﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:03,754 --> 00:00:05,214
‫عجب. به‌نظر خطرناک میاد

3
00:00:05,214 --> 00:00:06,507
‫آره خطرناکه

4
00:00:06,507 --> 00:00:08,107
‫ولی یه زیبایی درش نهفته‌ست

5
00:00:08,926 --> 00:00:10,677
‫آنچه در مسئول امور اراضی گذشت...

6
00:00:10,677 --> 00:00:13,514
‫شصت به چهل با 30 درصد از درآمد ناخالص

7
00:00:13,514 --> 00:00:14,640
‫وام نمی‌گیرم
‫که همه‌چیو بابتش از دست بدم

8
00:00:14,640 --> 00:00:16,015
‫معامله‌ی خوبی به‌نظر میاد

9
00:00:16,015 --> 00:00:18,560
‫هنوز مذاکرات‌مون تموم نشده، کمی

10
00:00:18,560 --> 00:00:19,686
‫دیگه تمومه

11
00:00:19,686 --> 00:00:20,771
‫تامی، هدف جدید زندگیم اینه که...

12
00:00:20,771 --> 00:00:22,189
‫اعتماد تو رو جلب کنم

13
00:00:22,189 --> 00:00:23,690
‫منو برگردون آسایشگاه

14
00:00:23,690 --> 00:00:24,942
‫اینطوری جواب نمیده

15
00:00:24,942 --> 00:00:26,902
‫مامان رو می‌شناست؟
‫گفت معتاد بوده...

16
00:00:26,902 --> 00:00:28,362
‫یا همچین چیزی؟ چون حقیقت داره

17
00:00:28,362 --> 00:00:30,322
‫قیمت حلقه‌های نامزدی چقدره؟

18
00:00:30,322 --> 00:00:31,365
‫می‌دونی چیه؟

19
00:00:31,365 --> 00:00:32,866
‫یه سر بیا خونه

20
00:00:32,866 --> 00:00:34,451
‫حلقه‌ی نامزدی خودمو بهت میدم

21
00:00:34,451 --> 00:00:36,662
‫می‌فهمی که یه رابطه‌ی عاشقانه

22
00:00:36,662 --> 00:00:38,580
‫با یکی از کارکنان ام‌تکس

23
00:00:38,580 --> 00:00:40,415
‫برخلاف مفاد قراردادته؟

24
00:00:40,415 --> 00:00:42,584
‫می‌تونی هم توی کارت ماهر باشی
‫هم از زندگی لذت ببری

25
00:00:42,584 --> 00:00:43,877
‫اینو که می‌دونی، مگه نه؟

26
00:00:43,877 --> 00:00:45,629
‫پسر بداخلاقت باهام نمی‌رقصه

27
00:00:45,629 --> 00:00:48,465
‫گمونم هنوزم توان
‫یکی دو تا رقص رو داشته باشم

28
00:00:48,465 --> 00:00:50,008
‫داستان بابام به آخر رسیده

29
00:00:50,008 --> 00:00:52,177
‫به‌نظر نمیاد به آخر رسیده باشه
‫می‌دونی...

30
00:00:52,177 --> 00:00:53,470
‫حس می‌کنم بهت اعتماد نداره

31
00:00:53,470 --> 00:00:55,264
‫فکر می‌کنه قراره
‫تمام ثروتش رو به باد بدم

32
00:00:55,264 --> 00:00:57,307
‫خب، باید یه فکری به حالش بکنی

33
00:00:57,307 --> 00:00:59,810
‫چون وقتی گرگ‌هایی که دوره‌ش کردن
‫حس کنن بهت شک داره

34
00:00:59,810 --> 00:01:02,771
‫یه دلیلی می‌اندازن تو ذهنش
‫که از شرت خلاص بشه

35
00:01:31,717 --> 00:01:35,178
‫- تو دیگه کدوم خری هستی؟
‫- خدمتکارم

36
00:01:35,178 --> 00:01:36,972
‫خدمتکارم! بهم تجاوز نکن!

37
00:01:36,972 --> 00:01:38,056
‫قرار نیست بهت تجاوز کنم!
‫چه مرگته تو؟

38
00:01:38,056 --> 00:01:39,182
‫تامی، کیرتو بپوشون

39
00:01:39,182 --> 00:01:41,184
‫نترس عزیزم

40
00:01:41,184 --> 00:01:42,728
‫بخاطر تو شق نکرده

41
00:01:42,728 --> 00:01:44,505
‫عین اسمارتیز قرص سیالیس می‌خوره

42
00:01:44,505 --> 00:01:46,690
‫کل صبح می‌کوبتش اینور اونور

43
00:01:46,690 --> 00:01:47,858
‫تف توش

44
00:01:47,858 --> 00:01:49,151
‫شرمنده اینطوری شد

45
00:01:49,151 --> 00:01:50,819
‫خیلی‌خب، سینی رو بذار و برو

46
00:01:50,819 --> 00:01:51,778
‫ممنون

47
00:01:51,778 --> 00:01:53,947
‫برو

48
00:01:58,035 --> 00:01:58,952
‫احسنت

49
00:01:58,952 --> 00:02:00,329
‫واسه چی یواشکی

50
00:02:00,329 --> 00:02:02,039
‫کارگر هتل میاری اینجا؟

51
00:02:02,039 --> 00:02:04,416
‫می‌خواستم با صبحونه
‫توی رختخواب غافلگیرت کنم

52
00:02:04,416 --> 00:02:06,126
‫آره چجورم غافلگیرم کردی

53
00:02:06,126 --> 00:02:08,462
‫اینم بگم که خایه‌ت
‫از این زاویه اصلاً دیدن نداره

54
00:02:08,462 --> 00:02:10,380
‫منم بودم جیغ می‌زدم. می‌دونی...

55
00:02:10,380 --> 00:02:11,757
‫آدم واقعاً باید عاشق یه مرد باشه

56
00:02:11,757 --> 00:02:13,300
‫که از این زاویه بهش نگاه کنه

57
00:02:13,300 --> 00:02:14,635
‫زن بیچاره

58
00:02:14,635 --> 00:02:16,595
‫اگر وقتی اومد داخل لزبین نبود

59
00:02:16,595 --> 00:02:18,680
‫الان قطعاً لزبین شده

60
00:02:18,680 --> 00:02:20,181
‫کجا میری؟

61
00:02:20,181 --> 00:02:21,642
‫میرم لباس بپوشم

62
00:02:21,642 --> 00:02:22,976
‫وقتی شوهرم چیزشو به خدمتکارا نشون میده

63
00:02:22,976 --> 00:02:24,394
‫حس و حالمو خراب می‌کنه

64
00:02:24,394 --> 00:02:25,645
‫خب عزیزم، خودت دیشب بهم گفتی

65
00:02:25,645 --> 00:02:27,230
‫یه قرص بیشتر بخورم

66
00:02:27,230 --> 00:02:29,691
‫حالا این لامصبو چیکار کنم؟

67
00:02:29,691 --> 00:02:32,235
‫یکی از اون وافل‌ها رو بکن

68
00:02:32,235 --> 00:02:33,835
‫باشه، شاید کردم

69
00:02:34,655 --> 00:02:36,740
‫اصلاً می‌دونی چیه؟
‫شاید کل صبحونه رو کردم

70
00:02:36,740 --> 00:02:38,075
‫وافل‌ها و میوه‌ها

71
00:02:38,075 --> 00:02:40,160
‫و بیگل کوفتی و املت

72
00:02:40,160 --> 00:02:41,745
‫حق نداری دست به املت من بزنی

73
00:02:41,745 --> 00:02:43,705
‫اولین چیزی که می‌کنم املته

74
00:02:43,705 --> 00:02:45,374
‫به املت من دست نزن لعنتی

75
00:02:45,374 --> 00:02:48,043
‫بهتره یکی دیگه سفارش بدی
‫چون الان می‌گیرم می‌کنمش

76
00:02:48,043 --> 00:02:49,502
‫گند زدی تو آخرهفته‌مون رفت، تامی

77
00:02:49,502 --> 00:02:51,421
‫آخرهفته‌مون تازه شروع شده، عزیزم

78
00:02:51,421 --> 00:02:53,423
‫و به همین سرعت خرابش کردی

79
00:03:12,484 --> 00:03:13,485
‫صبح بخیر
‫(به زبان اسپانیایی)

80
00:03:13,485 --> 00:03:16,780
‫همم. صبح توام بخیر
‫(به زبان اسپانیایی)

81
00:03:16,780 --> 00:03:19,032
‫خوب خوابیدی؟
‫(به زبان اسپانیایی)

82
00:03:22,285 --> 00:03:24,162
‫آره

83
00:03:24,162 --> 00:03:26,038
‫چرا داریم اسپانیایی حرف می‌زنیم؟

84
00:03:26,038 --> 00:03:27,374
‫این مدت داشتم تمرین می‌کردم

85
00:03:27,374 --> 00:03:28,834
‫آره مشخصه

86
00:03:28,834 --> 00:03:31,044
‫خب با خودم گفتم
‫این زبون مادریته

87
00:03:31,044 --> 00:03:33,046
‫باید یادش بگیرم

88
00:03:33,046 --> 00:03:34,548
‫و اینطوری وقتی حرف بارم می‌کنی

89
00:03:34,548 --> 00:03:36,148
‫می‌فهمم چی میگی

90
00:03:38,844 --> 00:03:40,595
‫فرانسوی بلدی؟

91
00:03:40,595 --> 00:03:42,556
‫- نه
‫- همم

92
00:03:42,556 --> 00:03:44,224
‫پس گمونم بهتره اونو یاد بگیرم

93
00:03:44,224 --> 00:03:46,143
‫مهمه که بتونم بدون عواقب

94
00:03:46,143 --> 00:03:47,602
‫حرف بارت کنم

95
00:03:47,602 --> 00:03:49,521
‫پانه و اساس هر رابطه‌ی سالمیه

96
00:03:49,521 --> 00:03:50,897
‫پایه و اساس، عزیزم

97
00:03:50,897 --> 00:03:53,316
‫هی، لازم نکرده هر کلمه‌ای
‫که اشتباه میگم رو
‫(به زبان اسپانیایی)

98
00:03:53,316 --> 00:03:54,776
‫اصلاح کنی
‫(به زبان اسپانیایی)

99
00:03:54,776 --> 00:03:56,376
‫این یعنی چی؟

100
00:03:57,571 --> 00:03:59,990
‫ظاهراً لازم نیست تا یه مدت
‫فرانسوی یاد بگیرم

101
00:04:04,077 --> 00:04:05,912
‫ایزابل چطور بود؟

102
00:04:05,912 --> 00:04:07,581
‫ایزابل تله بود

103
00:04:08,749 --> 00:04:10,349
‫ازش سربلند بیرون اومدی؟

104
00:04:11,084 --> 00:04:12,684
‫بهم یاد داد چطوری سالسا درست کنم

105
00:04:13,712 --> 00:04:16,548
‫- واقعاً؟
‫- اوهوم

106
00:04:16,548 --> 00:04:18,425
‫سالسای قرمز یا سبز؟

107
00:04:18,425 --> 00:04:20,025
‫جفتش

108
00:04:21,386 --> 00:04:23,053
‫همم

109
00:04:23,053 --> 00:04:24,765
‫پس کاملاً سربلند بیرون اومدی

110
00:04:28,851 --> 00:04:30,645
‫دو تا رو پشت سر گذاشتی، یکی مونده

111
00:04:33,440 --> 00:04:35,859
‫وقتت داره می‌گذره، لاغرمردنی

112
00:04:35,859 --> 00:04:37,861
‫خیلی منتظرم نذار

113
00:04:53,418 --> 00:04:55,420
‫می‌خوام خواستگاریم خاص باشه

114
00:04:57,130 --> 00:04:59,633
‫از اونجایی که قبلاً یه بار
‫این‌کارا رو کردم

115
00:04:59,633 --> 00:05:01,760
‫خاص بودنش به خواستگاری نیست

116
00:05:01,760 --> 00:05:03,470
‫عروسی هم همینطور

117
00:05:03,470 --> 00:05:05,263
‫عروسی برای بقیه‌ست

118
00:05:06,056 --> 00:05:08,058
‫ازدواج رو خاص می‌کنیم

119
00:05:09,267 --> 00:05:11,853
‫هر روز رو خاص می‌کنیم، کوپر

120
00:05:14,272 --> 00:05:16,483
‫و خیلی سخت‌تر از چیزیه
‫که به‌نظر میاد

121
00:05:16,483 --> 00:05:18,083
‫متوجه شدی؟

122
00:05:18,693 --> 00:05:20,278
‫خیلی دارم سعی می‌کنم گوش کنم

123
00:05:20,278 --> 00:05:21,822
‫ولی تو لختی و...

124
00:05:21,822 --> 00:05:24,366
‫ذهنمو بدجوری بهم ریخته

125
00:05:25,325 --> 00:05:26,925
‫امان از دست مردها

126
00:06:11,705 --> 00:06:12,706
‫صبح بخیر

127
00:06:12,706 --> 00:06:15,375
‫صبح بخیر. گرسنه‌ای؟

128
00:06:15,375 --> 00:06:17,168
‫خب...

129
00:06:17,168 --> 00:06:18,879
‫راستش...

130
00:06:18,879 --> 00:06:20,505
‫نه؟ اهل صبحونه خوردن نیستی؟

131
00:06:20,505 --> 00:06:23,842
‫نه... صبحونه می‌خورم

132
00:06:23,842 --> 00:06:25,343
‫معمولاً...

133
00:06:25,343 --> 00:06:26,553
‫- آب‌میوه می‌خورم...
‫- صحیح

134
00:06:26,553 --> 00:06:27,762
‫یکم ماست...

135
00:06:27,762 --> 00:06:29,973
‫آسای، بلوبری، اگر وحشی باشه

136
00:06:29,973 --> 00:06:31,433
‫خب، از این چیزا نداریم

137
00:06:31,433 --> 00:06:33,017
‫پس چی داریم؟

138
00:06:33,017 --> 00:06:34,617
‫قهوه؟

139
00:06:35,228 --> 00:06:36,828
‫خوبه

140
00:06:45,196 --> 00:06:46,573
‫پابرهنه اومدی

141
00:06:46,573 --> 00:06:49,993
‫توی غرب تگزاس خیلی خطریه

142
00:06:51,036 --> 00:06:53,204
‫- خاک حس خوبی داره
‫- واقعاً؟

143
00:06:53,204 --> 00:06:55,081
‫تا اینکه یهویی حستو خراب کنه
‫وقتی یه چیزی

144
00:06:55,081 --> 00:06:57,584
‫چنان نیشت بزنه
‫که جیغت دربیاد

145
00:07:21,024 --> 00:07:23,652
‫وقتی خجالتمو کنار گذاشتم

146
00:07:23,652 --> 00:07:26,196
‫برای فهمیدن روش کار

147
00:07:26,196 --> 00:07:28,114
‫دستشویی تریلر یکم کمک می‌خوام

148
00:07:28,114 --> 00:07:31,868
‫خب، پدالش روی زمینه

149
00:07:31,868 --> 00:07:33,411
‫مثل ماشینه

150
00:07:33,411 --> 00:07:35,372
‫زیر توالته، وقتی تا نصفه فشارش بدی

151
00:07:35,372 --> 00:07:39,084
‫مخزن رو پر می‌کنه
‫وقتی تا آخر فشار بدی سیفون می‌کشه

152
00:07:39,084 --> 00:07:42,128
‫ممنون. دوش چی؟

153
00:07:42,128 --> 00:07:43,797
‫توی دوش پدال نیست

154
00:07:43,797 --> 00:07:46,132
‫مثل دوش خونه‌ی خودته

155
00:07:46,132 --> 00:07:47,425
‫می‌دونی، فقط...

156
00:07:47,425 --> 00:07:50,804
‫فکر کنم خیلی کوچیک‌تره

157
00:07:58,311 --> 00:08:01,815
‫خدایا، خیلی قشنگه، مگه نه؟

158
00:08:02,899 --> 00:08:06,111
‫شخصاً اینطوری توصیفش نمی‌کنم

159
00:08:06,111 --> 00:08:08,113
‫می‌دونی، شکل‌گیریش...

160
00:08:08,113 --> 00:08:09,823
‫ناشی از فرایندهای زمین‌ساختی

161
00:08:09,823 --> 00:08:11,908
‫یک میلیارد سال قبل یا بیشتره

162
00:08:11,908 --> 00:08:14,619
‫جایی که الان هستیم
‫یه دریای کم‌عمق بوده

163
00:08:14,619 --> 00:08:17,414
‫و یک رویداد تبخیری بزرگ رخ داده

164
00:08:17,414 --> 00:08:19,207
‫و اینجا تبدیل به یه دریاچه شد

165
00:08:19,207 --> 00:08:22,210
‫که توسط کانال هووی
‫به اقیانوس وصل بود

166
00:08:22,210 --> 00:08:25,005
‫که توسط دوره‌ی پرمین شکل گرفته بود
‫برای همین اسم اینجا همینه

167
00:08:25,005 --> 00:08:28,675
‫جانداران دریایی بی‌شماری توی این دریا بودن
‫بی‌شمار

168
00:08:30,093 --> 00:08:33,929
‫و اون جانداران دریایی
‫همین نفتی هستن که الان همه‌مون دنبالشیم

169
00:08:41,980 --> 00:08:44,691
‫داریم کف اقیانوس صبحونه می‌خوریم

170
00:08:46,443 --> 00:08:48,278
‫جالب نیست؟

171
00:08:49,863 --> 00:08:51,740
‫آره

172
00:08:53,616 --> 00:08:55,827
‫تو چی؟

173
00:08:55,827 --> 00:08:58,038
‫- من؟
‫- اوهوم

174
00:08:58,038 --> 00:09:00,040
‫- یه وکیلی
‫- اوهوم

175
00:09:00,040 --> 00:09:02,125
‫اوهوم

176
00:09:02,125 --> 00:09:04,544
‫پس از درگیری خوشت میاد

177
00:09:06,171 --> 00:09:09,883
‫دوست دارم کسایی رو شکست بدم
‫که منو دست‌کم می‌گیرن

178
00:09:09,883 --> 00:09:11,718
‫تو رو دست‌کم می‌گیرن؟

179
00:09:11,718 --> 00:09:12,761
‫که همه همینطورن

180
00:09:12,761 --> 00:09:15,138
‫کی تو رو دست‌کم می‌گیره؟

181
00:09:15,138 --> 00:09:17,307
‫آخه... زهره‌ترکم می‌کنی

182
00:09:17,307 --> 00:09:18,975
‫باهوشی، خوشگلی

183
00:09:18,975 --> 00:09:20,518
‫چنان عقده‌ای داری

184
00:09:20,518 --> 00:09:22,352
‫که از این دستگاه حفاری گنده‌تره

185
00:09:22,352 --> 00:09:24,439
‫از رفتارت به‌نظر نمیاد ترسیده باشی

186
00:09:25,523 --> 00:09:27,067
‫دوست دارم ترس‌هامو کنار بذارم

187
00:09:27,067 --> 00:09:28,651
‫عه، این مدت داشتی همین‌کارو می‌کردی؟

188
00:09:28,651 --> 00:09:30,487
‫می‌دونی چیه؟ شدیداً به این باور دارم

189
00:09:30,487 --> 00:09:32,614
‫که فقط با زن‌هایی رابطه داشته باشم
‫که یه سر و گردن ازم بالاترن

190
00:09:32,614 --> 00:09:34,240
‫آها

191
00:09:34,240 --> 00:09:35,742
‫خیلی‌‌خب، چرا اونوقت؟

192
00:09:35,742 --> 00:09:39,287
‫اگر حس نکنی
‫لیاقت چیزی که بدست میاری رو داری

193
00:09:39,287 --> 00:09:41,081
‫همیشه تمام تلاشتو می‌کنی
‫که لیاقتشو پیدا کنی

194
00:09:43,166 --> 00:09:45,627
‫- چیه؟
‫- عجب. خیلی‌خب

195
00:09:45,627 --> 00:09:48,338
‫می‌دونی، مطمئنم خیلی خوب می‌تونی
‫با این حرفا مخ بزنی

196
00:09:48,338 --> 00:09:49,923
‫خب، تا الان با زنی نبودم

197
00:09:49,923 --> 00:09:51,299
‫که یه سر و گردن ازم بالاتر باشه

198
00:09:51,299 --> 00:09:54,803
‫برای همین این اولین باریه
‫که این نظریه رو امتحان می‌کنم

199
00:09:54,803 --> 00:09:56,096
‫عه، حالا شدم نظریه؟

200
00:09:56,096 --> 00:09:57,514
‫نه، نیستی. نظریه نیستی

201
00:09:57,514 --> 00:09:59,599
‫کاملاً واقعی هستی. راستش...

202
00:09:59,599 --> 00:10:03,186
‫باورم نمیشه واقعاً همچین اتفاقی افتاده

203
00:10:03,186 --> 00:10:07,440
‫ببین، تو خوشتیپی

204
00:10:07,440 --> 00:10:10,026
‫آشپزیت خوبه
‫و بوسیدنت از اونم بهتره

205
00:10:10,026 --> 00:10:14,197
‫ولی بخاطر شامپو بدن 40 دلاری
‫ الان اینجا نشستم

206
00:10:14,197 --> 00:10:15,573
‫شصت و هفت دلار

207
00:10:15,573 --> 00:10:18,034
‫عه. حالا بیشتر ازت خوشم اومد

208
00:10:19,785 --> 00:10:22,247
‫میشه بحث رو عوض کنیم؟

209
00:10:23,123 --> 00:10:24,249
‫بریم تو تخت؟

210
00:10:24,249 --> 00:10:25,958
‫نه یه بحث دیگه

211
00:10:25,958 --> 00:10:29,003
‫می‌خوام ببرمت پیش
‫رئیس و صاحب شرکت

212
00:10:29,003 --> 00:10:31,840
‫تا قدم‌های لازم برای
‫راه انداختن این چاه رو براشون توضیح بدی

213
00:10:31,840 --> 00:10:33,800
‫خب، می‌تونم براشون توضیح بدم
‫چطوری حفاری کنن

214
00:10:33,800 --> 00:10:36,177
‫ولی نمی‌تونم تضمین کنم
‫تولیدی داشته باشه

215
00:10:36,177 --> 00:10:39,472
‫تو که گفتی حفاری برای گاز راحت‌تره

216
00:10:39,472 --> 00:10:41,474
‫آره. اگر میدان اثبات شده باشه

217
00:10:41,474 --> 00:10:43,101
‫ولی این یکی اکتشافیه

218
00:10:43,101 --> 00:10:45,602
‫البته توی اون منطقه گاز هست

219
00:10:45,602 --> 00:10:47,313
‫احتمال اینکه اونجا گاز باشه زیاده

220
00:10:47,313 --> 00:10:49,524
‫ولی تضمینی براش نیست

221
00:10:49,524 --> 00:10:50,650
‫ما که می‌دونیم

222
00:10:50,650 --> 00:10:52,068
‫- چاه کجا تولید داشته
‫- آره

223
00:10:52,068 --> 00:10:53,903
‫ولی بخاطر ترکیدن تولیدش متوقف شد

224
00:10:53,903 --> 00:10:55,321
‫بخاطر یه طوفان

225
00:10:55,321 --> 00:10:57,073
‫طوفان‌ها سطح آب هستن

226
00:10:57,073 --> 00:10:58,992
‫چاه تو عمق 9 کیلومتری بوده

227
00:10:58,992 --> 00:11:01,744
‫یه ارزیابی راست و درست بهم بده

228
00:11:01,744 --> 00:11:04,164
‫احتمال اینکه به میدان گازی برسیم چقدره؟

229
00:11:04,164 --> 00:11:06,457
‫خب، ببین، یه نگاه
‫به لرزه‌نگاری‌ها انداختم

230
00:11:06,457 --> 00:11:08,083
‫و باید میدان رو بررسی کنم

231
00:11:08,083 --> 00:11:10,628
‫- تاریخچه‌ی تولیدش رو بررسی کنم...
‫- احتمالش چقدره؟

232
00:11:10,628 --> 00:11:11,921
‫ده درصد

233
00:11:22,140 --> 00:11:25,268
‫قراره 400 میلیون
‫برای این حفاری خرج کنیم

234
00:11:25,268 --> 00:11:27,770
‫می‌دونی، دلیل گرونی الماس‌ کمیابیش نیست

235
00:11:27,770 --> 00:11:29,689
‫دلیلش اینه که به‌سختی پیدا میشن

236
00:11:29,689 --> 00:11:33,109
‫کسب‌و‌کار ما هم همینطوره

237
00:11:36,196 --> 00:11:39,866
‫ببین، من توی کارم بهترینم

238
00:11:39,866 --> 00:11:41,951
‫اگر توی اون میدان گازی باشه، پیداش می‌کنم

239
00:11:41,951 --> 00:11:44,787
‫فقط بذار یه نگاهی
‫ به لرزه‌نگاری‌ها بندازم و...

240
00:11:44,787 --> 00:11:47,207
‫- ظاهراً داری تضمینش می‌کنی
‫- نه. باور دارم

241
00:11:47,207 --> 00:11:48,791
‫باور برام کافی نیست

242
00:11:48,791 --> 00:11:50,668
‫چیز بیشتری نمی‌تونم بهت بدم
‫هرکس بگه می‌تونه

243
00:11:50,668 --> 00:11:52,045
‫داره بهت دروغ میگه. می‌دونی...

244
00:11:52,045 --> 00:11:54,547
‫حفاری اکتشافی... یه باوره، همین و بس

245
00:11:54,547 --> 00:11:56,674
‫نمی‌دونم این که میگی یعنی چی

246
00:11:56,674 --> 00:11:57,675
‫یعنی روی همه‌چی قمار کنی

247
00:11:57,675 --> 00:11:59,344
‫هرچی داری بذاری وسط

248
00:11:59,344 --> 00:12:02,013
‫بگی هرچه بادا باد
‫اونم بخاطر یه حدس

249
00:12:02,013 --> 00:12:05,808
‫اون چاه 8 سال تولید می‌کرده
‫می‌دونیم گاز اونجا هست

250
00:12:05,808 --> 00:12:07,143
‫می‌دونستین اونجا گاز هست

251
00:12:07,143 --> 00:12:09,312
‫بعدش چاه ترکید
‫و شروع کرد به بالا کشیدن آب

252
00:12:09,312 --> 00:12:11,856
‫انباشته‌ی موضعی گاز ریزش کرده بوده؟
‫میدان گازی کوچیکی بوده؟

253
00:12:11,856 --> 00:12:13,357
‫لب یه میدان گازی بزرگ‌تری بودین؟

254
00:12:13,357 --> 00:12:14,817
‫تولید چندان کاهش نداشته

255
00:12:14,817 --> 00:12:18,029
‫نشون میده احتمالاً میدان بزرگی بوده
‫ولی معلوم نیست

256
00:12:18,029 --> 00:12:19,614
‫به این میگن حفاری اکتشافی

257
00:12:19,614 --> 00:12:21,199
‫با همین پول بری وگاس قمار کنی

258
00:12:21,199 --> 00:12:23,910
‫شانس بردت بیشتره
‫ولی اگر توی این حفاریا به نتیجه برسی

259
00:12:23,910 --> 00:12:27,413
‫اندازه‌ش در حد م‌م‌م نیست
‫در حد "ت‌م‌م"ـه

260
00:12:27,413 --> 00:12:29,707
‫نمی‌دونم ت‌م‌م چیه

261
00:12:29,707 --> 00:12:31,583
‫ربکا، تو برای یه شرکت نفتی کار می‌کنی

262
00:12:31,583 --> 00:12:33,169
‫چطور ممکنه ندونی ت‌م‌م چیه...

263
00:12:33,169 --> 00:12:35,171
‫زمین‌شناس نفتی نیستم

264
00:12:35,171 --> 00:12:37,423
‫وکیل دادگستریم

265
00:12:37,423 --> 00:12:39,092
‫زمین‌شناس تویی

266
00:12:39,092 --> 00:12:42,761
‫پس میشه لطف کنی و بهم بگی
‫ت‌م‌م چه کوفتیه؟

267
00:12:42,761 --> 00:12:46,432
‫میلیون متر مربع، میشه م‌م‌م
‫تریلیون متر مربع، میشه ت‌م‌م

268
00:12:46,432 --> 00:12:49,559
‫یه م‌م‌م متر مربع
‫گاز طبیعی ارزشش 375ـه

269
00:12:49,559 --> 00:12:51,854
‫پس...

270
00:12:51,854 --> 00:12:54,023
‫خودت حساب کتاب کن
‫چون من نمی‌تونم در اون حد حساب کنم

271
00:12:57,860 --> 00:13:00,488
‫ولی اگر به نتیجه نرسیم...

272
00:13:00,488 --> 00:13:03,283
‫- چهارصد میلیون از دست میدیم
‫- آره

273
00:13:03,283 --> 00:13:06,327
‫حفاری اکتشافی همینه

274
00:14:06,500 --> 00:14:11,200
‫« مـسـئـول امـور اراضـی »

275
00:14:15,000 --> 00:14:22,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

276
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

277
00:14:32,789 --> 00:14:34,707
‫شنبه‌ست بابا. عجبا

278
00:15:21,671 --> 00:15:23,673
‫توی این اردوگاه هیچکس دلش نمی‌خواد

279
00:15:23,673 --> 00:15:25,007
‫آخرهفته بگیره بخوابه؟

280
00:15:25,007 --> 00:15:26,426
‫باید برن توی کلمنتس بگردن

281
00:15:26,426 --> 00:15:29,178
‫ماشین‌هاشون رو نشون بدن
‫مخ بزنن

282
00:15:29,178 --> 00:15:30,680
‫با این همه پولی
‫که خرج این کوفتی‌ها کردن

283
00:15:30,680 --> 00:15:32,280
‫بهتره یه استفاده‌ای ازشون بکنن

284
00:15:35,726 --> 00:15:36,853
‫میگم، تابحال شده بری اونجا؟

285
00:15:36,853 --> 00:15:38,020
‫نه بابا

286
00:15:38,020 --> 00:15:39,230
‫این فرهنگ ماشین‌بازی

287
00:15:39,230 --> 00:15:41,507
‫هیچوقت پاش به
‫منطقه‌ی اختصاصی سرخ‌پوست‌ها باز نشد

288
00:15:41,507 --> 00:15:43,693
‫هشت نفره می‌شینیم توی یه ون 30 ساله

289
00:15:43,693 --> 00:15:45,528
‫و به یه ورمونم نیست

290
00:15:45,528 --> 00:15:47,905
‫شاید حقوق سه ماهمون رو
‫خرج یه اسب کنیم

291
00:15:47,905 --> 00:15:49,740
‫ولی عمراً خرج ماشین نمی‌کنیم

292
00:15:49,740 --> 00:15:51,993
‫باس گفته کی بریم اونجا؟

293
00:15:51,993 --> 00:15:54,579
‫- هرموقع آماده بودی
‫- همین الان آماده‌م

294
00:15:55,371 --> 00:15:56,581
‫بیا بزنیم به جاده

295
00:15:56,581 --> 00:15:58,249
‫تا پشت 50 تا از اینا گیر نیفتادیم

296
00:16:05,047 --> 00:16:07,633
‫گندش بزنن. دارن راه میفتن

297
00:16:10,553 --> 00:16:12,430
‫برین کنار!

298
00:16:27,153 --> 00:16:29,739
‫هی، سنگ‌ریزه نپاش روی اینا
‫بهمون شلیک می‌کنن

299
00:16:29,739 --> 00:16:31,339
‫اوف!

300
00:16:32,909 --> 00:16:34,509
‫هی، حرومی!

301
00:16:59,018 --> 00:17:01,604
‫همه ساکتن

302
00:17:09,070 --> 00:17:13,032
‫ن، 5، 5، 9، ک، گ

303
00:17:26,712 --> 00:17:29,382
‫خیلی‌خب. دوستت دارم عزیزم
‫امروز بعدازظهر می‌بینمت

304
00:17:34,220 --> 00:17:36,681
‫باید یه زن رو خیلی عصبانی بکنی
‫که وقتی داره

305
00:17:36,681 --> 00:17:39,267
‫سوار جت شخصیت میشه
‫بهت بیلاخ نشون بده

306
00:17:39,267 --> 00:17:41,060
‫- دوستت دارم بابایی
‫- منم دوستت دارم عزیزم

307
00:17:41,060 --> 00:17:42,478
‫سعی می‌کنم آشتیش بدم

308
00:17:42,478 --> 00:17:44,897
‫فقط با گذر زمان و تکیلا
‫میشه این‌کارو کرد، عزیزم

309
00:17:44,897 --> 00:17:46,898
‫خب خوشبختانه، جت جفتشو داره

310
00:17:46,898 --> 00:17:49,277
‫قربون حکمت خدا برم

311
00:17:52,571 --> 00:17:53,823
‫چیکار کردی؟

312
00:17:53,823 --> 00:17:56,701
‫خب، در این حد بهت بگم...

313
00:17:56,701 --> 00:17:57,994
‫و شوخی هم نمی‌کنم...

314
00:17:57,994 --> 00:18:00,496
‫هیچوقت کیرتو نکن
‫توی املت یه زن

315
00:18:02,080 --> 00:18:03,541
‫راستشو بخوای، پسرم

316
00:18:03,541 --> 00:18:06,502
‫تابحال حتی فکرشم به ذهنم خطور نکرده بود

317
00:18:26,272 --> 00:18:27,898
‫سلام

318
00:18:27,898 --> 00:18:29,692
‫- سلام بچه‌ها
‫- چه خبر، جکی؟

319
00:18:29,692 --> 00:18:30,943
‫چطوری؟

320
00:18:30,943 --> 00:18:32,320
‫خیلی خوبم، تو چطوری؟

321
00:18:32,320 --> 00:18:33,821
‫سلام، خوشحالم می‌بینمت

322
00:18:33,821 --> 00:18:35,781
‫منم همینطور. بیاین تو

323
00:18:35,781 --> 00:18:36,866
‫خیلی‌خب

324
00:18:36,866 --> 00:18:38,117
‫زن‌ها نشستن توی پذیرایی

325
00:18:38,117 --> 00:18:41,119
‫و کباب و آبجو حیاط پشتیه، خانم‌ها؟

326
00:18:41,119 --> 00:18:43,580
‫سلام خانم‌ها

327
00:18:43,580 --> 00:18:45,666
‫چطورین؟

328
00:18:57,136 --> 00:18:59,221
‫چطوری؟

329
00:18:59,221 --> 00:19:02,099
‫عزیزم، چیزی لازم داری؟

330
00:19:02,099 --> 00:19:03,934
‫لطفاً چند تا آب دیگه بیار عزیزم

331
00:19:03,934 --> 00:19:05,770
‫- آب، چشم
‫- ممنون

332
00:19:05,770 --> 00:19:09,065
‫خوشحالم می‌بینم همه‌تون سالمین، پسر
‫عجب وضع شخمی‌ای بود

333
00:19:09,065 --> 00:19:10,900
‫آره، دیگه نمی‌خوام تجربه‌ش کنم

334
00:19:10,900 --> 00:19:12,984
‫جرل رو با ویلچر بردن خونه

335
00:19:12,984 --> 00:19:14,654
‫لامصب کورِ کور شده

336
00:19:14,654 --> 00:19:15,905
‫امیدوارم موقتی باشه

337
00:19:15,905 --> 00:19:17,365
‫- منم همینطور
‫- آره

338
00:19:17,365 --> 00:19:19,367
‫- سلام باس
‫- عه، بی‌آر

339
00:19:19,367 --> 00:19:21,452
‫- کینگ، چطوری پسر؟
‫- چطوری داداش؟

340
00:19:21,452 --> 00:19:24,288
‫- امیدوارم گرسنه باشین
‫- آره چجورم

341
00:19:24,288 --> 00:19:27,458
‫چی درست کردی؟
‫پشمام. تولد کیه؟

342
00:19:27,458 --> 00:19:29,460
‫پاداش 20 ساله‌مو گرفتم

343
00:19:29,460 --> 00:19:30,795
‫آره

344
00:19:30,795 --> 00:19:32,338
‫امروز همه‌مون غذای شاهانه می‌خوریم، داداش

345
00:19:32,338 --> 00:19:34,548
‫یه بشقاب و آبجو بردارین بیارین

346
00:19:34,548 --> 00:19:36,509
‫- باشه
‫- استیکت رو چطوری می‌خوری، بی‌آر؟

347
00:19:36,509 --> 00:19:37,510
‫خام و آبدار

348
00:19:37,510 --> 00:19:38,761
‫وایکینگ تشنه‌ی خون که میگن

349
00:19:38,761 --> 00:19:40,012
‫یعنی خود خودت

350
00:19:40,012 --> 00:19:41,472
‫تو چی، کینگ؟

351
00:19:41,472 --> 00:19:42,807
‫پسر، من کومانچیم

352
00:19:42,807 --> 00:19:45,059
‫همین الانشم زیادی پختیش

353
00:19:45,059 --> 00:19:48,104
‫بیا. مگر اینکه بخوای
‫یدونه نپخته از یخچال برداری

354
00:19:48,104 --> 00:19:49,855
‫وسوسه‌م نکن

355
00:19:49,855 --> 00:19:51,523
‫میرم بخورم تا بلند نشده
‫و فرار نکرده، باشه؟

356
00:19:51,523 --> 00:19:53,818
‫نوش جون، پسر
‫منم الان میام

357
00:19:59,699 --> 00:20:01,075
‫سلام

358
00:20:01,075 --> 00:20:02,743
‫- جکی، جکی، جکی، سلام
‫- بیا تو

359
00:20:02,743 --> 00:20:04,203
‫چطوری؟

360
00:20:04,203 --> 00:20:05,746
‫خوبم. آقایون حیاط پشتین، باشه؟

361
00:20:05,746 --> 00:20:06,664
‫باشه. خیلی‌خب

362
00:20:06,664 --> 00:20:09,750
‫چی...؟ این برای منه؟

363
00:20:09,750 --> 00:20:12,128
‫هرچی دارم مال توئه، جکی

364
00:20:12,128 --> 00:20:13,713
‫بیا بغلم. خوشگل شدی، عزیزم

365
00:20:13,713 --> 00:20:14,755
‫ممنون. توام همینطور

366
00:20:14,755 --> 00:20:16,048
‫در حق نسل بشر نامردیه

367
00:20:16,048 --> 00:20:17,340
‫که تمام و کمال مال اونی

368
00:20:17,340 --> 00:20:18,551
‫به‌خدا قسم

369
00:20:18,551 --> 00:20:19,969
‫برو سر من باهاش گلاویز شو

370
00:20:19,969 --> 00:20:21,637
‫- تا با همدیگه فرار کنیم
‫- میرما

371
00:20:21,637 --> 00:20:23,013
‫- و ناجوانمردانه هم می‌جنگم
‫- عالیه

372
00:20:23,013 --> 00:20:24,557
‫خیلی‌خب. همه حیاط پشتین

373
00:20:24,557 --> 00:20:26,308
‫مردها بیرون چیکار می‌کنن؟

374
00:20:26,308 --> 00:20:28,686
‫مهمونی اصلی که اینجاست، ای بابا

375
00:20:28,686 --> 00:20:30,354
‫شنیدم بازم مجرد شدی

376
00:20:30,354 --> 00:20:31,731
‫می‌دونی چیه؟
‫اگر جدیدترین غیبت‌تون اینه

377
00:20:31,731 --> 00:20:32,898
‫باید یه سرگرمی جدید پیدا کنین

378
00:20:32,898 --> 00:20:36,152
‫ولی... آره، آزاد و آماده‌ی دوستیم

379
00:20:36,152 --> 00:20:37,653
‫پس... اگر هرکدومتون...

380
00:20:37,653 --> 00:20:40,740
‫یه مدل لباس شنا می‌شناختین
‫که سلیقه‌ش تو مردها افتضاحه

381
00:20:40,740 --> 00:20:42,157
‫بفرستینش پیش من

382
00:20:42,157 --> 00:20:43,826
‫من لباس شنا دارم

383
00:20:47,371 --> 00:20:48,971
‫خیلی‌خب

384
00:20:50,708 --> 00:20:52,084
‫دیل!

385
00:20:52,084 --> 00:20:53,878
‫- بالاخره اومدی
‫- سلام رفیق

386
00:20:53,878 --> 00:20:56,005
‫- چه خبرا، پسر؟
‫- میگم، میشه یه لحظه بیای؟

387
00:20:56,005 --> 00:20:57,798
‫- باشه. مراقب غذا باش
‫- باهات کار دارم

388
00:20:57,798 --> 00:20:59,467
‫- بیا
‫- پشمام

389
00:20:59,467 --> 00:21:00,760
‫رئیس باس (رئیس) اومده

390
00:21:00,760 --> 00:21:02,094
‫نه بابا، من رئیس کسی نیستم

391
00:21:02,094 --> 00:21:03,763
‫ساکت

392
00:21:06,766 --> 00:21:08,366
‫بیستمین سالگردت مبارک

393
00:21:08,851 --> 00:21:11,896
‫واقعاً؟ فکر می‌کردم
‫فقط مدیرها از اینا می‌گیرن

394
00:21:11,896 --> 00:21:14,064
‫وقتی قراردادت 20 ساله میشه
‫از اینا گیرت میاد

395
00:21:25,326 --> 00:21:26,327
‫اوه

396
00:21:26,327 --> 00:21:29,705
‫آره، به این میگن...

397
00:21:29,705 --> 00:21:31,540
‫پاندای دیتونا

398
00:21:34,292 --> 00:21:36,962
‫- پشمام
‫- نگاش کن

399
00:21:36,962 --> 00:21:39,381
‫ممنون داداش

400
00:21:39,381 --> 00:21:41,258
‫از تامی تشکر کن، باشه؟

401
00:21:41,258 --> 00:21:43,427
‫دلش می‌خواست بیاد
‫ولی گفتن بره فورت‌ورث

402
00:21:43,427 --> 00:21:44,595
‫برای همین...

403
00:21:44,595 --> 00:21:46,597
‫می‌تونی بفروشیش و
‫با پولش بازنشسته بشی

404
00:21:46,597 --> 00:21:48,140
‫نه، نمیشه باهاش بازنشسته شد، کینگ

405
00:21:48,140 --> 00:21:50,309
‫ولی میشه یه قایق خوشگل باهاش خرید

406
00:21:51,685 --> 00:21:54,897
‫به این فکر کنین که این شغل به چه روش‌های
مختلفی می‌تونه آدمو از پا دربیاره

407
00:21:54,897 --> 00:21:56,816
‫بحران‌های نفتی

408
00:21:56,816 --> 00:21:58,901
‫اردوگاه‌ها

409
00:21:58,901 --> 00:22:01,946
‫حتی وقتی توی اوکلاهما حفاری می‌کردیم
‫توی چادر می‌خوابیدیم

410
00:22:02,946 --> 00:22:06,407
‫گرفتار فرار از دست گردبادها
‫و ترکیدن چاه‌ها بودیم...

411
00:22:08,577 --> 00:22:10,579
‫تعجب می‌کنم هنوز زنده‌م، پسر

412
00:22:10,579 --> 00:22:13,791
‫آره، آره، ولی...

413
00:22:13,791 --> 00:22:15,751
‫با پولش دخترتو فرستادی دانشگاه، مگه نه؟

414
00:22:15,751 --> 00:22:18,796
‫یه خونه‌ی قشنگ و یه زن خوشگل
‫گرفتی که مجبور نیست کار کنه

415
00:22:18,796 --> 00:22:21,924
‫آره، اینا رو می‌دونم، دیل، ولی...

416
00:22:21,924 --> 00:22:24,468
‫فکر نکنم بتونم 20 سال دیگه
‫همینطوری ادامه بدم

417
00:22:24,468 --> 00:22:25,886
‫حتی دو سال هم نمی‌تونم

418
00:22:25,886 --> 00:22:28,180
‫- آره
‫- هرچی پول داشتم

419
00:22:28,180 --> 00:22:29,640
‫ریختم توی حساب بازنشستگیم

420
00:22:29,640 --> 00:22:31,267
‫راهش همینه، مگه نه؟

421
00:22:31,267 --> 00:22:34,770
‫هرچی می‌تونی از اینجا دربیار و برو

422
00:22:34,770 --> 00:22:37,231
‫- بزن به چاک
‫- آره دقیقاً

423
00:22:37,231 --> 00:22:39,733
‫خب، نمی‌دونم بابت 21 سال
‫چی گیرتون میاد

424
00:22:39,733 --> 00:22:42,361
‫ولی قرار نیست بمونم و بفهمم

425
00:22:42,361 --> 00:22:43,988
‫بعد از تابستون امسال...

426
00:22:43,988 --> 00:22:46,949
‫اگر خواستین منو ببینین
‫باید بیاین هیوستون، جیگر

427
00:22:46,949 --> 00:22:48,200
‫اینو باش

428
00:22:48,200 --> 00:22:49,577
‫بهت میاد

429
00:22:49,577 --> 00:22:51,287
‫- نگاش کن
‫- کی آبجو می‌خواد؟

430
00:22:51,287 --> 00:22:53,038
‫- من می‌خوام
‫- آره، منم می‌خوام

431
00:22:53,038 --> 00:22:54,205
‫بیا، دیل

432
00:22:54,205 --> 00:22:55,708
‫- ممنون
‫- بفرما

433
00:22:55,708 --> 00:22:57,334
‫- ممنون
‫- خواهش میشه

434
00:22:57,334 --> 00:22:59,169
‫خب تو چی، دیل؟

435
00:22:59,169 --> 00:23:00,963
‫تو کی میری؟

436
00:23:00,963 --> 00:23:04,550
‫قضیه‌ی... عجب...
‫قضیه‌ی من فرق می‌کنه

437
00:23:04,550 --> 00:23:06,969
‫آره

438
00:23:06,969 --> 00:23:08,569
‫من گنج‌یابم

439
00:23:10,306 --> 00:23:11,974
‫این کار برام یه شغل نیست

440
00:23:11,974 --> 00:23:13,809
‫اگر شغل نیست، پس چیه؟

441
00:23:13,809 --> 00:23:15,436
‫یجور اعتیاده

442
00:23:18,439 --> 00:23:20,039
‫آره واقعاً هست

443
00:23:21,275 --> 00:23:22,943
‫حالا داری صادقانه حرف می‌زنی

444
00:23:32,244 --> 00:23:34,288
‫عجبا، پسرجون

445
00:23:34,288 --> 00:23:35,830
‫می‌دونم عمر چندانی برام نمونده

446
00:23:35,830 --> 00:23:38,667
‫ولی نمی‌خوام امروز بمیرم
‫آروم‌تر برو!

447
00:23:38,667 --> 00:23:41,670
‫امن‌ترین جای این جاده
‫جلوی این تریلرهاست

448
00:23:41,670 --> 00:23:43,464
‫دلمون نمی‌خواد
‫موقع بالا رفتن از کوهستان رنجر

449
00:23:43,464 --> 00:23:44,465
‫پشت این حرومیا باشیم

450
00:23:44,465 --> 00:23:45,840
‫باید برم دستشویی

451
00:23:45,840 --> 00:23:47,384
‫یه ساعتم نشده راه افتادیم

452
00:23:47,384 --> 00:23:48,969
‫برام مهم نیست
‫چقدر تو راه بودیم

453
00:23:48,969 --> 00:23:50,220
‫اگر نمی‌خوای...

454
00:23:50,220 --> 00:23:51,805
‫- بشاشم کف ماشینت...
‫- خدا لعنتت نکنه

455
00:23:51,805 --> 00:23:53,515
‫انگار با انجلا اومدم سفر

456
00:23:53,515 --> 00:23:55,643
‫بی‌صبرانه منتظرم پروستاتت
‫اندازه‌ی گریپ‌فروت بشه

457
00:23:55,643 --> 00:23:57,269
‫ببینم چه غلطی می‌کنی

458
00:23:57,269 --> 00:24:00,105
‫گمونم یه گیره‌ی لباس
‫می‌زنی نوک آلتت

459
00:24:00,105 --> 00:24:01,898
‫- که شلوار کوفتیتو خیس نکنی
‫- ای بر پدرت...

460
00:24:05,486 --> 00:24:07,086
‫حالا راضی شدی؟

461
00:24:07,905 --> 00:24:09,615
‫هنوز نه

462
00:24:15,000 --> 00:24:22,000


463
00:24:28,968 --> 00:24:32,638
‫عجب شانس گندی دارم من

464
00:24:32,638 --> 00:24:35,015
‫یالا

465
00:24:35,015 --> 00:24:37,559
‫خلاصم کن

466
00:24:48,737 --> 00:24:50,698
‫چیز دیگه‌ای نمی‌خوای؟
‫ملافه‌ی بچه‌ای...

467
00:24:50,698 --> 00:24:52,491
‫شیشه‌شیری چیزی نمی‌خوای؟

468
00:24:52,491 --> 00:24:54,034
‫بدم نمیاد ناهار بخورم

469
00:25:13,220 --> 00:25:15,055
‫بابا، میشه یکم تندتر بخوری؟

470
00:25:15,055 --> 00:25:17,599
‫وگرنه ناهارت تبدیل به شام میشه

471
00:25:17,599 --> 00:25:20,769
‫می‌خوام از غذام لذت ببرم

472
00:25:20,769 --> 00:25:22,271
‫برعکس تو...

473
00:25:22,271 --> 00:25:25,190
‫که جوری می‌خوری
‫انگار با چوب دنبالت کردن

474
00:25:25,190 --> 00:25:28,068
‫موقع غذا خوردنم سیگار نکش

475
00:25:30,487 --> 00:25:31,946
‫عجب گیری کردما

476
00:25:31,946 --> 00:25:33,824
‫چرا اینقدر عجله داری، پسرجون؟

477
00:25:34,657 --> 00:25:37,119
‫تمام اون مشکلاتی
‫که داری با سرعت برمی‌گردی حلشون کنی

478
00:25:37,119 --> 00:25:39,371
‫وقتی برسی هم هنوز پابرجان

479
00:25:40,748 --> 00:25:42,750
‫و به محض اینکه حلشون کردی
‫یه مشت مشکل دیگه

480
00:25:42,750 --> 00:25:44,350
‫پیش میاد

481
00:25:44,960 --> 00:25:47,963
‫باید از لحظات بین مشکلات لذت ببری

482
00:25:47,963 --> 00:25:49,757
‫وگرنه...

483
00:25:49,757 --> 00:25:51,675
‫چیزی جز مشکل تو زندگیت نداری

484
00:25:51,675 --> 00:25:54,303
‫می‌دونی، جالبه...
‫وقتی گم شدن مامان رو گزارش می‌کردی

485
00:25:54,303 --> 00:25:56,513
‫و بعدش یه بطری ویسکی سر می‌کشیدی

486
00:25:56,513 --> 00:25:59,933
‫یادم نمیاد همچین تفکری داشته باشی

487
00:25:59,933 --> 00:26:01,393
‫اون‌موقع اینو نمی‌دونستم

488
00:26:01,393 --> 00:26:04,146
‫یه نگاه خوب بهم بنداز

489
00:26:04,146 --> 00:26:06,940
‫من درس عبرتِ اشتباهی زندگی کردنم

490
00:26:07,816 --> 00:26:09,984
‫هرچقدر زمان برام مونده

491
00:26:09,984 --> 00:26:11,987
‫ازش لذت می‌برم

492
00:26:11,987 --> 00:26:14,406
‫این استیک...

493
00:26:14,406 --> 00:26:16,742
‫اون چای شیرین

494
00:26:16,742 --> 00:26:19,411
‫یه رقص با زنت

495
00:26:20,621 --> 00:26:22,830
‫لبخند اون نوه‌ی دخترم

496
00:26:24,958 --> 00:26:27,169
‫هرچی بخوای داری، پسرجون

497
00:26:28,837 --> 00:26:31,340
‫ولی احمق‌تر از اونی که ببینیش

498
00:26:32,215 --> 00:26:33,759
‫یا زیادی عصبانی هستی

499
00:26:35,135 --> 00:26:37,679
‫یا زیادی معتاد این هیجاناتی

500
00:26:40,766 --> 00:26:44,520
‫هرچی که هست
‫داره از دستت میره

501
00:26:48,357 --> 00:26:50,150
‫توی وانت منتظرتم

502
00:26:52,820 --> 00:26:54,530
‫بیا

503
00:26:56,532 --> 00:26:58,157
‫بقیه‌شو برات میارم

504
00:26:58,157 --> 00:26:59,868
‫بقیه‌شو بده پیشخدمت

505
00:27:30,941 --> 00:27:32,984
‫بهت تی‌شرت دادن؟

506
00:27:32,984 --> 00:27:34,945
‫آره، با دو تا لیوان

507
00:27:34,945 --> 00:27:37,446
‫یه ایستگاه کامیون توی ابیلین هست
‫که می‌تونی بری

508
00:27:37,446 --> 00:27:40,492
‫ادای گردشگرهای کالیفرنیایی رو دربیاری
‫و با یه جاکالوپ عکس بگیری

509
00:27:40,492 --> 00:27:41,952
‫می‌خوای بریم اونجا؟

510
00:27:41,952 --> 00:27:43,552
‫بزن بریم، پسرجون

511
00:28:06,226 --> 00:28:07,603
‫چرا به این زنگ زدی؟

512
00:28:07,603 --> 00:28:09,521
‫- باید یه چیزی بهش بدم
‫- سلام مامان

513
00:28:09,521 --> 00:28:11,440
‫سلام عزیزم

514
00:28:11,440 --> 00:28:14,109
‫خیلی خوشحالم!

515
00:28:15,234 --> 00:28:16,945
‫اوه...

516
00:28:19,656 --> 00:28:21,742
‫این قراضه کولر نداره؟

517
00:28:21,742 --> 00:28:24,244
‫چرا. ولی گاز نداره

518
00:28:24,994 --> 00:28:26,955
‫مامان، به هیچی دست نزن

519
00:28:27,955 --> 00:28:31,126
‫احتمالاً مف‌هاشو می‌چسبونه زیر داشبورد

520
00:28:57,569 --> 00:29:00,072
‫بیا عزیزم. برات برقش انداختم

521
00:29:00,072 --> 00:29:02,616
‫- وای خدا، چقدر بو میدی
‫- ممنون مامان

522
00:29:02,616 --> 00:29:05,160
‫- حسابی از دیدنش خوشحال میشه
‫- نمی‌دونستم عطر

523
00:29:05,160 --> 00:29:07,371
‫- با بوی سوسیس صبحونه هم درست می‌کنن
‫- اینزلی

524
00:29:07,371 --> 00:29:10,582
‫یکم مام بزنی خیلی تاثیر داره، عزیزم

525
00:29:10,582 --> 00:29:11,625
‫و دوش بگیری

526
00:29:11,625 --> 00:29:13,168
‫- اینزلی
‫- و خودتو بندازی تو وان اسید

527
00:29:13,168 --> 00:29:14,628
‫باهاش مهربون باش

528
00:29:14,628 --> 00:29:16,838
‫روز مهمی برای خودش و خانوادشه

529
00:29:16,838 --> 00:29:18,757
‫باید برنامه بریزیم

530
00:29:18,757 --> 00:29:19,967
‫باید یه کلیسا انتخاب کنیم

531
00:29:19,967 --> 00:29:21,802
‫یه جا برای مراسم می‌خوایم

532
00:29:21,802 --> 00:29:23,512
‫به این فکر کردی
‫که می‌خوای ساقدوشت کی باشه؟

533
00:29:23,512 --> 00:29:25,013
‫اول باید یه دوست پیدا کنه

534
00:29:25,013 --> 00:29:27,349
‫شاید بهتر باشه قبل از برنامه ریختن
‫اول خواستگاری کنم

535
00:29:27,349 --> 00:29:29,768
‫آره، هنوزم ممکنه دختره
‫سرعقل بیاد و جواب رد بده

536
00:29:29,768 --> 00:29:31,186
‫بعلاوه، خانواده‌ی عروس

537
00:29:31,186 --> 00:29:32,604
‫برنامه‌ی عروسی رو می‌ریزن، نه داماد

538
00:29:32,604 --> 00:29:34,147
‫خانواده‌ی داماد برنامه‌ی
‫شام تمرینی رو می‌ریزن

539
00:29:34,147 --> 00:29:36,525
‫و اون آخرین فرصت واقعیشه
‫که ولت کنه بره

540
00:29:36,525 --> 00:29:37,859
‫وای خدا... مامان!

541
00:29:37,859 --> 00:29:38,819
‫بس کن

542
00:29:38,819 --> 00:29:40,320
‫- وگرنه می‌پیچونمش
‫- باشه!

543
00:29:40,320 --> 00:29:44,157
‫باشه. ببخشید. ببخشید

544
00:29:44,157 --> 00:29:46,994
‫مثل وقتایی که گاو رنگ قرمز می‌بینه
‫و ناخوداگاه حمله می‌کنه

545
00:29:46,994 --> 00:29:48,537
‫بوی گندش همون تاثیر رو
‫روی من داره

546
00:29:48,537 --> 00:29:50,163
‫آره، می‌دونی چیه؟
‫مطمئنم ذره ذره‌ی

547
00:29:50,163 --> 00:29:51,498
‫عروسیت رو برنامه‌ریزی کردی

548
00:29:51,498 --> 00:29:52,874
‫معلومه که کردم. قراره عروسیم رو

549
00:29:52,874 --> 00:29:54,584
‫توی سنت‌اندرو توی مرکز شهر فورت‌ورث بگیرم

550
00:29:54,584 --> 00:29:56,878
‫مراسم توی سالن "سیرکل تی رنچ"ـه

551
00:29:56,878 --> 00:29:58,338
‫تو و بابا باید کم‌کم

552
00:29:58,338 --> 00:30:00,299
‫با راس پروت جونیور دوست بشین، آخه...

553
00:30:00,299 --> 00:30:01,717
‫خیلی گرونه

554
00:30:01,717 --> 00:30:03,677
‫و بعدش قراره...

555
00:30:08,432 --> 00:30:09,891
‫بعد میگی چرا ازش متنفرم

556
00:30:09,891 --> 00:30:11,491
‫چی؟

557
00:30:32,414 --> 00:30:33,707
‫امروز قرار داشتیم؟

558
00:30:33,707 --> 00:30:35,459
‫الان داریم. میشه بیام داخل؟

559
00:30:35,459 --> 00:30:37,059
‫بفرما

560
00:30:38,837 --> 00:30:40,130
‫می‌خوای بشینی؟

561
00:30:40,130 --> 00:30:42,549
‫- ناراحت‌تر از اونم که بخوام بشینم
‫- بابت چی ناراحتی؟

562
00:30:42,549 --> 00:30:44,509
‫رفتم دیدن چارلی

563
00:30:44,509 --> 00:30:46,428
‫چارلی؟

564
00:30:46,428 --> 00:30:48,013
‫همون حفار فراساحلیه؟

565
00:30:48,013 --> 00:30:50,140
‫فکر کردم اسمش چارلزه

566
00:30:50,140 --> 00:30:51,808
‫خودشو چارلی معرفی کرد

567
00:30:51,808 --> 00:30:54,436
‫همیشه به من می‌گفته چارلزم
‫جالبه

568
00:30:54,436 --> 00:30:57,814
‫اونقدرام جالب نیست
‫و هیچ ربطی نداره

569
00:30:57,814 --> 00:31:00,734
‫میگه هیچ تضمینی نیست
‫که محل حفاری

570
00:31:00,734 --> 00:31:02,694
‫با موفقیت به میدان گازی برسه

571
00:31:02,694 --> 00:31:04,905
‫خب، هیچوقت تضمینی نیست

572
00:31:04,905 --> 00:31:07,074
‫خیلی مشکلات ممکنه
‫جلوی موفقیت رو بگیره

573
00:31:07,074 --> 00:31:09,076
‫حرفی از جلوگیری از موفقیت نزده

574
00:31:09,076 --> 00:31:11,620
‫میگه احتمال موفقیت‌مون

575
00:31:11,620 --> 00:31:13,205
‫ده درصده

576
00:31:13,205 --> 00:31:15,707
‫خب، اشتباه میگه
‫احتمال موفقیت‌مون توی خشکی از این بالاتره

577
00:31:15,707 --> 00:31:17,376
‫و احتمال موفقیت فرک کردن افقی عملاً قطعیه

578
00:31:17,376 --> 00:31:19,961
‫- ولی بازم...
‫- به‌نظر خیلی مطمئن میومد

579
00:31:19,961 --> 00:31:21,922
‫اون چاه قبل از طوفان، تولید داشته

580
00:31:21,922 --> 00:31:23,423
‫این مشکل دومه

581
00:31:23,423 --> 00:31:25,550
‫انفجار چاه بخاطر طوفان نبوده

582
00:31:25,550 --> 00:31:27,844
‫همزمان شدنش اتفاقی بوده

583
00:31:27,844 --> 00:31:29,554
‫پس دلیلش چی بوده؟

584
00:31:30,931 --> 00:31:32,599
‫حالا کم‌کم داره با عقل جور درمیاد

585
00:31:32,599 --> 00:31:35,685
‫مانتی سود و ضرر بین حفاری
‫و شکایت رو سبک سنگین کرد

586
00:31:35,685 --> 00:31:38,271
‫و تصمیم گرفت احتمال موفقیتش
‫توی دادگاه بیشتره

587
00:31:38,271 --> 00:31:41,316
‫اگر حاضر نشیم حفاری کنیم

588
00:31:41,316 --> 00:31:43,110
‫چطوری علیه شکایتشون دفاع می‌کنی؟

589
00:31:43,110 --> 00:31:45,278
‫ببین، نمی‌دونم مانتی چجوری راضیشون کرده

590
00:31:45,278 --> 00:31:48,156
‫که خسارت رو مستقیم بهش پرداخت کنن
‫ولی شاکی‌‌ها هم نمی‌دونن

591
00:31:48,156 --> 00:31:49,783
‫اگر می‌دونستن، ارائه‌ش می‌کردن

592
00:31:49,783 --> 00:31:51,785
‫یا حداقل توی شکایتشون ثبتش می‌کردن

593
00:31:51,785 --> 00:31:53,036
‫شکایتشون بر اساس همینه

594
00:31:53,036 --> 00:31:56,123
‫درحال حاضر، تنها چیزی که داریم

595
00:31:56,123 --> 00:31:59,793
‫یه شرکت بیمه‌ست
‫که بدون هیچ خسارتی

596
00:31:59,793 --> 00:32:01,837
‫بیمه‌نامه‌ی خودشو تغییر داده

597
00:32:01,837 --> 00:32:05,215
‫درهرحال قراره شرکت بیمه
‫چهارصد میلیون خرج کنه

598
00:32:05,215 --> 00:32:06,842
‫خیلی‌خب

599
00:32:08,093 --> 00:32:09,553
‫به‌نظرم باید بریم دادگاه

600
00:32:09,553 --> 00:32:11,888
‫هدف اینه که تا جای ممکن
‫پرونده رو کش بدیم

601
00:32:11,888 --> 00:32:13,807
‫تا اینکه بتونیم پول رو از حساب‌ها برداریم

602
00:32:13,807 --> 00:32:16,476
‫یا اینکه چاه‌های تعمیری راه بیفتن
‫و بتونیم خسارت پرداخت کنیم

603
00:32:16,476 --> 00:32:18,145
‫و باید پرونده بره جلوی هیئت‌منصفه

604
00:32:18,145 --> 00:32:21,857
‫نمی‌خوام یه میانجی
‫با منطق قضاوت کنه، دوازده تا

605
00:32:21,857 --> 00:32:23,859
‫کارگر می‌خوام که به این قضیه

606
00:32:23,859 --> 00:32:26,445
‫به چشم تصادف ماشینی نگاه کنن
‫که بعدش شرکت بیمه

607
00:32:26,445 --> 00:32:28,530
‫به جای بانک
‫چک رو برای خودشون فرستاده

608
00:32:28,530 --> 00:32:30,615
‫یه درخواست تغییر دادگاه تنظیم می‌کنم

609
00:32:30,615 --> 00:32:31,992
‫منم به وکلای شاکی اطلاع میدم

610
00:32:31,992 --> 00:32:33,592
‫به هیچکس اطلاع نده

611
00:32:34,286 --> 00:32:38,165
‫می‌خوام چارلز این قضیه رو
‫به تامی توضیح بده

612
00:32:38,165 --> 00:32:40,667
‫و بعد همه‌مون باید
‫برای کمی توضیحش بدیم

613
00:32:40,667 --> 00:32:42,669
‫و قانع کردن اون
‫از قانع کردن قاضی سخت‌تره

614
00:32:42,669 --> 00:32:44,588
‫خب، همه‌چی رو آماده می‌کنم

615
00:32:44,588 --> 00:32:46,214
‫وقتی قبول کردن، انجامش میدم

616
00:32:46,214 --> 00:32:49,384
‫دارم یه چیزی چاپ می‌کنم
‫که باید امضاش کنی

617
00:32:52,512 --> 00:32:53,972
‫قراره چی امضا کنم؟

618
00:32:53,972 --> 00:32:55,891
‫یه...

619
00:32:55,891 --> 00:32:57,934
‫فرم تعارضه

620
00:32:57,934 --> 00:33:00,937
‫تعارض چی؟

621
00:33:00,937 --> 00:33:03,231
‫رابطه‌ی عاشقانه با یه همکار

622
00:33:03,231 --> 00:33:04,816
‫که زیردستته؟

623
00:33:06,943 --> 00:33:09,404
‫هیچکس چارلی صداش نمی‌کنه

624
00:33:10,405 --> 00:33:12,741
‫یعنی میگی

625
00:33:12,741 --> 00:33:14,910
‫هیچ رابطه‌ی عاشقانه‌ای بین‌تون نیست؟

626
00:33:16,786 --> 00:33:18,580
‫نمیشه گفت عاشقانه‌ست

627
00:33:18,580 --> 00:33:20,248
‫جنسیه؟

628
00:33:32,344 --> 00:33:33,887
‫چارلز هم باید امضاش کنه

629
00:33:33,887 --> 00:33:35,972
‫تحقیر همچنان ادامه داره

630
00:33:35,972 --> 00:33:38,558
‫نه خبری از تحقیر هست نه قضاوت

631
00:33:38,558 --> 00:33:39,893
‫باشه. براش می‌برمش

632
00:33:39,893 --> 00:33:42,729
‫همچین کاری ممکنه
‫به چشم اجبار دیده بشه

633
00:33:44,731 --> 00:33:46,331
‫لطفاً بده

634
00:33:48,109 --> 00:33:50,237
‫این توی سابقه‌م ثبت میشه

635
00:33:50,237 --> 00:33:52,447
‫اگر من باهاش خوابیده بودم
‫خودم امضاش می‌کردم

636
00:33:52,447 --> 00:33:54,950
‫و توی سوابق من ثبت می‌شد

637
00:33:54,950 --> 00:33:56,284
من فقط به فکر

638
00:33:56,284 --> 00:33:57,661
‫خیر و صلاح شرکتم، ربکا

639
00:33:57,661 --> 00:33:59,579
‫حالا می‌خوای بذاریش جلوی هیئت‌مدیره

640
00:33:59,579 --> 00:34:01,179
‫آره

641
00:34:02,123 --> 00:34:03,667
‫حرکتت حرف نداشت، جناب وکیل

642
00:34:03,667 --> 00:34:05,961
‫- نمی‌خوام حرکتی بزنم
‫- آره، مشخصه

643
00:34:49,254 --> 00:34:50,922
‫ای خدا

644
00:34:53,341 --> 00:34:54,801
‫سلام ربکا

645
00:34:54,801 --> 00:34:57,344
‫ببین کی اینجاست، دختر دزد دریایی خودم

646
00:35:02,017 --> 00:35:03,435
‫دوستت دارم

647
00:35:03,435 --> 00:35:05,312
‫ممنون مامان

648
00:35:05,312 --> 00:35:06,912
‫ممنون

649
00:35:08,231 --> 00:35:10,108
‫به‌خدا قسم...

650
00:35:10,108 --> 00:35:12,319
‫این دختر از سربند دیک هم خشک‌تره
‫(دیک: آلت)

651
00:35:12,319 --> 00:35:14,779
‫آره

652
00:35:14,779 --> 00:35:16,573
‫منظورت حلقه‌ی کیره؟

653
00:35:17,824 --> 00:35:19,868
‫عزیزم، چرا اینقدر ذهنت کثیفه؟

654
00:35:21,411 --> 00:35:22,704
‫نـه

655
00:35:22,704 --> 00:35:24,664
‫دیک یه شاه بوده
‫که تاجش رو سرش جا نمی‌شده

656
00:35:26,166 --> 00:35:28,209
‫یه شاه بوده که اسمش "دیک" بوده؟

657
00:35:29,085 --> 00:35:31,713
‫دیک مخفف ریچارده

658
00:35:31,713 --> 00:35:34,174
‫ای خدا، بذار برات بگم عزیزم

659
00:35:34,174 --> 00:35:35,592
‫یه جایی، اون قدیم قدیما

660
00:35:35,592 --> 00:35:37,886
‫یه مردی به اسم ریچارد بوده
‫که دیک صداش می‌کردن

661
00:35:37,886 --> 00:35:40,764
‫و حتماً آلتش عین
‫قاطر جورجیایی گنده بوده

662
00:35:59,783 --> 00:36:01,409
‫هوا خنک‌تر نشده؟

663
00:36:01,409 --> 00:36:02,869
‫نه چندان

664
00:36:02,869 --> 00:36:04,161
‫هنوز ژوئن هم نشده

665
00:36:04,161 --> 00:36:05,914
‫چه کمکی از دستم برمیاد، عزیزم؟

666
00:36:05,914 --> 00:36:07,540
‫چند تا رز می‌خوام

667
00:36:07,540 --> 00:36:10,168
‫خیلی‌خب، چند تا می‌خوای؟

668
00:36:10,168 --> 00:36:11,378
‫قیمتشون چقدره؟

669
00:36:11,378 --> 00:36:13,088
‫خب، بستگی داره

670
00:36:13,088 --> 00:36:15,632
‫کدوما باشه و چجور تزئینی بخوای

671
00:36:15,632 --> 00:36:17,384
‫خب، تزئین نمی‌خوام

672
00:36:17,384 --> 00:36:19,177
‫فقط گل‌ها رو می‌خوام

673
00:36:19,177 --> 00:36:21,930
‫می‌خوام تعدادشون زیاد باشه

674
00:36:21,930 --> 00:36:25,433
‫برای ریختن گلبرگ توی وان حموم و اینا؟

675
00:36:25,433 --> 00:36:28,268
‫نه می‌خوام روی زمین بریزم

676
00:36:28,268 --> 00:36:29,312
‫اوه

677
00:36:29,312 --> 00:36:30,772
‫خب، می‌دونی چیه؟

678
00:36:30,772 --> 00:36:32,982
‫یه سری گل دارم
‫که چندان تازه نیستن

679
00:36:32,982 --> 00:36:36,820
‫ولی یه عالمه‌ن
‫و می‌تونم ارزون بهت بدم

680
00:36:36,820 --> 00:36:38,697
‫مثلاً شاخه‌ای دو دلار؟

681
00:36:38,697 --> 00:36:40,198
‫آره، باشه. صد تا می‌خوام

682
00:36:40,198 --> 00:36:41,798
‫خیلی‌خب، بیا پشت مغازه بهت نشون بدم

683
00:36:57,297 --> 00:36:58,967
‫رسیدیم خونه، بابا

684
00:37:01,928 --> 00:37:04,180
‫هی بابا، بیدار شو، رسیدیم خونه

685
00:37:09,686 --> 00:37:11,855
‫هی بابا، بیدار شو

686
00:37:16,234 --> 00:37:17,610
‫- هی، رسیدیم خونه
‫- چه غلطی می‌کنی؟

687
00:37:17,610 --> 00:37:18,820
‫خدا لعنتت کنه!

688
00:37:18,820 --> 00:37:20,405
‫چه مرگته تو؟

689
00:37:20,405 --> 00:37:22,031
‫سه بار صدات کردم لامصب

690
00:37:22,031 --> 00:37:24,200
‫سبیل کوفتیمو می‌کشه

691
00:37:24,200 --> 00:37:25,702
‫باید یکی از اون
‫شیپورهای گوش برات بخرم

692
00:37:25,702 --> 00:37:28,329
‫- که انگلیسی‌ها می‌ذارن
‫- باشه، کون لقت

693
00:37:30,457 --> 00:37:32,876
‫خدایا، خودت بهم صبر بده

694
00:37:50,602 --> 00:37:53,646
‫چرا داری یواشکی
‫توی محله می‌پلکی؟

695
00:37:55,440 --> 00:37:58,693
‫حالت خوبه؟ نکنه کسی مُرده؟

696
00:37:59,819 --> 00:38:02,906
‫با یکی از زمین‌شناس‌هاتون خوابیدم

697
00:38:02,906 --> 00:38:05,325
‫گفتم بهتره از دهن خودم بشنوی

698
00:38:05,325 --> 00:38:07,035
‫خیلی‌خب

699
00:38:10,246 --> 00:38:11,790
‫خب، انتظار داری چی بگم؟

700
00:38:11,790 --> 00:38:13,833
‫آفرین؟ احسنت؟ چطور بود؟

701
00:38:13,833 --> 00:38:16,210
‫نمی‌دونم... منتظر چی هستی؟

702
00:38:16,210 --> 00:38:18,963
‫فرم اعلام تعارض رو امضا کردم

703
00:38:18,963 --> 00:38:20,715
‫و فقط...

704
00:38:21,674 --> 00:38:23,009
‫می‌خوام اینو در نظر داشته باشی

705
00:38:23,009 --> 00:38:24,969
‫که چه کارایی برای این شرکت کردم

706
00:38:24,969 --> 00:38:27,430
‫اصلاً برام مهم نیست با کی می‌خوابی

707
00:38:27,430 --> 00:38:28,848
‫واقعاً برام مهم نیست

708
00:38:28,848 --> 00:38:30,600
‫اصول اخلاقی محل کار رو
‫زیر پا گذاشتم...

709
00:38:30,600 --> 00:38:33,186
‫شوخیت گرفته؟

710
00:38:33,186 --> 00:38:36,022
‫تابحال شب‌های جمعه رفتی اردوگاه؟

711
00:38:36,022 --> 00:38:38,817
‫جوری دختر و مشروب و خدا می‌دونه چیا

712
00:38:38,817 --> 00:38:41,736
‫می‌برن و میارن که انگار جمعه‌بازاره

713
00:38:41,736 --> 00:38:45,323
‫سرتاپا پر از تخلفات
‫اصول اخلاقی محل کاره

714
00:38:45,323 --> 00:38:49,327
‫خب، اگر اون یارو
‫کارش خیلی خوب باشه...

715
00:38:49,327 --> 00:38:52,205
‫و ببینی سر و گوشش می‌جنبه یا هرچی...

716
00:38:52,205 --> 00:38:53,873
‫نمی‌تونی اخراجش کنی

717
00:38:53,873 --> 00:38:56,584
‫ولی اگر کارش بد باشه

718
00:38:56,584 --> 00:38:59,921
‫هرچقدرم ازش خوشت بیاد
‫باید اخراجش کنی

719
00:39:01,756 --> 00:39:03,383
‫قبوله؟

720
00:39:04,509 --> 00:39:05,927
‫قبوله

721
00:39:05,927 --> 00:39:08,638
‫خیلی‌خب. راستی...

722
00:39:08,638 --> 00:39:11,391
‫شنبه‌شب‌ها معمولاً تاکو می‌خوریم...

723
00:39:11,391 --> 00:39:14,435
‫و مجبور نیستیم لباس خاصی بپوشیم
‫پس اگر گرسنه‌ای...

724
00:39:14,435 --> 00:39:16,271
‫- نه نمی‌خوام
‫- مطمئنی؟

725
00:39:17,272 --> 00:39:18,940
‫ممنون

726
00:39:20,275 --> 00:39:21,943
‫هی، ربکا

727
00:39:23,527 --> 00:39:25,446
‫کی مجبورت کرد فرم رو امضا کنی؟

728
00:39:27,574 --> 00:39:29,242
‫نیتن

729
00:39:38,418 --> 00:39:41,254
‫ممنون

730
00:39:41,254 --> 00:39:43,131
‫یکی کافیه

731
00:39:44,507 --> 00:39:46,509
‫ای‌کاش هر شب، تاکو داشتیم

732
00:39:46,509 --> 00:39:48,928
‫پونصد کیلومتر جنوب اینجا
‫هر شب، تاکو می‌خورن

733
00:39:48,928 --> 00:39:50,889
‫سلام رفیق، آبجو می‌خوری؟

734
00:39:50,889 --> 00:39:53,308
‫- آره
‫- تامی تویی؟

735
00:39:53,308 --> 00:39:55,184
‫آره، سلام عزیزم

736
00:39:55,184 --> 00:39:57,145
‫نیت، میشه یه لحظه
‫باهات صحبت کنم؟

737
00:40:07,864 --> 00:40:09,324
‫مطمئنی می‌خوای
‫با دم این شیر بازی کنی؟

738
00:40:09,324 --> 00:40:11,326
‫تخطی از اصول محل کاره، تامی

739
00:40:11,326 --> 00:40:13,036
‫روزی 12 ساعت کار می‌کنه

740
00:40:13,036 --> 00:40:15,496
‫اگر سر کار کسی رو پیدا نکنه
‫کجا پیدا کنه؟

741
00:40:15,496 --> 00:40:17,165
‫خیال می‌کنی
‫توی کافه پچ کوفتی

742
00:40:17,165 --> 00:40:18,583
‫مرد رویاهاشو پیدا می‌کنه؟

743
00:40:18,583 --> 00:40:20,293
‫- درهرصورت اشتباهه...
‫- ببین، خیلیا هستن...

744
00:40:20,293 --> 00:40:21,878
‫که مشکلی ندارم
‫باهاشون دشمن بشم

745
00:40:21,878 --> 00:40:23,963
‫ولی اون نه، و دلت نمی‌خواد

746
00:40:23,963 --> 00:40:25,590
‫شب تا صبح به این فکر کنه

747
00:40:25,590 --> 00:40:27,008
‫که چطور ازت انتقام بگیره

748
00:40:27,008 --> 00:40:28,968
‫با مشکلات عمیق‌تری که باهاشون
‫روبه‌رو هستیم مرتبطه، تامی

749
00:40:28,968 --> 00:40:30,844
‫می‌دونی چیه؟
‫نمی‌خوام در موردش صحبت کنم

750
00:40:30,844 --> 00:40:32,513
‫ساعت کاریم تموم شده، و از الان به بعد

751
00:40:32,513 --> 00:40:34,974
‫از همین امروز
‫می‌خوام از زندگیم لذت ببرم

752
00:40:38,268 --> 00:40:40,146
‫قرار نیست امروز
‫از زندگیت لذت ببری

753
00:40:41,773 --> 00:40:44,525
‫یا بخورش یا بکنش، برام مهم نیست

754
00:40:50,489 --> 00:40:54,535
‫بلند شو. بیا بریم. بریم قدم بزنیم

755
00:41:11,386 --> 00:41:13,596
‫می‌دونی امروز چی فهمیدم؟

756
00:41:16,474 --> 00:41:19,518
‫که چه موهبتیه
‫که برگشتی تو زندگیم

757
00:41:22,897 --> 00:41:26,234
‫موهبت پرشور و زیبایی هستی، عزیزم

758
00:41:27,694 --> 00:41:30,238
‫و مطمئنم اصلاً لیاقتتو ندارم

759
00:41:30,238 --> 00:41:32,281
‫معلومه که نداری

760
00:41:32,281 --> 00:41:33,950
‫ولی برگشتی توی زندگیم

761
00:41:36,661 --> 00:41:38,788
‫و می‌خوام بابتش ازت تشکر کنم

762
00:41:42,792 --> 00:41:45,253
‫دوستت دارم عزیزم

763
00:41:57,431 --> 00:42:00,435
‫چیزی در مورد سینه‌هام نگفتی

764
00:42:01,227 --> 00:42:03,771
‫راستشو بخوای، اونام نور علی نورن

765
00:42:03,771 --> 00:42:06,190
‫فقط می‌خوام یکی دوسم داشته باشه

766
00:42:06,190 --> 00:42:07,692
‫دارم

767
00:42:07,692 --> 00:42:09,444
‫و منو بخواد

768
00:42:09,444 --> 00:42:11,112
‫می‌خوام، چجورم می‌خوام

769
00:42:12,488 --> 00:42:14,198
‫و منو بپرسته

770
00:42:14,198 --> 00:42:16,284
‫همه‌ش، عزیزم. همه‌ش روی چشم

771
00:42:16,284 --> 00:42:18,619
‫و یه عالمه هدیه به پام بریزه

772
00:42:18,619 --> 00:42:20,663
‫و یه خونه توی فورت‌ورث بهم بده

773
00:42:20,663 --> 00:42:22,748
‫و یه خونه دم ساحل

774
00:42:22,748 --> 00:42:24,417
‫من متولد برج حوتم، عزیزم

775
00:42:24,417 --> 00:42:25,710
‫می‌دونی، آخه...

776
00:42:25,710 --> 00:42:28,296
‫عین یه ماهی کوچولوام
‫که تو ساحل گیر افتاده

777
00:42:29,088 --> 00:42:31,257
‫به روی چشم

778
00:42:48,274 --> 00:42:50,443
‫حالا میشه تاکو بخورم؟

779
00:42:50,443 --> 00:42:54,113
‫معلومه که می‌تونی، خوشتیپ خودم

780
00:42:59,535 --> 00:43:01,871
‫اونا تنها بزرگسال‌هایی هستن که می‌شناسم

781
00:43:01,871 --> 00:43:04,457
‫که عاشق همدیگه‌ن و می‌خندن و...

782
00:43:04,457 --> 00:43:07,043
‫عین نوجوون‌ها همدیگه رو می‌بوسن

783
00:43:17,678 --> 00:43:19,347
‫چرا؟

784
00:43:19,347 --> 00:43:20,973
‫مطمئن نیستم

785
00:43:20,973 --> 00:43:22,642
‫"بزرگسال"

786
00:43:22,642 --> 00:43:25,061
‫به رفتارشون بخوره

787
00:43:27,855 --> 00:43:29,524
‫منم تابحال همچین چیزی ندیدم

788
00:43:29,524 --> 00:43:31,734
‫شاید رازشون همینه

789
00:43:34,277 --> 00:43:35,988
‫نباید هیچوقت بزرگ بشی

790
00:44:54,108 --> 00:44:55,818
‫همینه، مگه نه؟

791
00:45:00,948 --> 00:45:02,116
‫می‌خوای کجا وایسم؟

792
00:45:02,116 --> 00:45:04,577
‫خب... همون‌جایی که رزها می‌رسن

793
00:45:16,130 --> 00:45:17,757
‫چرا اینقدر اضطراب داری؟

794
00:45:17,757 --> 00:45:20,051
‫من که گفتم باید این‌کارو بکنیم

795
00:45:20,051 --> 00:45:21,636
‫آخه متوجه شدم عادت داری

796
00:45:21,636 --> 00:45:24,013
‫یهویی نظرت عوض بشه

797
00:45:24,013 --> 00:45:25,848
‫نظرم عوض نمیشه

798
00:45:25,848 --> 00:45:27,934
‫شرایط عوض میشه
‫و منم باهاش عوض میشم

799
00:45:30,937 --> 00:45:33,564
‫شرایط همیشه عوض میشه

800
00:45:34,815 --> 00:45:36,442
‫ولی من عوض نمیشم

801
00:45:37,610 --> 00:45:39,570
‫حسی که الان دارم...

802
00:45:39,570 --> 00:45:41,170
‫تا ابد...

803
00:46:18,192 --> 00:46:19,986
‫تا ابد زمان زیادیه

804
00:46:20,987 --> 00:46:22,363
‫نـه

805
00:46:22,363 --> 00:46:24,657
‫نه، تا چشم به‌هم بزنیم تموم میشه

806
00:46:27,326 --> 00:46:29,036
‫پس بهتره یه لحظه رو هم حروم نکنیم

807
00:46:45,660 --> 00:47:05,660
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

