﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:03,500
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:03,637 --> 00:00:06,207
‫نمی‌تونی هم مسئول امور اراضی باشی
‫هم رئیس شرکت

3
00:00:06,207 --> 00:00:08,375
‫- چرا نمی‌تونم؟
‫- اول اینکه باید بری فورت‌ورث

4
00:00:08,375 --> 00:00:10,928
‫من نباشم کی کارهای این‌جامو انجام میده؟

5
00:00:10,928 --> 00:00:12,713
‫آنچه در مسئول امور اراضی گذشت...

6
00:00:12,713 --> 00:00:15,383
‫ببخشید، یادم نمیاد

7
00:00:15,383 --> 00:00:17,618
‫آخرین باری که دیدم دیگران

8
00:00:17,618 --> 00:00:19,653
‫اینطوری کنار هم شادن کی بود

9
00:00:19,653 --> 00:00:22,956
‫اگر قراره این‌کارو بکنیم
‫بیا درست و حسابی انجامش بدیم

10
00:00:22,956 --> 00:00:25,493
‫تمام و کمال
‫هم‌خونه لازم ندارم

11
00:00:25,493 --> 00:00:27,628
‫می‌خوای ازدواج کنیم؟

12
00:00:27,628 --> 00:00:29,730
‫وای خدا

13
00:00:29,730 --> 00:00:31,899
‫- مشروب می‌خوری؟
‫- آره لطفاً

14
00:00:32,533 --> 00:00:34,202
‫- سلام
‫- صبح بخیر

15
00:00:36,036 --> 00:00:37,571
‫خوشحال میشیم باهاتون شریک بشیم

16
00:00:37,571 --> 00:00:38,772
‫نیازی به شریک نداریم

17
00:00:38,772 --> 00:00:39,807
‫رئیست که چیز دیگه‌ای میگه

18
00:00:39,807 --> 00:00:40,841
‫همه‌چی رو بهم گفت

19
00:00:40,841 --> 00:00:41,842
‫راه‌حل خود منم لعنتی

20
00:00:41,842 --> 00:00:43,744
‫پس اینجا منتظرتم

21
00:00:43,744 --> 00:00:45,713
‫یکی رو جلوی چشمام کشتی

22
00:00:45,713 --> 00:00:48,682
‫می‌دونم پولت از کجا میاد
‫و اجازه نمیدم

23
00:00:48,682 --> 00:00:50,084
‫نزدیک‌مون هم بشه

24
00:00:50,084 --> 00:00:51,585
‫تو که نمی‌دونی
‫از کجا پول درمیاره

25
00:00:51,585 --> 00:00:53,354
‫- چرا می‌دونم
‫- خیال می‌کنی می‌دونی

26
00:00:53,354 --> 00:00:56,023
‫ولی نمی‌دونی، منم نمی‌دونم
‫ و حاضر نیستم شرکتی

27
00:00:56,023 --> 00:00:58,025
‫که شوهرم تاسیس کرده رو

28
00:00:58,025 --> 00:01:00,628
‫هشت هفته بعد از به‌دست گرفتنش
‫از دست بدم

29
00:01:00,628 --> 00:01:03,063
‫به وکلامون بگو برن دیدن وکلاش
‫و قراردادش رو بنویسن

30
00:01:06,834 --> 00:01:09,103
‫خب، به این نقطه از سال رسیدیم

31
00:01:09,103 --> 00:01:13,141
‫نمایشگاه بین‌المللی نفت حوضه‌ی پرمین
‫افتتاح شده

32
00:01:13,141 --> 00:01:14,875
‫این چه تاثیری روی حوضه داره؟

33
00:01:14,875 --> 00:01:16,009
‫شلوغی

34
00:01:16,009 --> 00:01:18,045
‫قراره حسابی شلوغ بشه

35
00:01:18,045 --> 00:01:19,247
‫آره، بیخیال رزرو کردن

36
00:01:19,247 --> 00:01:20,748
‫میز رستوران برای شام بشین

37
00:01:20,748 --> 00:01:22,883
‫بهتره این هفته
‫خونه غذا بخورین

38
00:01:22,883 --> 00:01:24,485
‫ولی این هفته پول خوبی
‫توی رقاص لختی بودنه

39
00:01:24,485 --> 00:01:26,587
‫نمی‌تونی این کلمه رو بگی

40
00:01:26,587 --> 00:01:28,189
‫باید بگی رقاص جذاب

41
00:01:28,189 --> 00:01:30,191
‫خیلی هم جذابن. البته از بقیه شنیدم

42
00:01:30,191 --> 00:01:31,525
‫آره، منم یه چیزایی شنیدم

43
00:01:31,525 --> 00:01:33,394
‫هرچی شنیدی حقیقت داره

44
00:01:33,394 --> 00:01:35,729
‫اینم یه آهنگ جدید از
‫تورن‌پایک تروبادورز

45
00:01:35,729 --> 00:01:37,898
‫محض رضای خدا خفه‌خون بگیرین

46
00:01:37,898 --> 00:01:39,066
‫و آهنگو پخش کنین

47
00:01:39,066 --> 00:01:40,201
‫می‌دونم، دوسشون دارین

48
00:01:40,201 --> 00:01:41,801
‫اینقدر در موردش وراجی نکنین

49
00:02:11,799 --> 00:02:14,402
‫می‌دونی که این لامصب می‌کشتت؟

50
00:02:14,402 --> 00:02:16,069
‫آره خب، به تمام لذتی

51
00:02:16,069 --> 00:02:18,872
‫که بهم داده می‌ارزه

52
00:02:19,707 --> 00:02:21,074
‫زود بیدار شدی

53
00:02:21,074 --> 00:02:24,478
‫همون ساعتی بیدار شدم
‫که هر روز بیدار میشم

54
00:02:24,478 --> 00:02:26,614
‫خب، وقتی بازنشسته شدم
‫هدفم اینه که

55
00:02:26,614 --> 00:02:29,016
‫دیگه یه بارم طلوع آفتاب رو نبینم

56
00:02:29,817 --> 00:02:32,820
‫پس چرا امروز داری می‌بینیش؟

57
00:02:32,820 --> 00:02:35,456
‫باید برم فورت‌ورث

58
00:02:35,456 --> 00:02:36,924
‫می‌خوای همراهت بیام؟

59
00:02:36,924 --> 00:02:41,094
‫بابا، قراره بشینم سه ساعت
‫زنگ بزنم اینور اونور

60
00:02:41,094 --> 00:02:42,563
‫و بحران حل و فصل کنم

61
00:02:42,563 --> 00:02:45,299
‫بعدش یه جلسه دارم
‫و توی راه برگشت

62
00:02:45,299 --> 00:02:48,101
‫ دوباره سه ساعت همون کارو تکرار می‌کنم

63
00:02:48,101 --> 00:02:50,338
‫توی راه چیزی نمیگم

64
00:02:50,338 --> 00:02:53,241
‫همراه نمی‌خوام

65
00:02:56,744 --> 00:02:59,380
‫نباید بی‌اجازه آشغال بریزی

66
00:03:01,349 --> 00:03:02,983
‫خب، استخر کوفتی خودمه

67
00:03:02,983 --> 00:03:05,018
‫اگر استخر کس دیگه‌ای بود
‫می‌شد بی‌اجازه آشغال ریختن

68
00:03:05,018 --> 00:03:07,788
‫خب پس، نباید اینقدر
‫شلخته و کثیف باشی

69
00:03:07,788 --> 00:03:09,156
‫و توام به قیافه‌ت نمی‌خوره

70
00:03:09,156 --> 00:03:11,425
‫بتونی دیگران رو نصیحت کنی

71
00:03:14,962 --> 00:03:17,130
‫ای بابا

72
00:03:17,865 --> 00:03:20,334
‫اگر می‌خوای همراهم بیای
‫دم در منتظرم

73
00:03:20,334 --> 00:03:21,769
‫باشه

74
00:03:21,769 --> 00:03:23,704
‫سریع‌تر آماده شو

75
00:03:23,704 --> 00:03:25,773
‫همین الانم آماده‌م

76
00:03:33,781 --> 00:03:36,049
‫صبح بخیر عزیزم

77
00:03:36,049 --> 00:03:38,185
‫صبح بخیر عزیزدلم

78
00:03:38,185 --> 00:03:39,520
‫- عزیزم؟
‫- همم؟

79
00:03:39,520 --> 00:03:42,690
‫میشه لطفاً قبل از پایین اومدن

80
00:03:42,690 --> 00:03:44,525
‫تمام لباس‌هاتو بپوشی؟

81
00:03:44,525 --> 00:03:46,660
‫دیدن اندامم اذیتت می‌کنه؟

82
00:03:46,660 --> 00:03:48,629
‫نه، نه بابا من اذیت نمیشم، ولی...

83
00:03:48,629 --> 00:03:50,731
‫ولی کسای دیگه‌ای هم
‫اینجا زندگی می‌کنن

84
00:03:50,731 --> 00:03:53,301
‫با دیدن این اذیت میشی، تامس؟

85
00:03:53,301 --> 00:03:54,902
‫همم؟

86
00:03:56,169 --> 00:03:58,238
‫- نه اذیت نمیشم
‫- اوهوم

87
00:03:58,238 --> 00:04:00,308
‫صبح همگی بخیر

88
00:04:00,308 --> 00:04:01,842
‫- سلام، دیل
‫- سلام

89
00:04:01,842 --> 00:04:03,677
‫این لباسم اذیتت می‌کنه؟

90
00:04:05,413 --> 00:04:08,482
‫حس می‌کنم تله‌ست

91
00:04:09,917 --> 00:04:11,785
‫- صبح بخیر
‫- توی راه

92
00:04:11,785 --> 00:04:13,587
‫- قهوه می‌گیرم می‌خورم
‫- سلام

93
00:04:14,355 --> 00:04:17,190
‫- سلام بابایی
‫- می‌دونین چیه؟ من تسلیمم

94
00:04:17,190 --> 00:04:20,661
‫جفتتون رو دوست دارم
‫و هیچ‌کاریش نمی‌تونم بکنم

95
00:04:20,661 --> 00:04:21,695
‫من تسلیمم لامصبا

96
00:04:21,695 --> 00:04:22,896
‫نمی‌دونم چی بگم

97
00:04:22,896 --> 00:04:24,264
‫تا قبل از شام می‌رسی؟

98
00:04:24,264 --> 00:04:26,233
‫خب بستگی داره
‫فضای شام چیه

99
00:04:26,233 --> 00:04:28,101
‫خب، حالا که غذای دریایی خوردیم

100
00:04:28,101 --> 00:04:30,404
‫تو فکرم مکزیکی بخوریم

101
00:04:30,404 --> 00:04:31,705
‫- عـه. آره
‫- خوبه نه؟

102
00:04:31,705 --> 00:04:32,906
‫نمی‌تونم تصور کنم

103
00:04:32,906 --> 00:04:34,942
‫قراره از چه جهات مختلفی توهین‌آمیز باشه

104
00:04:34,942 --> 00:04:38,245
‫اصلاً قرار نیست توهین‌آمیز باشه، نیل

105
00:04:38,245 --> 00:04:40,614
‫قراره شاد و لذت‌بخش باشه

106
00:04:40,614 --> 00:04:43,417
‫عمداً این‌کارو می‌کنه
‫اینو که می‌دونی، مگه نه؟

107
00:04:43,417 --> 00:04:44,752
‫آره تشخیص دادم

108
00:04:44,752 --> 00:04:46,219
‫- آره، می‌دونم
‫- اگر یه حرف خوب بزنی

109
00:04:46,219 --> 00:04:48,021
‫با اسم واقعیت صدات می‌کنم

110
00:04:48,021 --> 00:04:51,158
‫ولی اگر عین یه نیل رفتار کنی
‫نیل صدات می‌کنم

111
00:04:53,226 --> 00:04:54,895
‫خیلی‌خب، من دیگه میرم

112
00:04:54,895 --> 00:04:57,731
‫- دوستتون دارم خانوما. دوستتون دارم
‫- منم دوستت دارم عزیزم

113
00:04:57,731 --> 00:04:58,899
‫دوستت دارم، تامس

114
00:04:58,899 --> 00:05:00,734
‫روز خیلی خوبی داشته باشین

115
00:05:00,734 --> 00:05:04,734
‫    ♪ Hang Your Head Down Low
‫by Vincent Neil Emerson ♪

116
00:06:03,831 --> 00:06:05,466
‫- چطوری رفیق؟ دیل هستم
‫- خوبم

117
00:06:05,466 --> 00:06:06,800
‫دیل، خوشحالم می‌بینمت
‫از دیدنت خوشحالم رفیق

118
00:06:06,800 --> 00:06:08,335
‫با اینا آشنایی؟

119
00:06:08,335 --> 00:06:10,337
‫لوله رو کار می‌ذاره
‫جا می‌ذاره و وارد سوراخ می‌کنه

120
00:06:10,337 --> 00:06:12,406
‫قبلاً کارگرها زنجیر می‌انداختن دورش

121
00:06:12,406 --> 00:06:13,707
‫خب؟ حالا دیگه لازم نیست

122
00:06:13,707 --> 00:06:15,008
‫با آچار دکل هم کار کنن؟

123
00:06:15,008 --> 00:06:16,510
‫نه، یه نفر می‌تونه
‫کار یه گروه 4 نفره رو انجام بده

124
00:06:16,510 --> 00:06:18,646
‫صحیح. این چیز خوبیه؟

125
00:06:18,646 --> 00:06:20,881
‫- هزینه‌ی کارگرها 75 درصد کمتر میشه
‫- درسته

126
00:06:20,881 --> 00:06:23,016
‫تعهدات بیمه یک چهارم میشه

127
00:06:23,016 --> 00:06:24,518
‫و علاوه بر اون...

128
00:06:24,518 --> 00:06:26,119
‫باعث کاهش خودروها میشه
‫باعث کاهش مسکن‌ها میشه

129
00:06:26,119 --> 00:06:27,721
‫- باعث کاهش هرگونه...
‫- آره، متوجه شدم

130
00:06:27,721 --> 00:06:30,023
‫- متوجه شدم، متوجه شدم
‫- ببین، می‌دونی چیه؟

131
00:06:30,023 --> 00:06:31,959
‫اگر می‌خوای ببینیش
‫یه نمونه‌ی عملیاتی بیرون داریم

132
00:06:31,959 --> 00:06:33,326
‫فقط اومدم یه نگاهی بندازم، رفیق

133
00:06:33,326 --> 00:06:34,695
‫- اون سس تند رو بهم میدی؟
‫- آره معلومه

134
00:06:34,695 --> 00:06:36,329
‫- ایول
‫- مراقب باش، تنده‌ها

135
00:06:36,329 --> 00:06:37,831
‫- باشه؟
‫- ممنون رفیق. موفق باشی

136
00:06:37,831 --> 00:06:39,366
‫- هی، ارزش داره یه نگاهی بهش بندازی
‫- باشه

137
00:06:39,366 --> 00:06:41,068
‫- آینده همینه
‫- آره مطمئنم همینطوره

138
00:06:44,738 --> 00:06:47,374
‫اینجا رو باش

139
00:06:47,374 --> 00:06:48,842
‫باورنکردنیه، داداش

140
00:06:48,842 --> 00:06:50,478
‫هی، باس

141
00:06:50,478 --> 00:06:52,312
‫باس، اون سمت خیابون
‫هواپیما گذاشتن برای فروش

142
00:06:52,312 --> 00:06:55,683
‫- چجور هواپیمایی؟
‫- از اون گنده‌ها، جت و اینا

143
00:06:55,683 --> 00:06:57,918
‫چطوری جت آوردن اون سمت خیابون؟

144
00:06:57,918 --> 00:06:59,487
‫گمونم نصفه‌شبی
‫باهاشون اینجا فرود اومدن

145
00:06:59,487 --> 00:07:01,087
‫نمی‌دونم والا

146
00:07:02,590 --> 00:07:04,124
‫چیه؟

147
00:07:04,124 --> 00:07:07,360
‫امکان نداره با جت
‫توی پارکینگ فرود اومده باشن، بی‌آر

148
00:07:07,360 --> 00:07:10,263
‫می‌دونی، گاهی اوقات...

149
00:07:10,263 --> 00:07:12,299
‫خیلی گیج می‌زنی. می‌دونستی؟

150
00:07:12,299 --> 00:07:13,901
‫توی این شهر چیزای عجیب‌تر از اینم دیدم

151
00:07:13,901 --> 00:07:16,303
‫خیلی‌خب، خودتون بگین
‫چطوری آوردنشون اینجا

152
00:07:16,303 --> 00:07:17,938
‫چون قطعاً باهاشون توی جاده
‫تا اینجا نروندن

153
00:07:20,874 --> 00:07:22,442
‫- سلام
‫- اینجا چی می‌فروشین؟

154
00:07:22,442 --> 00:07:24,044
‫هیچی

155
00:07:24,044 --> 00:07:25,278
‫قطعاً دارین یه چیزی می‌فروشین

156
00:07:25,278 --> 00:07:26,379
‫- کلاه می‌خواین؟
‫- آره معلومه

157
00:07:26,379 --> 00:07:27,848
‫- آره
‫- ممنون

158
00:07:27,848 --> 00:07:28,882
‫- خواهش می‌کنم
‫- ممنون

159
00:07:28,882 --> 00:07:29,917
‫می‌خواین با ماشین عکس بگیرین؟

160
00:07:29,917 --> 00:07:31,218
‫قراره توام توی عکس باشی؟

161
00:07:31,218 --> 00:07:32,553
‫اگر بخوای آره

162
00:07:32,553 --> 00:07:34,522
‫دخترجون، تنها دلیل
‫واسه عکس گرفتن همینه

163
00:07:36,323 --> 00:07:37,891
‫- آبجوم رو می‌گیری؟
‫- حتماً

164
00:07:40,894 --> 00:07:42,429
‫خیلی‌خب، آماده‌این؟

165
00:07:42,429 --> 00:07:44,029
‫بگین "بی‌شعور"

166
00:07:46,166 --> 00:07:47,735
‫- ممنون دخترا
‫- بفرما

167
00:07:47,735 --> 00:07:49,102
‫ممنون

168
00:07:49,102 --> 00:07:50,702
‫تو چی؟

169
00:07:51,138 --> 00:07:53,774
‫چرا؟ که زنم توی اینستاگرام
‫عکسه رو ببینه

170
00:07:53,774 --> 00:07:56,209
‫که کنار شما و این... سر و وضعتون وایسادم؟

171
00:07:57,645 --> 00:07:59,379
‫عمراً خانم. ولی ممنون

172
00:07:59,379 --> 00:08:01,181
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

173
00:08:02,382 --> 00:08:04,351
‫کینگ، خدایی اینا رو ببین

174
00:08:04,351 --> 00:08:05,686
‫اینو همین الان گفتی

175
00:08:05,686 --> 00:08:07,420
‫خب، دوباره تکرار می‌کنم

176
00:08:07,420 --> 00:08:09,757
‫این همه پولو ببین پسر

177
00:08:10,490 --> 00:08:14,595
‫فقط از شرکت‌های نفتی
‫می‌تونن اینقدر پول دربیارن

178
00:08:20,500 --> 00:08:22,100
‫هی، باس

179
00:08:28,241 --> 00:08:30,343
‫این دیگه چه کوفتیه؟

180
00:08:31,144 --> 00:08:32,813
‫این آینده‌ست

181
00:08:32,813 --> 00:08:34,481
‫بدون ما

182
00:08:34,481 --> 00:08:36,081
‫همینه

183
00:09:46,063 --> 00:09:50,663
‫« مـسـئـول امـور اراضـی »

184
00:09:51,200 --> 00:09:57,200
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

185
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

186
00:10:01,902 --> 00:10:03,871
‫کم‌کم داره چهار دست‌و‌پا راه میره

187
00:10:03,871 --> 00:10:06,039
‫آره داره سعی می‌کنه

188
00:10:06,039 --> 00:10:07,639
‫آره، ایناهاش

189
00:10:10,010 --> 00:10:13,446
‫تا چشم بهم بزنی
‫می‌بینی داره راه میره و تو دنبالش می‌دوی

190
00:10:13,446 --> 00:10:15,046
‫و دیگه نمی‌تونی بگیریش

191
00:10:16,316 --> 00:10:17,584
‫کارت چطوره؟

192
00:10:17,584 --> 00:10:19,419
‫پر سروصداست

193
00:10:19,419 --> 00:10:21,221
‫به کسایی مشروب میدم

194
00:10:21,221 --> 00:10:23,890
‫که نباید دیگه مشروب بخورن

195
00:10:27,127 --> 00:10:29,562
‫پول بیمه رو چیکار کردی؟

196
00:10:30,430 --> 00:10:31,765
‫اون پول مال "میگل"ـه

197
00:10:31,765 --> 00:10:33,266
‫پول توام هست

198
00:10:33,266 --> 00:10:34,735
‫نـه

199
00:10:34,735 --> 00:10:36,737
‫مال میگله

200
00:10:39,306 --> 00:10:41,374
‫بابتش پدرشو از دست داد

201
00:10:42,242 --> 00:10:44,678
‫فقط اون از دستش نداد

202
00:10:48,415 --> 00:10:50,017
‫خب...

203
00:10:51,084 --> 00:10:53,486
‫قضیه‌ی اون پسره‌ی لاغرمردنی چیه؟

204
00:10:55,088 --> 00:10:57,524
‫کـوپر

205
00:10:57,524 --> 00:10:59,159
‫آره

206
00:11:02,262 --> 00:11:04,264
‫رفته کورپس

207
00:11:04,264 --> 00:11:05,699
‫برای کار؟

208
00:11:05,699 --> 00:11:07,735
‫نه، برای کار نه

209
00:11:07,735 --> 00:11:09,669
‫پس برای چی؟

210
00:11:14,207 --> 00:11:17,110
‫می‌خوام اول از همه
‫از خودم بشنویش

211
00:11:17,110 --> 00:11:19,813
‫نه از دهن دیگران، نه...

212
00:11:29,622 --> 00:11:32,359
‫انتظار نداشتم دوباره عاشق بشم

213
00:11:33,360 --> 00:11:36,029
‫مطمئنی عشقه و چیز دیگه‌ای نیست؟

214
00:11:38,198 --> 00:11:40,467
‫نه، می‌دونم عشقه چون مردهای سفیدپوست

215
00:11:40,467 --> 00:11:43,804
‫لاغرمردنی که شبیه سگ‌های ولگردن
‫باب میل من نیستن

216
00:11:46,139 --> 00:11:48,241
‫می‌دونم عشقه چون...

217
00:11:49,576 --> 00:11:53,781
‫چون هر روز یه حسی بهم میگه...

218
00:11:53,781 --> 00:11:55,448
‫مناسب من نیست

219
00:11:58,585 --> 00:12:01,688
‫ولی قلبم...

220
00:12:02,823 --> 00:12:05,125
‫فقط به حرف دلت گوش کن

221
00:12:10,663 --> 00:12:13,266
‫می‌خواد ازم خواستگاری کنه

222
00:12:14,201 --> 00:12:16,069
‫اینطور فکر می‌کنی؟

223
00:12:17,070 --> 00:12:18,772
‫مطمئنم

224
00:12:19,773 --> 00:12:22,175
‫خودم بهش گفتم

225
00:12:23,043 --> 00:12:24,344
‫ولی می‌خوام شما...

226
00:12:24,344 --> 00:12:26,814
‫و می‌دونم در جایگاهی نیستم
‫که همچین چیزی بخوام

227
00:12:26,814 --> 00:12:28,949
‫ولی امیدوارم و دعا می‌کنم که...

228
00:12:32,853 --> 00:12:35,288
‫نمی‌خوام الویو رو جایگزین کنم

229
00:12:37,257 --> 00:12:40,393
‫اصلاً انتظار نداشتم اینطوری بشه

230
00:12:45,098 --> 00:12:47,767
‫حقته خوشبخت بشی

231
00:12:47,767 --> 00:12:50,370
‫اگر خوشبختت می‌کنه، پس خوبه

232
00:12:50,370 --> 00:12:53,040
‫الویو از دنیا رفته
‫میشه عاشق یه خاطره بود

233
00:12:53,040 --> 00:12:55,508
‫ولی اون نمی‌تونه بهت محبت کنه

234
00:12:56,543 --> 00:13:00,247
‫هنوزم یه دخترجوونی
‫که قلبش پر از احساسه

235
00:13:00,247 --> 00:13:02,149
‫باید محبت ببینی

236
00:13:03,583 --> 00:13:07,520
‫ولی می‌خوام توی چشمای اون پسر نگاه کنم

237
00:13:07,520 --> 00:13:10,057
‫و خودم ببینم

238
00:13:10,057 --> 00:13:11,758
‫وقتی برگشت بفرستش پیش من

239
00:13:11,758 --> 00:13:13,660
‫باشه؟

240
00:13:21,734 --> 00:13:25,805
‫عزیزدلم، چرا گریه می‌کنی؟

241
00:13:32,245 --> 00:13:33,847
‫تمام دنیا رو

242
00:13:33,847 --> 00:13:36,950
‫با این چاه‌های فرک سوراخ سوراخ کردن

243
00:13:36,950 --> 00:13:38,485
‫اونا نکردن، بابا. تو کردی

244
00:13:38,485 --> 00:13:40,753
‫خودت چند تا از این کوفتی‌ها رو
‫توی زمین کاشتی؟

245
00:13:40,753 --> 00:13:42,455
‫من هیچوقت توی حوضه حفاری نکردم

246
00:13:42,455 --> 00:13:45,692
‫تو عمرم یه چاه فرک هم حفاری نکردم

247
00:13:45,692 --> 00:13:48,828
‫توی دوران ما
‫حفارها زمین رو می‌شناختن

248
00:13:48,828 --> 00:13:50,931
‫با یه نگاه به هرجا
‫می‌فهمیدن توش نفت هست یا نه

249
00:13:50,931 --> 00:13:52,599
‫لطفاً بگو مجبور نیستم

250
00:13:52,599 --> 00:13:54,301
‫سه ساعت تموم
‫این چرندیات رو گوش کنم

251
00:13:54,301 --> 00:13:56,636
‫مگه قرار نبود فقط بیرون رو نگاه کنی
‫و هیچی نگی؟

252
00:13:56,636 --> 00:13:59,139
‫پس اون 50 تا تماس کاری کوفتیت

253
00:13:59,139 --> 00:14:00,673
‫چی شدن؟

254
00:14:00,673 --> 00:14:02,342
‫تو راهن، شک نکن

255
00:14:02,342 --> 00:14:04,377
‫خب وقتی سروکله‌شون پیدا شد
‫من خفه‌خون می‌گیرم

256
00:14:04,377 --> 00:14:05,445
‫دیدی چی شد؟

257
00:14:05,445 --> 00:14:06,613
‫اینم یکیش

258
00:14:06,613 --> 00:14:08,115
‫حالا دیدی؟

259
00:14:08,115 --> 00:14:09,249
‫به کجا رسیدی؟

260
00:14:09,249 --> 00:14:11,151
‫گمونم نصف راه رو رفتم

261
00:14:11,151 --> 00:14:13,353
‫پسرجون، هنوز به خط شروع هم نرسیدی

262
00:14:13,353 --> 00:14:14,587
‫باید ببینمت

263
00:14:14,587 --> 00:14:16,189
‫دارم میرم فورت‌ورث

264
00:14:16,189 --> 00:14:17,925
‫خیلی‌خب، اونجا می‌بینمت

265
00:14:17,925 --> 00:14:19,226
‫نمی‌تونی صبر کنی؟

266
00:14:19,226 --> 00:14:21,861
‫باید در ازای قراردادها
‫یه چیزی گیرم بیاد

267
00:14:21,861 --> 00:14:24,664
‫خب اون 42 میلیون دلار بدهی

268
00:14:24,664 --> 00:14:26,266
‫که پرداخت کردم چی؟

269
00:14:26,266 --> 00:14:28,435
‫بابا، هرکدوم ده برابر این ارزش دارن

270
00:14:28,435 --> 00:14:30,137
‫خب آره، اگر یه وام
‫درست و قانونی می‌گرفتی

271
00:14:30,137 --> 00:14:33,140
‫و یه شرکت قانونی تشکیل می‌دادی
‫صورت‌حساب‌های کوفتیت رو پرداخت می‌کردی

272
00:14:33,140 --> 00:14:34,474
‫از اینم بیشتر ارزش داشتن

273
00:14:34,474 --> 00:14:36,509
‫یعنی هیچی گیرم نمیاد؟

274
00:14:36,509 --> 00:14:38,845
‫سه هفته‌ی دیگه
‫اولین چک حقوقت رو می‌گیری

275
00:14:38,845 --> 00:14:40,080
‫باید حلقه بگیرم

276
00:14:40,080 --> 00:14:41,214
‫- خدا بگم چیکارت نکنه
‫- حلقه‌ی ازدواج

277
00:14:41,214 --> 00:14:42,315
‫همین امروز لازمش داری؟

278
00:14:42,315 --> 00:14:43,383
‫- آره
‫- نمی‌تونی

279
00:14:43,383 --> 00:14:44,384
‫دو سه ماه دیگه صبر کنی؟

280
00:14:44,384 --> 00:14:45,518
‫یا حداقل تا وقتی که برگردم

281
00:14:45,518 --> 00:14:46,719
‫به اون میدلند خراب‌شده؟

282
00:14:46,719 --> 00:14:48,888
‫نه، نمی‌تونم صبر کنم

283
00:14:48,888 --> 00:14:50,490
‫بچه‌ی صبوریه، مگه نه؟

284
00:14:50,490 --> 00:14:52,225
‫خدا می‌دونه از کی به ارث برده

285
00:14:52,225 --> 00:14:53,793
‫چقدر لازم داری؟

286
00:14:53,793 --> 00:14:54,928
‫نمی‌دونم

287
00:14:54,928 --> 00:14:56,229
‫قیمتشون چقدره؟

288
00:14:56,229 --> 00:14:57,564
‫من چه می‌دونم آخه

289
00:14:57,564 --> 00:14:59,532
‫زنگ بزن مامانت
‫اون از این چیزا سردرمیاره

290
00:14:59,532 --> 00:15:01,701
‫- باشه، بهت زنگ می‌زنم
‫- هی، هی

291
00:15:01,701 --> 00:15:03,703
‫وایسا، کوپر
‫زنگ نزن به مامانت

292
00:15:03,703 --> 00:15:04,837
‫ای بر پدرت

293
00:15:04,837 --> 00:15:07,607
‫ای خدا. گل بگیرن دهنمو

294
00:15:07,607 --> 00:15:10,110
‫با همین 100 هزار دلار
‫خرج افتاد رو دستم

295
00:15:10,110 --> 00:15:12,045
‫صد هزار دلار داری؟

296
00:15:12,045 --> 00:15:14,181
‫نداشتنش جلوی خرج کردن زنمو نمی‌گیره

297
00:15:14,181 --> 00:15:15,815
‫باور کن

298
00:15:15,815 --> 00:15:19,219
‫زن سابقم. گاهی اوقات
‫یادم میره زن و شوهر نیستیم

299
00:15:19,219 --> 00:15:21,521
‫به‌ نظر من که کاملاً
‫عین زن و شوهرایین، پسرم

300
00:15:21,521 --> 00:15:23,957
‫آره

301
00:15:34,834 --> 00:15:36,936
‫امروز چقدر گرمه

302
00:15:36,936 --> 00:15:38,738
‫به اون پسر خوشگله‌ی منشی 100 دلار دادم

303
00:15:38,738 --> 00:15:40,073
‫- که دما رو ببره بالا
‫- اوه

304
00:15:40,073 --> 00:15:41,975
‫اوهوم. هیچوقت درک نمی‌کردم

305
00:15:41,975 --> 00:15:44,177
‫چرا توی باشگاه
‫کولر رو زیاد می‌کنن

306
00:15:44,177 --> 00:15:46,579
‫نیومدم اینجا که راحت باشم

307
00:15:46,579 --> 00:15:48,115
‫اومدم عرق بریزم

308
00:15:48,115 --> 00:15:50,082
‫- می‌دونی چی میگم؟
‫- آره

309
00:15:52,219 --> 00:15:54,221
‫با خواهرت اومدم باشگاه

310
00:15:54,221 --> 00:15:55,588
‫ایش

311
00:15:55,588 --> 00:15:56,923
‫چیکار می‌کنی عزیزم؟

312
00:15:56,923 --> 00:15:58,325
‫میگم، قیمت حلقه‌های نامزدی چقدره؟

313
00:15:58,325 --> 00:16:00,793
‫چطور مگه؟

314
00:16:00,793 --> 00:16:02,795
‫کوپر، قراره ازدواج کنی؟

315
00:16:02,795 --> 00:16:04,631
‫نمی‌دونم. می‌خوام خواستگاری کنم

316
00:16:04,631 --> 00:16:07,400
‫وای کوپر، چه هیجان‌انگیز

317
00:16:07,400 --> 00:16:08,935
‫برادرت می‌خواد ازدواج کنه

318
00:16:08,935 --> 00:16:10,903
‫خب، مطمئن شو
‫دختره کیر نداشته باشه

319
00:16:10,903 --> 00:16:12,972
‫- اینزلی
‫- خب...

320
00:16:12,972 --> 00:16:14,641
‫هیچ زنی نمی‌تونه عاشقش بشه

321
00:16:14,641 --> 00:16:18,078
‫نه زنی که چشم داره، یا دماغ
‫یا گوش

322
00:16:18,078 --> 00:16:19,746
‫- دختره بچه داره
‫- توی پارکینگ والمارت هم

323
00:16:19,746 --> 00:16:21,314
‫میشه بچه خرید

324
00:16:21,314 --> 00:16:23,783
‫هی کوپر، می‌خوام مطمئن بشن

325
00:16:23,783 --> 00:16:25,818
‫قطعاً دختره دیگه، مگه نه؟

326
00:16:25,818 --> 00:16:28,588
‫مامان، اینقدر با اینزلی نگرد

327
00:16:28,588 --> 00:16:29,589
‫قیمت حلقه چقدره؟

328
00:16:29,589 --> 00:16:31,124
‫خب، می‌دونی...

329
00:16:31,124 --> 00:16:33,160
‫فکر کنم از 25 هزار دلار شروع میشن

330
00:16:33,160 --> 00:16:34,661
‫البته از اون فسقلی‌هاش...

331
00:16:34,661 --> 00:16:36,296
‫توی سایت "زیلز" نوشته نصف این...

332
00:16:36,296 --> 00:16:37,730
‫وای خدا، پسرجون

333
00:16:37,730 --> 00:16:39,932
‫تو سرت به کار خودت باشه عزیزم

334
00:16:39,932 --> 00:16:42,635
‫توی اینترنت الماس نخر

335
00:16:42,635 --> 00:16:45,438
‫برو "بکندورفس"
‫یا می‌تونی زنگ بزنی به "سو گرگ"

336
00:16:45,438 --> 00:16:47,307
‫فقط همین دو گزینه رو داری

337
00:16:47,307 --> 00:16:49,442
‫با بابات در موردش صحبت کردی؟

338
00:16:49,442 --> 00:16:51,544
‫خب، گفت به تو زنگ بزنم

339
00:16:53,680 --> 00:16:55,280
‫می‌دونی چیه؟

340
00:16:56,549 --> 00:16:59,486
‫یه سر بیا خونه

341
00:16:59,486 --> 00:17:01,654
‫حلقه‌ی نامزدی خودمو بهت میدم

342
00:17:01,654 --> 00:17:03,090
‫مال خودت؟

343
00:17:03,090 --> 00:17:05,825
‫اوهوم. اینطوری توی خانواده می‌مونه

344
00:17:05,825 --> 00:17:07,827
‫و مجبور نمیشی مثل بابات ازدواجت رو

345
00:17:07,827 --> 00:17:09,096
‫با بدهی شروع کنی

346
00:17:09,096 --> 00:17:11,030
‫خب، میشه بعداً بیام دنبالش؟

347
00:17:11,030 --> 00:17:14,334
‫هرموقع خواستی بیا، پسر خوشگل خودم

348
00:17:15,135 --> 00:17:17,137
‫خیلی‌خب، ممنون مامان
‫دوستت دارم

349
00:17:17,137 --> 00:17:19,005
‫منم دوستت دارم، نازنین من

350
00:17:19,005 --> 00:17:20,707
‫خیلی‌خب، خداحافظ

351
00:17:24,477 --> 00:17:27,247
‫از پشت تلفن بوش رو حس کردم

352
00:17:27,247 --> 00:17:29,482
‫عزیزم، به اینا میگن فرومون

353
00:17:29,482 --> 00:17:32,852
‫بایدم فرومون‌های برادرت
‫برات تهوع‌آور باشه

354
00:17:32,852 --> 00:17:34,454
‫تکامل همین شکلی
‫جلوی زنا با محارم

355
00:17:34,454 --> 00:17:36,523
‫و بچه‌های 6 انگشته رو می‌گیره

356
00:17:36,523 --> 00:17:38,225
‫تابحال این شکلی بهش فکر نکرده بودم

357
00:17:38,225 --> 00:17:39,559
‫راست میگم

358
00:17:39,559 --> 00:17:41,528
‫پس خدا می‌خواد ازش متنفر باشم

359
00:17:41,528 --> 00:17:43,696
‫نمیشه گفت تنفر، اینزلی

360
00:17:43,696 --> 00:17:46,933
‫باشه؟ ولی قطعاً نمی‌خواد
‫باهاش بری رقص آخرسال

361
00:17:46,933 --> 00:17:48,601
‫ایش

362
00:17:48,601 --> 00:17:51,104
‫باید زنگ بزنم به بابات

363
00:17:56,376 --> 00:17:57,544
‫سلام عزیزم

364
00:17:57,544 --> 00:17:59,579
‫بچه‌مون داره ازدواج می‌کنه؟

365
00:17:59,579 --> 00:18:01,848
‫آره، ظاهراً داره به اون سمت میره

366
00:18:01,848 --> 00:18:03,416
‫میگم، باهات در مورد حلقه صحبت کرد؟

367
00:18:03,416 --> 00:18:05,685
‫کارشو راه انداختم

368
00:18:05,685 --> 00:18:08,388
‫- چطوری راه انداختی؟
‫- حلقه‌ی خودمو بهش دادم

369
00:18:08,388 --> 00:18:11,591
‫منظورت اون حلقه‌ی گنده‌‌ی بی‌ریختیه
‫که از ویکتور گرفتی؟

370
00:18:11,591 --> 00:18:13,860
‫دیوونه شدی؟ نه بابا

371
00:18:13,860 --> 00:18:16,596
‫اون الماس زرد 22 قیراطیه

372
00:18:17,397 --> 00:18:18,998
‫همونی رو بهش میدم
‫که تو بهم دادی

373
00:18:18,998 --> 00:18:21,868
‫چون لکه‌ی ننگ شکست روش مونده

374
00:18:21,868 --> 00:18:23,936
‫عزیزم، باید یکی دیگه برام بخری

375
00:18:23,936 --> 00:18:26,839
‫و دلیلی نداره کوپر
‫اون همه پول خرج کنه

376
00:18:26,839 --> 00:18:28,408
‫و اینطوری منم سرگرم یه کاری میشم

377
00:18:28,408 --> 00:18:30,243
‫میرم دنبال حلقه بگردم، عزیزم

378
00:18:30,243 --> 00:18:32,044
‫جت رو لازم دارم

379
00:18:32,044 --> 00:18:33,413
‫برای خرید جواهرات

380
00:18:33,413 --> 00:18:35,482
‫جت کوفتی رو لازم نداری، عزیزم

381
00:18:35,482 --> 00:18:37,750
‫تا دلت بخواد
‫الماس تو میدلند پیدا میشه

382
00:18:37,750 --> 00:18:39,719
‫عزیزم، منو نگاه کن

383
00:18:42,289 --> 00:18:43,623
‫الماس‌ها...

384
00:18:43,623 --> 00:18:47,694
‫توی دالاس هستن

385
00:18:47,694 --> 00:18:49,061
‫علاوه بر اون، این کوچولو

386
00:18:49,061 --> 00:18:50,397
‫باید برای دانشگاهش بره خرید

387
00:18:50,397 --> 00:18:52,399
‫وای، لباس لازم دارم

388
00:18:52,399 --> 00:18:53,766
‫بدجوری لازم دارم

389
00:18:53,766 --> 00:18:55,935
‫گندش بزنن. خیلی‌خب

390
00:18:55,935 --> 00:18:57,937
‫جت امروز بعدازظهر
‫خالی برمی‌گرده فورت‌ورث

391
00:18:57,937 --> 00:18:59,138
‫- وایسا ببینم
‫- ممنون بابایی

392
00:18:59,138 --> 00:19:00,407
‫داری میری فورت‌ورث؟

393
00:19:00,407 --> 00:19:01,774
‫آره

394
00:19:01,774 --> 00:19:03,276
‫خب بیا آخرهفته همه اونجا باشیم

395
00:19:03,276 --> 00:19:04,611
‫منو اینجا ول نکن

396
00:19:04,611 --> 00:19:05,945
‫خب عزیزم، اگر آخرهفته بود

397
00:19:05,945 --> 00:19:07,347
‫یه چیزی، ولی نیست

398
00:19:07,347 --> 00:19:08,581
‫عزیزم، آخرهفته از جمعه شروع میشه دیگه

399
00:19:08,581 --> 00:19:10,250
‫دیگه چیزی ازت نشنوم

400
00:19:10,250 --> 00:19:12,252
‫خودم برنامه‌ی همه‌چیو می‌ریزم
‫توی کتلمن می‌بینمت

401
00:19:12,252 --> 00:19:13,720
‫قراره حسابی خوش بگذرونیم
‫دوستت دارم

402
00:19:13,720 --> 00:19:15,121
‫- ماچ. هورا!
‫- ممنون

403
00:19:15,121 --> 00:19:17,824
‫یه لحظه وایسا...

404
00:19:19,259 --> 00:19:21,060
‫خب، بابا...

405
00:19:22,262 --> 00:19:24,130
‫اشتباه می‌کردم

406
00:19:24,130 --> 00:19:25,498
‫صد هزار دلار که هیچ

407
00:19:25,498 --> 00:19:27,367
‫قراره چند برابرش خرج بیفته دستم

408
00:19:27,367 --> 00:19:30,303
‫اون میمون‌های کوچولویی هست
‫که توی میدون نمایش

409
00:19:30,303 --> 00:19:32,439
‫می‌ذارن پشت بردر کالی‌ها؟
‫(نوعی نژاد سگ)

410
00:19:32,439 --> 00:19:34,474
‫خب؟

411
00:19:34,474 --> 00:19:37,810
‫بردر کالی میدوه اینور اونور

412
00:19:37,810 --> 00:19:40,280
‫و میمونه محکم چسبیده که نیفته

413
00:19:40,280 --> 00:19:43,049
‫و کنترل اینکه کجا میرن دستش نیست

414
00:19:43,816 --> 00:19:46,586
‫و نمی‌تونه پیدا بشه وگرنه دخلش میاد

415
00:19:46,586 --> 00:19:49,722
‫و درحالی‌که رد میشه
‫جمعیت بهش می‌خندن

416
00:19:51,558 --> 00:19:53,158
‫عین خودته

417
00:19:53,960 --> 00:19:56,263
‫کون لقت

418
00:19:57,063 --> 00:20:00,132
‫میمونی هستی که
‫پشت یه سگ ترمز بریده نشسته

419
00:20:02,302 --> 00:20:03,902
‫گندش بزنن

420
00:20:19,218 --> 00:20:21,020
‫معمولاً دکل رو از بندر می‌کشن بیرون

421
00:20:21,020 --> 00:20:22,455
‫و از طریق دهانه‌ی می‌سی‌سی‌پی

422
00:20:22,455 --> 00:20:23,856
‫می‌برن توی آب‌های آزاد

423
00:20:23,856 --> 00:20:25,858
‫و این مکان دکله؟

424
00:20:25,858 --> 00:20:26,993
‫توی خلیج مکزیک؟

425
00:20:26,993 --> 00:20:28,528
‫آمریکا

426
00:20:28,528 --> 00:20:30,697
‫درحال حاضر این اسم قانونیشه

427
00:20:31,364 --> 00:20:32,832
‫خلیج

428
00:20:32,832 --> 00:20:34,834
‫بیا بهش بگیم خلیج

429
00:20:34,834 --> 00:20:37,236
‫این جاییه که دکل باید بره

430
00:20:37,236 --> 00:20:39,972
‫آره. قراره جایگزین اونی بشه
‫که سال 2024 توی فرانسین از دست دادیم

431
00:20:39,972 --> 00:20:41,941
‫گمونم فرانسین اسم طوفانه

432
00:20:41,941 --> 00:20:44,544
‫درسته. و از اونجایی که قبلاً
‫یه چاه اونجا داشتیم

433
00:20:44,544 --> 00:20:45,878
‫محل اون چاه رو می‌دونیم

434
00:20:45,878 --> 00:20:47,347
‫به خیلی از کارهایی که باید قبل از

435
00:20:47,347 --> 00:20:49,081
‫ارسال دکل به دریا انجام بدیم نیازی نیست

436
00:20:49,081 --> 00:20:50,717
‫وقتی به منطقه رسید
‫می‌تونیم مستقرش کنیم

437
00:20:50,717 --> 00:20:53,720
‫و تا جای ممکن نزدیک به
‫چاه قبلی حفاری کنیم

438
00:20:53,720 --> 00:20:55,622
‫چرا به همون چاه قبلی وصلش نکنیم؟

439
00:20:55,622 --> 00:20:57,524
‫سرچاه آسیب دیده

440
00:20:57,524 --> 00:20:59,826
‫نمیشه تعمیرش کرد، عمقش خیلی زیاده

441
00:21:02,762 --> 00:21:04,897
‫برای حفاری یه چاه دیگه
‫چقدر زمان داریم؟

442
00:21:04,897 --> 00:21:06,497
‫پایان سال

443
00:21:07,434 --> 00:21:09,068
‫و چقدر تولید می‌کنه؟

444
00:21:09,068 --> 00:21:12,038
‫چاه قبلی 5.5 میلیون
‫متر مکعب در روز تولید می‌کرد

445
00:21:12,038 --> 00:21:14,474
‫بگو به دلار چقدر میشه

446
00:21:14,474 --> 00:21:16,042
‫درآمد ناخالصش بیش از
‫یک میلیارد دلار در ساله

447
00:21:16,042 --> 00:21:18,745
‫با حساب عوامل تقریباً بی‌شمار

448
00:21:18,745 --> 00:21:21,080
‫می‌تونیم امیدوار باشیم
‫نرخ بازگشت سرمایه‌ش 20 درصد باشه

449
00:21:21,080 --> 00:21:23,182
‫با این تولید

450
00:21:23,182 --> 00:21:25,918
‫با افزایش قیمت از قیمت 3.47 دلار امروز

451
00:21:25,918 --> 00:21:30,490
‫تا اوج قیمت 15.78 دلار سال 2005
‫این درصد می‌تونه 5 برابر بشه

452
00:21:30,490 --> 00:21:33,426
‫زمین‌شناس فراساحلی داریم
‫که روی این پروژه نظارت کنه؟

453
00:21:33,426 --> 00:21:35,762
‫شاید. یکی رو داریم که برای بی‌پی
‫ روی سکوهای فراساحلی کار می‌کرد

454
00:21:35,762 --> 00:21:37,163
‫- اسمش چیه؟
‫- نیوسام

455
00:21:37,163 --> 00:21:38,731
‫- باید ببینمش
‫- چرا؟

456
00:21:38,731 --> 00:21:41,067
‫یه چاه فراساحلی هست
‫که هیچکدومتون ازش خبر نداشتین

457
00:21:41,067 --> 00:21:45,104
‫که سالی 150 میلیون دلار
‫درآمد خالص داشته

458
00:21:45,104 --> 00:21:47,206
‫و جای خرج کردن خسارت بیمه

459
00:21:47,206 --> 00:21:49,075
‫برای ادامه پیدا کردن اون درآمد

460
00:21:49,075 --> 00:21:51,277
‫مانتی تصمیم گرفت اون پول رو
‫خرج میدانی کنه

461
00:21:51,277 --> 00:21:54,113
‫که پر از چاه‌های نیازمند تعمیره
‫که هیچ تضمینی نیست تولیدی داشته باشن

462
00:21:54,113 --> 00:21:55,915
‫وقت ندارم این حرفه رو برات توضیح بدم

463
00:21:55,915 --> 00:21:57,784
‫ای خدا، برام مهم نیست

464
00:21:57,784 --> 00:21:59,519
‫برای همین می‌خوام
‫کسی رو ببینم که بتونه توضیح بده

465
00:21:59,519 --> 00:22:02,121
‫نه وکیل شرکت
‫و نه کار راه اندازی

466
00:22:02,121 --> 00:22:04,857
‫که یهویی رئیس شرکت نفتی شده

467
00:22:04,857 --> 00:22:06,457
‫یه دانشمند

468
00:22:08,227 --> 00:22:11,030
‫می‌خوام نیوسام رو ببینم

469
00:22:11,798 --> 00:22:14,801
‫گمونم دفتری چیزی داره یا...؟

470
00:22:14,801 --> 00:22:16,403
‫مکانش رو برات می‌فرستم

471
00:22:18,037 --> 00:22:19,105
‫ساعت 5 بعدازظهر

472
00:22:19,105 --> 00:22:20,440
‫لطفاً؟

473
00:22:20,440 --> 00:22:22,108
‫اگر می‌خوای مثل یه منشی کوفتی
‫ باهام رفتار کنی

474
00:22:22,108 --> 00:22:23,810
‫حداقل ادب داشته باش

475
00:22:23,810 --> 00:22:27,313
‫اگر لطف کنی به جناب نیوسام اطلاع بدی

476
00:22:27,313 --> 00:22:30,617
‫ساعت 5 می‌بینمش
‫خیلی ممنون میشم

477
00:22:30,617 --> 00:22:32,852
‫- بهش خبر میدم
‫- و منم به منابع انسانی میگم

478
00:22:32,852 --> 00:22:35,121
‫که فحش دادی

479
00:22:35,121 --> 00:22:38,625
‫خودم رئیس منابع انسانیم
‫پس گزارشت رو به خودم دادی

480
00:22:39,392 --> 00:22:43,029
‫یه شرکت درست و حسابی
‫نباید هیچ‌جاش اینطوری اداره بشه

481
00:22:43,029 --> 00:22:44,464
‫دختر 29 ساله‌ای اینو میگه

482
00:22:44,464 --> 00:22:46,833
‫که به عمرش هیچ شرکتی رو اداره نکرده

483
00:22:46,833 --> 00:22:48,300
‫خیلی‌خب

484
00:22:48,300 --> 00:22:52,300
‫♪ Be Here by Turnpike Troubadours ♪

485
00:23:03,465 --> 00:23:05,384
‫« آبجوهامون از دل
‫دوست‌دختر سابق‌تون یخ‌تره »

486
00:23:14,160 --> 00:23:16,829
‫عجب، چقدر این شهر عوض شده

487
00:23:16,829 --> 00:23:18,798
‫خب این جاده‌ی آجری لامصب که عوض نشده

488
00:23:18,798 --> 00:23:21,501
‫حس می‌کنم الانه که کل دندون‌هامو خرد کنه

489
00:23:21,501 --> 00:23:24,737
‫یادمه توی این جاده دام می‌بردن

490
00:23:24,737 --> 00:23:27,239
‫هنوزم توی این جاده دام می‌برن، بابا

491
00:23:27,239 --> 00:23:29,442
‫تنها فرقش اینه که
‫الان برای گردشگرهاست

492
00:23:29,442 --> 00:23:31,077
‫نه برای کشتارگاه‌ها

493
00:23:39,151 --> 00:23:41,420
‫کارم زیاد طول نمی‌کشه
‫مشکلی نداری سوار وانت بمونی؟

494
00:23:41,420 --> 00:23:43,456
‫معلومه که مشکل دارم

495
00:23:43,456 --> 00:23:44,957
‫هشتاد سالمه، 8 سالم که نیست

496
00:23:44,957 --> 00:23:48,127
‫دیگه نمیشه بچه‌ها رو
‫توی ماشین ول کرد، بابا

497
00:23:48,127 --> 00:23:49,462
‫خب، منم که عمراً

498
00:23:49,462 --> 00:23:51,263
‫توی ماشین نمی‌شینم

499
00:23:51,263 --> 00:23:52,899
‫خیلی‌خب، باشه

500
00:24:24,597 --> 00:24:26,633
‫عجب، به‌نظر خطرناک میاد

501
00:24:26,633 --> 00:24:28,100
‫آره خطرناکه

502
00:24:28,100 --> 00:24:29,669
‫ولی یه زیبایی درونش نهفته‌ست

503
00:24:29,669 --> 00:24:32,739
‫مثل یه باله‌ی خشونت‌آمیزه

504
00:24:34,941 --> 00:24:36,543
‫تعجب می‌کنم تابحال ندیده بودی

505
00:24:36,543 --> 00:24:38,745
‫خب، می‌دونی...

506
00:24:38,745 --> 00:24:41,313
‫فورت‌ورث دو دنیای مختلفه

507
00:24:41,313 --> 00:24:43,583
‫و من توی این دنیا زندگی نمی‌کنم

508
00:24:53,626 --> 00:24:54,994
‫گندش بزنن

509
00:24:54,994 --> 00:24:58,030
‫بابا، تو یه دقیقه اینجا بمون، باشه؟

510
00:24:59,532 --> 00:25:00,800
‫اگر گرسنه شدی

511
00:25:00,800 --> 00:25:02,535
‫- یکم پول...
‫- خودم پول دارم

512
00:25:02,535 --> 00:25:04,070
‫واقعاً؟

513
00:25:04,070 --> 00:25:06,138
‫اگر پول داری پس چرا
‫توی اتاق خالی

514
00:25:06,138 --> 00:25:08,274
‫- خونه‌ی من زندگی می‌کنی؟
‫- برای هات‌داگ خریدن پول دارم

515
00:25:08,274 --> 00:25:10,710
‫برای خریدن یه خونه‌ی کوفتی پول ندارم

516
00:25:10,710 --> 00:25:12,945
‫خیلی‌خب، پس همین‌جا بمون

517
00:25:17,183 --> 00:25:18,517
‫می‌خوای کلاه بخری؟

518
00:25:18,517 --> 00:25:20,553
‫خیلی وقته دیگه دنبال خریدن کلاه نیستم

519
00:25:21,320 --> 00:25:22,989
‫ولی هنوزم دوست دارم نگاهشون کنم

520
00:25:22,989 --> 00:25:24,824
‫آره، طی این سال‌ها چندان تغییر نکردن

521
00:25:24,824 --> 00:25:26,893
‫ولی بقیه‌ی چیزا خیلی عوض شدن

522
00:25:26,893 --> 00:25:28,493
‫آره

523
00:25:40,740 --> 00:25:42,341
‫این یکی مال توئه؟

524
00:25:42,341 --> 00:25:43,876
‫خب، اسب "کیت"ـه

525
00:25:43,876 --> 00:25:45,177
‫- اسب "کیت"ـه
‫- عـه...

526
00:25:45,177 --> 00:25:46,579
‫- سلام کمی
‫- سلام کیت، چطوری؟

527
00:25:46,579 --> 00:25:47,847
‫خوبم، شما چطورین؟

528
00:25:47,847 --> 00:25:49,181
‫خوبم

529
00:25:49,181 --> 00:25:51,851
‫اسب "کیت"ـه
‫ولی من اتحادیه رو مدیریت می‌کنم

530
00:25:52,885 --> 00:25:54,921
‫خب، اسم این اسب چیه؟

531
00:25:54,921 --> 00:25:56,388
‫اسمش "نوچه"ـست

532
00:25:56,388 --> 00:26:00,192
‫ولی اسم کاملش
‫"نوچه آسکورا دل آلما"ـست

533
00:26:00,192 --> 00:26:04,030
‫یعنی "شب تاریکِ روح"

534
00:26:04,030 --> 00:26:06,799
‫اسم خیلی خاصی برای یه اسبه

535
00:26:06,799 --> 00:26:10,302
‫از یکی از اشعار
‫سان خوآن د لا کروز گرفته شده

536
00:26:11,070 --> 00:26:13,606
‫برای آدمای مختلف
‫معانی مختلفی داره

537
00:26:13,606 --> 00:26:15,541
‫ولی برای من...

538
00:26:15,541 --> 00:26:19,646
‫در مورد آرامش پیدا کردن در بحرانه

539
00:26:21,280 --> 00:26:23,382
‫و به‌نظرم توام در بحران به‌سر می‌بری

540
00:26:23,382 --> 00:26:26,018
‫شاید بهتر باشه بخونیش

541
00:26:27,419 --> 00:26:29,019
‫می‌خونم

542
00:26:30,356 --> 00:26:31,956
‫آفرین نوچه

543
00:26:35,962 --> 00:26:39,431
‫سلام. نمی‌دونستم
‫به اسب‌سواری علاقه داری، تامی

544
00:26:39,431 --> 00:26:42,234
‫نه، موتور دوست دارم
‫هم سریع‌ترن

545
00:26:42,234 --> 00:26:44,403
‫هم لازم نیست بهشون غذا بدی

546
00:26:44,403 --> 00:26:47,073
‫زیادی عمل‌گرایی، تامی

547
00:26:47,073 --> 00:26:49,842
‫ولی موتورسواری هنر نیست

548
00:26:49,842 --> 00:26:51,177
‫این هنره

549
00:26:51,177 --> 00:26:53,479
‫آره، شاید هنر پولشویی باشه

550
00:26:57,650 --> 00:26:59,819
‫اگر می‌خواستم پولشویی کنم
‫توی کسب‌و‌کار

551
00:26:59,819 --> 00:27:02,588
‫سالن‌های برنزه‌ کردن
‫سرمایه‌گذاری می‌کردم و خودمو خلاص می‌کردم

552
00:27:02,588 --> 00:27:05,357
‫حالت چطوره، کمی؟
‫نمی‌دونستم قراره توام بیای

553
00:27:05,357 --> 00:27:07,559
‫خب، چرا نباید بیام؟

554
00:27:07,559 --> 00:27:09,228
‫خب ناسلامتی شرکت منه

555
00:27:12,000 --> 00:27:19,000


556
00:27:21,040 --> 00:27:23,042
‫تی‌ال؟

557
00:27:23,042 --> 00:27:25,611
‫منم نش. نش پیترز

558
00:27:25,611 --> 00:27:28,314
‫کارگرت توی مگنولیا

559
00:27:28,314 --> 00:27:30,516
‫قبل از سقوط

560
00:27:30,516 --> 00:27:32,685
‫بله آقا

561
00:27:33,786 --> 00:27:35,387
‫چطوری؟

562
00:27:35,387 --> 00:27:39,058
‫خب، هنوزم زنده‌م

563
00:27:40,392 --> 00:27:41,527
‫تو چی؟

564
00:27:41,527 --> 00:27:43,696
‫به‌نظر میاد چطورم؟

565
00:27:43,696 --> 00:27:46,165
‫حداقل یکی از اینا تنت نیست

566
00:27:46,165 --> 00:27:49,135
‫چون چلاق‌تر از اونیم که مرتکب جرم بشم

567
00:27:49,135 --> 00:27:51,738
‫تو هیچوقت اهل خلاف نبودی

568
00:27:51,738 --> 00:27:54,506
‫توام این روزا چندان بهت نمی‌خوره
‫اهل خلاف باشی

569
00:27:54,506 --> 00:27:57,643
‫خب، بخاطر چک بی‌محل کشیدن
‫به این وضع افتادم

570
00:27:57,643 --> 00:27:59,145
‫این چقدر خلاف حساب میشه؟

571
00:27:59,145 --> 00:28:01,714
‫نه چندان

572
00:28:04,550 --> 00:28:06,819
‫هنوزم اون زن خوشگلتو داری؟

573
00:28:11,924 --> 00:28:13,659
‫زن خوشگلم مُرد

574
00:28:14,493 --> 00:28:16,896
‫متاسفم

575
00:28:18,164 --> 00:28:20,800
‫دلش خیلی وقت پیش مُرد

576
00:28:20,800 --> 00:28:23,970
‫بدنش 40 سال بیشتر طول کشید

577
00:28:30,009 --> 00:28:32,378
‫اسب دوست داری؟

578
00:28:36,182 --> 00:28:37,616
‫نش؟

579
00:28:37,616 --> 00:28:41,020
‫بعید می‌دونم وقتی همکار بودیم
‫اینقدر با همدیگه حرف زده باشیم

580
00:28:42,088 --> 00:28:44,690
‫دلیلی نمی‌بینم که الان بخوایم حرف بزنیم

581
00:28:48,594 --> 00:28:50,062
‫همیشه عوضی بودی

582
00:28:50,062 --> 00:28:54,266
‫آره شاید، ولی اونی که داره
‫آشغال جمع می‌کنه من نیستم

583
00:29:16,823 --> 00:29:18,624
‫زمین‌شناس کجاست؟

584
00:29:18,624 --> 00:29:20,092
‫توی دفترشه

585
00:29:20,092 --> 00:29:22,528
‫ببخشید خانم، نمی‌تونی اینجا پارک کنی

586
00:29:34,907 --> 00:29:36,275
‫عجب کیری خوردم

587
00:29:36,275 --> 00:29:37,743
‫دلم نمی‌خواست همین اول کاری بگم

588
00:29:37,743 --> 00:29:39,145
‫ولی خوشحالم حرفشو پیش کشیدی

589
00:29:39,145 --> 00:29:40,646
‫نیت گفت می‌خوای یکی برات توضیح بده

590
00:29:40,646 --> 00:29:42,581
‫چطوری توی دریا
‫سوراختو پر کنی

591
00:29:42,581 --> 00:29:45,284
‫- سوراخ چاهتو حفاری کنی
‫- آره

592
00:29:45,284 --> 00:29:46,585
‫- خب، خودم دارمت
‫- میشه اینقدر

593
00:29:46,585 --> 00:29:48,487
‫دوپهلو حرف نزنی لطفاً؟

594
00:29:48,487 --> 00:29:50,087
‫منظورم این نبود

595
00:29:52,758 --> 00:29:56,128
‫یه مهلت 45 روزه‌ داریم
‫که یه دکل بفرستیم

596
00:29:56,128 --> 00:30:00,900
‫و مشکلاتی که باهاشون
‫روبه‌رو میشیم رو نمی‌دونم

597
00:30:00,900 --> 00:30:05,004
‫خب، مشکل که زیاد پیش میاد
‫و همه‌شو برات توضیح میدم

598
00:30:05,004 --> 00:30:06,638
‫میای داخل؟

599
00:30:06,638 --> 00:30:08,875
‫نه، نمیام

600
00:30:10,376 --> 00:30:12,444
‫می‌خوای پشت وانتم بشینیم

601
00:30:12,444 --> 00:30:14,213
‫تا جلوی چشم همه باشیم؟

602
00:30:14,213 --> 00:30:15,915
‫- اونجا بهتره
‫- باشه

603
00:30:27,359 --> 00:30:29,660
‫خوشگل شدی

604
00:30:31,130 --> 00:30:33,765
‫متوجهی که با رابطه‌ی عاشقانه

605
00:30:33,765 --> 00:30:35,234
‫با یکی از کارکنان ام‌تکس

606
00:30:35,234 --> 00:30:37,136
‫شروط قراردادت رو زیر پا می‌گذاری؟

607
00:30:37,136 --> 00:30:39,305
‫توی قرارداد نوشته رابطه‌ی عاشقانه

608
00:30:39,305 --> 00:30:41,373
‫با یکی از زیردستان
‫قرارداد رو نقض می‌کنه

609
00:30:41,373 --> 00:30:44,143
‫یعنی فقط تو قراردادت رو زیر پا گذاشتی

610
00:30:44,143 --> 00:30:46,078
‫قانون‌شکن فسقلی

611
00:30:46,913 --> 00:30:49,147
‫ای خدا

612
00:30:52,751 --> 00:30:54,653
‫ده ماه طول می‌کشه
‫تا چاه رو راه بندازیم

613
00:30:54,653 --> 00:30:57,789
‫وقتی راه افتاد، 70-30 تقسیمش می‌کنیم
‫هفتاد درصد به ما می‌رسه

614
00:30:57,789 --> 00:31:00,559
‫برای پرداخت بدهیت 20 درصد دیگه بهت میدم

615
00:31:00,559 --> 00:31:02,194
‫وقتی بدهی وام صاف شد
‫پنجاه پنجاه تقسیم میشه

616
00:31:02,194 --> 00:31:03,996
‫ولی تقسیم کامله

617
00:31:03,996 --> 00:31:05,831
‫همه‌چی رو تقسیم می‌کنیم
‫هزینه‌ها رو تقسیم می‌کنیم

618
00:31:05,831 --> 00:31:08,334
‫از جمله هزینه‌ی نگهداری و همه‌چی

619
00:31:08,334 --> 00:31:10,036
‫داری ارقامت رو برعکس میگی

620
00:31:10,036 --> 00:31:12,071
‫زر نزن بابا

621
00:31:12,838 --> 00:31:14,873
‫من دارم خرج دکل

622
00:31:14,873 --> 00:31:18,077
‫و قسط وام رو میدم
‫و تو 30 درصد کنارش گیرت میاد

623
00:31:19,178 --> 00:31:22,248
‫شصت به چهل با 30 درصد از درآمد ناخالصش

624
00:31:22,248 --> 00:31:24,016
‫برای دکل پول ندارم

625
00:31:24,016 --> 00:31:25,584
‫با نرخ بهره‌ی ثابت باهات حساب می‌کنم

626
00:31:25,584 --> 00:31:27,519
‫و نیازی به پرداخت قسط وام نیست
‫تا اینکه سکو راه بیفته...

627
00:31:27,519 --> 00:31:29,655
‫نه، من مثل پسرم نیستم
‫وام نمی‌گیرم که همه‌چیو ببازم

628
00:31:35,127 --> 00:31:39,865
‫شصت به چهل با 20 درصد از درآمد ناخالص

629
00:31:39,865 --> 00:31:41,700
‫تمام 40 درصد رو به حساب قسط وام می‌ذارم

630
00:31:41,700 --> 00:31:43,235
‫تا اینکه بدهی وام صاف بشه

631
00:31:43,235 --> 00:31:47,239
‫بعدش 60 به 40 باقی می‌مونه
‫ولی اون 20 درصد رو می‌ذاریم کنار

632
00:31:47,239 --> 00:31:50,742
‫و هزینه‌ها رو هم همینطوری تقسیم می‌کنیم
‫شصت به چهل

633
00:31:50,742 --> 00:31:52,311
‫پیشنهاد خوبی به‌نظر میاد

634
00:31:52,311 --> 00:31:53,545
‫پیشنهاد سخاوتمندانه‌ایه

635
00:31:53,545 --> 00:31:55,614
‫بهتون نشون میده چجور...

636
00:31:56,548 --> 00:31:58,450
‫شریکی می‌تونم باشم

637
00:32:00,719 --> 00:32:02,121
‫تامی؟

638
00:32:02,121 --> 00:32:04,423
‫اگر موافقی، به وکلام میگم
‫ قراردادش رو بنویسن

639
00:32:04,423 --> 00:32:06,525
‫- من موافقم
‫- مذاکرات‌مون

640
00:32:06,525 --> 00:32:09,061
‫- هنوز تموم نشده، کمی...
‫- دیگه تموم شد

641
00:32:17,336 --> 00:32:19,972
‫وکلای ما قراردادش رو می‌نویسن
‫و شما اصلاحش کنین

642
00:32:20,739 --> 00:32:24,310
‫هدف جدیدم توی زندگی اینه که
‫اعتماد تو رو جلب کنم، تامی

643
00:32:24,310 --> 00:32:26,312
‫هدف خیلی بلند بالاییه

644
00:32:27,579 --> 00:32:29,348
‫خودتون قراردادشو بنویسین

645
00:32:36,322 --> 00:32:37,823
‫حرومزاده

646
00:32:37,823 --> 00:32:39,423
‫برو گم‌شو

647
00:32:43,862 --> 00:32:45,462
‫الان برمی‌گردم

648
00:32:46,165 --> 00:32:47,966
‫بلند شو

649
00:32:47,966 --> 00:32:49,535
‫- مرتیکه‌ی حرومزاده
‫- ولم کنین!

650
00:32:49,535 --> 00:32:51,770
‫ولم کنین. فرار نکن پیرمرد!

651
00:32:51,770 --> 00:32:53,505
‫بیا بالا حرومی

652
00:32:53,505 --> 00:32:54,940
‫بیا اینجا تا ببینی چه بلایی سرت میارم

653
00:32:54,940 --> 00:32:57,276
‫- ولم کن پسر
‫- فرار نکن ترسو!

654
00:32:57,276 --> 00:32:59,311
‫هی، چه غلطی کردی لامصب؟

655
00:32:59,311 --> 00:33:00,579
‫- بیا اینجا ببینم
‫- جرات داری دوباره بگو

656
00:33:00,579 --> 00:33:01,580
‫- تا ببینی چه بلایی سرت میارم
‫- بابا، بیا اینجا

657
00:33:01,580 --> 00:33:02,614
‫بیا اینجا لعنتی

658
00:33:02,614 --> 00:33:03,815
‫- بیا اینجا
‫- کون لقت!

659
00:33:03,815 --> 00:33:05,251
‫هی، هی. هی آقایون

660
00:33:05,251 --> 00:33:06,785
‫- اینا رو بفرستین برن، باشه؟
‫- باشه

661
00:33:06,785 --> 00:33:08,320
‫- باشه، باشه
‫- هی! بیا اینجا

662
00:33:08,320 --> 00:33:09,788
‫بیا بالا تا ببینی
‫چه بلایی سرت میارم

663
00:33:09,788 --> 00:33:11,690
‫بابا، بیا اینجا دیگه لامصب

664
00:33:11,690 --> 00:33:12,858
‫بیا اینجا!

665
00:33:12,858 --> 00:33:14,126
‫یالا، یالا

666
00:33:14,126 --> 00:33:15,694
‫برو بگیر بشین توی وانت کوفتی

667
00:33:15,694 --> 00:33:17,529
‫یکی از همین روزا
‫توام مثل من میشی

668
00:33:17,529 --> 00:33:19,198
‫اون‌موقع می‌بینیم چی میشه

669
00:33:19,198 --> 00:33:20,799
‫می‌دونی چیه؟ اگر جای تو بودم

670
00:33:20,799 --> 00:33:22,401
‫با کله می‌رفتم سوار وانت می‌شدم

671
00:33:22,401 --> 00:33:24,170
‫و باهاشون صحبت می‌کردم که نیفتم زندان

672
00:33:24,170 --> 00:33:26,271
‫اگر جات بودم همین کارو می‌کردم
‫عجب گیری کردیما

673
00:33:37,116 --> 00:33:39,051
‫سلام آقایون

674
00:33:39,051 --> 00:33:40,652
‫طرف برای شهرداری کار می‌کنه

675
00:33:40,652 --> 00:33:42,854
‫- چیزی نمیگه
‫- خیلی‌خب، پس همه‌چی ردیفه؟

676
00:33:42,854 --> 00:33:45,157
‫آره، فقط از اینجا ببرش
‫خودم ردیفش می‌کنم

677
00:33:45,157 --> 00:33:46,325
‫باشه، باشه

678
00:33:50,229 --> 00:33:52,064
‫گندش بزنن

679
00:33:52,064 --> 00:33:53,699
‫- همه‌چی مرتبه؟
‫- بله خانم

680
00:33:53,699 --> 00:33:55,367
‫بابای "تامی"ـه، چیزی نیست

681
00:33:57,903 --> 00:33:59,338
‫حالت خوبه؟

682
00:33:59,338 --> 00:34:02,040
‫جواب این سوال واسه من
‫هیچوقت آره یا نه نیست، کمی

683
00:34:02,040 --> 00:34:05,111
‫خب، می‌خوایم بریم
‫یه نگاهی به اسبه بندازیم

684
00:34:05,111 --> 00:34:06,278
‫- یالا، توام بیا
‫- نه

685
00:34:06,278 --> 00:34:07,813
‫خودم بقدر کافی مشکل دارم

686
00:34:07,813 --> 00:34:10,116
‫خب، قراره امشب جشن بگیریم

687
00:34:10,116 --> 00:34:12,184
‫- امشب بیا پیشمون
‫- خب، هم زنم همراهمه

688
00:34:12,184 --> 00:34:14,186
‫هم بابام، و همونطور که می‌بینین...

689
00:34:14,186 --> 00:34:16,222
‫- نمی‌تونه یه‌جا آروم بشینه، پس...
‫- تامی

690
00:34:16,222 --> 00:34:19,125
‫حرف از کار نمی‌زنیم، فقط با زن‌هامون
‫ دور هم جمع میشیم و جشن می‌گیریم

691
00:34:21,193 --> 00:34:22,894
‫بی‌صبرانه منتظرم

692
00:34:28,934 --> 00:34:30,702
‫هی، بابا؟ این چه کاری بود کردی؟

693
00:34:30,702 --> 00:34:32,003
‫بهتره منو برگردونی آسایشگاه

694
00:34:32,003 --> 00:34:33,772
‫اینطوری فایده‌ای نداره

695
00:34:33,772 --> 00:34:35,641
‫شانس آوردی قرار نیست
‫توی نمایشگاه اسب بعدی

696
00:34:35,641 --> 00:34:37,243
‫یکی از اون جلیقه‌های نارنجی تنت کنی

697
00:34:37,243 --> 00:34:39,245
‫و کنارش آت و آشغال جمع کنی

698
00:34:39,245 --> 00:34:41,213
‫فکر می‌کنی برام مهمه؟

699
00:34:41,213 --> 00:34:43,649
‫مشخص بود برات مهم نیست

700
00:34:45,284 --> 00:34:47,953
‫دوست دارم بدونم دیگران
‫چه نظری در مورد انجلا میدن

701
00:34:47,953 --> 00:34:49,255
‫انجلا می‌تونه از خودش دفاع کنه

702
00:34:49,255 --> 00:34:51,056
‫پس اینزلی

703
00:34:55,661 --> 00:34:57,729
‫مامان رو می‌شناخت؟

704
00:35:02,801 --> 00:35:04,403
‫قضیه این بوده؟

705
00:35:04,403 --> 00:35:07,139
‫چیزی در مورد مامان گفت؟
‫گفت هرزه‌ بوده

706
00:35:07,139 --> 00:35:09,408
‫یا معتاد بوده یا دزد بوده یا این چیزا؟

707
00:35:09,408 --> 00:35:11,008
‫چون همه‌ش راسته

708
00:35:24,456 --> 00:35:27,159
‫خوشحالم درک نمی‌کنی

709
00:35:28,894 --> 00:35:31,163
‫چون خودمم به‌زحمت درکش می‌کنم

710
00:35:32,564 --> 00:35:35,000
‫تازه منم مثل اون
‫ یه بچه رو از دست دادم

711
00:35:36,802 --> 00:35:39,205
‫ولی توی شکمم رشد نکرده بود

712
00:35:39,938 --> 00:35:42,708
‫و از بدنم تغذیه نکرده بود

713
00:35:56,688 --> 00:36:00,692
‫خُردم کرد
‫ولی وجودم رو درهم نشکست

714
00:36:06,698 --> 00:36:09,435
‫وجود مادرتو درهم شکست، پسرم

715
00:36:11,303 --> 00:36:15,374
‫و هیچوقت فرصت نکردی
‫با شادترین و مهربون‌ترین...

716
00:36:18,410 --> 00:36:20,679
‫موجودی که تابحال
‫توی این سیاره‌ی کوفتی دیدم

717
00:36:20,679 --> 00:36:22,514
‫آشنا بشی

718
00:36:22,514 --> 00:36:27,152
‫می‌تونی بگی زندگیمو هدر دادم
‫و زندگی تو رو خراب کردم

719
00:36:27,152 --> 00:36:28,854
‫و شاید همینطور باشه

720
00:36:28,854 --> 00:36:34,059
‫ولی به این امید بود
‫که شاید بتونه مثل سابق بشه، پسرم

721
00:36:46,204 --> 00:36:48,540
‫خب، بابا، فکر نکنم فقط وجود اون

722
00:36:48,540 --> 00:36:50,576
‫درهم شکسته بوده

723
00:36:54,780 --> 00:36:57,115
‫یالا، بیا بریم بابا

724
00:36:58,617 --> 00:37:00,819
‫بابا، بیا بریم

725
00:37:30,682 --> 00:37:32,751
‫سلام، خانم روسو

726
00:37:32,751 --> 00:37:34,953
‫- الان خانم نوریسم، عزیزم
‫- عـه

727
00:37:34,953 --> 00:37:37,489
‫بازم هزینه‌ها رو بزنیم به حساب روسو؟

728
00:37:38,256 --> 00:37:39,991
‫می‌تونیم سعی خودمو بکنیم

729
00:37:39,991 --> 00:37:42,093
‫تمام وسایلتون همینه؟

730
00:37:42,093 --> 00:37:45,230
‫هدف این نیست که دست‌پر
‫ بیایم اینجا، کریستین

731
00:37:45,230 --> 00:37:47,132
‫هدف اینه که دست‌پر بریم

732
00:37:47,132 --> 00:37:48,834
‫قراره بریم خرید!

733
00:37:48,834 --> 00:37:50,434
‫هورا!

734
00:37:59,244 --> 00:38:01,146
‫آبجو می‌خوری؟

735
00:38:01,146 --> 00:38:02,914
‫فکر نکنم درست باشه
‫که سر کار مشروب بخوری

736
00:38:02,914 --> 00:38:05,216
‫ساعت از 5 گذشته
‫کارم تموم شده

737
00:38:05,216 --> 00:38:08,086
‫خب، باید بشینی پشت فرمون

738
00:38:08,086 --> 00:38:10,088
‫سه روز تمام از اینجا جُم نمی‌خورم

739
00:38:10,088 --> 00:38:11,990
‫تا اینکه چاه راه بیفته

740
00:38:11,990 --> 00:38:13,291
‫بیا

741
00:38:13,291 --> 00:38:15,827
‫- من باید بشینم پشت فرمون
‫- قرار نیست فعلاً بری

742
00:38:17,162 --> 00:38:19,130
‫می‌تونی توی کارت ماهر باشی
‫و همزمان خوش بگذرونی

743
00:38:19,130 --> 00:38:20,730
‫اینو که می‌دونی، مگه نه؟

744
00:38:31,977 --> 00:38:34,179
‫خب...

745
00:38:34,179 --> 00:38:36,515
‫اینم از این

746
00:38:38,016 --> 00:38:41,487
‫خب، فرانسین به این سکو رسید
‫و بهش صدمه زد

747
00:38:41,487 --> 00:38:43,321
‫ولی دلیل تعطیل شدنش این نبود

748
00:38:43,321 --> 00:38:44,790
‫شروع کرد به آب بالا کشیدن

749
00:38:44,790 --> 00:38:46,525
‫که یعنی چاه ترکیده بوده

750
00:38:46,525 --> 00:38:47,859
‫- ترکیده بوده؟
‫- آره، توی سکوهای فراساحلی

751
00:38:47,859 --> 00:38:49,361
‫بدترین کابوس همینه

752
00:38:49,361 --> 00:38:51,329
‫وقتی هورایزن ترکید...
‫البته نفت بود، نه گاز...

753
00:38:51,329 --> 00:38:53,832
‫ده دوازه نفر کشته شدن
‫ولی اگر یه چاه گاز بترکه...

754
00:38:53,832 --> 00:38:55,834
‫پس ترکیده بوده؟

755
00:38:55,834 --> 00:38:58,504
‫آره. چاه رو بستن
‫سکو رو برگردوندن

756
00:38:58,504 --> 00:39:00,038
‫- کار درست رو انجام دادن
‫- و حالا...

757
00:39:00,038 --> 00:39:01,840
‫باید یکی دیگه حفاری کنیم

758
00:39:01,840 --> 00:39:03,842
‫بدون تضمین اینکه به گاز برسیم؟

759
00:39:03,842 --> 00:39:05,276
‫تضمینی نیست

760
00:39:05,276 --> 00:39:06,978
‫ولی میدان گاز با میدان نفتی فرق می‌کنه

761
00:39:06,978 --> 00:39:08,547
‫از لحاظ اکتشافی

762
00:39:08,547 --> 00:39:10,281
‫فرایند راحت‌تری داره

763
00:39:10,281 --> 00:39:11,550
‫فقط کافیه...

764
00:39:11,550 --> 00:39:13,619
‫جای درستی رو انتخاب کنی

765
00:39:17,188 --> 00:39:18,788
‫می‌تونی؟

766
00:39:20,859 --> 00:39:22,694
‫جای درست رو پیدا کنی؟

767
00:39:25,497 --> 00:39:27,198
‫داری ازم می‌خوای این‌کارو بکنم؟

768
00:39:27,198 --> 00:39:28,798
‫آره

769
00:39:35,040 --> 00:39:37,042
‫بذار ببینم درست فهمیدم
‫داری ازم می‌خوای

770
00:39:37,042 --> 00:39:40,045
‫سرپرستی حفاری
‫یه دکل فراساحلی رو دست بگیرم

771
00:39:40,045 --> 00:39:42,047
‫دارم ازت می‌خوام سرپرستی حفاری

772
00:39:42,047 --> 00:39:44,616
‫- یه دکل فراساحلی رو دست بگیری، آره
‫- اوهوم

773
00:39:47,453 --> 00:39:49,555
‫هی، نمی‌تونی...

774
00:39:49,555 --> 00:39:51,690
‫این کارت تعرضه، مرتیکه‌ی حرومزاده

775
00:40:16,982 --> 00:40:18,584
‫- خنده داره؟
‫- نه، خنده نداره

776
00:40:18,584 --> 00:40:20,919
‫نمی... نمی‌خندم... خنده نداره. فقط...

777
00:40:20,919 --> 00:40:23,188
‫دیدن کشمکش درونیت برای اینکه
‫به خودت اجازه بدی خوش بگذرونی...

778
00:40:23,188 --> 00:40:25,356
‫واقعاً... واقعاً جالبه

779
00:40:25,356 --> 00:40:27,058
‫خب، خوشحالم برات سرگرم‌کننده‌ست

780
00:40:27,058 --> 00:40:29,895
‫- آره، هست
‫- ما همکاریم

781
00:40:32,564 --> 00:40:35,000
‫چند ساعت از روزت رو
‫وقف شغلت می‌کنی؟

782
00:40:35,000 --> 00:40:36,468
‫- شغلم؟
‫- اوهوم

783
00:40:36,468 --> 00:40:37,669
‫تمام روزم صرف شغلم میشه

784
00:40:37,669 --> 00:40:39,237
‫- عه، واقعاً؟ صحیح
‫- تمام 24 ساعت

785
00:40:39,237 --> 00:40:40,806
‫منم همینطور

786
00:40:40,806 --> 00:40:42,974
‫دیگه کجا می‌تونی
‫با کسی آشنا بشی؟

787
00:40:44,476 --> 00:40:46,144
‫همه‌جا پر از آدمه

788
00:40:46,144 --> 00:40:47,713
‫نه هیچکس نیست

789
00:40:47,713 --> 00:40:51,216
‫همه رفتن خونه
‫تا شهر 24 کیلومتر راهه

790
00:40:55,153 --> 00:40:59,090
‫خیلی‌خب، بیا یکم آروم‌تر پیش بریم

791
00:40:59,090 --> 00:41:02,494
‫خیلی‌خب. برای شام می‌برمت بیرون

792
00:41:04,596 --> 00:41:06,364
‫یا خودم برات شام درست می‌کنم

793
00:41:07,365 --> 00:41:09,535
‫چطوری می‌خوای اینجا شام درست کنی؟

794
00:41:09,535 --> 00:41:10,802
‫چطوری؟

795
00:41:10,802 --> 00:41:12,571
‫غذا رو از یخچال درمیارم

796
00:41:12,571 --> 00:41:13,805
‫بعد با استفاده از یه منبع گرما...

797
00:41:13,805 --> 00:41:15,406
‫شاید با اجاق گازسوز کاروانم

798
00:41:15,406 --> 00:41:16,975
‫شایدم با سوزوندن چوب
‫توی کباب‌پزم، می‌دونی؟

799
00:41:16,975 --> 00:41:18,209
‫- برات شام درست می‌کنم
‫- عوضی‌بازی درنیار

800
00:41:18,209 --> 00:41:19,945
‫برات شام درست می‌کنم

801
00:41:22,280 --> 00:41:24,482
‫- باشه
‫- خیلی‌خب

802
00:41:24,482 --> 00:41:25,651
‫- عالیه
‫- حرف نداره

803
00:41:25,651 --> 00:41:27,819
‫بیا بریم

804
00:41:40,131 --> 00:41:43,001
‫آخی، ممنون

805
00:41:43,001 --> 00:41:44,302
‫خیلی ممنون

806
00:41:44,302 --> 00:41:45,837
‫بدین براتون میارمشون

807
00:41:45,837 --> 00:41:47,706
‫ممنون، کریستین

808
00:41:48,473 --> 00:41:50,642
‫لباس نو خریدن خیلی رضایت‌بخشه

809
00:41:50,642 --> 00:41:52,210
‫انگار داری امید می‌خری

810
00:41:52,210 --> 00:41:53,679
‫گل گفتی، عزیزم

811
00:41:53,679 --> 00:41:56,548
‫هیچی بهتر از یه خرید خوب
‫افسردگی رو از بین نمی‌بره

812
00:41:56,548 --> 00:41:58,349
‫افسردگی داری؟

813
00:41:58,349 --> 00:42:00,318
‫من هیچوقت افسردگی ندارم، عزیزم

814
00:42:01,219 --> 00:42:03,454
‫ تخم‌های زندگی رو دودستی چسبیدم

815
00:42:03,454 --> 00:42:05,054
‫و هیچوقت ول‌کن نیستم

816
00:42:18,236 --> 00:42:19,571
‫سلام عزیزم

817
00:42:19,571 --> 00:42:20,906
‫- کجایی؟
‫- توی کتلمن

818
00:42:20,906 --> 00:42:22,708
‫دم کافه نشستم و منتظرتم

819
00:42:22,708 --> 00:42:24,142
‫خب دارم میام

820
00:42:24,142 --> 00:42:26,544
‫امیدوارم کفش‌های رقصت رو پوشیده باشی

821
00:42:26,544 --> 00:42:27,879
‫نه نپوشیدم

822
00:42:27,879 --> 00:42:30,348
‫کفش‌های "با اخم و تخم یه گوشه نشستن"

823
00:42:30,348 --> 00:42:32,050
‫رو پوشیدم

824
00:42:32,851 --> 00:42:35,053
‫خب پس بهتره کفش‌هاتو عوض کنی
‫آقای بداخلاق

825
00:42:35,053 --> 00:42:38,389
‫چون قراره برقصیم

826
00:42:38,389 --> 00:42:41,058
‫عزیزم، خودت که می‌دونی...

827
00:42:43,228 --> 00:42:45,997
‫به‌خدا قسم، زنم می‌تونه کاری کنه

828
00:42:45,997 --> 00:42:48,700
‫عزادارها توی مراسم ختم
‫شات تکیلا بدن بالا

829
00:42:48,700 --> 00:42:50,001
‫زن سابقت

830
00:42:50,001 --> 00:42:51,601
‫زن سابقم، ممنون

831
00:42:52,337 --> 00:42:54,773
‫باید درستش کنی

832
00:42:54,773 --> 00:42:56,241
‫هرچه سریع‌تر

833
00:42:56,241 --> 00:42:59,344
‫قبل از اینکه سرعقل بیاد

834
00:42:59,344 --> 00:43:00,545
‫توی لیست کارهامه

835
00:43:00,545 --> 00:43:02,714
‫ببرش صدر لیستت

836
00:43:02,714 --> 00:43:05,216
‫یادم می‌مونه

837
00:43:07,485 --> 00:43:09,487
‫چقدر وقت داری؟

838
00:43:10,321 --> 00:43:11,990
‫ده سال؟

839
00:43:12,758 --> 00:43:14,592
‫قبل از اینکه نشستن روی این صندلی

840
00:43:14,592 --> 00:43:17,228
‫مثل من برات سخت بشه

841
00:43:17,228 --> 00:43:20,198
‫قبل از اینکه سیگار کشیدن
‫و مشروب خوردن و باقی چیزا

842
00:43:20,198 --> 00:43:22,500
‫از پا درت بیاره

843
00:43:25,637 --> 00:43:30,608
‫ دوران خاطره‌سازیت
‫داره به پایان می‌رسه، پسرم

844
00:43:32,443 --> 00:43:34,112
‫و از من بشنو

845
00:43:34,112 --> 00:43:37,615
‫زنده بودن با خاطرات
‫اصلاً زندگی نیست

846
00:43:37,615 --> 00:43:39,751
‫باید تا فرصتشو داری...

847
00:43:40,652 --> 00:43:42,721
‫خاطره‌سازی کنی

848
00:43:46,357 --> 00:43:48,126
‫می‌شنوی چی میگم؟

849
00:43:52,664 --> 00:43:54,465
‫آره بابا

850
00:44:00,338 --> 00:44:03,208
‫سلام عزیزدلم

851
00:44:03,208 --> 00:44:04,843
‫چیکار داری می‌کنی؟

852
00:44:05,643 --> 00:44:07,879
‫ای شیطونک

853
00:44:07,879 --> 00:44:10,782
‫باهات چیکار کنم؟ ها؟

854
00:44:11,683 --> 00:44:13,284
‫چیکار؟

855
00:44:13,284 --> 00:44:14,886
‫بیا

856
00:44:22,227 --> 00:44:25,797
‫سلام. سلام

857
00:44:26,865 --> 00:44:29,067
‫تا الان متوجه
‫لباس فرم اونجا نشده بودم

858
00:44:29,935 --> 00:44:32,570
‫خیلی تو چشم میان

859
00:44:32,570 --> 00:44:34,906
‫می‌دونی، شب‌ها اونجا خیلی ناجور میشه

860
00:44:35,673 --> 00:44:37,342
‫پشت پیشخون امن‌ترین جاست

861
00:44:37,342 --> 00:44:39,577
‫ولی اون طرف قضیه فرق می‌کنه

862
00:44:40,378 --> 00:44:41,980
‫با بابات صحبت کردم

863
00:44:41,980 --> 00:44:43,882
‫آره شنیدم

864
00:44:44,682 --> 00:44:45,951
‫میگم، یه لطفی بهم بکن

865
00:44:45,951 --> 00:44:47,618
‫میگل رو ببر خونه‌ی مامان‌بزرگش

866
00:44:47,618 --> 00:44:48,854
‫خودم می‌تونم مراقبش باشم

867
00:44:48,854 --> 00:44:50,856
‫نه، برای همچین کاری آماده نیستی

868
00:44:50,856 --> 00:44:54,492
‫دیر برمی‌گردم خونه

869
00:44:54,492 --> 00:44:56,494
‫- بیدارم
‫- خیلی دیر

870
00:44:56,494 --> 00:44:58,094
‫درهرحال بیدارم

871
00:44:58,396 --> 00:45:00,899
‫ظاهراً دو تا سگ مظلوم چشم‌ به‌در

872
00:45:00,899 --> 00:45:02,400
‫منتظرمن که برگردم خونه

873
00:45:02,400 --> 00:45:05,003
‫خب، اینجا کنار هم می‌شینیم
‫و تحمل می‌کنیم

874
00:45:05,003 --> 00:45:07,038
‫برات جبرانش می‌کنم

875
00:45:09,207 --> 00:45:11,209
‫پسرمو روی زمین ول نکن

876
00:45:11,209 --> 00:45:13,244
‫حواسم بهش هست

877
00:45:13,244 --> 00:45:14,412
‫مراقب باش

878
00:45:14,412 --> 00:45:15,680
‫سلام رفیق

879
00:45:15,680 --> 00:45:18,616
‫آماده‌ای؟

880
00:46:03,795 --> 00:46:05,430
‫بیا تو

881
00:46:08,633 --> 00:46:11,903
‫اگر چیزی نیاز داشتین من همین‌جام

882
00:46:11,903 --> 00:46:13,604
‫بفرما بشین

883
00:46:15,473 --> 00:46:17,108
‫باشه

884
00:46:25,450 --> 00:46:27,050
‫اوه...

885
00:46:27,585 --> 00:46:30,588
‫آره، آره

886
00:46:30,588 --> 00:46:32,323
‫بیا

887
00:46:41,666 --> 00:46:44,269
‫نه، نه، نه. منو نگاه کن

888
00:46:49,007 --> 00:46:50,341
‫حالا برام توضیح بده

889
00:46:50,341 --> 00:46:54,179
‫چرا باید تو با بیوه‌ی نوه‌م ازدواج کنی

890
00:46:55,280 --> 00:46:57,949
‫خب...

891
00:47:00,651 --> 00:47:02,653
‫جوابی نداری؟

892
00:47:04,189 --> 00:47:05,857
‫تابحال...

893
00:47:07,325 --> 00:47:09,027
‫تابحال عاشق نشده بودم

894
00:47:11,296 --> 00:47:14,132
‫حتی نمی‌دونستم عاشق شدن یعنی چی

895
00:47:14,132 --> 00:47:16,935
‫ولی وقتی می‌بینمش
‫فقط دلم می‌خواد دلشو شاد کنم

896
00:47:16,935 --> 00:47:20,538
‫و هرکاری لازم باشه انجام میدم
‫که خوشبختش کنم

897
00:47:21,439 --> 00:47:22,974
‫حالا که من باهاشم

898
00:47:22,974 --> 00:47:25,911
‫تنها چیزی که دلمو شاد می‌کنه، وجود اونه

899
00:47:26,711 --> 00:47:29,047
‫زندگیم رو زیر و رو کرده

900
00:47:29,047 --> 00:47:33,151
‫وقتی کنارشم قند تو دلم آب میشه و...

901
00:47:33,151 --> 00:47:35,553
‫وقتی میره دلشوره می‌گیرم

902
00:47:36,321 --> 00:47:38,056
‫اکثر اوقات از شدت نگرانی

903
00:47:38,056 --> 00:47:41,259
‫حالم خرابه که نکنه تلاشم کافی نیست
‫یا دارم اشتباه پیش میرم

904
00:47:42,027 --> 00:47:43,995
بنظرم ‫چندان بلد نیستم

905
00:47:43,995 --> 00:47:45,997
‫بخشی از مشکل همینه

906
00:47:45,997 --> 00:47:47,597
‫همم

907
00:47:49,034 --> 00:47:51,903
‫پس گمونم می‌دونی عشق و عاشقی یعنی چی

908
00:47:52,938 --> 00:47:55,306
‫ببخشید، دارم پرحرفی می‌کنم

909
00:47:55,306 --> 00:47:57,542
‫مامان‌بزرگ‌ها واسه همین چیزان

910
00:47:57,542 --> 00:48:00,778
‫وقتی نیاز داشتی پرحرفی کنی
‫بیا پیش من

911
00:48:01,612 --> 00:48:04,249
‫- گرسنه‌ای؟
‫- خب...

912
00:48:05,850 --> 00:48:07,450
‫بله خانم

913
00:48:08,119 --> 00:48:10,355
‫بلدی کباب کنی؟

914
00:48:11,222 --> 00:48:12,822
‫خب...

915
00:48:14,025 --> 00:48:16,794
‫مردها باید بلد باشن
‫چطوری کباب کنن و سالسا درست کنن

916
00:48:17,929 --> 00:48:20,231
‫بابت بقیه‌ش می‌بخشیمتون

917
00:48:20,231 --> 00:48:21,766
‫بیا

918
00:48:21,766 --> 00:48:23,534
‫میگل چی؟

919
00:48:23,534 --> 00:48:25,636
‫میگل می‌تونه راحت بچرخه

920
00:48:26,404 --> 00:48:28,906
‫خونه‌م تا زانوهام برای نوزادها امنه

921
00:48:28,906 --> 00:48:32,543
‫وقتی راه رفتن یاد گرفت، اوضاع فرق می‌کنه

922
00:48:32,543 --> 00:48:34,679
‫باشه

923
00:48:57,935 --> 00:49:00,071
‫نذارین زیاد مشروب بخوره

924
00:49:26,664 --> 00:49:28,099
‫چیکار داری می‌کنی؟

925
00:49:28,099 --> 00:49:31,002
‫دارم از فضا لذت می‌برم

926
00:49:31,002 --> 00:49:33,438
‫نخیر، اینطوری نمیشه

927
00:49:33,438 --> 00:49:36,841
‫جمعه‌شب نمیشه یه گوشه نشست و نگاه کرد

928
00:49:36,841 --> 00:49:38,843
‫جمعه‌شب باید بیای تو جمع حالشو ببری

929
00:49:38,843 --> 00:49:40,645
‫و قراره حسابی حالشو ببریم

930
00:49:40,645 --> 00:49:42,280
‫آخه پسر بداخلاقت باهام نمی‌رقصه

931
00:49:42,280 --> 00:49:44,682
‫سکوی رقصی نمی‌بینم

932
00:49:45,483 --> 00:49:47,018
‫کف اینجا رو می‌بینی؟

933
00:49:47,018 --> 00:49:49,687
‫وقتی شروع کردیم رقصیدن
‫روی این لامصب

934
00:49:49,687 --> 00:49:51,856
‫میشه سکوی رقص

935
00:49:53,891 --> 00:49:56,694
‫گمونم در حد یکی دو تا رقص توان دارم

936
00:49:56,694 --> 00:49:58,363
‫ایول

937
00:50:19,217 --> 00:50:20,451
‫اینزلی!

938
00:50:23,821 --> 00:50:26,323
‫بیاین بریم برقصیم!

939
00:50:28,759 --> 00:50:31,028
‫یک، دو، یک، یک...

940
00:50:35,533 --> 00:50:38,035
‫زنت موهبت خاصی داره

941
00:50:38,035 --> 00:50:39,337
‫- خب...
‫- می‌تونه هرکسی رو راضی کنه

942
00:50:39,337 --> 00:50:40,838
‫خجالتش رو بذاره کنار

943
00:50:40,838 --> 00:50:42,840
‫آره

944
00:50:42,840 --> 00:50:44,575
‫زن منم همین موهبتو داره

945
00:50:44,575 --> 00:50:46,911
‫به احتمال زیاد از آشنا کردنشون
‫با همدیگه پشیمون میشیم

946
00:50:50,415 --> 00:50:53,851
‫به‌نظرم احتمالش صددرصده

947
00:50:53,851 --> 00:50:56,321
‫الکی نگرانی، دوست من

948
00:50:58,256 --> 00:51:00,358
‫دو تا کسب و کارم
‫هیچوقت با هم قاطی نمیشن

949
00:51:00,358 --> 00:51:03,594
‫بجز اون‌دفعه که اومدی اودسا

950
00:51:03,594 --> 00:51:06,231
‫و اون موادفروش‌ها رو توی زیرزمین

951
00:51:06,231 --> 00:51:08,265
‫یه کلاب لختی کوفتی کشتی، یادته؟

952
00:51:08,733 --> 00:51:10,901
‫بخاطر این کشتمشون
‫چون قاطی شدن

953
00:51:10,901 --> 00:51:12,537
‫برای نجات تو کشتمشون

954
00:51:12,537 --> 00:51:14,839
‫کسایی توی کسب‌و‌کار من هستن

955
00:51:14,839 --> 00:51:18,776
‫که‌ کم‌کم دارن حس می‌کنن
‫کسب‌و‌کار شما بهتره

956
00:51:18,776 --> 00:51:20,178
‫خطرش کمتره ولی سودش کمتر نیست

957
00:51:20,178 --> 00:51:23,114
‫خب، اگر به این قضیه شک کردی

958
00:51:23,114 --> 00:51:25,216
‫یه گشتی توی خیابون‌های آکاپولکو بزن
‫(شهری در مکزیک)

959
00:51:25,216 --> 00:51:26,784
‫و بعد یکی دو روز برو دوبی

960
00:51:26,784 --> 00:51:29,720
‫تا کاملاً بفهمی کی پولدارتره

961
00:51:35,293 --> 00:51:37,728
‫داستان بابات چیه؟

962
00:51:39,130 --> 00:51:41,732
‫داستان بابام به آخر خط رسیده

963
00:51:41,732 --> 00:51:44,535
‫به‌نظر نمیاد به آخر خط رسیده باشه

964
00:51:45,970 --> 00:51:47,405
‫چرا رسیده

965
00:51:58,983 --> 00:52:02,920
‫می‌دونی، یه حسی بهم میگه
‫کمی بهت اعتماد نداره

966
00:52:08,226 --> 00:52:11,028
‫من و شوهرش با همدیگه
‫این کسب‌و‌کارو شروع کردیم

967
00:52:11,796 --> 00:52:15,099
‫یه زمانی منم همین وضعیتی رو داشتم
‫که اون داره

968
00:52:16,667 --> 00:52:18,303
‫ولی نتونستم از کسب‌و‌کارم محافظت کنم

969
00:52:18,303 --> 00:52:21,539
‫سقوط بازار سال 2008 عملاً ورشکسته‌م کرد

970
00:52:22,373 --> 00:52:24,809
‫برای همین رفتم برای شوهرش کار کردم

971
00:52:24,809 --> 00:52:28,679
‫بخاطر این بهم اعتماد نداره
‫چون فکر می‌کنه یه بازنده‌م

972
00:52:29,947 --> 00:52:32,883
‫و فکر می‌کنه قراره
‫کل ثروتش رو به باد بدم

973
00:52:35,152 --> 00:52:37,655
‫خب، باید یه فکری به حالش بکنی

974
00:52:38,423 --> 00:52:42,959
‫چون وقتی گرگ‌هایی که دوره‌ش کردن
‫حس کنن بهت شک داره

975
00:52:42,959 --> 00:52:45,863
‫فکر کنار گذاشتنت رو
‫می‌اندازن تو سرش

976
00:52:58,022 --> 00:53:18,022
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

