﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:03,737 --> 00:00:05,673
‫مادرم هیچیش معجزه نبود...

3
00:00:05,673 --> 00:00:07,675
‫جز اینکه تا این سن دووم آورد

4
00:00:07,675 --> 00:00:09,377
‫و از کهولت سن مُرد

5
00:00:09,377 --> 00:00:11,079
‫و بابام ضعیف‌تر از اونی بود
‫که ترکش کنه

6
00:00:11,079 --> 00:00:12,913
‫برای همین همه‌شونو ول کردم و رفتم

7
00:00:16,784 --> 00:00:18,186
‫چی شده؟

8
00:00:18,186 --> 00:00:20,221
‫یکی از راننده‌هاتون کوبیده به یه وانت

9
00:00:20,221 --> 00:00:21,655
‫که کنار چاه‌تون پارک کرده بوده

10
00:00:21,655 --> 00:00:22,823
‫معذرت می‌خوام

11
00:00:22,823 --> 00:00:24,292
‫نپرسیدم رویای تو چیه

12
00:00:24,292 --> 00:00:26,194
‫نمی‌تونی رویاهام رو محقق کنی

13
00:00:26,194 --> 00:00:27,794
‫فقط من می‌تونم این‌کارو بکنم

14
00:00:28,196 --> 00:00:31,031
‫شرکتت توی اکتشاف‌های نفتی
‫سرمایه‌گذاری می‌کنه؟

15
00:00:31,031 --> 00:00:32,866
‫توی اکتشاف‌ها سرمایه‌گذاری می‌کنیم، آره

16
00:00:32,866 --> 00:00:35,469
‫خب، من باید روی یه چاه قدیمی حفاری کنم

17
00:00:35,469 --> 00:00:37,238
‫یه سکوی نفتی فراساحلیه

18
00:00:37,238 --> 00:00:39,140
‫که توی طوفان صدمه دیده

19
00:00:39,140 --> 00:00:41,275
‫شوهرت اوضاع نابسامانی
‫برات به ارث گذاشته، مگه نه؟

20
00:00:41,275 --> 00:00:42,876
‫عمداً این‌کارو نکرده

21
00:00:42,876 --> 00:00:44,278
‫ولی آره، درسته

22
00:00:44,278 --> 00:00:45,779
‫سرتو بیار بالا. آفرین

23
00:00:45,779 --> 00:00:47,581
‫چرا چیزی نمی‌بینم؟

24
00:00:47,581 --> 00:00:50,050
‫- میرم میگم دکتر بیاد
‫- دکتر بیا ببینم!

25
00:00:50,050 --> 00:00:51,452
‫پدرت

26
00:00:51,452 --> 00:00:53,487
‫داره بی‌کس و تنها

27
00:00:53,487 --> 00:00:56,056
‫توی یه آسایشگاه داغون می‌پوسه

28
00:00:56,056 --> 00:00:57,425
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

29
00:00:57,425 --> 00:00:59,293
‫تو فکر بودیم بیاریمت خونه‌مون

30
00:00:59,293 --> 00:01:01,262
‫بذار برم وسایلم رو جمع کنم

31
00:01:01,262 --> 00:01:03,097
‫خودم جمع‌شون کردم

32
00:01:37,398 --> 00:01:39,900
‫- تامی
‫- صبح بخیر، نیت

33
00:01:39,900 --> 00:01:43,604
‫تامی، بابات روی ایوون چیکار می‌کنی؟

34
00:01:43,604 --> 00:01:45,273
‫قراره یه مدت پیش‌مون بمونه

35
00:01:45,273 --> 00:01:46,307
‫یه مدت یعنی چقدر؟

36
00:01:46,307 --> 00:01:47,541
‫تا زمان مرگش

37
00:01:47,541 --> 00:01:49,777
‫- تامی
‫- نگرانش نشو

38
00:01:49,777 --> 00:01:51,945
‫اگر یه هفته هم دووم بیاره
‫و توی اون استخر

39
00:01:51,945 --> 00:01:54,081
‫خفه‌ش نکنم، جای تعجب داره

40
00:01:54,081 --> 00:01:57,285
‫تامی، واقعاً لازمه بری فورت‌ورث

41
00:01:57,285 --> 00:01:59,253
‫خب، کی قراره کارهای اینجام رو انجام بده؟

42
00:01:59,253 --> 00:02:01,322
‫کی قراره تمام گندکاری‌ها رو جمع کنه

43
00:02:01,322 --> 00:02:03,123
‫اردوگاه و کارگرها و پیمانکارها

44
00:02:03,123 --> 00:02:05,759
‫- و اینا رو مدیریت کنه؟
‫- نمی‌دونم

45
00:02:05,759 --> 00:02:07,795
‫ولی نمی‌تونی هم مسئول
‫امور اراضی باشی هم رئیس شرکت

46
00:02:07,795 --> 00:02:08,962
‫چرا نمی‌تونم؟

47
00:02:08,962 --> 00:02:09,897
‫یه عالمه مسئول امور اراضی هست

48
00:02:09,897 --> 00:02:10,898
‫یکیشو استخدام کن

49
00:02:10,898 --> 00:02:12,900
‫بعد یه خونه براش بگیر

50
00:02:12,900 --> 00:02:14,101
‫صبح بخیر، نیتن

51
00:02:14,101 --> 00:02:15,336
‫صبح بخیر، عزیزم

52
00:02:15,336 --> 00:02:16,570
‫سلام عزیـ... یا خدا

53
00:02:16,570 --> 00:02:18,138
‫شبیه کشتی‌گیرهای مکزیکی شدی

54
00:02:18,138 --> 00:02:19,173
‫صبح بخیر بابایی

55
00:02:19,173 --> 00:02:21,041
‫سلام عزیزدلم

56
00:02:21,942 --> 00:02:24,578
‫دارین به پوستتون می‌رسین و اینا؟

57
00:02:24,578 --> 00:02:27,147
‫می‌خوام برای تولدم توی خانه‌ی سالمندان
‫حسابی خوشگل بشم

58
00:02:27,147 --> 00:02:29,049
‫تولدت که فوریه‌ست، عزیزم

59
00:02:29,049 --> 00:02:30,584
‫اونا که نمی‌دونن

60
00:02:30,584 --> 00:02:32,953
‫باید یه چیزای کوچولویی داشته باشن
‫که چشم‌انتظارشون باشن و براشون برنامه بریزن

61
00:02:32,953 --> 00:02:34,188
‫پروژه‌های کوچولو

62
00:02:34,188 --> 00:02:35,623
‫- کارهای کوچولو
‫- وای

63
00:02:35,623 --> 00:02:37,491
‫خیلی گوگولین، بابایی

64
00:02:37,491 --> 00:02:39,693
‫اینقدر برای تزئین
‫سالن مهمونی تلاش کردن که نگو

65
00:02:39,693 --> 00:02:40,728
‫عه؟

66
00:02:40,728 --> 00:02:42,129
‫ولی قرار نبوده بفهمیم

67
00:02:42,129 --> 00:02:43,497
‫قراره حسابی سورپرایز بشیم

68
00:02:43,497 --> 00:02:45,333
‫آسایشگاه‌شون جای خیلی خوبی به‌نظر میاد

69
00:02:45,333 --> 00:02:48,068
‫شاید بابات از اونجا خوشش بیاد

70
00:02:48,836 --> 00:02:50,804
‫اعضای خانواده‌مون خونه می‌مونن، نیت

71
00:02:50,804 --> 00:02:52,973
‫درواقع، قراره امشب

72
00:02:52,973 --> 00:02:54,808
‫یه شام خوش‌آمدگویی
‫برای پدرت ترتیب بدیم

73
00:02:54,808 --> 00:02:56,009
‫عه، چه خوب

74
00:02:56,009 --> 00:02:57,678
‫تم امشب چیه، عزیزم؟

75
00:02:57,678 --> 00:02:59,547
‫الان بهت میگم

76
00:03:01,048 --> 00:03:02,850
‫تی‌ال، عزیزم

77
00:03:02,850 --> 00:03:04,552
‫اگر برات حکم اعدام بریده بودن

78
00:03:04,552 --> 00:03:06,787
‫و قرار بود امروز اعدام بشی

79
00:03:06,787 --> 00:03:08,489
‫- می‌خواستی آخرین غذات چی باشه؟
‫- این دیگه

80
00:03:08,489 --> 00:03:10,724
‫- چه سوال مسخره‌ایه؟
‫- فقط می‌خوام بفهمم

81
00:03:10,724 --> 00:03:12,860
‫غذای موردعلاقه‌ت چیه

82
00:03:12,860 --> 00:03:14,928
‫اگر بپرسم غذای مورد علاقه‌ت چیه

83
00:03:14,928 --> 00:03:16,297
‫مِن و مِن می‌کنی

84
00:03:16,297 --> 00:03:18,999
‫"شاید استیک باشه، ولی پیتزا خیلی دوست دارم"

85
00:03:18,999 --> 00:03:21,369
‫"شاید فاهیتاست"

86
00:03:21,369 --> 00:03:23,937
‫ولی وقتی بگم "یه غذا گیرت میاد"

87
00:03:23,937 --> 00:03:25,639
‫"و بعدش قراره اعدام بشی"

88
00:03:25,639 --> 00:03:27,941
‫مردم خیلی قاطعانه تصمیم می‌گیرن

89
00:03:28,776 --> 00:03:30,210
‫بهترین غذایی که در عمرم خوردم

90
00:03:30,210 --> 00:03:32,713
‫توی بندرگاه سابین‌پس بود

91
00:03:32,713 --> 00:03:35,215
‫- پس غذای دریاییه
‫- اوهوم

92
00:03:35,215 --> 00:03:36,684
‫خرچنگ آبی کبابی

93
00:03:36,684 --> 00:03:37,885
‫خرچنگ آب‌شیرین آب‌پز

94
00:03:37,885 --> 00:03:39,052
‫- خرچنگ دریایی
‫- اوهوم

95
00:03:39,052 --> 00:03:40,488
‫گربه‌ماهی سرخ‌کرده

96
00:03:40,488 --> 00:03:41,789
‫صدف

97
00:03:41,789 --> 00:03:43,724
‫مردی که می‌دونه چی می‌خواد

98
00:03:44,592 --> 00:03:46,394
‫خوشم اومد

99
00:03:47,561 --> 00:03:49,597
‫تم امشب...

100
00:03:50,764 --> 00:03:52,766
‫دزدان دریاییه

101
00:03:52,766 --> 00:03:54,368
‫بامزه نیست، عزیزم؟

102
00:03:54,368 --> 00:03:56,470
‫می‌تونی شبیه یه بوکانیر کوچولو لباس بپوشی

103
00:03:56,470 --> 00:03:57,738
‫بوکانیر چیه؟

104
00:03:57,738 --> 00:03:59,507
‫اسم دیگه‌ی دزدان دریاییه

105
00:03:59,507 --> 00:04:01,542
‫- دزدای دریایی دو تا اسم می‌خوان چیکار؟
‫- این سوالو

106
00:04:01,542 --> 00:04:03,611
‫باید از معلم تاریخت بپرسی، عزیزم

107
00:04:03,611 --> 00:04:05,413
‫دزد دریایی یه اسم کلیه، عزیزم

108
00:04:05,413 --> 00:04:07,781
‫بوکانیر مختص کارائیب

109
00:04:07,781 --> 00:04:09,249
‫و خلیج مکزیکه

110
00:04:09,249 --> 00:04:10,618
‫حالا دیگه خلیج آمریکاست، عزیزم

111
00:04:10,618 --> 00:04:12,052
‫به یه ورمم نیست چی صداش می‌کنن

112
00:04:12,052 --> 00:04:13,887
‫همون آب‌شوری که شرق "گالوستون"ـه

113
00:04:17,224 --> 00:04:18,292
‫حالت خوبه، نیت؟

114
00:04:18,292 --> 00:04:19,927
‫- تاکی‌آریتمیه
‫- نیت

115
00:04:19,927 --> 00:04:21,495
‫یه زبون دیگه هم بلدی؟

116
00:04:21,495 --> 00:04:23,597
‫آره واقعاً انگار هلندی

117
00:04:23,597 --> 00:04:25,265
‫یا اسکاندیناویایی و ایناست، عزیزم

118
00:04:25,265 --> 00:04:26,865
‫نفس عمیق بکش، نیت

119
00:04:27,601 --> 00:04:29,102
‫صبح همگی بخیر

120
00:04:29,102 --> 00:04:30,538
‫- صبح بخیر، دیل
‫- صبح بخیر

121
00:04:30,538 --> 00:04:32,138
‫دیگه قهوه نداریم؟

122
00:04:32,473 --> 00:04:34,708
‫نمی‌دونستیم با رژیمت
‫می‌تونی قهوه بخوری یا نه

123
00:04:35,576 --> 00:04:37,077
‫من که رژیم نیستم

124
00:04:37,077 --> 00:04:39,413
‫دیل، می‌تونی غذای دریایی بخوری؟

125
00:04:39,413 --> 00:04:42,316
‫رژیم نیستم لامصبا

126
00:04:42,316 --> 00:04:45,252
‫عه، چه خوب، چون تم امشب دزدان دریاییه

127
00:04:45,252 --> 00:04:46,954
‫پس بهترین لباس دزدان دریاییت رو بپوش

128
00:04:46,954 --> 00:04:48,456
‫عه، چه عالی

129
00:04:48,456 --> 00:04:49,957
‫فکر کنم عین نماینده‌ی
‫هیئت راه‌آهن لباس بپوشم

130
00:04:49,957 --> 00:04:51,859
‫قطار که نه

131
00:04:51,859 --> 00:04:54,294
‫اون یه شب متفاوته
‫ولی نمی‌دونم غذاهاش چیه

132
00:04:54,294 --> 00:04:55,963
‫عزیزم، باید بگردیم
‫ببینیم غذاهای قطارها چیه

133
00:04:55,963 --> 00:04:57,431
‫غذای قطار چی می‌تونه باشه؟

134
00:04:57,431 --> 00:04:58,599
‫- نمی‌دونم
‫- تامی

135
00:04:58,599 --> 00:05:00,033
‫میشه لطفاً اینا رو بدی به پسرت؟

136
00:05:00,033 --> 00:05:01,335
‫چی هستن؟

137
00:05:01,335 --> 00:05:02,970
‫صورت‌حساب‌های حفاری

138
00:05:02,970 --> 00:05:05,105
‫هزینه‌ی لوله‌ها، هزینه‌های کرایه اردوگاه

139
00:05:05,105 --> 00:05:06,940
‫- چرا فرستادنشون اینجا؟
‫- منم دلم می‌خواد

140
00:05:06,940 --> 00:05:08,842
‫جواب این سوالو بدونم، تامی

141
00:05:09,677 --> 00:05:12,713
‫عزیزم، باید بریم. دیرمون میشه

142
00:05:12,713 --> 00:05:13,881
‫خداحافظ عزیزم

143
00:05:13,881 --> 00:05:15,483
‫خداحافظ عزیزم، بعداً می‌بینمت

144
00:05:15,483 --> 00:05:17,418
‫- دوستت دارم بابایی. ماچ
‫- دوستت دارم. دوستت دارم عزیزم

145
00:05:17,418 --> 00:05:19,820
‫- خداحافظ، دیل
‫- خداحافظ. روز خوبی داشته باشین

146
00:05:47,815 --> 00:05:50,418
‫صبحونه می‌خوری؟

147
00:05:58,659 --> 00:06:00,494
‫امروز سرت شلوغه؟

148
00:06:00,494 --> 00:06:02,896
‫هر روز سرم شلوغه، بابا

149
00:06:03,731 --> 00:06:05,065
‫بگذریم، فکر کن خونه‌ی خودته

150
00:06:05,065 --> 00:06:07,535
‫همه‌جور خوراکی توی یخچال هست

151
00:06:08,368 --> 00:06:10,471
‫اون اسب‌ها مال کین؟

152
00:06:10,471 --> 00:06:12,473
‫هر پیرمردی که صاحب اون زمینه

153
00:06:13,240 --> 00:06:16,410
‫فکر می‌کنه جلوی تفکیک اراضی رو گرفته

154
00:06:17,044 --> 00:06:19,513
‫فعلاً جلوش رو گرفته

155
00:06:20,180 --> 00:06:22,916
‫تا اینکه بمیره و بچه‌هاش
‫چنان برای فروختن زمینش گازشو بگیرن

156
00:06:22,916 --> 00:06:25,553
‫که رد چرخ‌هاشون رو چمن‌هاش بمونه

157
00:06:26,787 --> 00:06:29,557
‫بعدش یه مشت خونه جلومون سبز میشن

158
00:06:30,958 --> 00:06:32,426
‫امشب می‌بینمت

159
00:06:32,426 --> 00:06:34,094
‫باشه

160
00:06:39,132 --> 00:06:41,802
‫شام توی این خونه
‫با دنگ و فنگ و مراسمه

161
00:06:41,802 --> 00:06:43,236
‫خواستم بهت هشدار بدم

162
00:06:43,236 --> 00:06:45,305
‫مراسم؟

163
00:06:45,305 --> 00:06:46,840
‫باید خودت ببینی تا باورت بشه

164
00:06:46,840 --> 00:06:48,909
‫هیچ‌جوره نمیشه توصیفش کرد

165
00:07:47,100 --> 00:07:49,002
‫سلام

166
00:07:50,303 --> 00:07:51,903
‫علیک سلام

167
00:07:53,907 --> 00:07:56,043
‫کی باید بری سر کار؟

168
00:07:58,145 --> 00:07:59,547
‫بایدی در کار نیست

169
00:07:59,547 --> 00:08:01,314
‫زمان خاصی نداره

170
00:08:01,314 --> 00:08:03,483
‫چاه‌ها خودشون کار می‌کنن

171
00:08:05,252 --> 00:08:07,521
‫حتماً پولدار بودن خیلی کیف میده

172
00:08:09,823 --> 00:08:12,092
‫هنوز هیچ بدی توش ندیدم

173
00:08:13,260 --> 00:08:16,964
‫البته هنوز هم پولی دستم نیومده، پس...

174
00:08:16,964 --> 00:08:19,600
‫فعلاً فرق چندانی با دیروز ندارم

175
00:08:20,768 --> 00:08:22,369
‫می‌خوای چیکار کنی؟

176
00:08:23,103 --> 00:08:24,703
‫نمی‌دونم

177
00:08:25,939 --> 00:08:27,541
‫شاید...

178
00:08:27,541 --> 00:08:30,711
‫یه جای کوچیک بخرم
‫که آخرهفته‌ها بریم اونجا

179
00:08:31,511 --> 00:08:33,681
‫تا میگل یه جایی داشته باشه
‫بتونه بیرون بازی کنه

180
00:08:33,681 --> 00:08:35,415
‫شاید...

181
00:08:35,415 --> 00:08:38,218
‫یه روزی بچه‌های بیشتری بیاریم
‫که بخوان بیرون بازی کنن

182
00:08:46,159 --> 00:08:48,461
‫اگر قراره این‌کارو بکنیم

183
00:08:48,461 --> 00:08:50,130
‫بیا درست و حسابی انجام بدیم

184
00:08:51,198 --> 00:08:52,798
‫تمام و کمال

185
00:08:53,567 --> 00:08:56,036
‫هم‌اتاقی لازم ندارم

186
00:08:56,837 --> 00:08:59,272
‫هرکاری بخوای انجام میدم

187
00:09:00,708 --> 00:09:02,409
‫خب پس...

188
00:09:09,382 --> 00:09:11,051
‫چی می‌خوای؟

189
00:09:12,052 --> 00:09:13,854
‫خودت فکر می‌کنی چی می‌خوام؟

190
00:09:14,655 --> 00:09:17,057
‫خب، اگر می‌دونستم
‫این سوالو نمی‌پرسیدم

191
00:09:17,858 --> 00:09:20,160
‫خب، من کاتولیکم

192
00:09:20,160 --> 00:09:23,731
‫کاتولیک‌ها اهل دوست‌پسر دوست‌دختربازی نیستن

193
00:09:28,802 --> 00:09:31,605
‫می‌خوای ازدواج کنیم؟

194
00:09:34,441 --> 00:09:36,343
‫خودت می‌خوای ازدواج کنیم؟

195
00:09:37,144 --> 00:09:39,412
‫چرا زن‌ها همیشه جواب سوالو
‫با سوال میدن؟

196
00:09:39,412 --> 00:09:42,750
‫چون خودمون می‌دونیم نظرمون چیه

197
00:09:42,750 --> 00:09:45,385
‫فقط می‌خوام دستم بیاد نظر تو چیه

198
00:09:48,288 --> 00:09:50,357
‫حاضرم همین فردا باهات ازدواج کنم

199
00:09:50,357 --> 00:09:51,925
‫حتی همین امروز

200
00:09:51,925 --> 00:09:53,593
‫اگر یه کشیش همسایه‌ت بود

201
00:09:53,593 --> 00:09:55,328
‫مجبورش می‌کردم همین الان
‫خطبه‌ی عقدو بخونه

202
00:09:55,328 --> 00:09:57,631
‫قبلش باید چند تا کار دیگه هم انجام بدی

203
00:09:57,631 --> 00:09:59,967
‫اول باید ازم خواستگاری کنی

204
00:10:00,768 --> 00:10:04,337
‫و قبل از اینکه ازم خواستگاری کنی
‫باید از بابام اجازه بگیری

205
00:10:05,839 --> 00:10:07,440
‫من که باباتو نمی‌شناسم

206
00:10:07,440 --> 00:10:09,643
‫پس باید باهاش آشنا بشی

207
00:10:10,744 --> 00:10:12,545
‫خونه‌ش کجاست؟

208
00:10:12,545 --> 00:10:14,815
‫کورپس

209
00:10:14,815 --> 00:10:16,416
‫دم ساحل؟

210
00:10:16,416 --> 00:10:18,686
‫توی یکی از پالایشگاه‌های
‫شرکت والرو جوشکاره

211
00:10:23,123 --> 00:10:25,058
‫از قضیه‌ی من باخبرن؟

212
00:10:25,058 --> 00:10:26,626
‫من مخفی‌کاری نمی‌کنم

213
00:10:26,626 --> 00:10:29,096
‫خب، میشه تاحدودی بهم بگی...

214
00:10:29,096 --> 00:10:31,899
‫نظرشون در مورد رابطه‌مون چیه؟

215
00:10:32,733 --> 00:10:35,302
‫هم مثبته هم منفی

216
00:10:39,840 --> 00:10:42,275
‫باید امروز صبح برم با بابام صحبت کنم

217
00:10:42,275 --> 00:10:44,577
‫بعدش میرم اون سمت

218
00:10:44,577 --> 00:10:46,279
‫بهشون میگی قراره بیام؟

219
00:10:46,279 --> 00:10:48,148
‫اینجوری نمیشه

220
00:10:49,983 --> 00:10:52,585
‫اگر منو می‌خوای
‫یه راهی پیدا کن که منو بدست بیاری

221
00:10:54,321 --> 00:10:56,690
‫هـی

222
00:10:58,992 --> 00:11:01,695
‫من به طلاق باور ندارم

223
00:11:02,730 --> 00:11:04,597
‫به ازدواج همیشگی باور دارم

224
00:11:06,233 --> 00:11:08,335
‫در کل عمرم فقط با دو نفر رابطه داشتم

225
00:11:08,335 --> 00:11:11,304
‫و علاقه‌ای ندارم
‫دنبال نفر سوم بگردم

226
00:11:13,006 --> 00:11:15,142
‫پس مطمئن باش

227
00:11:15,142 --> 00:11:18,045
‫چون خیلی تلاش لازم داره

228
00:11:20,347 --> 00:11:24,084
‫قرار گذاشتن با توام
‫چندان راحت نبوده

229
00:11:24,084 --> 00:11:25,684
‫عـه

230
00:11:27,855 --> 00:11:29,656
‫- ولی مزایای خودشو داره
‫- همم

231
00:11:31,491 --> 00:11:33,593
‫وقتی رفتم اون سمت بهت خبر میدم

232
00:12:36,768 --> 00:12:41,168
‫« مـسـئـول امـور اراضـی »

233
00:12:47,600 --> 00:12:50,600
‫♪ No Way Out by Jack Wharff Band ♪

234
00:12:55,000 --> 00:13:02,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

235
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

236
00:13:36,783 --> 00:13:38,551
‫- سفارش دادی؟
‫- پیشخدمت‌شون

237
00:13:38,551 --> 00:13:40,320
‫هیچ توجهی بهم نمی‌کنه

238
00:13:40,320 --> 00:13:42,522
‫خب چون جوری لباس پوشیدی
‫که انگار مسئول چمن‌زنی

239
00:13:42,522 --> 00:13:44,357
‫یه گروه باغبونی هستی

240
00:13:44,357 --> 00:13:46,493
‫وقتی میری دنبال قرارداد بستن هم
‫همینطوری لباس می‌پوشی؟

241
00:13:46,493 --> 00:13:48,093
‫خب، امروز دنبال قرارداد نیستم

242
00:13:49,129 --> 00:13:50,163
‫صبح بخیر تامی

243
00:13:50,163 --> 00:13:51,264
‫صبح بخیر عزیزم

244
00:13:51,264 --> 00:13:52,465
‫وسط روزته یا آخرش؟

245
00:13:52,465 --> 00:13:53,934
‫روزم تازه شروع شده

246
00:13:53,934 --> 00:13:55,435
‫خیلی‌خب، لیست آبجوها رو برات می‌ذارم

247
00:13:55,435 --> 00:13:57,637
‫که شاید توام مثل من
‫روزت مزخرف شروع شده باشه

248
00:13:57,637 --> 00:13:59,639
‫از کی تابحال لیست آبجو دارین؟

249
00:13:59,639 --> 00:14:01,308
‫نمایشگاه نفت هفته‌ی آینده اینجا برگزار میشه

250
00:14:01,308 --> 00:14:04,711
‫اون بچه شهری‌ها عاشق آبجوهای دست‌سازن

251
00:14:04,711 --> 00:14:06,479
‫آبجوسازی واکینگ استیک

252
00:14:06,479 --> 00:14:08,381
‫آبجوسازی اسپیندل‌تاپ

253
00:14:09,182 --> 00:14:10,717
‫پلاتیپوس؟

254
00:14:10,717 --> 00:14:12,552
‫نمی‌دونم اسماشونو از کجا درمیارن

255
00:14:12,552 --> 00:14:14,554
‫حتماً موقع انتخاب اسم
‫داشتن مشروب می‌خوردن

256
00:14:14,554 --> 00:14:16,323
‫این یکی اسمش "هشت"ـه

257
00:14:16,323 --> 00:14:18,791
‫فکر کنم صاحبش "تروی ایکمن"ـه
‫(بازیکن سابق فوتبال آمریکایی)

258
00:14:18,791 --> 00:14:20,627
‫- نه بابا
‫- اوهوم

259
00:14:20,627 --> 00:14:23,363
‫شاید لازم باشه
‫ از روی احترامم که شده امتحانش کنم

260
00:14:23,363 --> 00:14:24,497
‫آره، میگن بی‌ضرره

261
00:14:24,497 --> 00:14:26,033
‫آبجوی بی‌ضرر؟

262
00:14:26,033 --> 00:14:27,667
‫خدا از دهنت بشنوه

263
00:14:27,667 --> 00:14:29,102
‫الی

264
00:14:29,102 --> 00:14:31,804
‫نه، یه لیوان قهوه برام بیار
‫با چهار تا نیمرو

265
00:14:31,804 --> 00:14:33,806
‫- با دو تا کتلت سوسیس
‫- چشم

266
00:14:33,806 --> 00:14:34,874
‫تو چی عزیزم؟

267
00:14:34,874 --> 00:14:36,276
‫من چیزی نمی‌خورم

268
00:14:36,276 --> 00:14:37,911
‫مطمئنی؟

269
00:14:37,911 --> 00:14:40,347
‫اونقدر لاغری که می‌تونی
‫با چیتوز حلقه‌ای حلقه بزنی

270
00:14:40,347 --> 00:14:41,848
‫نمی‌خورم. ممنون

271
00:14:41,848 --> 00:14:44,084
‫خیلی‌خب، درهرحال
‫چند تا بیسکوئیت برات میارم

272
00:14:46,553 --> 00:14:48,788
‫این روزا کجا می‌خوابی؟

273
00:14:50,357 --> 00:14:52,059
‫خونه‌ی آریانا

274
00:14:52,059 --> 00:14:54,294
‫مشکلاتتون رو حل کردین؟

275
00:14:56,997 --> 00:14:58,966
‫می‌خوام ازش خواستگاری کنم

276
00:15:01,301 --> 00:15:02,835
‫خودش اینو می‌خواد

277
00:15:02,835 --> 00:15:04,104
‫منم می‌خوام

278
00:15:04,104 --> 00:15:05,372
‫خودش اینو گفته، آره؟

279
00:15:05,372 --> 00:15:07,174
‫آره

280
00:15:07,174 --> 00:15:08,908
‫بفرما

281
00:15:08,908 --> 00:15:10,643
‫ممنون

282
00:15:16,383 --> 00:15:19,119
‫بعضی چیزا ارزش عجله کردن رو داره

283
00:15:19,119 --> 00:15:22,089
‫و باقی چیزها رو باید
‫با سرعت لاکپشتی انجام داد

284
00:15:22,089 --> 00:15:24,557
‫ازدواج جزو دومی‌هاست، پسرم

285
00:15:25,558 --> 00:15:27,327
‫تمام فکر و ذکرم اونه

286
00:15:27,327 --> 00:15:29,762
‫وقتی چشمامو می‌بندم
‫هنوزم می‌بینمش

287
00:15:29,762 --> 00:15:32,032
‫خب، برای ازدواج بیشتر از اینا لازمه

288
00:15:32,899 --> 00:15:34,301
‫واقعاً لازمه؟

289
00:15:34,301 --> 00:15:36,603
‫ظاهراً عزمت رو جزم کردی
‫که مشکلات عشق و عاشقیت رو بدتر کنی

290
00:15:36,603 --> 00:15:38,871
‫پس بیا در مورد
‫اون یکی مشکلت صحبت کنیم

291
00:15:38,871 --> 00:15:40,471
‫باشه

292
00:15:40,807 --> 00:15:43,410
‫قرارداد رو خوندم
‫و مشکلی نمی‌بینم

293
00:15:43,410 --> 00:15:46,646
‫و هنوزم با قیمت
‫هر چاه 6 میلیون حفاری می‌کنی؟

294
00:15:46,646 --> 00:15:48,248
‫و شش تا چاه فعال داری؟

295
00:15:48,248 --> 00:15:49,516
‫- آره
‫- آره خب، قراره

296
00:15:49,516 --> 00:15:51,218
‫پنج برابرش دربیاری

297
00:15:51,218 --> 00:15:52,785
‫ولی نه این ماه

298
00:15:52,785 --> 00:15:54,221
‫نه این سال

299
00:15:54,221 --> 00:15:56,356
‫سانریسا هزینه‌ی حفاری‌ها رو میده
‫پس مشکلی نیست

300
00:15:56,356 --> 00:15:58,591
‫عه، پس 40 میلیون دلار
‫ریختن به حسابت

301
00:15:58,591 --> 00:16:00,227
‫و بهم نگفته بودی؟

302
00:16:00,227 --> 00:16:01,428
‫فکر کردم...

303
00:16:01,428 --> 00:16:03,063
‫نه، فقط... پولشو میدن

304
00:16:03,063 --> 00:16:04,797
‫وام به اسم توئه

305
00:16:04,797 --> 00:16:07,600
‫و سهم‌تون از نفتی
‫که درمیاد پنجاه پنجاهه

306
00:16:07,600 --> 00:16:10,003
‫ساختن جایگاه و حفاری 30 روز زمان می‌بره

307
00:16:10,003 --> 00:16:12,639
‫سی روز طول می‌کشه تا مخزن‌ها پر بشه

308
00:16:12,639 --> 00:16:14,941
‫و تا 27م ماه بعد پولی گیرت نمیاد

309
00:16:14,941 --> 00:16:16,976
‫پس کدوم خری هزینه‌هاتو میده؟

310
00:16:16,976 --> 00:16:17,977
‫فکر کردم وام پرداختش کرده

311
00:16:17,977 --> 00:16:19,712
‫کدوم وام؟

312
00:16:19,712 --> 00:16:21,314
‫کجاست؟

313
00:16:21,314 --> 00:16:24,884
‫یه شرکت مسئولیت محدود تاسیس کردی
‫و یه حساب براش باز کردی؟

314
00:16:24,884 --> 00:16:27,287
‫این شرکت وام‌دهنده یه چک 40 میلیونی

315
00:16:27,287 --> 00:16:30,457
‫برات کشیده که بریزیش تو حساب؟

316
00:16:30,457 --> 00:16:34,861
‫یه شرکت حسابداری استخدام کردی
‫که کارهای وام و پرداختی‌ها رو انجام بده؟

317
00:16:48,041 --> 00:16:51,744
‫چطوری اون کارگرها رو راضی کردی
‫حفاری کنن؟

318
00:16:53,380 --> 00:16:57,650
‫تاییدنامه و توافق رو بهشون نشون دادم

319
00:16:57,650 --> 00:16:59,352
‫- بهشون گفتم کی هستم و...
‫- خیلی‌خب

320
00:16:59,352 --> 00:17:01,321
‫حالا داریم به یه جاهایی می‌رسیم

321
00:17:05,892 --> 00:17:08,361
‫- ممنونم عزیزم
‫- بفرما عزیزم

322
00:17:08,361 --> 00:17:11,931
‫پس واسه همینه که 44 میلیون صورت‌حساب

323
00:17:11,931 --> 00:17:13,531
‫به دست ما رسیده

324
00:17:19,639 --> 00:17:21,341
‫راه و چاه این کسب‌و‌کار رو بلد نیستی

325
00:17:21,341 --> 00:17:23,376
‫خیال می‌کنی بلدی، ولی نیستی

326
00:17:23,376 --> 00:17:26,613
‫و روحتم خبر نداره
‫با کی شریک شدی

327
00:17:27,480 --> 00:17:29,716
‫ولی حالا که اینقدر افتضاحی

328
00:17:29,716 --> 00:17:31,318
‫شاید همین نجاتت بده

329
00:17:32,919 --> 00:17:35,222
‫ام‌تکس قراردادهات رو می‌خره

330
00:17:35,222 --> 00:17:38,825
‫ و وام رو لغو می‌کنیم و هزینه‌هات رو میدیم

331
00:17:38,825 --> 00:17:42,295
‫خرج حفاری‌ها و قراردادهای حفاری

332
00:17:43,062 --> 00:17:44,697
‫تعمیر و نگهداری. همه‌چی

333
00:17:44,697 --> 00:17:45,998
‫پس هیچی گیرم نمیاد؟

334
00:17:45,998 --> 00:17:47,800
‫همین الانشم هیچی نداری

335
00:17:47,800 --> 00:17:50,103
‫نه، حرفمو پس می‌گیرم
‫یه نقطه کور پیدا کردی

336
00:17:50,103 --> 00:17:51,604
‫حس ششم خوبی داری

337
00:17:51,604 --> 00:17:53,173
‫و عجیب‌تر از همه

338
00:17:53,173 --> 00:17:55,175
‫ظاهراً، خوب بلدی بقیه رو راضی کنی

339
00:17:55,175 --> 00:17:56,543
‫پس دوباره استخدامت می‌کنم

340
00:17:56,543 --> 00:17:57,844
‫و کم‌کم بهت یاد میدم...

341
00:17:57,844 --> 00:17:59,279
‫بین کارگرها کار نمی‌کنم

342
00:17:59,279 --> 00:18:00,947
‫نه، قراره سرپرستشون باشی

343
00:18:00,947 --> 00:18:03,616
‫و دقیقاً همون کاری رو می‌کنی که میگم

344
00:18:07,354 --> 00:18:08,888
‫روزی سه هزار بشکه

345
00:18:08,888 --> 00:18:10,357
‫و یه قرونش هم گیرم نمیاد؟

346
00:18:10,357 --> 00:18:12,692
‫از همون اولشم قرار نبود
‫یه قرون گیرت بیاد

347
00:18:13,926 --> 00:18:16,429
‫بخاطر عدم پرداخت بدهی
‫قراردادهات رو مصادره می‌کردن

348
00:18:16,429 --> 00:18:20,800
‫و می‌فروختنشون
‫و تا خرخره تو بدهی گیر میفتادی

349
00:18:20,800 --> 00:18:24,404
‫و آبرویی توی حوضه برات نمی‌موند

350
00:18:24,404 --> 00:18:27,039
‫یه مسئول امور اراضی
‫ماهی 9 هزار دلار درمیاره

351
00:18:27,039 --> 00:18:28,375
‫بعلاوه‌ی پاداش

352
00:18:28,375 --> 00:18:30,510
‫وقتی بهت راه و چاهش رو یاد بدم

353
00:18:30,510 --> 00:18:31,778
‫با حس ششمی که تو داری...

354
00:18:31,778 --> 00:18:33,413
‫که من هیچوقت نداشتم
‫نه مثل تو...

355
00:18:33,413 --> 00:18:35,982
‫دقیقه‌ای 9 هزار دلار درمیاری

356
00:18:35,982 --> 00:18:38,885
‫ولی اول باید قوانین بازی رو بدونی
‫تا بتونی دورشون بزنی

357
00:18:38,885 --> 00:18:41,421
‫و باید مثل کف دستت بشناسی‌شون
‫تا بتونی زیر پا بذاریشون

358
00:18:43,590 --> 00:18:45,625
‫- باید چیزی رو امضا کنم؟
‫- معلومه

359
00:18:45,625 --> 00:18:46,826
‫باید سیصد صفحه امضا کنی

360
00:18:46,826 --> 00:18:49,128
‫وقتی نیت همه‌شو نوشت

361
00:18:49,962 --> 00:18:51,097
‫خیلی‌خب. کی کارمو شروع کنم؟

362
00:18:51,097 --> 00:18:53,099
‫خب، حالا که پیش منی

363
00:18:53,099 --> 00:18:54,699
‫خودت می‌خوای از کی شروع کنی؟

364
00:18:55,468 --> 00:18:57,504
‫باید برم کورپس، پس...

365
00:18:58,438 --> 00:19:00,072
‫وقتی برگشتم؟

366
00:19:00,072 --> 00:19:02,242
‫توی کورپس چه خبره؟

367
00:19:02,242 --> 00:19:04,711
‫والدین آریانا اونجان

368
00:19:06,913 --> 00:19:08,681
‫عجب گیری کردیما

369
00:19:08,681 --> 00:19:10,650
‫بابا

370
00:19:12,519 --> 00:19:14,554
‫عاشقشم

371
00:19:15,588 --> 00:19:18,391
‫ای‌کاش همینقدر ساده بود

372
00:19:20,693 --> 00:19:22,329
‫و باید یه چیزی بخوری

373
00:19:22,329 --> 00:19:23,763
‫"حلقه زدن با چیتوز حلقه‌ای"

374
00:19:23,763 --> 00:19:25,365
‫تعریف نیست

375
00:19:27,967 --> 00:19:29,302
‫سلام نیت

376
00:19:29,302 --> 00:19:31,871
‫وکلای بلنتون یه پیشنهاد آماده کردن

377
00:19:31,871 --> 00:19:33,105
‫خب، من دارم میرم اون سمت

378
00:19:33,105 --> 00:19:34,106
‫وقت نیست

379
00:19:34,106 --> 00:19:35,642
‫می‌خوان یه ساعت دیگه ملاقات کنیم

380
00:19:35,642 --> 00:19:37,844
‫بعد از اون، میرن برای شکایت
‫و زمان‌مون محدوده

381
00:19:37,844 --> 00:19:39,446
‫خیلی‌خب، برو فورت‌ورث

382
00:19:39,446 --> 00:19:41,548
‫ولی تا با من هماهنگ نکردی
‫هیچ توافقی نکن

383
00:19:41,548 --> 00:19:42,982
‫قرار بود ربکا بره

384
00:19:42,982 --> 00:19:44,817
‫محل حادثه دیدن کلانتر

385
00:19:44,817 --> 00:19:46,319
‫کدوم محل حادثه؟

386
00:19:46,319 --> 00:19:49,689
‫توی یکی از جاده‌های
‫زمین‌های کرایه‌ایمون تصادف شده

387
00:19:50,790 --> 00:19:52,191
‫خودت صبحونه‌مو بخور

388
00:19:52,191 --> 00:19:55,061
‫- گمونم امروز صبحونه گیرم نمیاد
‫- باشه

389
00:19:59,799 --> 00:20:01,234
‫چقدر ناجور بوده؟

390
00:20:01,234 --> 00:20:02,569
‫بدتر از این نمیشه

391
00:20:02,569 --> 00:20:05,071
‫اونوقت تازه الان دارین بهم میگین؟

392
00:20:05,071 --> 00:20:06,573
‫درگیر مراسم ختم بودی

393
00:20:06,573 --> 00:20:09,175
‫و هنوز اونقدر اطلاعات نداریم
‫که بخوایم بگیم

394
00:20:09,175 --> 00:20:11,278
‫- نیت، خدا بگم چیکارت نکنه
‫- تامی

395
00:20:11,278 --> 00:20:12,712
‫تو حالا دیگه رئیس شرکتی

396
00:20:12,712 --> 00:20:15,014
‫- این مسئله اصلاً...
‫- من رئیس هم هستم

397
00:20:15,014 --> 00:20:17,684
‫هنوز مدیر عملیاتی هم هستم
‫و اگر همه‌چی رو ندونم

398
00:20:17,684 --> 00:20:19,185
‫نمی‌تونم کارمو انجام بدم

399
00:20:19,185 --> 00:20:20,487
‫ببخشید تامی

400
00:20:20,487 --> 00:20:21,554
‫قبلاً هم تا اوضاع مشخص نمی‌شد

401
00:20:21,554 --> 00:20:22,822
‫اینجور قضایا رو به مانتی نمی‌گفتیم

402
00:20:22,822 --> 00:20:23,923
‫مانتی حوضه رو مدیریت نمی‌کرد

403
00:20:23,923 --> 00:20:25,392
‫مانتی فورت‌ورث رو مدیریت می‌کرد

404
00:20:25,392 --> 00:20:27,960
‫من حوضه رو مدیریت می‌کردم
‫و هنوزم مدیریتش دست منه

405
00:20:29,696 --> 00:20:31,030
‫باشه متوجه شدم

406
00:20:31,030 --> 00:20:32,732
‫مختصات محل تصادف رو برام بفرست

407
00:21:08,034 --> 00:21:09,402
‫چرا بهم زنگ نزدی؟

408
00:21:09,402 --> 00:21:11,037
‫به وکیلت زنگ زدم

409
00:21:11,037 --> 00:21:12,439
‫تو حالا دیگه رئیس شرکتی

410
00:21:12,439 --> 00:21:13,740
‫اول از همه نباید به وکیل زنگ زد

411
00:21:13,740 --> 00:21:15,074
‫وکیل آخرین تماسه

412
00:21:15,074 --> 00:21:16,343
‫و من باید بهش زنگ بزنم

413
00:21:16,343 --> 00:21:18,811
‫کی اعصاب تو رو خط خطی کرده؟

414
00:21:18,811 --> 00:21:20,046
‫خدا

415
00:21:20,046 --> 00:21:21,247
‫اولین کاری که امروز کرد همین بود

416
00:21:21,247 --> 00:21:23,082
‫حالا توضیح بده چی شده

417
00:21:23,082 --> 00:21:26,453
‫کامیون شن با سرعت بیش از حد قانونی
‫داشته توی این جاده می‌رفته

418
00:21:26,453 --> 00:21:27,820
‫تو از کجا می‌دونی؟

419
00:21:27,820 --> 00:21:30,857
‫خب، داشته با سرعت خطرناکی حرکت می‌کرده

420
00:21:30,857 --> 00:21:32,291
‫از کجا می‌دونی خطرناک بوده؟

421
00:21:32,291 --> 00:21:35,161
‫با توجه به اون وانت متلاشی شده‌ای...

422
00:21:35,161 --> 00:21:36,763
‫که پرت شده سمت چاه

423
00:21:37,730 --> 00:21:39,332
‫معلومه خطرناک بوده

424
00:21:39,332 --> 00:21:41,968
‫نه وقت داشته ترمز بگیره
‫نه مسیرشو کج کنه

425
00:21:41,968 --> 00:21:43,970
‫اینجا ملک راننده‌ی وانته؟

426
00:21:43,970 --> 00:21:45,204
‫نه نیست

427
00:21:45,204 --> 00:21:46,939
‫- ملک کیه؟
‫- شما

428
00:21:46,939 --> 00:21:49,041
‫و اون حرومی اجازه نداشته
‫واردش بشه

429
00:21:49,041 --> 00:21:52,144
‫تامی، لازم نیست سر این
‫با من بحث کنی

430
00:21:52,144 --> 00:21:53,646
‫کاملاً مخالفم

431
00:21:53,646 --> 00:21:55,648
‫گزارش پلیست پایه و اساس

432
00:21:55,648 --> 00:21:57,083
‫شکایت کوفتی اونا میشه

433
00:21:57,083 --> 00:21:59,819
‫اگر از کلماتی مثل "سرعت خطرناک"

434
00:21:59,819 --> 00:22:01,287
‫و این مزخرفات استفاده کنی

435
00:22:01,287 --> 00:22:03,322
‫نظر دادستان و دادگاه

436
00:22:03,322 --> 00:22:05,191
‫ و هیئت منصفه‌ی احتمالی رو عوض می‌کنه

437
00:22:05,191 --> 00:22:09,295
‫مرتیکه داشته نصفه‌شبی توی جاده خاکی
‫با سرعت صد تا می‌رفته

438
00:22:09,295 --> 00:22:11,664
‫اینجا جاده‌ی کوفتی منه، والت

439
00:22:11,664 --> 00:22:13,666
‫همین بعدازظهر همه‌جای این خراب‌شده

440
00:22:13,666 --> 00:22:16,503
‫تابلوی "105 کیلومتر در ساعت" نصب می‌کنم

441
00:22:16,503 --> 00:22:18,971
‫خب، بدترین ایده‌ی عمرت نیست

442
00:22:18,971 --> 00:22:20,873
‫آره خب، تازه اولشه

443
00:22:21,674 --> 00:22:23,009
‫این چیه؟

444
00:22:23,009 --> 00:22:25,011
‫داشتم همینو به وکیلت می‌گفتم

445
00:22:25,011 --> 00:22:27,780
‫این لوله رو کرده بود
‫توی شیشه‌ی پشتی ماشینش

446
00:22:27,780 --> 00:22:30,750
‫خدا می‌دونه چند مدت داشته
‫گاز اگزوز تنفس می‌کرده

447
00:22:30,750 --> 00:22:32,051
‫کالبدشکافی کردین؟

448
00:22:32,051 --> 00:22:33,886
‫دستورشو دادم

449
00:22:41,327 --> 00:22:43,162
‫مایک، تامی هستم

450
00:22:43,162 --> 00:22:46,399
‫کارآگاهت داره میاد اینجا
‫سر صحنه‌ی تصادف؟

451
00:22:47,534 --> 00:22:49,368
‫نه، اون یکی

452
00:22:50,202 --> 00:22:51,871
‫نه، تصادف ماشین

453
00:22:53,606 --> 00:22:55,141
‫نه، کامیون شن

454
00:22:55,141 --> 00:22:57,910
‫چند تا درخواست کوفتی دادیم، مایک؟

455
00:22:57,910 --> 00:23:00,847
‫حتی نمی‌دونه منظورت کدوم تصادفه

456
00:23:00,847 --> 00:23:02,549
‫خب، بفرستش اینجا

457
00:23:02,549 --> 00:23:04,350
‫نه، همین امروز

458
00:23:04,350 --> 00:23:06,052
‫توی این یکی خوانده نیستیم

459
00:23:06,052 --> 00:23:07,720
‫شاکی پرونده‌ایم

460
00:23:07,720 --> 00:23:10,623
‫اگر یکی رو بفرستی اینجا
‫که از این شواهد عکس بگیره

461
00:23:16,429 --> 00:23:17,830
‫والت، اگر می‌خوای
‫کاری درست انجام بشه

462
00:23:17,830 --> 00:23:19,866
‫باید خود لامصبت انجامش بدی

463
00:23:23,570 --> 00:23:25,638
‫از صحنه عکس گرفتیم

464
00:23:25,638 --> 00:23:26,939
‫خب، توهین نباشه‌ها، والت

465
00:23:26,939 --> 00:23:28,941
‫ولی مدرک گرفتن از یه سازمان دولتی

466
00:23:28,941 --> 00:23:32,445
‫سرعتش از خالکوبی پاک کردن هم کمتره

467
00:23:33,480 --> 00:23:36,215
‫پس از این به بعد به خودت زنگ بزنم

468
00:23:36,215 --> 00:23:37,750
‫نیت گفت به وکیل زنگ بزنم

469
00:23:37,750 --> 00:23:40,853
‫نه، فقط و فقط به من زنگ بزن

470
00:23:40,853 --> 00:23:42,453
‫خودمم اینطوری ترجیح میدم

471
00:23:43,055 --> 00:23:44,957
‫اون وکیله خیلی خشک و یُبسه

472
00:23:44,957 --> 00:23:46,959
‫اگر یه تکه زغال قورت بده

473
00:23:46,959 --> 00:23:49,496
‫سه روزه تبدیلش می‌کنه به الماس

474
00:24:09,115 --> 00:24:10,316
‫سلام. چیا فهمیدی، تامی؟

475
00:24:10,316 --> 00:24:13,019
‫ظاهراً هیچی نفهمیدم

476
00:24:13,019 --> 00:24:14,821
‫توی عملیات پاکسازی چی شده بوده؟

477
00:24:14,821 --> 00:24:17,456
‫به گاز هیدروژن سولفید برخوردیم

478
00:24:17,456 --> 00:24:18,925
‫نیت لامصب بهت نگفت؟

479
00:24:18,925 --> 00:24:20,727
‫هیچکس بهم نگفت، رفیق

480
00:24:21,828 --> 00:24:24,030
‫گندش بزنن. ببخشید، تامی

481
00:24:24,030 --> 00:24:25,031
‫خب...

482
00:24:25,031 --> 00:24:26,365
‫آره

483
00:24:26,365 --> 00:24:28,200
‫اوضاع خراب شد

484
00:24:29,769 --> 00:24:31,904
‫جرل هنوز بیمارستان بستریه

485
00:24:31,904 --> 00:24:33,272
‫چند تا شکارچی رو کشته بود

486
00:24:33,272 --> 00:24:34,541
‫همه‌جا پر از جسده

487
00:24:34,541 --> 00:24:36,008
‫همه‌جا پر از جسده؟

488
00:24:36,008 --> 00:24:37,777
‫خدایا خودت کمک کن

489
00:24:37,777 --> 00:24:40,079
‫جرل کجاست؟ اودسا یا میدلند؟

490
00:24:40,079 --> 00:24:42,248
‫میدلند

491
00:24:46,686 --> 00:24:48,286
‫آشغال عوضی

492
00:24:48,788 --> 00:24:50,388
‫گندش بزنن

493
00:24:57,196 --> 00:25:00,667
‫♪ تولدت مبارک ♪

494
00:25:00,667 --> 00:25:03,636
‫♪ تولدت مبارک ♪

495
00:25:03,636 --> 00:25:08,040
‫♪ تولدت مبارک، انجلای عزیز ♪

496
00:25:08,040 --> 00:25:10,543
‫♪ تولدت مبارک ♪

497
00:25:12,044 --> 00:25:13,644
‫ممنونم

498
00:25:15,014 --> 00:25:16,048
‫آرزو کن، آرزو کن، آرزو کن

499
00:25:16,048 --> 00:25:17,550
‫آرزو کن، مامان

500
00:25:35,134 --> 00:25:37,303
‫از همه‌تون خیلی ممنونم

501
00:25:37,303 --> 00:25:40,039
‫این بهترین تولد عمرمه

502
00:25:40,039 --> 00:25:42,008
‫خب، حالا چند سالت شد؟

503
00:25:42,008 --> 00:25:44,243
‫هنک، این تا همیشه یه راز می‌مونه

504
00:25:44,243 --> 00:25:47,714
‫اگر 50 سالت باشه
‫هنوزم 40 سال ازت بزرگ‌ترم

505
00:25:47,714 --> 00:25:51,450
‫پنجاه؟ هنک، این آخرهفته
‫آب‌مروارید گرفتی؟

506
00:25:51,450 --> 00:25:53,185
‫بهم می‌خوره 50 سالم باشه؟

507
00:25:53,185 --> 00:25:55,287
‫- نه
‫- شبیه یکی از اون

508
00:25:55,287 --> 00:25:57,590
‫مدل‌های پوستر دوران جنگ جهانی دومی

509
00:25:57,590 --> 00:26:00,292
‫از اونا که روی بدنه‌ی
‫هواپیماهاشون می‌کشیدن

510
00:26:02,662 --> 00:26:03,796
‫خوب جمعش کردی، هنک

511
00:26:03,796 --> 00:26:05,031
‫- خیلی‌خب، هدایا
‫- آره

512
00:26:05,031 --> 00:26:06,398
‫- یه عالمه‌ن
‫- اول کدومو باز کنم؟

513
00:26:06,398 --> 00:26:08,534
‫- اوه! اول مال منو باز کن
‫- خیلی‌خب

514
00:26:08,534 --> 00:26:09,636
‫کدوم مال توئه؟

515
00:26:09,636 --> 00:26:11,003
‫- اون یکی
‫- این؟

516
00:26:11,003 --> 00:26:12,603
‫آره. اوهوم

517
00:26:13,372 --> 00:26:14,972
‫بفرما

518
00:26:22,715 --> 00:26:24,483
‫می‌دونی چیه؟

519
00:26:24,483 --> 00:26:26,786
‫می‌دونم فکر می‌کنم چیه

520
00:26:26,786 --> 00:26:29,155
‫این حالت کمرت رو درست می‌کنه

521
00:26:29,155 --> 00:26:32,424
‫اگر جرات داری
‫اینو بکن تو و قوز کن

522
00:26:32,424 --> 00:26:34,126
‫- مامان، میشه ببینمش؟
‫- به هیچ عنوان

523
00:26:34,126 --> 00:26:35,728
‫ممنونم، بورلی

524
00:26:35,728 --> 00:26:39,098
‫اگر دیدم شونه‌هام قوز کردن
‫می‌دونم چطوری درستش کنم

525
00:26:39,098 --> 00:26:40,833
‫- آره چجورم
‫- اوهوم

526
00:26:40,833 --> 00:26:42,134
‫این مال کیه؟

527
00:26:42,134 --> 00:26:44,403
‫- مال منه
‫- ممنونم، میبل

528
00:26:52,578 --> 00:26:53,880
‫حس می‌کنم همه‌شون از یه نوعن

529
00:26:53,880 --> 00:26:56,082
‫از "درتی شاپر" خریدمش

530
00:26:56,082 --> 00:26:58,084
‫زده بود یکی بخر دو تا ببر

531
00:26:58,084 --> 00:26:59,585
‫چه شبکه‌های ماهواره‌ای اینجا دارین؟

532
00:26:59,585 --> 00:27:01,053
‫هفته‌ی قبل شبکه‌های مستهجن رو پیدا کردن

533
00:27:01,053 --> 00:27:02,789
‫مشکل‌ساز شده

534
00:27:02,789 --> 00:27:06,358
‫هیچکس بهمون نگفته بود
‫کانال بالای 600 هم داریم

535
00:27:06,358 --> 00:27:07,994
‫و حالا بی‌صبرانه منتظر وقت خوابشونن

536
00:27:07,994 --> 00:27:10,930
‫بقیه‌ی هدایا رو می‌ذارم برای بعداً

537
00:27:10,930 --> 00:27:12,098
‫میشه کیک رو ببری؟

538
00:27:12,098 --> 00:27:14,100
‫کی مارگاریتای تولد می‌خواد؟

539
00:27:14,100 --> 00:27:15,501
‫دو تا می‌خوام

540
00:27:15,501 --> 00:27:16,803
‫خیلی‌خب

541
00:27:16,803 --> 00:27:18,470
‫به‌نظرت با هم سکس می‌کنن؟

542
00:27:18,470 --> 00:27:20,070
‫الان به این نتیجه رسیدم که آره

543
00:27:21,273 --> 00:27:23,375
‫گمونم هنک حسابی حال می‌کنه

544
00:27:26,145 --> 00:27:29,581
‫شاید، ولی به‌نظر من که
‫باب خوب حال می‌کنه

545
00:27:31,183 --> 00:27:33,820
‫آره به‌نظر شاد میاد

546
00:27:33,820 --> 00:27:35,321
‫آرومه

547
00:27:35,321 --> 00:27:38,791
‫همیشه ساکت‌ها بهتر از همه مخ می‌زنن

548
00:27:38,791 --> 00:27:40,392
‫خیلی‌خب

549
00:27:55,374 --> 00:27:57,476
‫سلام. خوبی؟

550
00:27:58,344 --> 00:28:00,012
‫چیکار می‌کنی؟

551
00:28:00,012 --> 00:28:01,613
‫واقعاً می‌خوای بدونی؟

552
00:28:01,613 --> 00:28:03,549
‫- آره
‫- خیلی‌خب

553
00:28:03,549 --> 00:28:06,618
‫خب، الان از بیمارستان دراومدم
‫و رفته بودم عیادت یه پسر 28 ساله

554
00:28:06,618 --> 00:28:09,155
‫‌ که 2 تا بچه داره
‫و ممکنه تا آخر عمرش کور باشه

555
00:28:09,155 --> 00:28:11,924
‫چون به یه نشت هیدروژن سولفید برخورده بود

556
00:28:12,658 --> 00:28:14,493
‫حالا باید سه ساعت
‫برم سمت شرق

557
00:28:14,493 --> 00:28:17,363
‫تا دو دقیقه با یه قاچاقچی مواد صحبت کنم

558
00:28:17,363 --> 00:28:20,332
‫که پولشو از طریق یه شرکت
‫سرمایه‌گذاری نفتی پولشویی می‌کنه

559
00:28:20,332 --> 00:28:22,534
‫که بهش بگم 40 میلیونش ارزونی خودش

560
00:28:22,534 --> 00:28:23,736
‫نیازی بهش ندارم

561
00:28:23,736 --> 00:28:25,404
‫بعدش 3 ساعت طول می‌کشه تا برگردم

562
00:28:25,404 --> 00:28:27,439
‫و شام ماهی بخورم
‫اونم با تم دزدان دریایی

563
00:28:27,439 --> 00:28:29,909
‫همراه زن سابقم، دخترم

564
00:28:29,909 --> 00:28:32,678
‫دو تا از کارکنان شرکت نفتی و تو

565
00:28:32,678 --> 00:28:33,913
‫و بعد از اون

566
00:28:33,913 --> 00:28:35,314
‫میرم توی گاراژ

567
00:28:35,314 --> 00:28:37,083
‫ضخیم‌ترین جای دیوار رو پیدا می‌کنم

568
00:28:37,083 --> 00:28:39,786
‫و جوری سرمو می‌کوبم توش که سوراخ بشه

569
00:28:40,619 --> 00:28:42,721
‫پس یه روز عادی دیگه‌ست

570
00:28:42,721 --> 00:28:45,391
‫یه روز عادی کوفتی دیگه‌ست، بابا

571
00:28:46,725 --> 00:28:48,127
‫چیکار داشتی؟

572
00:28:48,127 --> 00:28:50,229
‫نمی‌دونم چیکار کنم

573
00:28:50,229 --> 00:28:51,697
‫خب، هرکاری می‌خوای بکن

574
00:28:51,697 --> 00:28:53,199
‫- کتاب بخون، تلویزیون نگاه کن
‫- آخه...

575
00:28:53,199 --> 00:28:54,801
‫یکی از اون برنامه‌های
‫گفتگوی روزانه تماشا کن

576
00:28:54,801 --> 00:28:56,568
‫مثلاً "ویو" یا همچین چیزی

577
00:28:56,568 --> 00:28:58,437
‫"ویو" دیگه چیه؟

578
00:28:58,437 --> 00:29:00,039
‫یه مشت میلیونر بی‌اعصابن

579
00:29:00,039 --> 00:29:02,108
‫که نشستن غر می‌زنن
‫که چقدر از میلیونرها

580
00:29:02,108 --> 00:29:04,610
‫و ترامپ و مردها و من و تو

581
00:29:04,610 --> 00:29:06,745
‫و بقیه‌ی کسایی که باهاشون
‫مشکل دارن متنفرن

582
00:29:06,745 --> 00:29:08,414
‫خیلی خنده‌داره

583
00:29:08,414 --> 00:29:10,249
‫به‌نظر خنده‌دار نمیاد

584
00:29:10,249 --> 00:29:11,617
‫خب، نه بخاطر بامزه بودن

585
00:29:11,617 --> 00:29:12,952
‫مثل گوزیدن توی کلیسا خنده‌داره

586
00:29:12,952 --> 00:29:14,620
‫می‌گیری چی میگم؟

587
00:29:14,620 --> 00:29:16,655
‫اونم به‌نظر خنده‌دار نمیاد

588
00:29:16,655 --> 00:29:19,325
‫خب، بستگی داره چقدر به گوز نزدیک باشی

589
00:29:19,325 --> 00:29:23,262
‫آخه نمی‌تونم برگردم داخل
‫و نمی‌دونم چیکار کنم

590
00:29:23,262 --> 00:29:24,797
‫در قفله

591
00:29:24,797 --> 00:29:26,565
‫وقتی رفتم که قفل نبود

592
00:29:26,565 --> 00:29:28,134
‫خب، الان قفله

593
00:29:28,134 --> 00:29:30,502
‫مطمئنی دستگیره رو تا آخر فشار دادی؟

594
00:29:30,502 --> 00:29:32,204
‫الان 80 سال آزگاره

595
00:29:32,204 --> 00:29:33,539
‫که دارم در باز می‌کنم

596
00:29:33,539 --> 00:29:36,708
‫کمابیش مطمئنم توش استاد شدم

597
00:29:36,708 --> 00:29:38,610
‫خیلی‌خب، برو کنار خونه

598
00:29:38,610 --> 00:29:41,948
‫زیر قورباغه‌ی نزدیک باغچه یه کلیده

599
00:29:41,948 --> 00:29:44,583
‫زیر قورباغه یه کلیده

600
00:29:44,583 --> 00:29:45,985
‫- آره
‫- نزدیک باغچه

601
00:29:45,985 --> 00:29:48,254
‫- آره
‫- باشه

602
00:29:48,254 --> 00:29:50,622
‫امیدوارم روزت بهتر بشه

603
00:29:50,622 --> 00:29:52,324
‫نمیشه

604
00:29:52,324 --> 00:29:54,426
‫با این اخلاق کوفتی که معلومه نمیشه

605
00:29:54,426 --> 00:29:56,428
‫حالا داری نصیحت می‌کنی؟

606
00:29:56,428 --> 00:29:59,398
‫بهتره اول یه نگاهی به سابقه‌ت بندازی

607
00:30:03,335 --> 00:30:07,406
‫حرومی پرمدعای زبون‌دراز

608
00:30:07,406 --> 00:30:09,175
‫"یه نگاهی به سابقه‌ت بنداز"

609
00:30:12,044 --> 00:30:16,015
‫بذار ببینم تا کجا می‌تونم
‫پامو توی باسنت فرو کنم

610
00:30:16,015 --> 00:30:18,384
‫تف توش

611
00:30:22,989 --> 00:30:25,357
‫اینم قورباغه

612
00:30:29,996 --> 00:30:31,864
‫و اینم کلید

613
00:30:31,864 --> 00:30:34,033
‫ممنونم، قورباغه

614
00:30:39,205 --> 00:30:40,805
‫تو کی هستی؟

615
00:30:42,008 --> 00:30:43,675
‫من...

616
00:30:44,410 --> 00:30:46,578
‫من بابابزرگم، اگر باورت بشه

617
00:30:46,578 --> 00:30:48,180
‫خب، بهت میاد

618
00:30:48,180 --> 00:30:50,216
‫اومدی یه مدت سر بزنی؟

619
00:30:50,216 --> 00:30:51,517
‫نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم

620
00:30:51,517 --> 00:30:53,552
‫اینزلی خونه‌ست؟

621
00:30:53,552 --> 00:30:55,087
‫رفت جشن تولد

622
00:30:55,087 --> 00:30:58,257
‫آها آره، پیش پیرزن پیرمردها

623
00:30:58,257 --> 00:31:00,059
‫آره

624
00:31:00,059 --> 00:31:01,659
‫صدای باحالی داری

625
00:31:02,394 --> 00:31:05,864
‫آره، عین صدای اون گوینده‌ی تریلرهاست

626
00:31:07,900 --> 00:31:10,236
‫می‌تونه شغل دوم خوبی برات باشه

627
00:31:11,837 --> 00:31:13,940
‫بهت برنخوره‌ها، دخترخانم

628
00:31:13,940 --> 00:31:17,609
‫ولی بهم می‌خوره
‫بتونم شغل دومی داشته باشم؟

629
00:31:17,609 --> 00:31:21,747
‫به‌زودی در سینمای اطراف شما اکران می‌شود

630
00:31:21,747 --> 00:31:25,084
‫دو مرد، یک مسابقه

631
00:31:25,084 --> 00:31:27,586
‫با تنها یک برنده

632
00:31:27,586 --> 00:31:31,523
‫تام کروز... "فالکون"ـه

633
00:31:33,759 --> 00:31:35,361
‫اسمت چیه؟

634
00:31:35,361 --> 00:31:37,029
‫شلبی

635
00:31:37,029 --> 00:31:38,197
‫اسم قشنگیه

636
00:31:38,197 --> 00:31:40,432
‫خودم که خیلی ازش خوشم میاد

637
00:31:40,432 --> 00:31:42,101
‫منم یه زمانی یه شلبی داشتم

638
00:31:42,101 --> 00:31:44,536
‫یه ماشینه. یا بهتره بگم بود

639
00:31:44,536 --> 00:31:46,872
‫- واقعاً؟
‫- آره

640
00:31:46,872 --> 00:31:48,574
‫شلبی کبرا

641
00:31:48,574 --> 00:31:51,377
‫یه زمانی سریع‌ترین ماشین دنیا بود

642
00:31:51,377 --> 00:31:52,444
‫هنوزم داریش؟

643
00:31:52,444 --> 00:31:56,015
‫دیگه هیچی ندارم

644
00:31:58,250 --> 00:32:00,987
‫به اینزلی میگم دیدمت

645
00:32:00,987 --> 00:32:04,056
‫و از پشت یه حصار کوفتی
‫باهات صحبت کردم

646
00:32:05,557 --> 00:32:07,559
‫از صحبت باهات خوشحال شدم

647
00:32:07,559 --> 00:32:12,264
‫باور کن، شلبی
‫من بیشتر خوشحال شدم

648
00:32:22,000 --> 00:32:29,000


649
00:32:38,157 --> 00:32:39,757
‫ممنونم

650
00:32:40,159 --> 00:32:41,727
‫ممنون که به این سرعت

651
00:32:41,727 --> 00:32:43,695
‫تشریف آوردین

652
00:32:43,695 --> 00:32:45,497
‫یکی از دادرسی‌های مقدماتی‌مون جلو افتاد

653
00:32:45,497 --> 00:32:47,433
‫و دادگاه فردا شروع میشه
‫برای همین تا یه مدت

654
00:32:47,433 --> 00:32:48,867
‫سرمون شلوغه

655
00:32:48,867 --> 00:32:50,669
‫و ترجیح میدیم
‫قبلش اینو حل و فصل کنیم

656
00:32:50,669 --> 00:32:52,671
‫خب، داریم برای گزارش
‫پیامدهای زیست‌محیطی

657
00:32:52,671 --> 00:32:54,006
‫دنبال شرکت می‌گردیم

658
00:32:54,006 --> 00:32:55,874
‫این بازی‌ها رو بذارین کنار

659
00:32:55,874 --> 00:32:59,078
‫قراره توی همون مکان
‫چاه قبلی، حفاری کنین

660
00:32:59,078 --> 00:33:01,780
‫پیامدش همونیه که دفعه‌ی قبلی بود

661
00:33:01,780 --> 00:33:03,179
‫خودتون می‌دونین که
‫سازمان مدیریت انرژی اقیانوس

662
00:33:03,203 --> 00:33:04,383
‫و سازمان ایمنی و محیط زیست مجوز میدن

663
00:33:04,383 --> 00:33:06,385
‫نه، نمی‌دونیم

664
00:33:06,385 --> 00:33:10,389
‫همونطور که دفعه‌ی قبل گفتم
‫مدیریت شرکت عوض شده

665
00:33:10,389 --> 00:33:12,758
‫نه تنها مسئولیت حفاری

666
00:33:12,758 --> 00:33:14,626
‫از موکل ما پنهان شده بود

667
00:33:14,626 --> 00:33:17,296
‫بلکه وجود خود سکو هم
‫از موکل ما پنهان شده بود

668
00:33:17,296 --> 00:33:20,566
‫این اهمیتی نداره. توافق
‫لازم‌ الاجرای ما با خود شرکته

669
00:33:20,566 --> 00:33:22,834
‫نه شخصی که جایگزین شده

670
00:33:22,834 --> 00:33:24,870
‫جایگزین نشده. مُرده

671
00:33:24,870 --> 00:33:27,106
‫جایگزین نشده؟

672
00:33:27,106 --> 00:33:28,740
‫شرکتتون رئیس نداره؟

673
00:33:28,740 --> 00:33:31,610
‫صاحب نداره؟ خودش داره خودشو می‌گردونه؟

674
00:33:31,610 --> 00:33:35,147
‫حوصله‌ی این بازی "بی‌تجربه‌ایم"
‫و "نمی‌دونستیم" رو نداریم

675
00:33:35,147 --> 00:33:37,916
‫- ببخشید؟
‫- فکر کنم حرفم واضح بود

676
00:33:37,916 --> 00:33:39,851
‫مجوزهاتون رو دارین

677
00:33:39,851 --> 00:33:41,387
‫فرصتتون همین الانه

678
00:33:41,387 --> 00:33:44,323
‫از الان 45 روز وقت دارین
‫تا یه دکل بفرستین اونجا

679
00:33:44,323 --> 00:33:46,725
‫چهل و پنج روز؟ غیرممکنه

680
00:33:46,725 --> 00:33:50,328
‫عمداً زمان کوتاهی تعیین کردیم
‫ولی غیرممکن نیست

681
00:33:52,598 --> 00:33:54,733
‫می‌تونم کل ترکه...

682
00:33:54,733 --> 00:33:57,636
‫از جمله شرکت رو بذارم
‫ جلوی قاضی انحصار وراثت

683
00:33:57,636 --> 00:33:59,738
‫- و تا سه سال آینده به تاخیر بندازمش
‫- امیدوارم این‌کارو بکنی

684
00:33:59,738 --> 00:34:01,573
‫شاید قاضی بتونه بفهمه

685
00:34:01,573 --> 00:34:04,443
‫چهارصد میلیون ما کجا رفته

686
00:34:05,511 --> 00:34:08,847
‫اینو بدونین، که قبل از شکایت‌مون از شما

687
00:34:08,847 --> 00:34:10,916
‫اینو می‌ذاریم جلوی دادستان شهرستان

688
00:34:10,916 --> 00:34:14,786
‫و بهتون اطمینان میدم
‫پرونده میره جلوی هیئت‌منصفه‌ی عالی

689
00:34:14,786 --> 00:34:18,724
‫اختلاس، کلاهبرداری بیمه‌ای
‫کلاهبرداری الکترونیکی...

690
00:34:18,724 --> 00:34:20,092
‫چون توافق‌های متقلبانه ایمیل شدن...

691
00:34:20,092 --> 00:34:21,360
‫کلاهبرداری بیمه‌ای...

692
00:34:21,360 --> 00:34:22,928
‫- باشه متوجه شدیم
‫- نخیر، متوجه نمیشیم

693
00:34:22,928 --> 00:34:25,931
‫همین یه هفته‌ی پیش
‫صحبت خیلی متفاوتی با هم داشتیم

694
00:34:25,931 --> 00:34:28,734
‫و این صحبتیه که الان با هم داریم. کریستینا؟

695
00:34:29,468 --> 00:34:31,570
‫توی صفحه‌ی 24الف ذکر شده

696
00:34:31,570 --> 00:34:35,040
‫گزارش‌های کتبی
‫پیشرفت کار هفته‌ای می‌خوایم

697
00:34:35,907 --> 00:34:38,377
‫قراردادهای زمین، قراردادهای فروشنده‌ها

698
00:34:38,377 --> 00:34:40,246
‫و قراردادهای کارگران رو هم می‌خوایم

699
00:34:40,246 --> 00:34:42,047
‫تمام اینا توی بخش "سی" ذکر شده

700
00:34:42,047 --> 00:34:44,316
‫"شروط پیروی از قرارداد"

701
00:34:51,123 --> 00:34:53,459
‫خب دیگه صحبتی نمی‌مونه

702
00:34:53,459 --> 00:34:55,194
‫براتون آرزوی موفقیت می‌کنیم

703
00:35:08,073 --> 00:35:10,142
‫- بله؟
‫- ازم خواستی به محض اینکه

704
00:35:10,142 --> 00:35:12,144
‫خبر بدی شنیدم بهت بگم؟

705
00:35:13,479 --> 00:35:14,813
‫آره

706
00:35:14,813 --> 00:35:17,516
‫می‌خوان تا 45 روز آینده
‫یه دکل نفتی بره سمت محل حفاری

707
00:35:17,516 --> 00:35:20,286
‫وگرنه شکایت کیفری می‌کنن
‫و از طریق دادگاه پیگیریش می‌کنن

708
00:35:20,286 --> 00:35:22,188
‫خب، حاضرن تا کجا کوتاه بیان؟

709
00:35:22,188 --> 00:35:23,922
‫کوتاه اومدنشون همینه

710
00:35:23,922 --> 00:35:25,924
‫داریم میریم دفتر فورت‌ورث

711
00:35:25,924 --> 00:35:28,627
‫تا برنامه‌ریزی کنیم و الن رو ببینیم

712
00:35:29,461 --> 00:35:32,097
‫تامی، باید پول رو پیدا کنیم

713
00:35:32,097 --> 00:35:34,466
‫فکر نکنم این قضیه
‫فقط سر مانتی خراب بشه

714
00:35:34,466 --> 00:35:36,335
‫ما ازش بی‌خبر بودیم، نیت

715
00:35:36,335 --> 00:35:39,104
‫اسم کمی پای همه‌چیزه

716
00:35:39,104 --> 00:35:40,906
‫همه‌چی، تامی

717
00:35:40,906 --> 00:35:43,742
‫شاید نمی‌دونسته، ولی امضاش کرده

718
00:35:44,510 --> 00:35:47,346
‫خیلی‌خب. نیم ساعت دیگه میام

719
00:36:20,246 --> 00:36:23,282
‫تا بخوای پارکش کنی، من برگشتم

720
00:36:37,062 --> 00:36:38,530
‫جالبه که همه‌تون می‌دونین دارم میام

721
00:36:38,530 --> 00:36:40,766
‫ولی من به کسی نگفتم

722
00:36:54,713 --> 00:36:56,515
‫- بفرمایید
‫- ممنون

723
00:36:58,750 --> 00:37:00,419
‫همین اطراف بودی اومدی بهم سر بزنی؟

724
00:37:00,419 --> 00:37:02,321
‫نه چندان

725
00:37:03,655 --> 00:37:05,891
‫پس چی شده افتخار دیدنت نصیبم شده؟

726
00:37:06,725 --> 00:37:08,760
‫ام‌تکس قراردادهای کوپر رو خرید

727
00:37:08,760 --> 00:37:10,696
‫خودمون بدهی رو گردن می‌گیریم

728
00:37:10,696 --> 00:37:12,798
‫نیازی به وام نیست

729
00:37:12,798 --> 00:37:14,232
‫اگر چیزی طلب داشتی
‫صورت‌حساب بفرست

730
00:37:14,232 --> 00:37:15,634
‫و ما پرداختش می‌کنیم

731
00:37:15,634 --> 00:37:18,270
‫ولی ظاهراً اصلاً وامی پرداخت نشده بوده

732
00:37:19,070 --> 00:37:20,972
‫آخه بهمون نگفت چک رو کجا بفرستیم

733
00:37:20,972 --> 00:37:23,642
‫جالبه که آدم وقتی هیجان‌زده میشه
‫فراموشکار میشه

734
00:37:23,642 --> 00:37:25,911
‫مهم‌ترین چیزها رو هم فراموش می‌کنه

735
00:37:25,911 --> 00:37:27,646
‫خب...

736
00:37:27,646 --> 00:37:29,581
‫دیگه همه‌مون می‌تونیم فراموشش کنیم

737
00:37:29,581 --> 00:37:34,119
‫خوشحال میشیم شریک بشیم
‫و مخارج رو پرداخت کنیم

738
00:37:35,654 --> 00:37:37,254
‫نیازی به شریک نداریم

739
00:37:38,390 --> 00:37:41,059
‫خب، رئیست که چیز دیگه‌ای میگه

740
00:37:41,059 --> 00:37:43,562
‫میگه بدجوری شریک لازم دارین

741
00:37:43,562 --> 00:37:45,631
‫ببین، اگر می‌خوای
‫با زن‌هامون دور هم جمع بشیم

742
00:37:45,631 --> 00:37:48,600
‫و لیوان لیوان مارتینی بخوریم
‫و بابت کفش‌هات پز بدی

743
00:37:48,600 --> 00:37:51,002
‫باشه مشکلی نیست
‫ولی کمی نمی‌دونه

744
00:37:51,002 --> 00:37:52,671
‫- پول‌هات از کجا میاد
‫- تو نمی‌دونی

745
00:37:52,671 --> 00:37:54,773
‫- پول‌هام از کجا میاد
‫- دقیقاً می‌دونم

746
00:37:54,773 --> 00:37:56,141
‫پول‌های کوفتیت از کجا میاد

747
00:37:56,141 --> 00:37:58,710
‫توی همون زیرزمینی
‫که پولت ازش میاد

748
00:37:58,710 --> 00:38:00,679
‫با یه میخ توی رونم نشسته بودم

749
00:38:00,679 --> 00:38:02,247
‫- تامی...
‫- اونجا رو یادته؟

750
00:38:02,247 --> 00:38:04,516
‫تامی، اگر می‌خوای سرم داد بزنی

751
00:38:04,516 --> 00:38:06,485
‫- حداقل لطف کن درو ببند
‫- می‌تونی این بالا بشینی

752
00:38:06,485 --> 00:38:07,853
‫و ادای‌ سرمایه‌گذارها رو دربیاری

753
00:38:07,853 --> 00:38:09,988
‫و توی باشگاه تفریحی گلف بازی کنی
‫و این مزخرفات

754
00:38:09,988 --> 00:38:12,991
‫ولی جلوی چشمام یه نفرو کشتی

755
00:38:12,991 --> 00:38:15,160
‫می‌دونم کی هستی

756
00:38:15,160 --> 00:38:17,496
‫و می‌دونم پولت از کجا میاد

757
00:38:18,263 --> 00:38:21,032
‫و نمی‌خوام نزدیک ما هم بشین

758
00:38:25,170 --> 00:38:27,439
‫سود یه وام 400 میلیونی

759
00:38:27,439 --> 00:38:29,274
‫البته اگر بتونین
‫از یه وام‌دهنده‌ی معمولی بگیرین

760
00:38:29,274 --> 00:38:34,212
‫هر سه ماه 16 تا 18 میلیون دلاره

761
00:38:34,212 --> 00:38:36,181
‫اگر پرخطر باشه ممکنه بیشترم بشه

762
00:38:36,181 --> 00:38:38,784
‫شاید بتونین یه وامی پیدا کنین...

763
00:38:39,651 --> 00:38:41,319
‫که سودش 14 درصد باشه

764
00:38:41,319 --> 00:38:43,622
‫و ممکنه بعدش بخاطر یه مزخرفاتی
‫که توی قرارداد مخفی کردن

765
00:38:43,622 --> 00:38:46,224
‫نتونین پرداختش کنین و بشه 16 درصد

766
00:38:46,224 --> 00:38:50,028
‫و بعدش هر ماه سهم‌تون از شرکت کمتر میشه

767
00:38:50,829 --> 00:38:53,031
‫در عرض سه سال

768
00:38:53,031 --> 00:38:55,166
‫شرکت دیگه مال تو نیست

769
00:38:55,166 --> 00:38:59,037
‫خب، مال تو که نیست، مال اونه

770
00:38:59,037 --> 00:39:00,906
‫یا بهتره بگم بود

771
00:39:02,240 --> 00:39:04,309
‫همه‌چی رو بهم گفت

772
00:39:04,309 --> 00:39:06,077
‫اوضاع ناجوریه

773
00:39:07,446 --> 00:39:08,947
‫خب، امیدوارم بتونی

774
00:39:08,947 --> 00:39:10,549
‫راه‌حلی پیدا کنی

775
00:39:10,549 --> 00:39:12,518
‫که مجبور نشی برگردی توی دفتر من

776
00:39:12,518 --> 00:39:14,820
‫ولی فکر نکنم
‫همچین راه‌حلی وجود داشته باشه

777
00:39:14,820 --> 00:39:17,055
‫چون راه‌حل خود منم
‫(به زبان اسپانیایی)

778
00:39:17,055 --> 00:39:19,024
‫راه‌حل کوفتی منم

779
00:39:20,091 --> 00:39:22,628
‫پس وقتی اینو فهمیدی

780
00:39:22,628 --> 00:39:25,564
‫اینجا منتظرتم

781
00:39:30,902 --> 00:39:33,902
‫♪ Grease by Lainey Wilson ♪

782
00:39:54,526 --> 00:39:55,927
‫یک، دو، سه

783
00:40:16,582 --> 00:40:18,617
‫سلام تی‌ال

784
00:40:18,617 --> 00:40:19,951
‫سلام

785
00:40:19,951 --> 00:40:21,620
‫می‌خوای تی‌ال صدات کنیم؟

786
00:40:21,620 --> 00:40:22,821
‫بیشتر مردها اینطوری
‫همدیگه رو صدا می‌کنن

787
00:40:22,821 --> 00:40:25,123
‫می‌تونیم تامس صدات کنیم

788
00:40:25,123 --> 00:40:26,958
‫همون تی‌ال خوبه

789
00:40:26,958 --> 00:40:29,327
‫من که از تامس خوشم میاد. تامس

790
00:40:30,128 --> 00:40:32,130
‫می‌دونی، همیشه فکر می‌کردم
‫وقتی بابایی بزرگ بشه

791
00:40:32,130 --> 00:40:33,465
‫به همین اسم صداش کنن

792
00:40:33,465 --> 00:40:35,801
‫دیگه گنده‌تر از این که نمیشه

793
00:40:37,168 --> 00:40:38,837
‫بذارین بهتون کمک کنم

794
00:40:38,837 --> 00:40:41,640
‫حتی فکرشم نکن
‫عزیزم، اومدی تعطیلات

795
00:40:41,640 --> 00:40:44,142
‫ولی می‌تونم یه کیسه خرید جابه‌جا کنم

796
00:40:44,142 --> 00:40:47,546
‫خودمون همه‌چی رو میاریم
‫تو بشین راحت باش

797
00:40:48,614 --> 00:40:49,915
‫سه تا دیگه توی ماشین هست

798
00:40:49,915 --> 00:40:51,515
‫خیلی‌خب

799
00:40:52,217 --> 00:40:54,319
‫دوستت شلبی رو دیدم

800
00:40:54,319 --> 00:40:57,022
‫خیلی نازنینه نه؟

801
00:40:57,022 --> 00:41:00,158
‫می‌دونی، باید دعوتش کنم برای شام بیاد

802
00:41:02,127 --> 00:41:05,296
‫یا خدا، قراره کل خیابون رو غذا بدی؟

803
00:41:05,296 --> 00:41:07,933
‫از نظر من هرچی بیشتر بهتر، تی‌ال

804
00:41:07,933 --> 00:41:09,835
‫میشه شلبی رو برام شام دعوت کنم؟

805
00:41:09,835 --> 00:41:11,469
‫معلومه که میشه عزیزم

806
00:41:11,469 --> 00:41:13,104
‫عالیه

807
00:41:13,104 --> 00:41:14,940
‫خیلی‌خب

808
00:41:17,042 --> 00:41:19,277
‫تمام گربه‌ماهی‌هاشون یخ‌زده بود

809
00:41:19,277 --> 00:41:22,347
‫ولی می‌تونم جوری سرخ‌ماهی کباب کنم
‫که انگشت‌هاتم باهاش بخوری، تامس

810
00:41:22,347 --> 00:41:24,349
‫- عجب
‫- امشب چند نفریم؟

811
00:41:24,349 --> 00:41:26,918
‫اگر شلبی بیاد، دو نفر
‫با تامی میشه سه تا

812
00:41:26,918 --> 00:41:29,788
‫تامس میشه چهار تا، دیل، نیل...

813
00:41:29,788 --> 00:41:31,022
‫نیت

814
00:41:31,022 --> 00:41:33,859
‫- گندش بزنن
‫- اسمش "نیت"ـه

815
00:41:33,859 --> 00:41:36,327
‫همیشه به این اسم صداش می‌کنم، تامس

816
00:41:36,327 --> 00:41:39,464
‫آخه بیشتر به نیل می‌خوره تا نیت

817
00:41:39,464 --> 00:41:41,733
‫نیت اسم آدمای باحاله

818
00:41:41,733 --> 00:41:44,369
‫خودت که دیدیش. اصلاً باحال نیست

819
00:41:44,369 --> 00:41:47,038
‫عین سیب‌زمینی فقط
‫یه گوشه می‌شینه، همین

820
00:41:47,038 --> 00:41:48,506
‫آره. و حرص می‌خوره

821
00:41:48,506 --> 00:41:50,108
‫- یه گوشه می‌شینه و حرص می‌خوره
‫- همیشه حرص می‌خوره

822
00:41:50,108 --> 00:41:51,309
‫حرص می‌خوره

823
00:41:51,309 --> 00:41:52,978
‫و قیافه‌ش اصلاً یاد آدم نمی‌مونه

824
00:41:52,978 --> 00:41:55,413
‫حتی وقتی داری نگاهشم می‌کنی
‫قیافه‌ش یادت میره

825
00:41:56,615 --> 00:41:58,650
‫- خیلی بدجنسی
‫- ببخشید

826
00:41:58,650 --> 00:42:01,820
‫یادم نمیاد آخرین باری که دیدم بقیه...

827
00:42:01,820 --> 00:42:05,657
‫همینطوری پیش خودشون و پیش بقیه خوشحالن...

828
00:42:05,657 --> 00:42:07,025
‫کی بود

829
00:42:07,025 --> 00:42:08,226
‫می‌دونی چی لازم داری؟

830
00:42:08,226 --> 00:42:10,261
‫یه آبجوی خنک و یه مسابقه‌ی ورزشی

831
00:42:10,261 --> 00:42:14,566
‫دلت نمی‌خواد بشینی
‫جیغ‌ جیغ‌های ما رو بشنوی

832
00:42:15,400 --> 00:42:17,569
‫آبجو رو می‌خورم

833
00:42:17,569 --> 00:42:21,740
‫ولی همین‌جا می‌شینم
‫و جیغ‌جیغ‌هاتون رو تماشا می‌کنم

834
00:42:21,740 --> 00:42:23,274
‫جیغ‌جیغ‌هامون حرف نداره

835
00:42:23,274 --> 00:42:24,874
‫خدایا

836
00:42:26,344 --> 00:42:29,180
‫خیلی شبیهشی

837
00:42:30,348 --> 00:42:32,317
‫شبیه کی؟

838
00:42:33,251 --> 00:42:37,088
‫بهم اعتماد کن، تعریف حساب میشه

839
00:42:37,088 --> 00:42:38,690
‫پس به‌حساب تعریف می‌ذارمش

840
00:42:38,690 --> 00:42:39,825
‫ممنون

841
00:42:39,825 --> 00:42:41,993
‫اون دیگ گندهه که توی گاراژه

842
00:42:41,993 --> 00:42:44,062
‫و سرخ‌کن رو لازم دارم

843
00:42:44,062 --> 00:42:45,330
‫امیدوارم روغن بادوم‌زمینی داشته باشیم

844
00:42:45,330 --> 00:42:47,065
‫اول باید بجوشونیم‌شون

845
00:42:47,065 --> 00:42:48,834
‫می‌دونی چیه؟ تو ذرت

846
00:42:48,834 --> 00:42:50,769
‫و سیر تکه‌تکه کن

847
00:42:50,769 --> 00:42:52,904
‫چشم

848
00:43:00,612 --> 00:43:02,748
‫سلام مونیکا، کجان عزیزم؟

849
00:43:02,748 --> 00:43:05,651
‫- توی دفترشه
‫- خیلی‌خب، ممنون

850
00:43:09,087 --> 00:43:10,989
‫بعدش همه‌چی

851
00:43:10,989 --> 00:43:13,925
‫از شرکت هلدینگ واریز میشه
‫به حساب این اشخاص حقوقی

852
00:43:13,925 --> 00:43:16,795
‫خب؟ بعدش...

853
00:43:16,795 --> 00:43:19,097
‫تمام سودها و درآمدها
‫واریز میشه به حساب شرکت

854
00:43:19,097 --> 00:43:21,399
‫ بیمه و خسارت "م. میلر"
‫که یه شرکت "سی"ـه

855
00:43:21,399 --> 00:43:23,635
‫بعد از اون، واریز میشه
‫به چندین صندوق

856
00:43:23,635 --> 00:43:25,336
‫و بعد دوباره برمی‌گرده
‫به شرکت نفت ام‌تکس

857
00:43:25,336 --> 00:43:28,339
‫به عنوان مثال برای پرداختی‌ها و وام

858
00:43:28,339 --> 00:43:30,642
‫حساب تمام شرکت‌ها
‫تا آخر سال صفر میشه

859
00:43:30,642 --> 00:43:32,243
‫به‌جز شرکت بیمه

860
00:43:32,243 --> 00:43:34,646
‫چرا تمام پول‌ها توی شرکت بیمه‌ست؟

861
00:43:34,646 --> 00:43:36,815
‫اگر سرمایه برای پرداخت تعهدات نگه داشته بشه

862
00:43:36,815 --> 00:43:39,150
‫شرکت‌های بیمه مجبور نیستن
‫روی سودهاشون مالیات بدن

863
00:43:39,150 --> 00:43:41,152
‫آره، تامی درست میگه
‫خب، همینطوری

864
00:43:41,152 --> 00:43:43,088
‫میزان بیمه‌ی خونه، هواپیماها

865
00:43:43,088 --> 00:43:44,555
‫و همه‌چی رو افزایش میدین

866
00:43:44,555 --> 00:43:46,491
‫وقتی میزان بیمه
‫به حداکثر خودش رسید

867
00:43:46,491 --> 00:43:47,926
‫یه چیز دیگه می‌خرین که بیمه‌ش کنین
‫و عملاً...

868
00:43:47,926 --> 00:43:49,460
‫هیچ مالیاتی بابت درآمد نمیدین

869
00:43:49,460 --> 00:43:51,529
‫خیلی‌خب، حالا بیا بریم سراغ

870
00:43:51,529 --> 00:43:53,198
‫چهارصد میلیون گم‌شده، باشه؟

871
00:43:53,198 --> 00:43:56,501
‫خیلی‌خب، گم... گم نشده، خب؟

872
00:43:56,501 --> 00:43:59,504
‫به یه حساب بازار پول واریز شد

873
00:43:59,504 --> 00:44:02,373
‫تا به همون اندازه اعتبار بگیریم

874
00:44:02,373 --> 00:44:04,175
‫بعدش وقتی اعتبار بهمون داده شد

875
00:44:04,175 --> 00:44:05,677
‫تا خرج تعمیرات ولف‌کمپ بشه

876
00:44:05,677 --> 00:44:09,014
‫برگشت به حساب شرکت بیمه
‫و بعدش توی چندین

877
00:44:09,014 --> 00:44:10,348
‫صندوق سرمایه‌گذاری خصوصی
‫سرمایه‌گذاری شد

878
00:44:10,348 --> 00:44:13,584
‫خب، به‌نظرمون وقتشه پولو دربیاریم

879
00:44:13,584 --> 00:44:14,986
‫خب، اینطوری نمیشه

880
00:44:14,986 --> 00:44:17,322
‫هنوز تمام سرمایه تخصیص داده نشده

881
00:44:17,322 --> 00:44:20,291
‫اگر حتی یه بار سرمایه نذاری
‫نقض قرارداد کردی

882
00:44:20,291 --> 00:44:22,160
‫و تمام سرمایه‌گذاری‌هایی

883
00:44:22,160 --> 00:44:24,462
‫که قبل از اون کردی رو مصادره می‌کنن

884
00:44:24,462 --> 00:44:26,164
‫صندوق‌ها تاریخ سررسید دارن

885
00:44:26,164 --> 00:44:28,800
‫اگر قبل از اون پولی برداشت بشه
‫می‌تونه منجر به

886
00:44:28,800 --> 00:44:30,035
‫از دست دادن 60 تا 80 درصد بشه

887
00:44:30,035 --> 00:44:32,137
‫توی خیلی از این صندوق‌ها

888
00:44:32,137 --> 00:44:34,873
‫اصلاً گزینه‌ای برای
‫برداشت زودهنگام وجود نداره

889
00:44:34,873 --> 00:44:37,308
‫بذار ببینم درست فهمیدم
‫پس پول رو داره

890
00:44:37,308 --> 00:44:40,045
‫- آره
‫- فقط بهش دسترسی نداره

891
00:44:40,045 --> 00:44:41,645
‫درسته

892
00:44:42,613 --> 00:44:44,883
‫خب یه مشکل خیلی بزرگی داریم، الن

893
00:44:44,883 --> 00:44:46,985
‫خب، می‌دونم. می‌دونم

894
00:44:46,985 --> 00:44:48,686
‫می‌خوام یه راه‌حل جلوی پاتون بذارم

895
00:44:48,686 --> 00:44:51,022
‫به‌نظر ناجور میاد
‫ولی گوش کنین چی میگم

896
00:44:51,022 --> 00:44:52,057
‫سراپا گوشیم

897
00:44:52,057 --> 00:44:54,960
‫ام‌تکس و تمام شرکت‌های وابسته‌ش

898
00:44:54,960 --> 00:44:56,227
‫اعلام ورشکستگی کنن

899
00:44:56,227 --> 00:44:57,662
‫عجب گیری کردیما

900
00:44:57,662 --> 00:44:59,597
‫- چی میگی، الن؟
‫- گوش کن چی میگم، تامی

901
00:44:59,597 --> 00:45:02,934
‫تمام اون پول‌ها توی شرکت بیمه‌ست

902
00:45:02,934 --> 00:45:05,270
‫یه شرکت "سی"ـه
‫پس هیچکدوم از بدهی‌های

903
00:45:05,270 --> 00:45:08,006
‫بقیه‌ی شرکت‌ها دامن اونو نمی‌گیره

904
00:45:08,006 --> 00:45:10,341
‫بیش از 800 میلیون سرمایه‌ی

905
00:45:10,341 --> 00:45:14,312
‫معاف از مالیات داره
‫گرچه 700 میلیونش جای دیگه گیره

906
00:45:14,312 --> 00:45:16,481
‫درخواست ورشکستگی می‌کنه، خب؟

907
00:45:16,481 --> 00:45:18,449
‫بانک هواپیماها رو مصادره می‌کنه

908
00:45:18,449 --> 00:45:21,286
‫ولی شرکت بیمه دوباره می‌خرتشون

909
00:45:21,286 --> 00:45:23,421
‫بدهی کاملاً پاک میشه

910
00:45:23,421 --> 00:45:27,392
‫هیچ بدهی به پای
‫صندوق‌های سرمایه نوشته نمیشه

911
00:45:27,392 --> 00:45:29,961
‫بعدش دیگه میرین تو کسب‌و‌کار بیمه

912
00:45:29,961 --> 00:45:31,362
‫اینطوری قراردادهای حفاری رو از دست میده

913
00:45:31,362 --> 00:45:33,598
‫- آره
‫- و حق امتیاز

914
00:45:33,598 --> 00:45:35,100
‫حقوق معدنی که داره

915
00:45:35,100 --> 00:45:37,869
‫اونایی که به اسم شرکت‌های مسئولیت محدوده
‫ آره، ولی اونایی که به اسم خودشه

916
00:45:37,869 --> 00:45:39,104
‫فکر نکنم اونا رو از دست بده

917
00:45:39,104 --> 00:45:41,406
‫فکر نکنی؟

918
00:45:41,406 --> 00:45:44,609
‫تامی، دنی مورل باهامون شریک میشه

919
00:45:44,609 --> 00:45:47,678
‫سرمایه‌ی حفاری و عملیاتی رو بهمون میده

920
00:45:47,678 --> 00:45:50,648
‫خب نصف سود یه سکوی نفتی
‫ فراساحلی رو بهش میدیم

921
00:45:50,648 --> 00:45:52,784
‫که اصلاً از وجودش خبر نداشتم
‫چه اهمیتی داره؟

922
00:45:52,784 --> 00:45:55,753
‫اینطوری دیگه مجبور نیستم
‫حرف از ورشکستگی

923
00:45:55,753 --> 00:45:57,222
‫- یا بیمه...
‫- ببین. هی

924
00:45:57,222 --> 00:45:59,124
‫- خیلی‌خب
‫- یا شکایت بزنم

925
00:45:59,124 --> 00:46:01,059
‫دو مورد هست، خب؟

926
00:46:01,059 --> 00:46:02,460
‫اولاً...

927
00:46:02,460 --> 00:46:05,096
‫باید کل این قضیه‌ی
‫شرکت‌های سوری رو برام توضیح بدی

928
00:46:05,096 --> 00:46:06,798
‫با جزئیات کامل، تا بتونم

929
00:46:06,798 --> 00:46:08,466
‫اینجا رو سرپا نگه دارم، خب؟

930
00:46:08,466 --> 00:46:12,637
‫و دوماً، بجز کمی همه برید بیرون

931
00:46:13,604 --> 00:46:15,206
‫نمی‌خوای وکیلی حضور داشته باشه، تامی؟

932
00:46:15,206 --> 00:46:16,806
‫بخصوص وکیل‌ها

933
00:46:27,285 --> 00:46:30,321
‫یه چیزی بهت میگم
‫که نباید از این اتاق خارج بشه

934
00:46:30,321 --> 00:46:31,990
‫چون اگر کسی بفهمه

935
00:46:31,990 --> 00:46:34,425
‫بلاهایی خیلی بدتر از شکایت سرمون میاد

936
00:46:34,425 --> 00:46:38,196
‫توی یه مزایده
‫یه سری حقوق معدنی خریدیم

937
00:46:38,196 --> 00:46:43,134
‫که از قضا زمینش متعلق به
‫یه کارتل مکزیکی بود

938
00:46:43,134 --> 00:46:47,638
‫با اون کارتل برای حفاری مذاکره کردم

939
00:46:47,638 --> 00:46:50,708
‫و از اونجایی که اون لامصبا
‫کارتل قاچاق مواد مخدرن

940
00:46:50,708 --> 00:46:53,478
‫تصمیم گرفتن می‌خوان قوانین رو عوض کنن

941
00:46:53,478 --> 00:46:57,615
‫و وقتی قبول نکردم
‫منو بردن زیرزمین یه کافه

942
00:46:57,615 --> 00:46:59,384
‫و یه اسلحه گذاشتن دم شقیقه‌م

943
00:46:59,384 --> 00:47:03,188
‫سیاه و کبودم کردن
‫و بعد بنزین ریختن روم

944
00:47:03,188 --> 00:47:05,823
‫و می‌خواستن باهام آتیش راه بندازن

945
00:47:05,823 --> 00:47:07,926
‫و سیخ کباب بذارن روم

946
00:47:08,526 --> 00:47:11,362
‫و رفیقت دنی، جلوشون رو گرفت

947
00:47:11,362 --> 00:47:12,898
‫چطوری جلوشون رو گرفت؟

948
00:47:12,898 --> 00:47:15,066
‫چون کارتل مال اونه

949
00:47:17,568 --> 00:47:21,039
‫شاید اف‌بی‌آی بابت اینکه
‫حقوق معدنی‌شون رو گرفتیم

950
00:47:21,039 --> 00:47:23,074
‫ما رو ببخشه

951
00:47:23,074 --> 00:47:24,876
‫ولی یه وام 400 میلیون دلاری؟

952
00:47:24,876 --> 00:47:28,546
‫اینطوری شبیه بنگاه پولشویی‌شون میشیم

953
00:47:29,347 --> 00:47:30,815
‫می‌فهمی چی میگم؟

954
00:47:36,054 --> 00:47:37,923
‫باهاش قرارداد بستی؟

955
00:47:37,923 --> 00:47:39,857
‫آره

956
00:47:39,857 --> 00:47:41,927
‫- و هنوزم قرارداد رو داریم؟
‫- آره

957
00:47:42,693 --> 00:47:44,562
‫پس همین الانشم همکارشیم

958
00:47:44,562 --> 00:47:46,497
‫یجورایی میشه گفت آره

959
00:47:46,497 --> 00:47:48,099
‫تو که نمی‌دونی پولش از کجا میاد

960
00:47:48,099 --> 00:47:49,901
‫- چرا می‌دونم. می‌دونم
‫- نه، نمی‌دونی

961
00:47:49,901 --> 00:47:53,338
‫خیال می‌کنی می‌دونی، ولی نه
‫نه تو می‌دونی نه من

962
00:47:53,338 --> 00:47:56,107
‫جلوی من که حرفی از مواد نزده

963
00:47:56,107 --> 00:47:58,043
‫- مطمئنم نگفته
‫- حاضر نیستم

964
00:47:58,043 --> 00:48:00,878
‫شرکتی که شوهرم
‫توی گاراژمون شروع کرد رو

965
00:48:00,878 --> 00:48:02,914
‫هشت هفته بعد از اینکه
‫دست گرفتم از دست بدم

966
00:48:02,914 --> 00:48:04,582
‫اعلام ورشکستگی نمی‌کنم

967
00:48:04,582 --> 00:48:06,217
‫و اجازه نمیدم یه شرکت بیمه

968
00:48:06,217 --> 00:48:07,418
‫- با شکایت ازم بگیرتش
‫- اصلاً می‌شنوی

969
00:48:07,418 --> 00:48:09,020
‫دارم چی بهت میگم؟

970
00:48:09,020 --> 00:48:10,721
‫- اون مرتیکه رئیسشونه...
‫- پیشنهادی که دنی داده

971
00:48:10,721 --> 00:48:12,357
‫- لامصبا منو دزدیدن
‫- پیشنهاد خوبیه

972
00:48:12,357 --> 00:48:13,858
‫- و من می‌خوام قبول...
‫- می‌دونی با کی طرفی؟

973
00:48:13,858 --> 00:48:15,360
‫می‌خوام قبولش کنم

974
00:48:15,360 --> 00:48:16,561
‫با آدم ناجوری طرفی

975
00:48:16,561 --> 00:48:17,695
‫بقیه‌ی کارها حکم تسلیم شدن رو داره

976
00:48:17,695 --> 00:48:19,097
‫- و من تسلیم نمیشم
‫- خیلی‌خب

977
00:48:19,097 --> 00:48:20,365
‫خب، می‌دونی چیه؟

978
00:48:20,365 --> 00:48:22,033
‫ممکنه درهرحال تو رو بفروشن

979
00:48:22,033 --> 00:48:24,269
‫به وکلامون بگو برن دیدن وکلاش
‫و قرارداد رو بنویسن

980
00:48:24,269 --> 00:48:25,770
‫- وکلاش...
‫- و اگر اینقدر نگرانی

981
00:48:25,770 --> 00:48:27,205
‫بهشون بگو قرارداد رو جوری بنویسن

982
00:48:27,205 --> 00:48:28,806
‫- که مشکلی برامون پیش نیاد
‫- خیلی‌خب. باشه

983
00:48:28,806 --> 00:48:30,341
‫نمی‌شنوی چی میگم، کمی
‫متوجه نمیشی

984
00:48:30,341 --> 00:48:31,776
‫- چی دارم میگم
‫- می‌دونی چیه؟

985
00:48:31,776 --> 00:48:35,580
‫تنها چیزی که تو کل زندگیم
‫از دست دادم، شوهرم بوده

986
00:48:35,580 --> 00:48:38,249
‫بقیه‌ی چیزها رو بُردم

987
00:48:38,249 --> 00:48:40,451
‫و این بار هم برنده میشم

988
00:48:41,619 --> 00:48:43,989
‫و یه چیز دیگه

989
00:48:43,989 --> 00:48:47,125
‫دیگه از این به بعد
‫به من نگو بیام جلسه

990
00:48:47,125 --> 00:48:49,827
‫از این به بعد
‫هرکی کار داره میاد پیش من

991
00:49:09,314 --> 00:49:11,182
‫اگر جوری گازشو بگیرم

992
00:49:11,182 --> 00:49:13,951
‫که انگار موشک بستم به وانتم
‫می‌تونم تا 7 برسم خونه

993
00:49:13,951 --> 00:49:16,287
‫می‌خوام جفتتون اونجا باشین، باشه؟

994
00:49:36,441 --> 00:49:39,177
‫صبح بخیر

995
00:49:39,177 --> 00:49:40,745
‫صبح بخیر
‫(به زبان اسپانیایی)

996
00:49:40,745 --> 00:49:43,314
‫از ملاقاتتون خوشبختم

997
00:49:44,049 --> 00:49:46,717
‫از ملاقاتتون خوشبختم
‫(به زبان اسپانیایی)

998
00:49:47,818 --> 00:49:50,488
‫پارسال دوست امسال آشنا

999
00:49:50,488 --> 00:49:53,491
‫پارسال دوست امسال آشنا
‫(به زبان اسپانیایی)

1000
00:49:53,491 --> 00:49:55,793
‫ممنونم

1001
00:49:55,793 --> 00:49:57,795
‫ممنونم
‫(به زبان اسپانیایی)

1002
00:49:57,795 --> 00:50:00,798
‫بابت کمک‌تون ممنونم

1003
00:50:00,798 --> 00:50:03,234
‫بابت کمک‌تون ممنونم
‫(به زبان اسپانیایی)

1004
00:50:37,735 --> 00:50:40,371
‫آقای باررا؟

1005
00:50:40,371 --> 00:50:41,706
‫شما؟

1006
00:50:41,706 --> 00:50:43,241
‫از دوستان دخترتون هستم

1007
00:50:43,241 --> 00:50:44,609
‫- اتفاقی افتاده؟
‫- نه آقا

1008
00:50:44,609 --> 00:50:46,844
‫حالش خوبه

1009
00:50:46,844 --> 00:50:49,280
‫خب، خیلی سختی کشیده ولی...

1010
00:50:49,280 --> 00:50:52,250
‫- دختر سرسختیه
‫- بله آقا. واقعاً هست

1011
00:50:53,518 --> 00:50:55,753
‫به‌نظرتون می‌تونیم...؟

1012
00:50:56,521 --> 00:50:58,489
‫تنهایی صحبت کنیم؟

1013
00:51:00,358 --> 00:51:01,958
‫بیا

1014
00:51:05,230 --> 00:51:06,830
‫لوبو

1015
00:51:13,104 --> 00:51:15,906
‫خیلی عاشق سگ‌های نگهبانین

1016
00:51:15,906 --> 00:51:17,908
‫از اسلحه بهتره

1017
00:51:17,908 --> 00:51:21,146
‫آدم احمق زیاد هست
‫که از اسلحه نترسه

1018
00:51:21,912 --> 00:51:24,582
‫ولی هیچکس اونقدر احمق نیست
‫که با این دربیفته

1019
00:51:25,916 --> 00:51:27,518
‫آره گمونم

1020
00:51:29,320 --> 00:51:30,988
‫چند وقته اینجا ساکنین؟

1021
00:51:30,988 --> 00:51:33,224
‫از سقوط بازار سال 2020

1022
00:51:34,359 --> 00:51:36,561
‫ولی حکمتی توش بود

1023
00:51:36,561 --> 00:51:38,763
‫خانمم سرطان داره

1024
00:51:38,763 --> 00:51:41,999
‫مرکز سرطان سن‌آنتونیو
‫فقط 2 ساعت فاصله داره

1025
00:51:41,999 --> 00:51:44,169
‫مرکز سرطان ام‌دی اندرسون 3 ساعت

1026
00:51:44,169 --> 00:51:48,206
‫وقتی سرطانش رو شکست داد
‫برمی‌گردیم حوضه

1027
00:51:53,043 --> 00:51:54,812
‫ممنونم

1028
00:51:57,648 --> 00:52:00,718
‫به پسر بیچاره سخت نگیر، عشقم

1029
00:52:10,828 --> 00:52:13,531
‫چرا اومدی اینجا؟

1030
00:52:17,168 --> 00:52:18,768
‫خب...

1031
00:52:20,771 --> 00:52:22,307
‫عاشق دخترتونم

1032
00:52:22,307 --> 00:52:25,243
‫و اونم میگه عاشق منه

1033
00:52:28,679 --> 00:52:30,681
‫می‌خوام ازش خواستگاری کنم

1034
00:52:30,681 --> 00:52:33,351
‫و می‌خوام ازتون اجازه بگیرم

1035
00:52:33,351 --> 00:52:35,052
‫می‌دونم منو نمی‌شناسین، و...

1036
00:52:35,052 --> 00:52:37,688
‫بعید می‌دونم شبیه
‫داماد رویایی‌تون باشم...

1037
00:52:37,688 --> 00:52:40,391
‫من رویایی برای دخترم ندارم

1038
00:52:40,391 --> 00:52:42,227
‫خودش برای خودش رویاپردازی می‌کنه

1039
00:52:42,227 --> 00:52:45,062
‫یه زن عاقل و بالغه
‫نیازی به اجازه‌ی من نداری

1040
00:52:45,062 --> 00:52:46,397
‫خودش اینو می‌دونه

1041
00:52:46,397 --> 00:52:49,367
‫فقط می‌خواست ببینه
‫میای اجازه بگیری یا نه

1042
00:52:50,635 --> 00:52:53,471
‫گمونم از امتحانش سربلند بیرون اومدی

1043
00:52:54,272 --> 00:52:56,707
‫الویو هم از امتحانش
‫سربلند بیرون اومد

1044
00:52:56,707 --> 00:52:59,644
‫ولی اون فقط لازم بود
‫تا آخر خیابون بیاد

1045
00:53:01,979 --> 00:53:03,881
‫توی میدون کار می‌کنی، آره؟

1046
00:53:03,881 --> 00:53:05,650
‫بله آقا

1047
00:53:05,650 --> 00:53:06,851
‫توش نمیر

1048
00:53:06,851 --> 00:53:09,153
‫این بلا رو سر دخترم نیار

1049
00:53:09,153 --> 00:53:12,122
‫دختر سرسختیه، ولی...

1050
00:53:12,122 --> 00:53:14,892
‫هر آدمی آستانه‌ی تحملی داره

1051
00:53:14,892 --> 00:53:17,194
‫نه آقا، نمی‌میرم

1052
00:53:18,463 --> 00:53:22,433
‫بهت نمیاد از اونجور آدما باشی

1053
00:53:22,433 --> 00:53:25,135
‫ولی دخترمه، پس بهت میگم

1054
00:53:25,903 --> 00:53:29,640
‫دست روش بلند کنی، خونتو می‌ریزم

1055
00:53:29,640 --> 00:53:31,676
‫اول خودش خونتو می‌ریزه

1056
00:53:31,676 --> 00:53:35,280
‫ولی هر بلایی بتونم
‫سر بدن بی‌جونت میارم

1057
00:53:43,254 --> 00:53:45,256
‫امشب همین‌جا بمون

1058
00:53:45,256 --> 00:53:49,860
‫راه درازه و شام تقریباً آماده‌ست

1059
00:53:55,533 --> 00:53:57,133
‫- گندش بزنن
‫- لوبو

1060
00:54:06,444 --> 00:54:09,444
‫♪ Heaven Sent by The SteelDrivers ♪

1061
00:54:55,292 --> 00:54:59,163
‫می‌دونی بارنی، خوشحالم
‫تروی ایکمن آبجوی خودشو ساخته

1062
00:54:59,163 --> 00:55:00,831
‫آبجوش خوبه؟

1063
00:55:00,831 --> 00:55:02,400
‫من چه می‌دونم

1064
00:55:02,400 --> 00:55:05,703
‫وقتی 30 سالم بود
‫دکل یه جرثقیل دریک دماغمو خرد کرد

1065
00:55:05,703 --> 00:55:07,605
‫حس بویاییم رو از دست دادم

1066
00:55:07,605 --> 00:55:09,674
‫طعم هیچی رو حس نمی‌کنم

1067
00:55:09,674 --> 00:55:11,308
‫ولی خنکه، در این حد می‌تونم بگم

1068
00:55:11,308 --> 00:55:13,177
‫خوشحالم

1069
00:55:13,177 --> 00:55:16,046
‫کمترین زمانی که تابحال
‫از فورت‌ورث تا اینجا اومدی چقدر بوده؟

1070
00:55:16,046 --> 00:55:18,616
‫چهار ساعت، ولی گازشو گرفته بودم، تو چی؟

1071
00:55:18,616 --> 00:55:20,150
‫کمتره

1072
00:55:20,150 --> 00:55:22,820
‫- سه ساعت و نیم؟
‫- ادامه بده

1073
00:55:22,820 --> 00:55:24,254
‫زر نزن بابا، سه ساعت و ربع؟

1074
00:55:24,254 --> 00:55:25,823
‫- همین الان
‫- پشمام

1075
00:55:25,823 --> 00:55:28,225
‫اگر با این سرعت ببیننت
‫قطعاً دستگیر میشی

1076
00:55:28,225 --> 00:55:32,229
‫یه آژیر و چراغ و همه‌چی دارم

1077
00:55:33,731 --> 00:55:35,966
‫به‌نظرت دزدای دریایی
‫شام چی می‌خورن؟

1078
00:55:35,966 --> 00:55:40,070
‫عجبا، اصلاً معلوم نیست
‫حرفات قراره به کدوم سمت بره، ها؟

1079
00:55:40,070 --> 00:55:41,739
‫خب...

1080
00:55:41,739 --> 00:55:43,140
‫خیلی‌خب، منظورت زمان حاله؟

1081
00:55:43,140 --> 00:55:44,975
‫نه، قدیما که شمشیرهای کلفت

1082
00:55:44,975 --> 00:55:47,077
‫و شلوارهای گشاد
‫و کلاه‌های مسخره و اینا داشتن

1083
00:55:47,077 --> 00:55:49,346
‫شرط می‌بندم چیزی نبوده
‫که ما فکر می‌کنیم می‌خوردن

1084
00:55:49,346 --> 00:55:51,215
‫خرچنگ و مانگو و اینا نبوده

1085
00:55:51,215 --> 00:55:53,017
‫- خیلی‌خب
‫- احتمالاً یه چیزی تو مایه‌های...

1086
00:55:53,017 --> 00:55:55,520
‫گوشت خوک نمک‌سود
‫و لوبیای خشک می‌خوردن

1087
00:55:55,520 --> 00:55:56,854
‫- از این چرت و پرتا
‫- دقیقاً تو همین فکر بودم

1088
00:55:56,854 --> 00:55:59,457
‫یه چیزی تو همین مایه‌ها. آره

1089
00:56:00,691 --> 00:56:03,193
‫خب، سر شام چنان بزنم
‫تو ذوقشون که نگو

1090
00:56:03,193 --> 00:56:05,262
‫- یه سوال
‫- بله؟

1091
00:56:05,262 --> 00:56:07,097
‫اگر طعمی حس نمی‌کنی

1092
00:56:07,097 --> 00:56:10,468
‫و دائم‌الخمری، چرا آبجوی
‫بدون الکل نمی‌خوری؟

1093
00:56:10,468 --> 00:56:14,071
‫خیلی نزدیک بود امشب انعام گیرت بیاد

1094
00:56:14,071 --> 00:56:16,407
‫و به همین راحتی خرابش کردی رفت

1095
00:56:23,748 --> 00:56:26,150
‫هی، اون از کی اومده اینجا؟

1096
00:56:27,017 --> 00:56:28,118
‫دو روز پیش

1097
00:56:28,118 --> 00:56:29,687
‫چطور پیش میره؟

1098
00:56:29,687 --> 00:56:31,756
‫تا اینجا که خوب بوده

1099
00:56:43,367 --> 00:56:45,503
‫- چی می‌خوری؟
‫- مهم نیست

1100
00:56:45,503 --> 00:56:47,171
‫هر آبجوی لایتی می‌خواد باشه

1101
00:56:51,609 --> 00:56:54,779
‫مگه من چمه که هرموقع
‫منو می‌بینی اخمات میره تو هم؟

1102
00:56:54,779 --> 00:56:56,447
‫خوشم نمیاد کسی قضاوتم کنه

1103
00:56:56,447 --> 00:56:58,516
‫عزیزم، قضاوتت نکردم
‫فقط اهمیت میدم

1104
00:56:58,516 --> 00:57:01,051
‫گمونم گاهی اوقات
‫این دو تا شبیه همدیگه‌ن

1105
00:57:01,051 --> 00:57:04,489
‫یه مادر مجرد توی میدان نفتی
‫بدون مدرک دانشگاهی

1106
00:57:04,489 --> 00:57:06,891
‫نباید تعجبی داشته باشه
‫که اینجا کار می‌کنم

1107
00:57:06,891 --> 00:57:10,260
‫خب شنیدم مشکل مادر مجرد بودنت
‫داره حل میشه

1108
00:57:10,260 --> 00:57:11,896
‫تا ببینیم چی میشه

1109
00:57:11,896 --> 00:57:14,632
‫جوجه رو آخر فصل می‌شمرن

1110
00:57:15,466 --> 00:57:18,669
‫جوجه رو آخر پاییز می‌شمرن

1111
00:57:18,669 --> 00:57:21,572
‫ولی آفرین به تو که یکی از اون
‫ ضرب‌المثل‌های قدیمی به ذهنت رسید

1112
00:57:26,611 --> 00:57:28,613
‫خب، دارم میرم شام دزدان دریایی

1113
00:57:28,613 --> 00:57:30,581
‫- نمی‌دونم یعنی چی
‫- منم نمی‌دونم، عزیزم

1114
00:57:30,581 --> 00:57:32,650
‫دفعه‌ی بعدی که دیدمت بهت میگم چطور بود

1115
00:58:24,368 --> 00:58:26,303
‫به‌خدا قسم یکی از همین روزا

1116
00:58:26,303 --> 00:58:28,372
‫یه شیطونک از این بوته‌ها می‌پره بیرون

1117
00:58:28,372 --> 00:58:30,875
‫و همین‌جا جلوی خونه کونم می‌ذاره

1118
00:58:30,875 --> 00:58:34,111
‫همین‌جا جلوی خونه
‫با همین آهنگ

1119
00:58:42,519 --> 00:58:44,121
‫این دیگه چه وضعشه؟

1120
00:59:00,771 --> 00:59:02,339
‫سلام عزیزم

1121
00:59:02,339 --> 00:59:04,174
‫سلام. بذارش روی اون میز

1122
00:59:04,174 --> 00:59:06,376
‫راه فراری نداری، تامی

1123
00:59:06,376 --> 00:59:08,178
‫آره می‌دونم، جلوی خونه رو که دیدم فهمیدم

1124
00:59:08,178 --> 00:59:10,280
‫- چطوری شلبی؟
‫- سلام

1125
00:59:11,115 --> 00:59:14,852
‫اون زندگی پر از بدبختی
‫که می‌گفتی این بود، پسرجون؟

1126
00:59:14,852 --> 00:59:16,754
‫بدبختیش رو هم می‌بینی، بابا

1127
00:59:16,754 --> 00:59:19,624
‫این نمایش موزیکال برادوی
‫بدبختی زندگی منه

1128
00:59:19,624 --> 00:59:20,758
‫خوش اومدی

1129
00:59:20,758 --> 00:59:22,526
‫اینو کجا بذارم...؟

1130
00:59:22,526 --> 00:59:23,761
‫بذارش روی عرشه، دخترک

1131
00:59:23,761 --> 00:59:24,895
‫وای خدا

1132
00:59:24,895 --> 00:59:26,463
‫حتماً شوخیت گرفته

1133
00:59:26,463 --> 00:59:28,098
‫خانم وکیل لباس دزدان دریایی پوشیده

1134
00:59:28,098 --> 00:59:30,635
‫وای خدا

1135
00:59:30,635 --> 00:59:33,370
‫سلام عرض شد جناب

1136
00:59:33,370 --> 00:59:36,006
‫بفرما بشین وگرنه پرتت می‌کنم تو آب

1137
00:59:36,006 --> 00:59:39,543
‫این‌دفعه سنگ تموم گذاشتی

1138
00:59:42,613 --> 00:59:44,915
‫این شمشیر لامصب واقعیه؟

1139
00:59:44,915 --> 00:59:46,550
‫لامصب واقعیه که، عزیزم

1140
00:59:46,550 --> 00:59:48,418
‫- آره
‫- خدا بگم چیکارت نکنه

1141
00:59:48,418 --> 00:59:49,620
‫ناخدا تامی، بیا آبجو بخور

1142
00:59:52,256 --> 00:59:54,959
‫فکر کردی خودم می‌خواستم
‫اینطوری بشه؟

1143
00:59:55,960 --> 00:59:58,295
‫یه سوسیس به سیخ کشیدم

1144
01:00:07,918 --> 01:00:27,918
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

