعجب میکنه

631
00:40:54,058 --> 00:40:56,727
..بذارین بهترین ترفند جادویی که

632
00:40:56,788 --> 00:40:58,828
!توی زندگی دیدین رو معرفی کنم

633
00:41:01,727 --> 00:41:03,928
میتونم یه داوطلب داشته باشم؟

634
00:41:03,997 --> 00:41:05,198
!من.. من انجامش میدم

635
00:41:05,397 --> 00:41:06,468
بفرما

636
00:41:07,468 --> 00:41:09,267
دستبند زدن بهت اشکالی نداره؟

637
00:41:09,868 --> 00:41:12,477
چرا اینجوری میگی؟-
 ببخشید-

638
00:41:13,207 --> 00:41:15,078
!باشه.. خوبه، بیا

639
00:41:15,508 --> 00:41:16,578
!باشه

640
00:41:22,317 --> 00:41:26,317
!این مرد توی این محفظه ناپدید بشه

641
00:41:30,627 --> 00:41:31,758
..خب

642
00:41:36,227 --> 00:41:37,567
!بذارین ببینم

643
00:41:38,738 --> 00:41:39,968
تا دا

644
00:41:41,738 --> 00:41:42,908
واقعا که؟

645
00:41:42,968 --> 00:41:45,578
این چه شعبده ایه؟-
چه ضایع-

646
00:41:46,337 --> 00:41:47,408
چرا هنوز اینجاست؟-
تموم نشده-

647
00:41:47,408 --> 00:41:48,408
!بیایین یه بار دیگه امتحان کنیم

648
00:41:53,477 --> 00:41:56,517
!خب.. اینبار، واقعاً ناپدید میشه

649
00:42:03,187 --> 00:42:04,457
!الان بازش میکنم

650
00:42:08,828 --> 00:42:12,437
تادا-
تادا-

651
00:42:12,767 --> 00:42:14,767
اون چیه؟-
چی شده؟-

652
00:42:15,308 --> 00:42:17,337
اون چیه؟-
!خدای من-

653
00:42:17,408 --> 00:42:18,908
مشکلش چیه؟

654
00:42:56,607 --> 00:42:58,678
!پشت سرم واستا و تماشا کن

655
00:42:59,848 --> 00:43:01,017
..وقتی اینجا رسیدیم

656
00:43:01,017 --> 00:43:03,388
..بازوهاش رو پشتش بسته بود و

657
00:43:03,817 --> 00:43:06,357
!انگشتشم به سمت بالا بود

658
00:43:06,857 --> 00:43:08,218
!ولی بدنش سوخته بود

659
00:43:08,317 --> 00:43:10,828
اون کاملا سوخته بود ولی انگشتش هنوزم بالا بود

660
00:43:10,888 --> 00:43:12,828
!معنیش اینه که استخوان انگشتش رو از قبل شکسته

661
00:43:12,957 --> 00:43:15,528
..بعدشم سونگ سو هو انگشتر نداشته

662
00:43:16,397 --> 00:43:17,698
!پس مقصر عمدا انگشتشو شکسته

663
00:43:18,127 --> 00:43:19,468
اینجا رو ببین

664
00:43:23,468 --> 00:43:26,408
!زیر خاکستر ها رد خراشیدگیه

665
00:43:26,837 --> 00:43:28,848
..یعنی قبل از اینکه قربانی رو بسوزونه
!صندلی رو جا به جا کرده

666
00:43:28,908 --> 00:43:30,948
..وقتی اینجا رسیدیم اون پنجره باز بود

667
00:43:31,047 --> 00:43:32,678
..بنا به گفته کسایی که بیرون کار میکردن

668
00:43:32,678 --> 00:43:34,278
اونا هیچوقت پنجره رو باز نکردن، چون شکسته بوده

669
00:43:34,377 --> 00:43:35,888
پس میگی قاتل بازش کرده؟

670
00:43:37,017 --> 00:43:40,849
!حالا برگرد و جایی که انگشت اشاره میکنه رو ببین

671
00:43:49,497 --> 00:43:50,627
"صلیب"

672
00:43:54,437 --> 00:43:57,008
..دقیقا. مقصر پنجره رو باز کرده

673
00:43:57,368 --> 00:44:00,707
..و صندلی رو جایی برده که به صلیب دید داشته باشه

674
00:44:01,078 --> 00:44:02,547
!پس میتونه انگشتش رو بالا بیاره

675
00:44:03,178 --> 00:44:05,247
..پس اون بدن سونگ سو هو رو آتیش زده

676
00:44:05,348 --> 00:44:07,618
!انگار که بخواد صلیب رو ببینه

677
00:44:09,087 --> 00:44:11,288
..این دو مورد یه چیز مشترک دیگه دارن

678
00:44:11,488 --> 00:44:12,488
!یه یادگاری برمیداره

679
00:44:12,558 --> 00:44:14,788
منظورت اون حلقه اسباب بازیه که
 از انگشت بیون سون یونگ برداشته؟

680
00:44:14,857 --> 00:44:17,587
!دخترش به عنوان یه هدیه تولد براش گرفته بود

681
00:44:18,227 --> 00:44:19,497
..ولی از سونگ سو هو چیزی برنداشته

682
00:44:19,497 --> 00:44:20,758
!توی گزارش چیزی نبود

683
00:44:20,828 --> 00:44:22,328
!یه چیزی رو نداریم

684
00:44:22,627 --> 00:44:25,598
!یه چیزی از اینجا کم شده.. سعی کن پیداش کنی

685
00:44:26,497 --> 00:44:28,038
از کجا بدونم؟

686
00:44:32,638 --> 00:44:34,437
..یه چیز ارزشمند

687
00:44:40,448 --> 00:44:41,647
ممکنه که دستکش بوکس باشه؟

688
00:44:44,348 --> 00:44:46,758
..سونگ سوهو تا روز قبل مرگش از

689
00:44:46,857 --> 00:44:48,357
!اون دستکش ها استفاده میکرده

690
00:44:48,857 --> 00:44:50,888
!موقع مبارزه ها میپوشیده

691
00:44:52,698 --> 00:44:55,227
..روزی که خواهرش سونگ سو جونگ
..این دستکش ها رو براش خریده

692
00:44:55,227 --> 00:44:56,997
!به دست"شکارچی سر" به قتل رسیده

693
00:44:58,797 --> 00:45:00,767
..این دستکش ها یه داستان غم انگیز پشت سرش داره

694
00:45:00,797 --> 00:45:03,437
!پس قدر زندگیش براش ارزشمند بوده

695
00:45:04,868 --> 00:45:06,578
..این واقعیت که مجرم یادگاری برداشته

696
00:45:07,008 --> 00:45:10,377
!نشون میده که این دو جرم، کار یه روانی خطرناکه

697
00:45:11,808 --> 00:45:14,848
!اینجور قاتلا، قتل رو یه جور شکار میدونن

698
00:45:16,218 --> 00:45:19,087
!حتی ممکنه کسی رو هم شکار کنن

699
00:45:21,417 --> 00:45:23,758
چی شده؟-
چه مشکلی براش پیش اومده؟-

700
00:45:25,528 --> 00:45:26,658
!خدای من

701
00:45:30,698 --> 00:45:32,468
خدایا، چه اتفاقی افتاده؟

702
00:45:32,538 --> 00:45:33,767
!چی.. چی گوک

703
00:45:34,297 --> 00:45:35,808
چه اتفاقی داره میوفته؟

704
00:45:37,468 --> 00:45:39,178
!کمک! کمک کنین

705
00:45:39,437 --> 00:45:42,848
!افسر نا به شدت مجروح شده، بیاین سالن اجتماعات

706
00:45:43,948 --> 00:45:45,817
!فکر کنم یکی صدمه دیده، بعدا میبینمت

707
00:45:45,948 --> 00:45:47,147
چی شده؟

708
00:45:47,948 --> 00:45:49,047
!کمک کنین

709
00:45:49,118 --> 00:45:52,187
اون مرده؟-
بدش به من-

710
00:45:53,118 --> 00:45:54,758
!چراغا رو روشن کنین

711
00:45:55,118 --> 00:45:58,457
!چراغا رو روشن کنین-
دکتر نیاز داریم-

712
00:45:58,528 --> 00:46:00,627
من قبلش دکتر خبر کردم-
نفس بکش، چی گوک-

713
00:46:12,138 --> 00:46:14,207
چی گوک-
!کمک کنین-

714
00:46:15,038 --> 00:46:16,747
بیدار شو

715
00:46:21,747 --> 00:46:24,817
..بهم اون نخ و سوزنی که
!برای شعبده استفاده کردین رو بدین

716
00:46:39,738 --> 00:46:41,997
"خودشه "شکارچی سر

717
00:46:43,107 --> 00:46:45,977
بهش دست نزن، دست نزن
!دور شو.. ازش دور شو

718
00:46:46,038 --> 00:46:47,977
چرا دکتر نیومد؟
بهش بگین همین الان بیاد

719
00:46:48,038 --> 00:46:50,207
بیا اینجا-
 زودباش-

720
00:46:50,278 --> 00:46:51,308
بیا دیگه-
یالا-

721
00:46:51,377 --> 00:46:52,417
ببخشید

722
00:46:54,377 --> 00:46:56,187
!فکر میکنم باید به یه بیمارستان بزرگ ببریمش

723
00:46:56,288 --> 00:46:57,888
!از سرش خون زیادی میره

724
00:46:57,888 --> 00:46:59,517
!اگه الان درمانش نکنم، اون میمیره

725
00:47:00,417 --> 00:47:02,387
!من که جراح مغزو اعصاب نیستم، نمیدونم چیکار کنم

726
00:47:02,457 --> 00:47:04,916
میگی به اون اجازه بدیم که دوستمو درمان کنه؟

727
00:47:05,328 --> 00:47:08,897
..خیلی بد شد، فکر کردم این یه فرصته که
! مهارت هام رو تمرین کنم

728
00:47:10,028 --> 00:47:11,167
کمکش کن

729
00:47:13,368 --> 00:47:14,497
پدر

730
00:47:15,738 --> 00:47:17,767
پدر، نمیدونی اون آدم کیه؟

731
00:47:22,078 --> 00:47:23,078
..بیا بهش اعتماد کنیم

732
00:47:23,678 --> 00:47:26,447
..اون تنها شخصیه که

733
00:47:27,417 --> 00:47:29,747
!درحال حاضر میتونه چی گوک رو نجات بده

734
00:47:38,758 --> 00:47:39,797
!بچرخونیدش

735
00:47:42,468 --> 00:47:45,067
!به نام پدر، پسر و روح القدس

736
00:47:57,778 --> 00:47:59,218
..بذار رک بگم

737
00:47:59,647 --> 00:48:01,118
..یه قاتل روانی که

738
00:48:01,118 --> 00:48:04,047
..از خدایان، ادیان یا صلیب نفرت داره

739
00:48:04,047 --> 00:48:07,457
سونگ سوهو و بیون سون یونگ رو بدون هیچ دلیلی شکار کرده؟

740
00:48:07,888 --> 00:48:08,928
!نه

741
00:48:09,227 --> 00:48:11,687
!یه انگیزه واضح برای قتل سونگ سوهو هست

742
00:48:11,828 --> 00:48:12,928
یه انگیزه؟

743
00:48:12,928 --> 00:48:14,598
..سونگ سوهو بخاطر سوختگی مرده

744
00:48:14,997 --> 00:48:18,797
!اما با توجه به کالبد شکافی، استخوان هاش کاملا شکستن

745
00:48:18,997 --> 00:48:22,038
..جمجمه اش، دنده ها، ران و سر تا سر بدنش

746
00:48:24,138 --> 00:48:28,038
..قبل از مرگش به شدت کتک خورده

747
00:48:29,678 --> 00:48:33,547
..اون عوضی به دردناک ترین جاهای بدنش ضربه زده

748
00:48:34,377 --> 00:48:36,848
..به قدری بد بوده که تمامی غضروف هاش

749
00:48:37,017 --> 00:48:38,747
!باید از بین رفته باشن

750
00:48:39,957 --> 00:48:41,687
..لطفا

751
00:48:41,788 --> 00:48:44,558
..احتمالا خیلی دردناک بوده-
!منو بکش-

752
00:48:44,658 --> 00:48:46,528
!ازش خواسته که بکشتش

753
00:48:47,158 --> 00:48:49,928
!ولی اون آشغال به خواسته اش نرسوندش

754
00:48:52,127 --> 00:48:54,738
..دست و پا زدنش توی درد رو تماشا کرده

755
00:48:54,738 --> 00:48:56,508
!تا وقتی که فوت کرده

756
00:48:58,877 --> 00:49:02,107
!انگیزه کشتن سونگ سو هو انتقام بوده

757
00:49:02,408 --> 00:49:03,908
!اون با خشمش پر شده بوده

758
00:49:04,047 --> 00:49:06,078
انتقام؟ مدرکی هم داری؟

759
00:49:06,618 --> 00:49:08,517
!یه سری شواهد قطعی پیدا کردم

760
00:49:25,152 --> 00:49:26,752
"انجیل مقدس"

761
00:49:32,038 --> 00:49:33,278
..نتایج آزمایشگاه نشون داد که

762
00:49:34,038 --> 00:49:36,508
!بزاق و خون سونگ سوهو روش بوده

763
00:49:37,578 --> 00:49:39,877
!همون خونی که از دهانش میومد

764
00:49:40,178 --> 00:49:43,348
درسته.. اونو روی زانوی سونگ سو هو گذاشته

765
00:49:44,388 --> 00:49:45,488
فکر میکنی چرا اینکارو کرده؟

766
00:49:46,017 --> 00:49:48,687
!برای نشون دادن یه آیه کتاب مقدس بهش

767
00:49:49,357 --> 00:49:51,828
..ممکنه براش میخونده که

768
00:49:53,497 --> 00:49:56,098
.."چشم در برابر چشم"

769
00:50:02,508 --> 00:50:03,607
!زود باش

770
00:50:07,477 --> 00:50:08,578
!برو سه

771
00:50:11,178 --> 00:50:12,178
.انگشت راستش داخله

772
00:50:12,317 --> 00:50:13,618
انگشتش قطع شده؟

773
00:50:14,348 --> 00:50:15,448
انگشت وسط چپ

774
00:50:15,578 --> 00:50:16,718
!این فقط یه انگشته

775
00:50:17,147 --> 00:50:19,558
!دو تاش قطع شده
!انگشتان دیگه دستش رو پیدا کنین

776
00:50:19,618 --> 00:50:20,718
!من پیداش میکنم

777
00:50:25,158 --> 00:50:28,627
..پس بعد از کشتن سونگ سوهو کتاب مقدس رو دوباره

778
00:50:28,627 --> 00:50:30,167
!برگردونده به اینجا

779
00:50:30,468 --> 00:50:33,468
اون اشتباه نکرده

780
00:50:33,897 --> 00:50:35,297
..میخواسته اونو پیداش کنیم

781
00:50:35,297 --> 00:50:38,107
!یا براش جالبه که پیدا میکنیم یا نه

782
00:50:42,138 --> 00:50:44,107
"شکست در برابر شکست"

783
00:50:44,678 --> 00:50:45,948
"دندان در برابر دندان"

784
00:50:49,388 --> 00:50:52,357
..به این معنیه که قاتل کاری رو کرده که

785
00:50:52,417 --> 00:50:54,357
!سونگ سوهو هم در حقش کرده

786
00:50:54,917 --> 00:50:58,087
سونگ سوهو هم با سوزندن کسی رو کشته که قاتل میدونسته؟

787
00:50:58,687 --> 00:50:59,828
کی میدونه؟

788
00:50:59,828 --> 00:51:03,428
!همه میگفتن که سونگ سو هو توی یه پرواز صدمه دیده

789
00:51:03,968 --> 00:51:05,767
!هیچوقت نمیشه عمیقا آدم ها رو فهمید

790
00:51:07,868 --> 00:51:10,138
به هرحال، پسر هان سو جون رو پیدا کردین؟

791
00:51:11,008 --> 00:51:12,038
چی؟

792
00:51:12,377 --> 00:51:13,538
!چیزی که خواستم

793
00:51:14,408 --> 00:51:16,678
..خب.. راستش

794
00:51:17,647 --> 00:51:21,178
..اونو به مدیر پاسگاهمون گزارش دادم
!و اون گفت که چیزی خاصی پیدا نکرده

795
00:51:24,147 --> 00:51:26,258
خوبه. من هنوزم دنبال هرچیزی میگردم

796
00:51:27,587 --> 00:51:28,888
اگه پیداش کنی چیکار میکنی؟

797
00:51:29,558 --> 00:51:31,328
به جای هان سو جون اونو اذیت میکنی؟

798
00:51:32,058 --> 00:51:35,328
من درک میکنم که چه حسی داری، ولی باید پسرش رو پیدا کنی؟

799
00:51:35,627 --> 00:51:37,127
پسرش چه اشتباهی کرده؟

800
00:51:39,198 --> 00:51:40,567
پسره چه اشتباهی کرده؟

801
00:51:42,198 --> 00:51:43,567
من چه اشتباهی کردم؟

802
00:51:44,408 --> 00:51:46,837
!حداقلش اینه که پدرش یه قاتله

803
00:51:47,107 --> 00:51:50,747
!مادر و پدرم آدمای خوبی بودن که قانون نیاز نداشتن

804
00:51:51,477 --> 00:51:53,247
..چیزی که میخوام بگم اینه که

805
00:51:53,247 --> 00:51:55,047
!پسرشو مجبور میکنم که اینا رو تحمل کنه

806
00:51:55,047 --> 00:51:58,147
خاطرات وحشتناکی که تمام زندگیم تحمل کردم
رو تحمل کنه

807
00:51:58,147 --> 00:51:59,758
!مجبورش میکنم اونم تحمل کنه

808
00:51:59,758 --> 00:52:00,857
فقط اینطوری منصفانه اس

809
00:52:00,857 --> 00:52:03,087
..این تنها راهشه
"چشم در برابر چشم و دندان در برابر دندان"

810
00:52:05,328 --> 00:52:07,227
کاراگاه کو-
چیه؟-

811
00:52:07,227 --> 00:52:08,828
..میدونم که چی میگی ولی

812
00:52:08,828 --> 00:52:10,368
!اگه سعی کنی ممکنه پیداش کنی

813
00:52:10,528 --> 00:52:11,897
..تو عمدا دنبالش نیستی که

814
00:52:12,368 --> 00:52:13,997
..اگه هان سو جون رو جلوی پسرش بکشی

815
00:52:13,997 --> 00:52:15,638
!یه کو مو چی جدید درست میکنی

816
00:52:15,808 --> 00:52:17,538
میگی که اینکارو میکنی؟

817
00:52:17,538 --> 00:52:19,337
!آره، اینکارو میکنم

818
00:52:22,448 --> 00:52:23,607
..کنجکاوم که

819
00:52:24,808 --> 00:52:26,448
!چیکار میکنه و کجا زندگی میکنه

820
00:52:40,797 --> 00:52:43,297
چرا منو نجات دادی؟

821
00:52:43,297 --> 00:52:47,397
..من همه بچه هامو از دست دادم
چرا منو نجات دادی؟

822
00:52:48,038 --> 00:52:50,767
..سوهو

823
00:52:52,738 --> 00:52:55,107
..سوهو

824
00:52:58,207 --> 00:53:01,817
..اگه میخوای بمیری، دفعه بعدی اینجا رو عمیقا ببر

825
00:53:02,017 --> 00:53:04,888
!باید حداقل 2 سانتی متر ببری، اینجوری شکست نمیخوری

826
00:53:05,087 --> 00:53:06,788
..یا بخاطر شدت شریان

827
00:53:07,258 --> 00:53:09,828
!فقط میتونی دست خودت رو قطع کنی

828
00:53:10,127 --> 00:53:11,658
!اینطوری تو مطمئنا میمیری

829
00:53:11,828 --> 00:53:12,957
دکتر

830
00:53:13,758 --> 00:53:15,428
..این یکمی

831
00:53:15,897 --> 00:53:17,868
چطور یه دکتر میتونه اینو بگه؟

832
00:53:17,928 --> 00:53:19,538
بس کن دونگ کو-
ولم کن-

833
00:53:23,308 --> 00:53:25,167
!ازش عذرخواهی کن، زود باش

834
00:53:26,808 --> 00:53:28,138
چرا باید عذرخواهی کنم؟

835
00:53:28,337 --> 00:53:30,147
..چرا تو-
!بس کن تو-

836
00:53:30,147 --> 00:53:32,377
!نه، نه. این کارو نکن

837
00:53:32,678 --> 00:53:33,817
این کار را نکنید

838
00:53:40,658 --> 00:53:42,587
اینکارو نکن

839
00:53:46,828 --> 00:53:48,797
سوهو-
ببخشید-

840
00:53:48,797 --> 00:53:50,468
..بچه ام سوهو

841
00:53:50,468 --> 00:53:51,528
مریض بعدی کیه؟

842
00:53:51,528 --> 00:53:53,598
اینجا -
بچم -

843
00:53:56,167 --> 00:53:57,607
ببخشید

844
00:53:59,067 --> 00:54:00,707
من نمیدونم چی شده

845
00:54:01,778 --> 00:54:04,448
اما مطمئنم که دکتر خیلی ناراحته

846
00:54:06,047 --> 00:54:08,948
...فکر کنم اینطوری میخواست بهتون بگه که قوی باشید

847
00:54:09,747 --> 00:54:11,118
و طاقت بیارید

848
00:54:11,118 --> 00:54:13,357
ببخشید،من انگشت نا چی گوک رو اوردم

849
00:54:15,587 --> 00:54:17,227
واسه جراحی امادش کنید -
چشم دکتر -

850
00:54:17,227 --> 00:54:19,028
با جراح مغزو اعضاب تماس بگیرید -
از کجا پیداش کردی؟ -

851
00:54:19,158 --> 00:54:21,497
گوشه ی پشتِ صحنه بود

852
00:54:21,727 --> 00:54:22,797
خیلی ممنون

853
00:54:22,797 --> 00:54:24,727
سرپرستش باید فرم رضایتِ جراحی رو امضا کنه

854
00:54:24,727 --> 00:54:27,038
من خودم زودتر امضا کردم،چون کس و کارش دارن از خارج شهر میان

855
00:54:27,038 --> 00:54:31,038
دکتر،جراحی دکتر پارک،سی دقیقه بیشتر طول میکشه

856
00:54:31,038 --> 00:54:32,308
پس ما چیکار کنیم؟

857
00:54:33,008 --> 00:54:34,278
این جوری خیلی دیر میشه

858
00:54:34,607 --> 00:54:35,908
دکتر سونگ

859
00:54:36,477 --> 00:54:37,578
بله؟

860
00:54:40,547 --> 00:54:41,917
داریم برای جراحی میاریمش داخل

861
00:54:41,917 --> 00:54:44,288
بهش کمک کنید،تا جراح مغزو اعصاب برسه

862
00:54:44,288 --> 00:54:45,388
میرم اماده بشم

863
00:54:46,957 --> 00:54:50,087
صبر کنید،یعنی هیچ دکتر دیگه ای نیست؟

864
00:54:50,087 --> 00:54:52,658
اون با تجربه ست،پس لازم نیست نگران باشید

865
00:54:55,598 --> 00:54:58,698
خیلی دقیق و دل و جرئت داره

866
00:54:59,437 --> 00:55:01,897
از آناتومی بدن آدما سر در میاره

867
00:55:02,038 --> 00:55:04,468
...که کجا باید دقیق چاقو بزنه تا بی درنگ بکشتشون

868
00:55:04,468 --> 00:55:06,337
یا کاری کنه که اروم اروم بمیرن

869
00:55:10,348 --> 00:55:12,817
مثل اینکه کالبد شکافی خونده

870
00:55:12,817 --> 00:55:13,877
تیغ جراحی

871
00:55:17,517 --> 00:55:19,718
تو کار با چاقو خیلی خبره ست

872
00:55:32,482 --> 00:55:34,396
<font color=#FF8000>سونگ یو هان</font>

873
00:55:36,468 --> 00:55:39,702
<font color=#FF8000>جوانترین جراح،سونگ یو هان</font>

874
00:55:50,147 --> 00:55:51,647
چی گوک چطوره؟

875
00:55:51,747 --> 00:55:53,457
جراحی خوب پیش رفت

876
00:55:53,457 --> 00:55:56,158
اما وقتی رسید به اینجا اوضاعش خیلی وخیم بود،باید منتظر بمونیم

877
00:55:57,087 --> 00:55:59,187
معلومه از اول یکی خیلی مراقبش بوده

878
00:55:59,187 --> 00:56:00,457
دکترِ زندان کیه؟

879
00:56:00,698 --> 00:56:04,627
راستش،یکی از زندانی ها که دکتر هم بوده،سر صحنه حضور داشته

880
00:56:05,397 --> 00:56:06,797
هان سو جون

881
00:56:06,797 --> 00:56:09,408
...هان سو جون؟هان سو جون

882
00:56:10,207 --> 00:56:11,508
همون شکارچی سر رو میگی؟

883
00:56:12,038 --> 00:56:13,078
بله

884
00:56:13,238 --> 00:56:14,477
اونجا بوده؟

885
00:56:15,738 --> 00:56:17,607
خیلی شانس اورده -
خدایا -

886
00:56:19,647 --> 00:56:25,517
بیمار : نا چی گوک

887
00:56:30,428 --> 00:56:31,828
اونا مجرمو گیر انداختن

888
00:56:32,828 --> 00:56:35,558
واقعا؟کی بوده؟کار کی بوده؟

889
00:56:36,067 --> 00:56:40,098
خب،کار یکی از زندانی هایی بوده که زیردستِ هان سو جون بوده

890
00:56:40,437 --> 00:56:43,508
اعتراف کرده؛ اینکارو کرده تا به چی گوک یه درس درست حسابی بده

891
00:56:43,508 --> 00:56:45,368
چون به شکارچی سر بی احترامی کرده بوده

892
00:56:45,908 --> 00:56:49,178
داریم بررسی میکنیم که اینکارو به دستور هان سو جون کرده یا نه

893
00:56:52,348 --> 00:56:54,718
امشب چه کلاسی داری ؟ -
انگلیسی -

894
00:56:54,718 --> 00:56:57,087
گشنمه،بیا بریم یچیزی بخوریم

895
00:57:18,308 --> 00:57:20,408
بیا بیرون،قراره بارون بیاد

896
00:57:23,278 --> 00:57:24,377
زود بیا

897
00:57:49,808 --> 00:57:51,008
چرا برنمیداری؟

898
00:58:11,058 --> 00:58:12,258
فقط باید از اینجا رد بشم

899
00:59:20,828 --> 00:59:22,727
لطفا،نه نکن

900
00:59:25,598 --> 00:59:27,238
...چی -
بمیر! -

901
00:59:27,297 --> 00:59:29,937
خانم،منم -
بمیر، مرتیکه کثیف -

902
00:59:30,008 --> 00:59:31,508
منم،افسر جونگ

903
00:59:31,567 --> 00:59:34,078
افسر جونگم خانم،منم بابا

904
00:59:34,937 --> 00:59:37,278
خدایا،افسر جونگ،واسه چی اومدی اینجا؟

905
00:59:40,218 --> 00:59:42,778
اخ بچه ی نازم،وای خدایا

906
00:59:42,848 --> 00:59:45,388
به خودت بیا،خواهش میکنم

907
00:59:45,448 --> 00:59:48,718
بچه ی بیچارم

908
00:59:48,788 --> 00:59:50,788
...توله سگ -
چی ؟ -

909
00:59:50,788 --> 00:59:51,888
...توله سگ

910
00:59:53,598 --> 00:59:57,127
هیچی نیست،فراریش دادم

911
00:59:57,297 --> 00:59:59,098
چیزی نیست

912
00:59:59,167 --> 01:00:01,337
حالت خوب میشه

913
01:00:01,837 --> 01:00:04,968
الان خوبی.مامان بزرگ معذرت میخواد

914
01:00:05,538 --> 01:00:08,038
منو ببخش

915
01:00:10,308 --> 01:00:12,147
!خانم؟خانم

916
01:00:18,288 --> 01:00:20,687
...این دختره ی

917
01:00:23,028 --> 01:00:25,087
شرمنده،صداش زدم ولی انگار نشنید

918
01:00:25,627 --> 01:00:27,758
روحمم خبر نداشت که تو باشی

919
01:00:28,127 --> 01:00:29,928
...با این لباسای خونیت

920
01:00:29,997 --> 01:00:32,567
فکرم تا کجاها که نرفت

921
01:00:32,828 --> 01:00:34,937
آسیب که ندیدی نه؟

922
01:00:35,067 --> 01:00:36,638
نه من خوبم

923
01:00:38,167 --> 01:00:40,107
احتمالا حالت خیلی بده

924
01:00:40,437 --> 01:00:42,678
دوستت زود خوب میشه

925
01:00:43,107 --> 01:00:46,278
پس زیاد دل نگران نباش

926
01:00:47,618 --> 01:00:48,678
بله چشم

927
01:00:51,448 --> 01:00:53,258
پس شبتون بخیر.من دیگه میرم

928
01:00:53,988 --> 01:00:56,118
چطوری میخوای با این سر و وضعت بری؟

929
01:00:56,187 --> 01:00:57,758
بیا تو خونه یه دستی به سرو روت بکش -
نه بابا خوبه -

930
01:00:57,828 --> 01:00:59,328
تو خونه یه دوش میگیرم

931
01:00:59,388 --> 01:01:02,598
نمیشه که اینطوری بری

932
01:01:02,658 --> 01:01:05,767
اگه جلو پیرزنای همسایه اینطوری ظاهر بشی چی؟

933
01:01:05,828 --> 01:01:08,968
از ترس که سکته میکنن بیچاره ها

934
01:01:09,038 --> 01:01:10,937
بیا تو -
...اما -

935
01:01:11,008 --> 01:01:12,468
مشکلی نیست خانم -
بیا تو یه دستی به خودت بکش -

936
01:01:12,538 --> 01:01:13,908
...آخه -
زود باش -

937
01:01:13,977 --> 01:01:16,578
خانم خواهش میکنم -
اینو خودم برات میشورم -

938
01:01:18,578 --> 01:01:20,317
خدایا،خانم،نمیخواد

939
01:01:20,477 --> 01:01:21,477
بفرما

940
01:01:21,678 --> 01:01:23,988
به به خوشمزه به نظر میاد،دست شما درد نکنه

941
01:01:24,147 --> 01:01:25,547
خب پس بخور

942
01:01:26,388 --> 01:01:29,118
... چند بار باید بهت بگم

943
01:01:29,187 --> 01:01:32,058
که من دیگه کیمچی توی ددونگ گو  درست نمی کنم

944
01:01:32,457 --> 01:01:34,928
تو احتمالا داشتی
از گوشت خوکی که می خوردی؛ لذت میبردی

945
01:01:35,857 --> 01:01:38,098
باید اینجوری بگی؟

946
01:01:38,468 --> 01:01:41,267
به هر حال هیچ چیز نمیتونه مانع من بشه

947
01:01:41,337 --> 01:01:43,107
که از گوشت خوک لذت نبرم

948
01:01:43,167 --> 01:01:46,707
فکر میکنی خودت تنهایی؟من هم گوشت خوک سرخ شده دوست دارم. خودت هم میدونی

949
01:02:02,218 --> 01:02:04,687
مشکل چیه ؟ بی رغبت غذا میخوری

950
01:02:05,558 --> 01:02:07,058
به خاطر دوستته؟

951
01:02:07,397 --> 01:02:10,297
به خاطر اون باید غذا بخوری

952
01:02:10,567 --> 01:02:13,538
این باعث میشه حال دوستت زود خوب بشه

953
01:02:13,937 --> 01:02:16,368
از این املت های رول شده بخور

954
01:02:16,468 --> 01:02:18,468
... مخصوصا برای تو با پنیر اضافه

955
01:02:18,538 --> 01:02:21,308
درست کردم

956
01:02:22,578 --> 01:02:24,477
خیلی ازش خوشم نمیاد

957
01:02:26,107 --> 01:02:30,817
خدای من! عاشق اینم که چجوری از غذات لذت میبری

958
01:02:31,448 --> 01:02:34,118
 وقتی همه از غذا لذت می بریم خیلی کار شاقیه؟

959
01:02:45,067 --> 01:02:46,127
فهمیدم

960
01:02:49,297 --> 01:02:50,408
صدمه دیدی؟

961
01:02:53,578 --> 01:02:55,538
دیدم که دستت خراشیده شد
حتما درد میکنه

962
01:02:59,147 --> 01:03:01,118
عفونت میکنه. خودت که میدونی

963
01:03:02,718 --> 01:03:05,948
ول کن ! زخم های من هیچ ربطی به تو نداره

964
01:03:07,158 --> 01:03:08,758
دیگه چیزی نمیخورم-
بونگ یی-

965
01:03:10,587 --> 01:03:12,928
!ای کله پوک
نمیخوای بیشتر بخوری؟

966
01:03:12,988 --> 01:03:14,897
کافیه-
باور کردنی نیست-

967
01:03:14,957 --> 01:03:17,227
همیشه عیش بقیه رو به هم میزنی

968
01:03:17,297 --> 01:03:20,297
... باید چند روز گرسنگی بکشی

969
01:03:20,368 --> 01:03:22,468
تا قدرشناش بشی

970
01:03:24,808 --> 01:03:26,038
... خوب

971
01:03:28,178 --> 01:03:29,408
میدونی

972
01:03:30,848 --> 01:03:33,977
واقعا اینجوری نیست
ممکنه اینجوری رفتار کنه

973
01:03:34,178 --> 01:03:37,187
ولی قلب بزرگی داره-
البته-

974
01:03:37,517 --> 01:03:39,857
به هر حال ، غذاتو بخور-
البته-

975
01:03:40,618 --> 01:03:42,317
میدونی

976
01:03:42,618 --> 01:03:45,158
فقط به خاطر اینه که خجالتیه

977
01:03:45,227 --> 01:03:47,428
میدونی ، کم رو ئه

978
01:03:48,158 --> 01:03:49,528
کم رو ! چرا؟

979
01:03:50,198 --> 01:03:55,497
باور کردنی نیست. مردی که دوستش داره
درست جلوش نشسته

980
01:03:56,098 --> 01:03:59,308
و بعد تو دستش رو توی دستت گرفتی

981
01:03:59,567 --> 01:04:01,377
چطور ممکنه خجالتی نشه؟

982
01:04:01,437 --> 01:04:04,578
خانم خواهش میکنم
این اصلا شبیه ماجرا نیست

983
01:04:04,707 --> 01:04:05,778
صبر کن

984
01:04:07,147 --> 01:04:10,348
در مورد چیزی که بهت گفتم فکر کردی؟

985
01:04:11,888 --> 01:04:13,187
خانم

986
01:04:14,058 --> 01:04:15,917
ممکنه به خاطرش دستگیر بشم

987
01:04:16,017 --> 01:04:17,488
میشه دیگه در موردش شوخی نکنین؟

988
01:04:17,988 --> 01:04:21,928
پیرهای محله در مورد ما دچار سوتفاهم شدن

989
01:04:21,997 --> 01:04:24,368
این شوخی نیست-
بسه-

990
01:04:24,767 --> 01:04:26,968
به سن بونگ یی فکر کنید

991
01:04:27,538 --> 01:04:29,198
اون فقط هجده سالشه

992
01:04:29,667 --> 01:04:31,767
چرا یه سال از سنش کم میکنی؟

993
01:04:31,868 --> 01:04:34,877
میدونی که اون الان 19 سالشه

994
01:04:35,078 --> 01:04:37,107
.... و ممکنه که

995
01:04:37,178 --> 01:04:39,607
لاغر و بی انحنا به نظر برسه

996
01:04:39,848 --> 01:04:41,377
ولی مزایایی هم داره

997
01:04:42,047 --> 01:04:44,118
میگید که اون باهوشه؟-
! نه-

998
01:04:44,448 --> 01:04:47,288
میدونی ! مزایا

999
01:04:47,488 --> 01:04:48,687
اون انحنا داره

1000
01:04:48,758 --> 01:04:51,888
مثل ساعت شنی میمونه

1001
01:04:52,888 --> 01:04:54,928
بابت غذا ممنونم.دیگه میرم

1002
01:04:55,457 --> 01:04:56,897
واقعا باید برم

1003
01:04:56,968 --> 01:04:59,127
بگیر-
ممنونم.خودم میپوشم -

1004
01:05:00,497 --> 01:05:03,067
فقط برای اینکه بدونی ، این شوخی نیست

1005
01:05:03,167 --> 01:05:05,267
به طور جدی در مورد چیزی که گفتم فکر کن

1006
01:05:05,738 --> 01:05:06,778
البته

1007
01:05:06,837 --> 01:05:09,538
خیلی خوب ، بیا بگیم که به خاطر انتقام
سونگ سو هو رو کشته

1008
01:05:09,877 --> 01:05:11,107
در مورد بیون سون یونگ چی؟

1009
01:05:11,508 --> 01:05:14,747
به نظر نمیرسید که هیچ احساسی پشت قتل اون باشه

1010
01:05:15,278 --> 01:05:16,317
به نظر اتفاقی میرسید

1011
01:05:16,888 --> 01:05:19,647
درست مثل شکارچی سر ، قاتل یه روانی واقعیه

1012
01:05:20,587 --> 01:05:22,258
غریزه اش کنترلش میکنه

1013
01:05:23,528 --> 01:05:25,428
! یه روانی

1014
01:05:25,488 --> 01:05:26,797
روانی

1015
01:05:26,857 --> 01:05:28,758
" دنیل لی کسی که ژن بیماری های روانی را کشف کرد"

1016
01:05:28,828 --> 01:05:30,297
دنیل لی؟

1017
01:05:30,847 --> 01:05:31,918
" دنیل لی برنده نوبل نشد"

1018
01:05:31,978 --> 01:05:32,978
.... مسیر دنیل لی برای نامزدی

1019
01:05:32,978 --> 01:05:33,988
نوبل روانشناسی یا پزشکی

1020
01:05:34,048 --> 01:05:35,787
لیست 24 نامزد جایزه اعلام شد

1021
01:05:36,067 --> 01:05:39,567
ادموند کمپر به سر پدر بزرگ و مادربزگش
... شلیک کرد

1022
01:05:39,877 --> 01:05:41,977
و بعد اون ها رو با چاقو سلاخی کرد

1023
01:05:42,078 --> 01:05:44,977
میخواست بدونه که شلیک کردن
.... به مادربزرگش چه حسی داره

1024
01:05:45,207 --> 01:05:47,417
به خاطر همین کشتش

1025
01:05:47,477 --> 01:05:50,718
اولین قتل ، قاتل درونش رو بیدار کرد

1026
01:05:51,222 --> 01:05:52,892
... آگاهی یه روانی

1027
01:05:52,917 --> 01:05:54,618
... در سطح ناخودآگاه غیرفعال میشه

1028
01:05:54,788 --> 01:05:57,558
و با دیدن یه محرک تکه تکه میشه

1029
01:05:57,988 --> 01:06:01,028
قاتل ، به دلایل ناشناخته

1030
01:06:01,098 --> 01:06:03,468
مربی بوکس باشگاه رو کشته

1031
01:06:03,528 --> 01:06:05,028
بدون اینکه انتقام شخصی در کار باشه

1032
01:06:05,098 --> 01:06:07,238
این قاتل درونش رو تحریک کرده

1033
01:06:07,598 --> 01:06:10,567
که منجر به قتل زن کارگر بار شده

1034
01:06:11,067 --> 01:06:12,968
دوران آرامش اون کوتاه تر میشه

1035
01:06:13,107 --> 01:06:15,238
و قتل هاش جسورانه تر میشه

1036
01:06:15,607 --> 01:06:17,408
به نظر من که اون تازه شروع کرده

1037
01:06:18,377 --> 01:06:20,477
...ممکنه حتی قربانی ها بیشتر از

1038
01:06:20,547 --> 01:06:22,718
چیزی که اخیرا کشف کردیم باشند

1039
01:06:43,868 --> 01:06:44,908
این چیه؟

1040
01:06:53,178 --> 01:06:55,417
دیشب در یک مجتمع در حال بازسازی در گو دونگ

1041
01:06:55,517 --> 01:06:57,788
... جسد یه مرد بی خانمان 50 ساله پیدا شد

1042
01:06:57,848 --> 01:06:59,747
و پلیس در حال بررسی پرونده است

1043
01:06:59,988 --> 01:07:02,488
... بدن مدتی هس که در حال تجزیه بوده

1044
01:07:02,558 --> 01:07:05,028
و پلیس زمان مرگ رو 15 روز قبل تخمین زده

1045
01:07:05,087 --> 01:07:07,727
... قبل از این که خیلی دیر بشه باید روی این پرونده ها تحقیق کنیم

1046
01:07:07,797 --> 01:07:09,928
با این احتمال که اونا سریالی باشن

1047
01:07:11,428 --> 01:07:12,928
کشتن ها متوقف نمیشه

1048
01:07:13,868 --> 01:07:16,098
، اگه قاتل واقعا یه روانی باشه

1049
01:07:17,107 --> 01:07:18,667
حتی در این لحظه هم

1050
01:07:18,767 --> 01:07:21,278
در حال شکار قربانی بعدی خودشه

1051
01:07:23,877 --> 01:07:25,308
من امروز توی بهترین شرایطم نیستم

1052
01:07:26,278 --> 01:07:29,517
برای همین یه طعمه ساده رو انتخاب میکنم

1053
01:07:32,687 --> 01:07:34,187
.... شخصی ریز اندام

1054
01:07:34,357 --> 01:07:36,828
که مشخصه قدرت زیادی نداره

1055
01:07:37,957 --> 01:07:40,158
چقدر ایده آل

1056
01:07:40,227 --> 01:07:43,298
.. واسه گفتن این که
 کسی که مربی بوکس یه باشگاه رو کشته

1057
01:07:43,397 --> 01:07:45,227
... و کسی که یه کارگر بار رو کشته یکی هستن

1058
01:07:45,227 --> 01:07:47,067
هنوز یه جورایی زوده

1059
01:07:48,067 --> 01:07:49,238
با این حال

1060
01:07:49,738 --> 01:07:53,838
.. چی میشه اگه کسی که مربی بوکس باشگاه رو کشته

1061
01:07:53,838 --> 01:07:55,838
همونی باشه که اون زن پیدا شده توی کانال آب رو کُشته؟

1062
01:07:56,437 --> 01:07:58,748
چی میشه اگه مجرم واقعا یه روانی باشه؟

1063
01:07:58,977 --> 01:08:01,717
... پس ما باید جلوش رو بگیریم تا آدمای بی گناه دیگه ای

1064
01:08:01,878 --> 01:08:03,177
به قتل نرسن

1065
01:08:05,517 --> 01:08:07,618
زودیاک؛ قاتل سریالی قرن

1066
01:08:07,817 --> 01:08:10,128
... اینو توی آخرین نامه ای که به

1067
01:08:10,328 --> 01:08:12,128
ایستگاه پخش فرستاده؛ نوشته

1068
01:08:12,757 --> 01:08:14,227
"لطفا کمکم کنید"

1069
01:08:14,698 --> 01:08:16,498
"نمی تونم جلوی خودمو بگیرم"

1070
01:08:17,467 --> 01:08:20,067
، اگه این مجرم هم مثل اون یه روانی باشه

1071
01:08:21,137 --> 01:08:25,007
ممکنه عاجزانه به دنبال کمک ما باشه

1072
01:08:25,888 --> 01:08:27,758
"شرلوک هونگ جو"

1073
01:08:30,598 --> 01:08:32,098
همگی کارشون خوب بود

1074
01:08:32,098 --> 01:08:33,468
کارت خوب بود -
کارت خوب بود -

1075
01:08:33,963 --> 01:08:35,364
زود باش؛ بیا بریم

1076
01:08:44,704 --> 01:08:46,143
زورو؛ کجا داری میری؟

1077
01:08:47,273 --> 01:08:48,444
زورو؛ برگرد اینجا

1078
01:08:51,213 --> 01:08:53,313
کجا رفته بودی؟

1079
01:09:01,294 --> 01:09:04,423
فکر نکنم افسر جونگ مناسب این شغل باشه

1080
01:09:04,423 --> 01:09:05,763
موافقم

1081
01:09:06,194 --> 01:09:08,664
فکر میکنی این گربه توسط همون آدم کشته شده؟

1082
01:09:09,234 --> 01:09:10,404
هیچ دندونی نیس

1083
01:09:10,963 --> 01:09:13,234
حق با توئه؛ به نظر میرسه از زمان مرگش یه مدت گذشته

1084
01:09:13,874 --> 01:09:15,473
ولی یه مدت بود که اتفاق نیافتاده بود نه؟

1085
01:09:15,473 --> 01:09:16,904
شاید اسباب کشی کرده

1086
01:09:18,343 --> 01:09:20,813
افسر جونگ -
بله؟ -

1087
01:09:23,273 --> 01:09:25,114
تو با دیدن یه گربه مرده؛ حالت تهوع گرفتی

1088
01:09:25,183 --> 01:09:27,614
اگه یه جنازه ببینی که کاملا خودتو می بازی

1089
01:09:27,614 --> 01:09:29,254
متاسفم؛ بیشتر تلاش میکنم

1090
01:09:29,353 --> 01:09:31,023
تو توی چنین محیطی نمی تونی کار کنی

1091
01:09:31,023 --> 01:09:32,683
، اگه رفتی اداره

1092
01:09:32,683 --> 01:09:34,353
یه سری پوستر هس که روی کابینت ئه

1093
01:09:34,353 --> 01:09:37,223
ازت می خوام تموم اینا رو توی این محله پخش کنی

1094
01:09:40,433 --> 01:09:42,593
ببین چقدر کُنده

1095
01:09:42,593 --> 01:09:44,734
! برو دیگه -
بله قربان -

1096
01:09:45,904 --> 01:09:48,334
.... در روز 13 ام ماه قبل گزارش گم شده یه زن رسیده

1097
01:09:48,334 --> 01:09:50,444
بعد از این که برای پیاده روی رفته؛ ناپدید شده

1098
01:09:50,444 --> 01:09:52,103
... با این حال، مرده پیدا میشه

1099
01:09:52,103 --> 01:09:55,273
خدای مهربون

1100
01:09:56,713 --> 01:09:59,343
برات بهتره تا دیروقت بیرون نمونی

1101
01:10:00,213 --> 01:10:02,053
چطور می تونم این کارو بکنم؟ من سال آخر دبیرستانم

1102
01:10:02,284 --> 01:10:04,923
ای بابا؛ اینقدر مزخرف نگو

1103
01:10:05,383 --> 01:10:08,353
غذات رو بخور و ظرفا رو بشور؛ دیر به مراسم میرسیم

1104
01:10:08,454 --> 01:10:11,593
امروز آخرین روزیه که پدر کو توی کلیساس

1105
01:10:12,063 --> 01:10:14,364
شنیدم داره به کلیسای ییری دونگ یا همچین چیزی میره

1106
01:10:14,593 --> 01:10:17,263
سرم شلوغه؛ بعدا می خوام با دوستم برم کتابخونه

1107
01:10:17,364 --> 01:10:18,763
خدای من

1108
01:10:18,763 --> 01:10:22,273
مردم ممکنه فکر کنن که تو همیشه بهترین نمره ها رو توی مدرسه می گیری

1109
01:10:22,433 --> 01:10:24,803
خدای من؛ چی میشه اگه بالاترین نمره ها رو بگیرم؟

1110
01:10:24,803 --> 01:10:26,773
این جوری هم نیس که شما بتونی منو به کالج بفرستی

1111
01:10:26,944 --> 01:10:29,213
... اوه متوجهم؛ تو همیشه کم ترین نمره ها رو می گیری

1112
01:10:29,213 --> 01:10:31,444
که من مجبور نباشم هزینه کالج رفتنت رو بدم؟

1113
01:10:31,444 --> 01:10:34,914
خدای من؛ چه نوه بافکری دارم

1114
01:10:35,013 --> 01:10:37,183
من که بهت نمیگم درس بخون؛ کله پوک

1115
01:10:37,183 --> 01:10:38,923
فقط کاری کن فارغ تحصیل بشی

1116
01:10:38,923 --> 01:10:42,154
و لطفا به یه راهی فکر کن که با افسر جونگ ازدواج کنی

1117
01:10:42,154 --> 01:10:45,963
وقتی دور و برش هستی اینقدر دمدمی مزاج نباش

1118
01:10:45,963 --> 01:10:49,364
مادربزرگ؛ خسته شدم از بس هی شما ازش حرف می زنین

1119
01:10:49,563 --> 01:10:52,263
اصلا می دونین که اون چقدر ازم بزرگتره؟

1120
01:10:52,334 --> 01:10:54,633
چی؟ -
مجبورم نکن با یه آجوشی ازدواج کنم -

1121
01:10:54,904 --> 01:10:57,673
آجوشی؟ تو معلوم هس چته؟

1122
01:10:57,673 --> 01:11:00,874
اون تازه توی دهه 20 سالگیش ئه

1123
01:11:00,944 --> 01:11:03,114
خب این یعنی پیره -
خدای من -

1124
01:11:03,114 --> 01:11:06,213
بیا روراست باشیم؛ بیرون اینجا اون بهترین آدمه

1125
01:11:06,484 --> 01:11:09,454
اون مثل یه شاه بلوط؛ بامزه اس

1126
01:11:09,454 --> 01:11:11,423
خیلی خوش قیافه اس

1127
01:11:11,423 --> 01:11:12,754
شاه بلوط بخوره توی سرم

1128
01:11:12,754 --> 01:11:14,494
به نظر خیلی ضعیف میاد

1129
01:11:14,494 --> 01:11:17,164
دعوا کردن باهاش زیاد طول نمیکشه

1130
01:11:17,164 --> 01:11:19,494
با گوشه دستم راحت می تونم ناکارش کنم

1131
01:11:19,664 --> 01:11:23,133
کله پوک؛ تو فقط به همین فکر میکنی؟

1132
01:11:23,463 --> 01:11:25,164
می تونی همه جا رو بگردی

1133
01:11:25,164 --> 01:11:27,473
هیچ وقت مردی مثل اونو پیدا نمی کنی

1134
01:11:27,473 --> 01:11:30,744
اون مهربونه؛ خوش قیافه و مودبه

1135
01:11:30,904 --> 01:11:33,574
... و دفعه قبل اون حتی

1136
01:11:33,574 --> 01:11:35,544
برنده جایزه شهروندی شد

1137
01:11:35,544 --> 01:11:37,813
اون موقع که من داشتم کاغذ باطله ها رو جمع می کردم و بیهوش شدم

1138
01:11:37,813 --> 01:11:39,414
اون یهویی پیداش شد

1139
01:11:39,414 --> 01:11:42,383
منو پشتش گذاشت و مثل دیوونه ها شروع به دویدن کرد

1140
01:11:42,454 --> 01:11:43,853
اگه به خاطر اون نبود

1141
01:11:43,853 --> 01:11:46,754
من تا الان مُرده بودم

1142
01:11:46,754 --> 01:11:49,324
چرا مثل دیوونه ها دوید؟

1143
01:11:49,324 --> 01:11:51,393
می تونست به 911 زنگ بزنه

1144
01:11:51,593 --> 01:11:55,294
اگه احمق باشی؛ تا آخر بدنت رو خسته و فرسوده میکنی

1145
01:11:55,534 --> 01:11:56,963
خیلی بی رحمی کله پوک

1146
01:11:57,303 --> 01:12:00,303
حتی سگ ها هم موقع غذا خوردن صلح میکنن
! منو موقع خوردن نزن

1147
01:12:00,374 --> 01:12:02,673
... سگ ها حداقل دم تکون میدن

1148
01:12:02,673 --> 01:12:04,874
و بهت نشون میدن که چقدر حواس شون هس

1149
01:12:07,374 --> 01:12:09,313
اون هیچ وقت دست از حرف زدن درباره افسر جونگ برنمیداره

1150
01:12:14,634 --> 01:12:15,933
<font color=#0000FF>پلیس</font>

1151
01:12:15,933 --> 01:12:18,034
او بونگ یی؛ هی؛ او بونگ یی

1152
01:12:18,233 --> 01:12:19,733
او بونگ یی؛ صبر کن

1153
01:12:20,954 --> 01:12:22,923
اسمم رو درست تلفظ کن؛ میشه؟

1154
01:12:22,923 --> 01:12:25,364
در غیر این صورت زبونت رو میکشم بیرون و ازش طناب پرش درست میکنم

1155
01:12:25,563 --> 01:12:28,864
این او بونگ یی نیس؛ اوه بونگ یی ئه؛ خب؟

1156
01:12:28,864 --> 01:12:31,803
باشه؛ اینو به دوستای مدرسه ات نشون بده

1157
01:12:31,864 --> 01:12:34,173
و اگه شاهدی هس بهشون بگو به پلیس زنگ بزنن

1158
01:12:34,173 --> 01:12:35,473
شما هنوز اون مجرم رو نگرفتین؟

1159
01:12:35,704 --> 01:12:37,103
ما داریم مالیات میدیم تا شماها حقوق بگیرین

1160
01:12:37,103 --> 01:12:38,473
و شماها همیشه از زیر کار در میرید

1161
01:12:38,973 --> 01:12:40,813
... باورم نمیشه که هنوز نتونستید

1162
01:12:40,874 --> 01:12:42,444
اون روانی ای که گربه ها رو میکُشه و دندون هاشون رو میکشه رو بگیرید

1163
01:12:42,444 --> 01:12:43,513
چندین ماه شده

1164
01:12:43,513 --> 01:12:44,784
برای اینه که هیچ شاهدی نیس

1165
01:12:46,784 --> 01:12:47,813
اوه؛ اینو بگیر

1166
01:12:50,804 --> 01:12:51,834
<font color=#00FF00>داروخانه سارنگ</font>

1167
01:12:51,834 --> 01:12:53,174
اگه زخمت رو درمان نکنی عفونت میکنه

1168
01:12:57,023 --> 01:12:59,124
حواست به کارای خودت باشه؛ خب؟

1169
01:12:59,794 --> 01:13:00,893
... هی

1170
01:13:12,303 --> 01:13:13,374
خانم

1171
01:13:13,643 --> 01:13:16,544
هی؛ اون داماد منه

1172
01:13:17,143 --> 01:13:18,643
اومدی اینجا منو ببینی؟

1173
01:13:18,643 --> 01:13:20,484
آره؛ میبرم تون کلیسا

1174
01:13:20,984 --> 01:13:23,883
ولی فکر نکنم امروز به مراسم برم

1175
01:13:24,223 --> 01:13:27,124
بعد این که شما رو رسوندم باید برم چی گوک رو ببینم

1176
01:13:28,023 --> 01:13:30,463
پدر کو ناراحت میشه

1177
01:13:30,463 --> 01:13:33,093
اون خیلی بهت اهمیت میده

1178
01:13:33,093 --> 01:13:35,563
خانم؛ شما زخمی شدین؟

1179
01:13:35,563 --> 01:13:37,603
چی؟ نه من خوبم

1180
01:13:37,834 --> 01:13:39,633
پام یکم بی حس شده

1181
01:13:42,034 --> 01:13:43,973
اوه خدا -
خدای من -

1182
01:13:43,973 --> 01:13:45,044
بذار ببینم

1183
01:13:48,574 --> 01:13:50,544
... خانم؛ این

1184
01:13:51,284 --> 01:13:52,414
چی شده؟

1185
01:13:54,883 --> 01:13:56,784
شما وقتی داشتین می رفتین دنبال بونگ یی؛ خوردین زمین نه؟

1186
01:13:56,984 --> 01:13:58,383
برای همین دیر کردین؟

1187
01:13:59,284 --> 01:14:02,794
... خب؛ می بینی -
.. بونگ یی فکر می کرد شما دیر کردین -

1188
01:14:03,423 --> 01:14:06,093
چون شما مشغول خوردن گوشت خوک بودین

1189
01:14:06,093 --> 01:14:08,794
خدای من؛ چیزی در این باره بهش نگو

1190
01:14:09,063 --> 01:14:11,763
اگه بفهمه که من زخمی شدم؛ فقط نگران میشه

1191
01:14:11,963 --> 01:14:13,034
باشه؟

1192
01:14:15,734 --> 01:14:19,343
خدای من؛ خانم سعی کنین زانوتون رو حرکت بدین

1193
01:14:20,204 --> 01:14:21,313
می تونین تکونش بدین؟

1194
01:14:21,414 --> 01:14:23,213
نه؛ درد میاد

1195
01:14:23,213 --> 01:14:24,244
باشه, دیگه بسه

1196
01:14:24,544 --> 01:14:26,643
به نظر استخون هاتون خوبن

1197
01:14:26,643 --> 01:14:28,084
فقط رباطتون پاره شده

1198
01:14:29,683 --> 01:14:31,053
شما اینجاتون هم آسیب دیده

1199
01:14:31,423 --> 01:14:34,954
اگه زخمتون رو درمان نکنین عفونت میکنه؛ میدونید که

1200
01:14:36,553 --> 01:14:38,923
خدای من؛ این خیلی ناراحت کننده اس

1201
01:14:41,933 --> 01:14:43,034
می سوزه

1202
01:14:48,633 --> 01:14:49,704
بامزه نیس؟

1203
01:14:51,143 --> 01:14:54,013
این مرد بزی ئه؛ این شخصیت یه بمبه

1204
01:14:54,143 --> 01:14:55,544
بچه ها عاشقش ان

1205
01:14:56,313 --> 01:14:58,713
با این چسب زخم

1206
01:14:58,713 --> 01:15:01,353
یه مدل فشن توی این محله میشی

1207
01:15:01,883 --> 01:15:02,883
چی؟

1208
01:15:02,883 --> 01:15:05,723
این بزه می خواد منو تبدیل به چی بکنه؟

1209
01:15:05,853 --> 01:15:07,194
یه فشن چی؟

1210
01:15:09,794 --> 01:15:12,794
از حالا به بعد؛ من میرم

1211
01:15:12,994 --> 01:15:15,463
چی؟ کجا؟

1212
01:15:15,563 --> 01:15:18,133
هر زمان بارون بیاد من میرم دنبال بونگ یی

1213
01:15:18,463 --> 01:15:21,534
شما فقط توی خونه بمونید

1214
01:15:21,704 --> 01:15:24,103
خدای من؛ این مسخره اس

1215
01:15:24,103 --> 01:15:26,374
نمی تونم مجبورت کنم این کارو بکنی

1216
01:15:26,574 --> 01:15:28,874
تو به قدر کافی سرت شلوغ هس

1217
01:15:28,874 --> 01:15:30,713
خدای من؛ این جوری فکر نکنین

1218
01:15:31,343 --> 01:15:33,284
شغل من مراقبت از شهروندانه

1219
01:15:33,284 --> 01:15:35,584
بونگ یی؛ یه شهرونده همین طور که شما هستین

1220
01:15:36,713 --> 01:15:37,853
واقعا؟

1221
01:15:38,084 --> 01:15:41,694
... پس این کارو برام میکنی

1222
01:15:41,694 --> 01:15:43,593
تا پام بهتر بشه؟

1223
01:15:43,694 --> 01:15:44,794
حتما

1224
01:15:46,164 --> 01:15:50,234
ولی چرا وقتی بارون میاد بونگ یی نمی تونه از روی پُل رد بشه؟

1225
01:15:50,904 --> 01:15:53,973
چی؟ ... خب

1226
01:15:54,374 --> 01:15:55,473
... اون برای اینه که

1227
01:15:56,874 --> 01:15:58,803
، برخلاف چیزی که به نظر میرسه

1228
01:15:59,044 --> 01:16:01,944
خیلی راحت میترسه

1229
01:16:01,944 --> 01:16:03,813
، برای همین هر دفعه بارون میاد

1230
01:16:03,944 --> 01:16:07,614
می ترسه که نکنه بیافته داخل رودخونه

1231
01:16:07,683 --> 01:16:09,154
اون میترسه

1232
01:16:09,154 --> 01:16:11,154
چی؟ خدای من

1233
01:16:12,723 --> 01:16:14,593
... ولی؛ بونگ یی

1234
01:16:14,593 --> 01:16:17,664
... اون توله سگ -
چی؟

1235
01:16:18,023 --> 01:16:19,994
فکر کنم شنیدم که یه چیزی درباره یه توله سگ میگفت

1236
01:16:19,994 --> 01:16:21,794
چرا باید بخواد یهویی درباره توله سگ حرف بزنه؟

1237
01:16:22,133 --> 01:16:25,034
... خب؛ برای این که

1238
01:16:25,504 --> 01:16:28,933
، وقتی که بچه بوده

1239
01:16:29,574 --> 01:16:31,904
یه توله سگ داشته

1240
01:16:32,004 --> 01:16:35,114
ولی گُمش میکنه و میره که دنبالش بگرده

1241
01:16:36,213 --> 01:16:39,183
خدای من؛ دیرمون میشه

1242
01:16:40,044 --> 01:16:41,883
باشه؛ بیا بریم -
باشه -

1243
01:16:41,954 --> 01:16:43,414
تو هیچ فرقی نداری

1244
01:16:43,414 --> 01:16:45,353
چطور تونستی ازش بخوای که نجات پیدا کنه؟

1245
01:16:45,353 --> 01:16:48,853
ولش کن؛ اینو سر پدر کو خالی نکن

1246
01:16:48,853 --> 01:16:52,624
چطور تونستی بری توی تلویزیون و بگی که بخشیدیش؟

1247
01:16:52,694 --> 01:16:53,794
فکر کردی کی هستی؟

1248
01:16:53,864 --> 01:16:56,093
پدر؛ شما حالتون خوبه؟ -
بله -

1249
01:16:56,534 --> 01:16:58,633
لطفا آرومش کنین

1250
01:16:59,004 --> 01:17:02,034
چی؟ بخشیدن اون؟ بهم یکم فرصت بده

1251
01:17:02,334 --> 01:17:03,473
چه آشغال عوضی ای

1252
01:17:03,534 --> 01:17:05,343
شما به خدا اعتقاد دارین؟

1253
01:17:10,444 --> 01:17:12,614
بونگ یی؛ مشتاق دیدار

1254
01:17:12,843 --> 01:17:15,313
شما به خدا اعتقاد داری؟

1255
01:17:16,013 --> 01:17:17,114
البته

1256
01:17:17,454 --> 01:17:19,923
وقتی قلب مون باهاش باشه

1257
01:17:20,383 --> 01:17:22,723
اون به دعاهامون گوش میده

1258
01:17:23,194 --> 01:17:24,923
... وقتی با آزمایش های مختلف و مصیبت ها

1259
01:17:25,294 --> 01:17:27,734
رو به رو میشیم؛ اون ما رو حفظ میکنه

1260
01:17:28,933 --> 01:17:32,234
این حقیقت نداره؛ او ما رو حفظ نمیکنه

1261
01:17:36,173 --> 01:17:38,204
... برای همین نمی تونم تحمل کنم که

1262
01:17:39,643 --> 01:17:40,914
شما بهش اعتقاد دارین

1263
01:18:51,444 --> 01:18:52,744
اون کجاس؟

1264
01:18:57,584 --> 01:18:59,683
! چی؟ من امروز تعطیلم

1265
01:19:02,423 --> 01:19:03,553
چی؟

1266
01:19:10,683 --> 01:19:11,941
<font color=#FF80FF>پول نقد</font>

1267
01:19:13,206 --> 01:19:15,125
<font color=#FF0000>یک ماه مانده به آزادی کانگ دوک سو</font>

1268
01:19:29,984 --> 01:19:31,124
! هی بچه

1269
01:19:31,584 --> 01:19:33,654
! به زودی باز می بینمت

1270
01:19:49,273 --> 01:19:50,534
دکتر سونگ یو هان؟

1271
01:19:53,173 --> 01:19:54,874
یکی می خواد شما رو ببینه

1272
01:20:36,914 --> 01:20:38,183
دستکش های سونگ سو هو

1273
01:20:38,784 --> 01:20:40,023
حلقه بیونگ سون یونگ

1274
01:20:42,053 --> 01:20:44,223
اون مرد بی خانمان یه کفشش گم شده نه؟

1275
01:20:44,294 --> 01:20:46,393
ما بررسی کردیم و این مال اونه

1276
01:20:47,794 --> 01:20:49,063
این ساعت کیه؟

1277
01:21:03,473 --> 01:21:05,944
زندانی 4440؛ ملاقاتی داری

1278
01:21:11,654 --> 01:21:13,223
شما می خواستی منو ببینی؟

1279
01:21:20,723 --> 01:21:22,063
.... کنجکاو بودم

1280
01:21:23,694 --> 01:21:26,734
که پسرم چقدر بزرگ شده

1281
01:21:37,273 --> 01:21:40,383
هیچ کلیسا یا صلیبی اینجا نیس

1282
01:21:41,784 --> 01:21:43,454
هیچ نشونه ای هم نیس که بدن جا به جا شده باشه

1283
01:21:45,154 --> 01:21:46,353
دست نگه دار

1284
01:22:11,114 --> 01:22:13,313
.... یه صلیب اینجا کشیده

1285
01:22:13,784 --> 01:22:15,713
و انگشتش رو داخلش برده

1286
01:22:22,324 --> 01:22:23,393
اونو ببرید

1287
01:22:51,553 --> 01:22:52,873
<font color=#FF0000>! آفرین</font>

1288
01:22:56,154 --> 01:22:59,563
<font color=#FF0000>! آفرین ! کاراگاه کو موچی
! یه استدلال قیاسی بزرگ</font>

1289
01:22:59,563 --> 01:23:02,857
<font color=#FF0000>! امیدوارم از هدیه ات خوشت بیاد</font>

1290
01:23:13,473 --> 01:23:16,643
وسایل شخصی صاحب باشگاهی که اخیرا کشته شده

1291
01:23:16,713 --> 01:23:19,114
... کارگر خانم و مرد بی خانمان ناشناس

1292
01:23:19,183 --> 01:23:21,454
توی صحنه پیدا شدن

1293
01:23:21,784 --> 01:23:24,853
.... پلیس با این پرونده داره به شکل قاتل سریالی برخورد میکنه

1294
01:23:24,923 --> 01:23:27,954
و یک تیم ویژه برای تحقیق روی این پرونده؛ تشکیل داده

1295
01:23:30,294 --> 01:23:31,763
.. مامانم گفته

1296
01:23:34,563 --> 01:23:38,063
یه بچه دیگه هم بوده که ژن هیولا رو داشته

1297
01:23:38,133 --> 01:23:40,263
علاوه بر وسایل شخصی چهار قربانی

1298
01:23:40,334 --> 01:23:42,074
اونا یه ساعت مردونه رو هم پیدا کردن

1299
01:23:42,133 --> 01:23:45,704
پلیس معتقده که یه قربانی دیگه هم هس

1300
01:23:46,874 --> 01:23:48,813
... من همیشه برام سوال بوده

1301
01:23:50,244 --> 01:23:53,143
چه اتفاقی برای اون بچه افتاده

1302
01:24:00,383 --> 01:24:03,893
اونم مثل من یه حیوون درنده شده

1303
01:24:05,494 --> 01:24:09,294
یا برخلاف من تبدیل به یه فرد عادی شده؟

1304
01:24:35,923 --> 01:24:38,393
<font color=#00FFFF>موش</font>

1305
01:24:38,463 --> 01:24:40,723
<font color=#8000FF><i>.... دیشب ... من ... این طور نیس؛ پس</i></font>

1306
01:24:40,794 --> 01:24:43,063
<font color=#8000FF><i>واقعا فکر میکنی من این کارو کردم چون دوست دارم نه؟</i></font>

1307
01:24:43,133 --> 01:24:45,103
<font color=#8000FF><i>! بونگ یی -
.... حتما خیلی سنگین بوده</i></font>

1308
01:24:45,164 --> 01:24:46,504
<font color=#8000FF><i>با یه مَرد بالغ داخلش</i></font>

1309
01:24:46,603 --> 01:24:47,704
<font color=#8000FF><i>برو داخل</i></font>

1310
01:24:48,473 --> 01:24:50,433
<font color=#8000FF><i>من؟ باشه </i></font>

1311
01:24:51,343 --> 01:24:53,574
<font color=#8000FF><i>ساعت چی گوک سر صحنه جرم پیدا شده</i></font>

1312
01:24:53,704 --> 01:24:55,213
<font color=#8000FF><i>چی؟ کدوم ساعت؟</i></font>

1313
01:24:58,784 --> 01:25:02,183
<font color=#8000FF><i>می خوام ازت یاد بگیرم؛ اجازه بده به تحقیقات ملحق بشم</i></font>

1314
01:25:02,254 --> 01:25:04,084
<font color=#8000FF><i>تو چطور می دونی؟ این هنوز محرمانه اس</i></font>

1315
01:25:04,183 --> 01:25:05,624
<font color=#8000FF><i>کاراگاه؛ این چیه؟</i></font>

1316
01:25:07,000 --> 01:25:27,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

