﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:05,170 --> 00:00:06,440
‫رئیس‌های تمام بانک‌ها

3
00:00:06,440 --> 00:00:08,140
‫توی اون سالن هستن

4
00:00:08,140 --> 00:00:09,340
‫پس برو قانع‌شون کن

5
00:00:09,340 --> 00:00:10,964
‫که قوی هستی

6
00:00:10,964 --> 00:00:12,310
‫آنچه در مسئول امور اراضی گذشت...

7
00:00:12,310 --> 00:00:15,980
‫من بزرگ‌ترین تولید کننده‌ی نفت
‫ مستقل این منطقه‌م

8
00:00:15,980 --> 00:00:18,510
‫تنها تفاوت بین من و مانتی

9
00:00:18,510 --> 00:00:19,750
‫اینه که من بی‌رحم‌ترم

10
00:00:19,750 --> 00:00:21,820
‫وقتی منو دست‌کم بگیرین
‫همه‌چی رو از چنگتون می‌کشم بیرون

11
00:00:21,820 --> 00:00:24,190
‫گمونم می‌دونی که
‫همه دندون تیز کردن

12
00:00:24,190 --> 00:00:26,020
‫آره، و قراره بدجوری از خواب خوش بیدار بشن

13
00:00:26,020 --> 00:00:29,430
‫روزی پونصد بشکه
‫میشه ده میلیون دلار در سال

14
00:00:29,430 --> 00:00:30,760
‫و همه‌ش مال ماست

15
00:00:30,760 --> 00:00:31,830
‫این رویاته؟

16
00:00:31,830 --> 00:00:33,430
‫برای تو انجامش دادم

17
00:00:33,430 --> 00:00:37,600
‫ظاهراً برای عضویت توی گروه تشویق‌چی‌ها

18
00:00:37,600 --> 00:00:39,540
‫دارای اولویت هستی

19
00:00:39,540 --> 00:00:41,070
‫قبول شدم؟

20
00:00:41,070 --> 00:00:43,340
‫تو مدیرعامل یه شرکت نفتی هستی

21
00:00:43,340 --> 00:00:45,170
‫وقتشه در حد و اندازه‌ی جایگاهت زندگی کنی

22
00:00:45,170 --> 00:00:48,540
‫سوار یه گلف‌استریم کوفتی هستیم
‫دارم در حد و اندازه‌ش زندگی می‌کنم

23
00:00:49,380 --> 00:00:51,680
‫تی‌ال، دوروتی فوت کرد

24
00:00:51,680 --> 00:00:53,180
‫دیگه رفته یه جای بهتر

25
00:00:53,180 --> 00:00:54,920
‫مطمئنم دوباره می‌بینیش

26
00:00:54,920 --> 00:00:57,520
‫اگر دیدمش، یعنی منم رفتم جهنم

27
00:00:59,150 --> 00:01:00,260
‫کی مُرده؟

28
00:01:00,260 --> 00:01:01,920
‫مادرم

29
00:01:36,760 --> 00:01:38,860
‫- باید نزدیک شده باشیم
‫- آره

30
00:01:38,860 --> 00:01:41,230
‫داریم به هدف نزدیک میشیم!

31
00:01:41,230 --> 00:01:43,070
‫فشار خیلی زیاد شده

32
00:01:44,070 --> 00:01:45,870
‫رفیق، چاهت داره فوران می‌کنه

33
00:01:45,870 --> 00:01:48,840
‫- فکر می‌کنی یا مطمئنی؟
‫- فشارسنج دروغ نمیگه، رفیق

34
00:01:54,540 --> 00:01:56,740
‫باید چاه رو خاموش کنیم
‫و فوران‌گیر رو فعال کنیم

35
00:01:56,740 --> 00:01:58,110
‫باشه الان میرم!

36
00:02:00,120 --> 00:02:01,720
‫الان می‌ترکه!

37
00:02:47,730 --> 00:02:49,800
‫من زمین‌شناس نیستم

38
00:02:49,800 --> 00:02:52,130
‫ولی به‌نظرم جای خوبی
‫برای حفاری کردنه

39
00:02:52,130 --> 00:02:55,300
‫آره، بهش می‌خوره، مگه نه؟

40
00:03:26,870 --> 00:03:28,600
‫کوپر نوریس هستم

41
00:03:28,600 --> 00:03:30,200
‫لطفاً پیغام بذارید
‫باهاتون تماس می‌گیرم

42
00:03:38,310 --> 00:03:41,020
‫چند ساعته دارم بهت زنگ می‌زنم

43
00:03:44,390 --> 00:03:45,990
‫چی شد؟

44
00:03:48,960 --> 00:03:49,890
‫چاه ترکید

45
00:03:49,890 --> 00:03:51,790
‫صدمه دیدی؟

46
00:03:59,700 --> 00:04:01,470
‫تحملشو ندارم

47
00:04:01,470 --> 00:04:03,540
‫باید وقتی زنگ می‌زنم جوابمو بدی

48
00:04:04,540 --> 00:04:05,710
‫آخرین باری که یکی جوابمو نداد

49
00:04:05,710 --> 00:04:07,940
‫بخاطر این بود که مُرده بود

50
00:04:07,940 --> 00:04:10,250
‫نباید باهام اینطوری بکنی

51
00:04:13,220 --> 00:04:15,850
‫ببخشید. گوشیم از کار افتاد

52
00:04:20,060 --> 00:04:22,060
‫چرا داری گریه می‌کنی؟

53
00:04:22,860 --> 00:04:25,560
‫تمام چاه‌ها به نفت رسیدن

54
00:04:25,560 --> 00:04:27,160
‫تک‌تکشون

55
00:04:28,530 --> 00:04:31,770
‫همچین اتفاقی بی‌سابقه‌ست
‫هیچوقت تمام چاه‌ها به نفت نمی‌رسن

56
00:04:34,370 --> 00:04:36,440
‫رویای بی‌پایان ادامه داره

57
00:04:38,870 --> 00:04:40,510
‫این ناراحتت کرده؟

58
00:04:41,680 --> 00:04:44,610
‫بیشتر میشه گفت ترسیدم

59
00:04:45,750 --> 00:04:47,450
‫از چه نظر ترسیدی؟

60
00:04:51,090 --> 00:04:53,220
‫حالا چه غلطی بکنم؟

61
00:04:59,190 --> 00:05:00,930
‫خب، الان تمام اینا رو درمیاری

62
00:05:00,930 --> 00:05:02,260
‫و می‌اندازی دور

63
00:05:02,260 --> 00:05:03,630
‫بعد میری حیاط پشتی

64
00:05:03,630 --> 00:05:05,100
‫و خودتو با شلنگ می‌شوری

65
00:05:05,100 --> 00:05:06,700
‫چون حق نداری این شکلی
‫بیای توی حموم من

66
00:05:13,610 --> 00:05:15,480
‫میرم برات صابون میارم

67
00:05:15,480 --> 00:05:19,920
‫مایع ظرفشویی بیار
‫با صابون پاک نمیشه

68
00:05:19,920 --> 00:05:21,550
‫فکر می‌کنی اولین بارمه؟

69
00:05:28,060 --> 00:05:30,030
‫حیاط پشتی می‌بینمت

70
00:06:23,680 --> 00:06:25,180
‫این تنها پوتین کاریمه

71
00:06:25,180 --> 00:06:28,520
‫حالا دیگه پولدار شدی
‫می‌تونه پوتین جدید بخری

72
00:07:11,960 --> 00:07:14,630
‫به‌نظرم بهتره دیگه ادامه ندیم

73
00:07:23,710 --> 00:07:25,740
‫فکر می‌کردم تو رو هم از دست دادم

74
00:07:29,380 --> 00:07:31,680
‫چهار ساعت تمام

75
00:07:31,680 --> 00:07:34,580
‫وحشت داشت عین اسید
‫تمام وجودمو می‌خورد

76
00:07:38,350 --> 00:07:40,690
‫گمونم یعنی واقعاً عاشقتم

77
00:07:43,130 --> 00:07:45,590
‫ولی ظاهراً از دستت دادم

78
00:07:47,600 --> 00:07:49,930
‫نمی‌خوام دنبال یه خونه‌ی جدید بگردم

79
00:07:51,030 --> 00:07:52,700
‫از این یکی خوشم میاد

80
00:07:54,200 --> 00:07:55,840
‫شوهرم بابتش مُرد

81
00:07:55,840 --> 00:07:59,810
‫می‌خوام پسرم مامان‌بزرگ و
‫بچه‌های فامیلش رو بشناسه. دوست...

82
00:07:59,810 --> 00:08:03,110
‫دوست‌هام اینجان
‫نمی‌خوام دوست‌های جدید پیدا کنم

83
00:08:06,580 --> 00:08:09,990
‫خیلی خوشحالم رویات محقق شده

84
00:08:09,990 --> 00:08:11,850
‫واقعاً میگم

85
00:08:13,120 --> 00:08:16,790
‫ولی پولدار بودن رویای من نیست

86
00:08:16,790 --> 00:08:18,530
‫رویای توئه

87
00:09:32,204 --> 00:09:36,904
‫« مـسـئـول امـور اراضـی »

88
00:09:45,000 --> 00:09:52,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

89
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

90
00:10:14,580 --> 00:10:16,240
‫هی، توش سوسیس نذار

91
00:10:21,320 --> 00:10:22,650
‫بیور، چی بهت گفتم؟

92
00:10:22,650 --> 00:10:24,520
‫خیال کردی رستورانه؟

93
00:10:24,520 --> 00:10:26,020
‫من خوک کوفتی نمی‌خورم

94
00:10:26,020 --> 00:10:27,090
‫پس نخورش

95
00:10:27,090 --> 00:10:28,190
‫کی پول وسایلش رو داده؟

96
00:10:28,190 --> 00:10:29,420
‫کی پول ماهیتابه رو داده؟

97
00:10:29,420 --> 00:10:33,100
‫- خوک نیست، گوزنه
‫- چی؟

98
00:10:33,100 --> 00:10:34,330
‫گوشت گوزنه

99
00:10:34,330 --> 00:10:36,200
‫صد سال سیاه، عمراً نمی‌خورمش

100
00:10:36,200 --> 00:10:37,370
‫استیک می‌خوری؟

101
00:10:37,370 --> 00:10:39,430
‫- آره
‫- مرغ چی؟

102
00:10:39,430 --> 00:10:40,900
‫همه‌شونو می‌خورم

103
00:10:40,900 --> 00:10:42,800
‫فقط حیوون‌هایی که توی
‫کثافت خودشون غلت می‌زنن رو نمی‌خورم

104
00:10:42,800 --> 00:10:44,970
‫و حیوونی که با تیر زدین

105
00:10:44,970 --> 00:10:46,910
‫و انداختین توی وانت‌تون رو هم عمراً نمی‌خورم

106
00:10:46,910 --> 00:10:49,740
‫چی درست می‌کنی؟

107
00:10:49,740 --> 00:10:51,550
‫- بوریتوی صبحونه
‫- همم

108
00:10:51,550 --> 00:10:53,020
‫با گوشت گوزن

109
00:10:53,020 --> 00:10:54,920
‫احمقا فکر می‌کنن
‫توی دشت و دمن زندگی می‌کنیم

110
00:10:54,920 --> 00:10:57,290
‫یه مک‌دونالد 8 کیلومتری اینجا هست

111
00:10:57,290 --> 00:10:58,320
‫اون آت و آشغالا ضرر دارن

112
00:10:58,320 --> 00:10:59,790
‫ولی سالم و طبیعی‌تر از

113
00:10:59,790 --> 00:11:01,220
‫گوشت گوزن نداریم

114
00:11:01,220 --> 00:11:04,130
‫بدون مواد شیمیایی
‫بدون آفت‌کش

115
00:11:04,130 --> 00:11:06,630
‫غذای پاک یعنی این

116
00:11:08,030 --> 00:11:08,960
‫همم

117
00:11:08,960 --> 00:11:10,170
‫خیلی‌خب، بذارش توی پلاستیک بریم

118
00:11:10,170 --> 00:11:12,600
‫- راهمون طولانیه
‫- باشه

119
00:11:12,600 --> 00:11:14,100
‫توام زود باش لباس بپوش

120
00:11:14,100 --> 00:11:16,140
‫باید بین راه بریم بیرون‌بر

121
00:11:16,140 --> 00:11:18,110
‫می‌دونی چیه؟
‫سهم جورل رو بده به من

122
00:11:18,110 --> 00:11:19,910
‫حرومی نق‌نقو سهم خودشو نمی‌خوره

123
00:11:20,710 --> 00:11:23,480
‫توی وانت منتظرتیم
‫نبینم معطل کنیا

124
00:11:23,480 --> 00:11:25,650
‫- مک‌دونالد
‫- خیلی‌خب، باشه

125
00:11:25,650 --> 00:11:28,050
‫می‌برمت، فقط زود باش

126
00:11:37,090 --> 00:11:39,860
‫هی. وایسا پسر

127
00:11:40,860 --> 00:11:42,900
‫یالا، بجنب دیگه

128
00:11:45,030 --> 00:11:46,470
‫سلام

129
00:11:46,470 --> 00:11:47,800
‫تامی

130
00:11:47,800 --> 00:11:49,370
‫امروز توی میدون کایوت کار می‌کنین؟

131
00:11:49,370 --> 00:11:51,170
‫- بله آقا
‫- برادران بارلو

132
00:11:51,170 --> 00:11:52,510
‫اعلام ورشکستگی کردن

133
00:11:52,510 --> 00:11:53,810
‫- اوهوم
‫- میشه زمین‌شون

134
00:11:53,810 --> 00:11:55,180
‫که کنار زمین ماست رو

135
00:11:55,180 --> 00:11:56,910
‫با 60 درصد قیمت واقعی خرید

136
00:11:56,910 --> 00:11:58,710
‫می‌خوام بری یه سری بهش بزنی

137
00:11:58,710 --> 00:12:00,780
‫و ببینی اگر بگیریمش چقدر کار داره

138
00:12:00,780 --> 00:12:02,850
‫خودت می‌دونی که چاه‌هاشون

139
00:12:02,850 --> 00:12:04,550
‫با چسب و دعا سرهم موندن

140
00:12:04,550 --> 00:12:06,720
‫آره، برای همین 60 درصد قیمت واقعیه، باس

141
00:12:06,720 --> 00:12:08,160
‫باشه

142
00:12:08,160 --> 00:12:09,690
‫به دیل هم میگم باهات بیاد

143
00:12:09,690 --> 00:12:11,330
‫پس توی هر سوراخ سنبه‌ای رو بگردین، باشه؟

144
00:12:11,330 --> 00:12:13,200
‫باشه. توام میری اون سمت؟

145
00:12:13,200 --> 00:12:15,760
‫نه، دارم میرم شمال
‫باید برای مراسم ختم هماهنگ کنم

146
00:12:15,760 --> 00:12:17,100
‫تسلیت میگم

147
00:12:17,100 --> 00:12:19,030
‫چون تابحال ندیده بودیش

148
00:12:19,030 --> 00:12:20,440
‫بعداً می‌بینمت

149
00:12:20,440 --> 00:12:22,440
‫- خیلی‌خب، مراقب باش
‫- باشه

150
00:12:50,900 --> 00:12:53,270
‫فکر کنم بهتره با پول‌ها

151
00:12:53,270 --> 00:12:55,170
‫یه خونه برای خودت بخری

152
00:12:59,410 --> 00:13:01,810
‫به‌نظرم بهتره دیگه اینجا نمونی

153
00:13:12,450 --> 00:13:15,490
‫حفاری کن جیگر
‫حفاری کن جیگر، حفاری کن جیگر

154
00:13:15,490 --> 00:13:17,960
‫نه ماه از شروع دولت جدید گذشته

155
00:13:17,960 --> 00:13:19,430
‫و رونق همچنان ادامه داره

156
00:13:19,430 --> 00:13:22,360
‫ولی آیا همینطوره؟
‫از وقتی دولت جدیدمون طرح‌های جدیدی رو

157
00:13:22,360 --> 00:13:24,770
‫برای افزایش تولید نفت داخلی اجرا کرده

158
00:13:24,770 --> 00:13:27,070
‫قیمت نفت بیش از 20 درصد
‫سقوط کرده، و همچنین...

159
00:13:27,070 --> 00:13:28,540
‫کاهش قیمت بنزین

160
00:13:28,540 --> 00:13:31,170
‫به مردم اجازه میده
‫پولشون رو خرج کالاهای دیگه‌ بکنن

161
00:13:31,170 --> 00:13:32,640
‫و وقتی قیمت گازوئیل میاد پایین

162
00:13:32,640 --> 00:13:34,280
‫قیمت کالاها هم میاد پایین

163
00:13:34,280 --> 00:13:36,210
‫خب، اگر از دید دیگه بهش نگاه کنیم

164
00:13:36,210 --> 00:13:38,410
‫با کاهش قیمت سوخت‌ها
‫قیمت کالاها هم میاد پایین

165
00:13:38,410 --> 00:13:41,180
‫پس هم قدرت خرید دلار رو
‫ بیش از پیش افزایش میده

166
00:13:41,180 --> 00:13:43,290
‫و هم میزان دلارهایی
‫ که باید خرج کنین رو کاهش میده

167
00:13:43,290 --> 00:13:44,890
‫ممنون حالا شد

168
00:13:44,890 --> 00:13:46,590
‫ولی درهرحال باید استخراجش کرد

169
00:13:46,590 --> 00:13:48,420
‫ هزینه‌ی استخراجش هم میاد پایین

170
00:13:48,420 --> 00:13:49,620
‫ولی تا یه مرزی اینطور می‌مونه

171
00:13:49,620 --> 00:13:50,890
‫و رسیدیم به اون مرز

172
00:13:50,890 --> 00:13:52,330
‫مرز هم جابه‌جا میشه، احمق نفهم

173
00:13:52,330 --> 00:13:53,800
‫آهنگتون رو پخش کنین بابا

174
00:13:53,800 --> 00:13:55,330
‫بهمون پول نمیدن
‫که حرف بزنیم، باب

175
00:13:55,330 --> 00:13:56,830
‫بهمون پول میدن
‫که آهنگ کانتری پخش کنیم

176
00:13:56,830 --> 00:13:58,500
‫- آره باب
‫- فقط می‌خوام یه صحبت هوشمندانه

177
00:13:58,500 --> 00:13:59,530
‫با هم بکنیم. خیلی‌خب

178
00:13:59,530 --> 00:14:02,240
‫- خب باب، نتونستی
‫- بیاین با هنرمندهای محلی شروع کنیم

179
00:14:02,240 --> 00:14:03,810
‫که حسابی ترکوندن

180
00:14:03,810 --> 00:14:05,840
‫چجورم ترکوندن، آهنگ‌های تگزاسی‌شون
‫کل کشور رو گرفته

181
00:14:05,840 --> 00:14:07,180
‫من که دوسشون دارم

182
00:14:07,180 --> 00:14:08,780
‫عجب گیری کردما
‫آهنگو پخش کنین لعنتیا!

183
00:14:12,450 --> 00:14:14,150
‫سلام عزیزم، بعداً بهت زنگ می‌زنم

184
00:14:14,150 --> 00:14:15,950
‫دارم با دو تا از احمق‌ترین حرومی‌های

185
00:14:15,950 --> 00:14:18,150
‫- غرب تگزاس بحث می‌کنم
‫- منو می‌بینن؟

186
00:14:18,150 --> 00:14:20,890
‫نه، نمی‌بیننت. توی رادیوان

187
00:14:21,960 --> 00:14:24,560
‫داری با رادیو با کسی بحث می‌کنی؟

188
00:14:24,560 --> 00:14:26,030
‫توی رادیو

189
00:14:26,030 --> 00:14:28,560
‫دی‌جی‌های بی‌شرف
‫بیست دقیقه‌ست یه آهنگ هم نذاشتن

190
00:14:28,560 --> 00:14:30,430
‫دارن یه ریز وراجی می‌کنن

191
00:14:30,430 --> 00:14:31,970
‫اگر می‌خوای احمق‌ترین

192
00:14:31,970 --> 00:14:33,440
‫حرومی غرب تگزاس رو ببینی

193
00:14:33,440 --> 00:14:35,470
‫یه نگاه به آینه‌ی ماشینت بنداز

194
00:14:35,470 --> 00:14:36,970
‫تا باهاش آشنا بشی

195
00:14:36,970 --> 00:14:39,040
‫اینقدر سر رادیو داد و بیداد نکن

196
00:14:39,040 --> 00:14:41,040
‫- و به من توجه کن
‫- باز شروع کرد

197
00:14:41,040 --> 00:14:43,250
‫- سلام عزیزم
‫- سلام

198
00:14:44,850 --> 00:14:46,050
‫حالت خوبه؟

199
00:14:46,050 --> 00:14:47,650
‫آره، خوبم

200
00:14:48,280 --> 00:14:50,180
‫می‌خوای در موردش صحبت کنیم؟

201
00:14:50,180 --> 00:14:51,990
‫چیزی برای گفتن ندارم

202
00:14:51,990 --> 00:14:54,190
‫- مطمئنی؟
‫- آره، مطمئنم

203
00:14:54,190 --> 00:14:56,290
‫آدما می‌میرن. هر روز پیش میاد

204
00:14:56,290 --> 00:14:59,460
‫آره، ولی بدون خداحافظی رفتی

205
00:14:59,460 --> 00:15:01,560
‫مسیر طولانیه، عزیزم

206
00:15:01,560 --> 00:15:03,600
‫ولی می‌تونستم بوست کنم بهتر بشی

207
00:15:03,600 --> 00:15:06,870
‫اینطوری آروم می‌شدی
‫و با رادیو بحث نمی‌کردی

208
00:15:06,870 --> 00:15:09,640
‫عزیزم، فکر نکنم حتی بوس توام می‌تونست

209
00:15:09,640 --> 00:15:10,710
‫این مسیر رو راحت‌تر کنه

210
00:15:10,710 --> 00:15:12,540
‫چیزهای کمی توی زندگی قطعی هستن

211
00:15:12,540 --> 00:15:14,640
‫ولی درکل تاریخ بشریت هیچ مردی

212
00:15:14,640 --> 00:15:17,680
‫بعد از یه ساک درست و حسابی
‫حالش بدتر نشده، بخصوص ساک من

213
00:15:17,680 --> 00:15:19,080
‫حرف حق جواب نداره

214
00:15:19,080 --> 00:15:21,580
‫می‌خوای یکم دید بزنی
‫تا حالت بهتر بشه؟

215
00:15:21,580 --> 00:15:25,320
‫عزیزم، میشه لطفاً بذاری
‫رانندگیم رو بکنم

216
00:15:25,320 --> 00:15:27,390
‫و برسم به مقصدم؟

217
00:15:28,260 --> 00:15:30,090
‫خیلی‌خب، ببین

218
00:15:30,090 --> 00:15:31,530
‫اگر قراره نشون بدی

219
00:15:31,530 --> 00:15:33,860
‫میشه لطفاً یکم حوصله به‌خرج بدی

220
00:15:33,860 --> 00:15:35,300
‫تا حداقل یه چیزی ببینم؟

221
00:15:35,300 --> 00:15:37,530
‫امشب می‌بینمت. دوستت دارم

222
00:15:37,530 --> 00:15:39,130
‫زن بدجنسی هستیا، می‌دونستی؟

223
00:15:55,380 --> 00:15:57,050
‫گندش بزنن
‫« کوپر »

224
00:15:57,050 --> 00:16:00,390
‫سلام رفیق. ببخشید، می‌خواستم بهت زنگ بزنم

225
00:16:00,390 --> 00:16:03,330
‫سلام، باید ببینمت
‫می‌خوام باهات مشورت کنم

226
00:16:03,330 --> 00:16:05,890
‫در مورد عشق و عاشقی یا کار؟

227
00:16:05,890 --> 00:16:07,460
‫جفتش

228
00:16:07,460 --> 00:16:09,560
‫ظاهراً جفتمون تو یه وضعیم

229
00:16:09,560 --> 00:16:10,970
‫کجایی؟

230
00:16:10,970 --> 00:16:12,100
‫کافه پچ

231
00:16:12,100 --> 00:16:13,500
‫میشه بذاریش برای امشب؟

232
00:16:13,500 --> 00:16:14,900
‫وسطای راه لامیسام

233
00:16:14,900 --> 00:16:16,800
‫جفت مشکلاتم تا امشب جایی نمیرن

234
00:16:16,800 --> 00:16:18,400
‫فقط بدتر میشن

235
00:16:19,970 --> 00:16:22,180
‫خیلی‌خب، یه صبحونه‌ای برای خودت بگیر

236
00:16:22,180 --> 00:16:24,550
‫تا یه ساعت دیگه میام، باشه؟

237
00:16:24,550 --> 00:16:26,310
‫باشه

238
00:17:04,120 --> 00:17:05,590
‫شما کمی میلر هستی؟

239
00:17:05,590 --> 00:17:07,190
‫شما کی باشی؟

240
00:17:08,660 --> 00:17:10,290
‫هی، برگرد ببینم!

241
00:17:10,290 --> 00:17:11,930
‫بخواب روی زمین لعنتی!

242
00:17:11,930 --> 00:17:12,990
‫- من مامور دادگاهم
‫- بخواب روی زمین!

243
00:17:12,990 --> 00:17:14,760
‫- ماشین
‫- امنه

244
00:17:16,660 --> 00:17:20,200
‫هی، کمی میلر
‫این برگه‌ی احضاریه‌ی شماست

245
00:17:34,650 --> 00:17:36,050
‫یکم صبر کن، کمی

246
00:17:36,050 --> 00:17:37,520
‫داریم می‌خونیمش

247
00:17:37,520 --> 00:17:39,120
‫در بهترین حالت

248
00:17:39,120 --> 00:17:41,320
‫یه پرونده‌ی نقض قرارداد جزئیه
‫قبول نداری؟

249
00:17:44,160 --> 00:17:46,790
‫بنفش، سفید
‫قورباغه‌های شاخ‌دار، بجنگین

250
00:17:46,790 --> 00:17:48,200
‫نمیشه اینو از برق کشید؟

251
00:17:48,200 --> 00:17:50,670
‫تا امروز کسی نتونسته
‫سیمش رو پیدا کنه

252
00:17:52,300 --> 00:17:54,570
‫خانم میلر، ظاهراً یه چاه

253
00:17:54,570 --> 00:17:55,870
‫دم ساحل لوئیزیانا بوده

254
00:17:55,870 --> 00:17:57,340
‫که ترکیده

255
00:17:57,340 --> 00:18:00,480
‫ام‌تکس از شرکت بیمه
‫غرامت 420 میلیون دلاری

256
00:18:00,480 --> 00:18:01,810
‫دریافت کرده

257
00:18:01,810 --> 00:18:04,010
‫ولی در قرارداد بیمه تصریح شده که پول

258
00:18:04,010 --> 00:18:06,080
‫- برای حفاری یه چاه دیگه استفاده بشه
‫- کمی

259
00:18:06,080 --> 00:18:07,950
‫باید تا قبل از یه موعد خاص انجام بشن

260
00:18:07,950 --> 00:18:10,080
‫ارزیابی‌های زمین‌شناختی
‫تا یه موعد خاص

261
00:18:10,080 --> 00:18:12,120
‫و بررسی‌های زیست‌محیطی
‫تا یه موعد دیگه

262
00:18:12,120 --> 00:18:14,820
‫معمولاً، با افزایش هزینه‌ها

263
00:18:14,820 --> 00:18:17,360
‫بیمه اون‌ها رو پرداخت می‌کنه
‫ولی در این مورد

264
00:18:17,360 --> 00:18:19,660
‫تمام غرامت رو یک‌جا پرداخت کردن

265
00:18:19,660 --> 00:18:21,660
‫خب، پولا کجا رفته؟

266
00:18:21,660 --> 00:18:25,430
‫خب، باید همینو بفهمیم

267
00:18:25,430 --> 00:18:26,770
‫بذار یکم تحقیق کنیم

268
00:18:26,770 --> 00:18:28,840
‫با وکیل شاکی تماس می‌گیرم

269
00:18:28,840 --> 00:18:30,910
‫و تغییر مدیرعامل
‫و قصدمون برای همکاری رو توضیح میدم

270
00:18:30,910 --> 00:18:32,940
‫قصدمون برای همکاری؟

271
00:18:32,940 --> 00:18:34,580
‫یعنی چی؟ همکاری با چی؟

272
00:18:34,580 --> 00:18:36,010
‫یعنی باید یه چاه

273
00:18:36,010 --> 00:18:37,580
‫توی اقیانوس حفاری کنیم، کمی

274
00:18:37,580 --> 00:18:39,350
‫و باید خیلی سریع انجامش بدیم

275
00:18:39,350 --> 00:18:42,620
‫پس بذار بررسی‌هامون رو انجام بدیم
‫و من فردا میام فورت‌ورث

276
00:18:42,620 --> 00:18:44,490
‫و تمام این قضایا رو برات توضیح میدم

277
00:18:44,490 --> 00:18:46,120
‫نیت، تو و ربکا پشت خط بمونین

278
00:18:46,120 --> 00:18:47,590
‫باشه؟

279
00:18:47,590 --> 00:18:48,760
‫بهم زنگ بزن، تامی

280
00:18:48,760 --> 00:18:50,360
‫چشم خانم، زنگ می‌زنم

281
00:18:52,960 --> 00:18:54,630
‫توام به همون چیزی
‫که من فکر می‌کنم فکر می‌کنی؟

282
00:18:54,630 --> 00:18:57,360
‫حالا فهمیدیم پول تعمیر میدان نفتی
‫از کجا اومده بوده

283
00:18:57,360 --> 00:18:59,170
‫ربکا، تو برو فورت‌ورث

284
00:18:59,170 --> 00:19:00,900
‫دیدن وکیل شاکی

285
00:19:00,900 --> 00:19:04,110
‫چون اگر خبرش بپیچه
‫بانک‌ها بدهی‌هاشون رو طلب می‌کنن

286
00:19:04,110 --> 00:19:05,740
‫منم باید توی جلسه باشم، تامی

287
00:19:05,740 --> 00:19:08,210
‫ربکا هیچ تجربه‌ای توی
‫حفاری‌های فراساحلی

288
00:19:08,210 --> 00:19:09,610
‫یا زمان لازم

289
00:19:09,610 --> 00:19:11,280
‫برای انجام همچین پروژه‌ای نداره

290
00:19:11,280 --> 00:19:13,550
‫نیت، 400 میلیون لازم
‫برای حفاری رو نداریم

291
00:19:13,550 --> 00:19:15,320
‫نیازی نداره توی
‫حفاری فراساحلی تجربه داشته باشه

292
00:19:15,320 --> 00:19:17,080
‫باید توی شیره مالیدن سر مردم
‫تجربه داشته باشه

293
00:19:17,080 --> 00:19:20,720
‫خب ربکا، تا جایی که می‌تونی
‫برامون وقت بخر

294
00:19:20,720 --> 00:19:22,590
‫و نیت، تو پول لازم رو جور کن، باشه؟

295
00:19:22,590 --> 00:19:25,530
‫بعداً باهاتون صحبت می‌کنم

296
00:19:36,300 --> 00:19:39,370
‫چاک پارکر مهندس حفاری فراساحلیه

297
00:19:39,370 --> 00:19:41,640
‫بهش زنگ بزن

298
00:19:41,640 --> 00:19:43,040
‫توی 4 ساعت راه تا فورت‌ورث

299
00:19:43,040 --> 00:19:44,650
‫تا جایی که می‌تونی
‫توی این قضیه خبره شو

300
00:19:44,650 --> 00:19:45,850
‫متوجه شدی؟

301
00:19:45,850 --> 00:19:47,310
‫- اوهوم
‫- برای حفاری فراساحلی

302
00:19:47,310 --> 00:19:48,780
‫در عرض یک سال، باید سرعت نور داشت

303
00:19:48,780 --> 00:19:50,320
‫اوهوم. فهمیدم

304
00:19:50,320 --> 00:19:51,850
‫نه، نفهمیدی
‫ازت جدول زمانی می‌خوان

305
00:19:51,850 --> 00:19:54,060
‫و تو اصلاً نمی‌دونی
‫جدول زمانی همچین کاری چجوریه

306
00:19:55,490 --> 00:19:58,790
‫تابحال کلمه‌ی "امکان‌سنجی" به گوشت خورده؟

307
00:19:58,790 --> 00:20:01,560
‫"تلاش مستمر" چی؟ یا "جدیت"؟

308
00:20:01,560 --> 00:20:03,670
‫یا "تمام تلاش"؟

309
00:20:03,670 --> 00:20:06,200
‫می‌تونم با مذاکره
‫یه قرارداد کوفتی

310
00:20:06,200 --> 00:20:08,870
‫برای حفاری روی ماه ببندم
‫و کل قرارداد رو

311
00:20:08,870 --> 00:20:12,240
‫مشروط به این کنم که بتونیم بریم ماه

312
00:20:12,240 --> 00:20:14,980
‫توی سلسله مراتب این شرکت
‫در جایگاهی نیستی

313
00:20:14,980 --> 00:20:16,910
‫که بخوای صداتو رو من بلند کنی

314
00:20:21,180 --> 00:20:22,780
‫دیگه تکرار نشه

315
00:20:22,780 --> 00:20:24,380
‫سلام

316
00:20:24,790 --> 00:20:28,690
‫وای پسر. وقتی چند هفته
‫ورزش رو بذاری کنار، قشنگ حسش می‌کنی

317
00:20:28,690 --> 00:20:30,590
‫تشویق‌چی بودن هم شده ورزش؟

318
00:20:30,590 --> 00:20:32,230
‫همیشه ورزش بوده

319
00:20:32,230 --> 00:20:35,430
‫مگه هدفش تشویق ورزش‌های دیگه نیست؟

320
00:20:35,430 --> 00:20:37,360
‫برای تمام ورزش‌ها تشویق می‌کنیم...

321
00:20:37,360 --> 00:20:39,870
‫فوتبال آمریکایی، بسکتبال، حتی فوتبال

322
00:20:39,870 --> 00:20:41,500
‫ولی ژیمناستیک رو تشویق نمی‌کنیم

323
00:20:41,500 --> 00:20:43,140
‫ولی اکثرمون قبلاً ژیمناست بودیم

324
00:20:43,140 --> 00:20:45,870
‫ولی بزرگ شدیم
‫شاید برای همینه

325
00:20:45,870 --> 00:20:47,310
‫برای دو و میدانی تشویق نمی‌کنیم

326
00:20:47,310 --> 00:20:49,080
‫و به دلایلی برای بیسبال هم تشویق نمی‌کنیم

327
00:20:49,080 --> 00:20:50,540
‫گمونم چون جایی نیست توی زمین وایسیم

328
00:20:50,540 --> 00:20:52,180
‫پس گمونم فقط

329
00:20:52,180 --> 00:20:55,780
‫برای فوتبال آمریکایی و بسکتبال
‫و گاهی اوقات فوتبال تشویق می‌کنیم

330
00:20:55,780 --> 00:20:57,080
‫و برای خودمون

331
00:20:57,080 --> 00:20:58,620
‫وقتی توی مسابقات تشویق‌چی‌ها هستیم

332
00:20:58,620 --> 00:21:01,060
‫تشویق‌چی‌هایی که دارن
‫تشویق می‌کنن رو تشویق می‌کنیم

333
00:21:01,060 --> 00:21:02,660
‫بهتره که...

334
00:21:03,320 --> 00:21:05,730
‫چه خوب. ورزش...

335
00:21:05,730 --> 00:21:08,330
‫- ورزش خیلی فداکارانه‌ایه
‫- اوهوم

336
00:21:08,330 --> 00:21:09,700
‫منم موافقم

337
00:21:09,700 --> 00:21:12,530
‫یجورایی مثل یه گروه حمایت عاطفیه

338
00:21:12,530 --> 00:21:14,130
‫ولی با حرکات آکروباتیک

339
00:21:15,170 --> 00:21:17,400
‫- صبح بخیر، نیل
‫- نیت

340
00:21:17,400 --> 00:21:18,910
‫می‌دونی می‌خوام چیکار کنم؟

341
00:21:18,910 --> 00:21:21,480
‫یه برچسب اسم برات می‌گیرم

342
00:21:21,480 --> 00:21:23,180
‫یا می‌تونی حفظش کنی

343
00:21:23,180 --> 00:21:24,950
‫فکر کنم توی زندگی گذشته‌م

344
00:21:24,950 --> 00:21:26,810
‫یه نیل می‌شناختم
‫که دقیقاً شبیه تو بوده

345
00:21:26,810 --> 00:21:28,050
‫حتماً بخاطر همینه

346
00:21:28,050 --> 00:21:29,380
‫مامان، باید برم لباسمو عوض کنم

347
00:21:29,380 --> 00:21:30,380
‫قراره بریم با پیرزن پیرمردها
‫اروبیک کار کنیم، عزیزم

348
00:21:30,380 --> 00:21:31,750
‫از خداشونه این لباسو بپوشی

349
00:21:31,750 --> 00:21:33,320
‫- اینطور فکر می‌کنی؟
‫- اگر منم پاهام

350
00:21:33,320 --> 00:21:35,120
‫مثل تو بود، توی کلیسا هم همینو می‌پوشیدم

351
00:21:35,120 --> 00:21:38,460
‫پاهای توام مثل منه
‫فقط درازتره

352
00:21:39,390 --> 00:21:42,200
‫خداحافظ، ربکا

353
00:21:42,200 --> 00:21:44,030
‫وقتی درست تربیت‌شون می‌کنی

354
00:21:44,030 --> 00:21:45,700
‫شب و روز دلتو پر از شادی می‌کنن، نیل

355
00:21:45,700 --> 00:21:46,900
‫نیت

356
00:21:46,900 --> 00:21:49,940
‫یه برچسب اسم برات می‌گیرم

357
00:21:49,940 --> 00:21:51,440
‫یه دفتر لازم داریم

358
00:21:51,440 --> 00:21:54,710
‫در این مورد، کاملاً باهات موافقم

359
00:22:11,890 --> 00:22:13,190
‫روزنامه‌ی خاصی می‌خواین، خانم؟

360
00:22:13,190 --> 00:22:16,660
‫اخبار رو با کامپیوترم می‌خونم

361
00:22:17,700 --> 00:22:20,630
‫میشه به کوین بگی
‫ماشین رو بیاره؟

362
00:22:21,570 --> 00:22:23,170
‫بهش بگم کجا میرین؟

363
00:22:24,140 --> 00:22:26,170
‫دفتر شوهرم

364
00:22:47,430 --> 00:22:48,700
‫به‌نظر خسته میای

365
00:22:48,700 --> 00:22:50,460
‫می‌خوای از لابک بری یا اشنایدر؟

366
00:22:50,460 --> 00:22:52,030
‫برام فرق چندانی نداره

367
00:22:52,030 --> 00:22:54,400
‫از اشنایدر برو
‫باید یه چیزی نشونت بدم

368
00:23:57,130 --> 00:23:58,800
‫چه خبر، رفیق؟

369
00:23:58,800 --> 00:24:01,600
‫خبر اینکه پسرت
‫خوش‌شانس‌ترین حرومیه

370
00:24:01,600 --> 00:24:03,670
‫- که تابحال به عمرم دیدم
‫- واقعاً؟

371
00:24:03,670 --> 00:24:04,770
‫و آدم خوش‌شانس کم ندیدم

372
00:24:04,770 --> 00:24:06,640
‫از چه نظر خوش‌شانسه؟

373
00:24:06,640 --> 00:24:08,610
‫این مال منه

374
00:24:10,480 --> 00:24:11,980
‫مال توئه؟

375
00:24:11,980 --> 00:24:15,780
‫چند تا قرارداد جمع کردم
‫یه گروه سرهم کردم

376
00:24:15,780 --> 00:24:17,480
‫تا الان 6 تا حفاری کردیم

377
00:24:17,480 --> 00:24:19,450
‫شش تا؟

378
00:24:21,890 --> 00:24:22,990
‫و این یکی به نفت رسیده؟

379
00:24:22,990 --> 00:24:24,830
‫همه‌شون به نفت رسیدن

380
00:24:27,090 --> 00:24:28,730
‫مارتی، خودت اینا رو تعمیر کردی؟

381
00:24:28,730 --> 00:24:30,500
‫چاه‌های جدید حفاری کردیم
‫اینا همه‌شون سطحی بودن

382
00:24:30,500 --> 00:24:33,070
‫تامی، کمتر از 1800 متری به نفت رسیدیم

383
00:24:33,070 --> 00:24:34,970
‫این یکی عمقش 2 کیلومتره

384
00:24:34,970 --> 00:24:37,910
‫و روزی 3500 بشکه میده

385
00:24:37,910 --> 00:24:39,270
‫درکل چقدره؟

386
00:24:39,270 --> 00:24:41,710
‫حدوداً روزی 7 هزار بشکه

387
00:24:43,440 --> 00:24:44,980
‫می‌بینی مشکلم چیه؟

388
00:24:44,980 --> 00:24:46,950
‫میشه یه لحظه تنهامون بذاری، مارتی؟

389
00:24:46,950 --> 00:24:48,850
‫- آره. خوشحال شدم دیدمت رفیق
‫- منم خوشحال شدم، مارتی

390
00:24:50,020 --> 00:24:51,990
‫خب، حالا چیکار کنم؟

391
00:24:52,750 --> 00:24:54,820
‫حفاری هر چاه توی اینجا
‫هشت میلیون هزینه داره

392
00:24:54,820 --> 00:24:56,520
‫کی پولشو داده؟

393
00:24:56,520 --> 00:24:58,530
‫یه شرکت توی اودسا هست
‫که با شرط 50-50

394
00:24:58,530 --> 00:25:01,500
‫تا جبران هزینه و بعدش 18 درصد سود
‫بهم وام داده

395
00:25:01,500 --> 00:25:03,460
‫چطور ممکنه یه شرکت
‫راضی شده باشه

396
00:25:03,460 --> 00:25:06,330
‫به شرط 50-50 و 18 درصد
‫بعد از جبران هزینه، پول حفاری رو بده؟

397
00:25:06,330 --> 00:25:07,500
‫وثیقه چی گذاشتی؟

398
00:25:07,500 --> 00:25:08,940
‫چیزی ندارم که بخوام گرو بذارم

399
00:25:08,940 --> 00:25:11,170
‫هزینه‌ی همه‌شو دادن؟

400
00:25:12,040 --> 00:25:13,640
‫آره

401
00:25:16,410 --> 00:25:18,650
‫اسم شرکتش چیه؟

402
00:25:25,550 --> 00:25:27,820
‫- سانریسا
‫- تابحال اسمشو نشنیدم

403
00:25:28,560 --> 00:25:32,330
‫اسم استبان گلوز رو که قطعاً نشنیدم

404
00:25:32,330 --> 00:25:33,960
‫قرارداد همراهته؟

405
00:25:33,960 --> 00:25:35,160
‫توی وانته

406
00:25:35,160 --> 00:25:36,630
‫دادی یه وکیل بهش نگاه بندازه؟

407
00:25:36,630 --> 00:25:37,970
‫خب...

408
00:25:37,970 --> 00:25:39,930
‫پسرجون، چرا نیومدی پیش من؟

409
00:25:39,930 --> 00:25:41,600
‫الان اومدم پیشت دیگه

410
00:25:41,600 --> 00:25:43,670
‫- خب دیگه دیره لامصب
‫- خب می‌خواستی چیکار کنی؟

411
00:25:43,670 --> 00:25:46,070
‫اگر میومدم پیشت
‫در بهترین حالت تا یه سال آینده

412
00:25:46,070 --> 00:25:48,180
‫منو گرفتار ارزیابی‌های زمین‌شناختی می‌کردی

413
00:25:48,180 --> 00:25:49,680
‫معلومه که می‌کردم

414
00:25:49,680 --> 00:25:51,310
‫عجب وضعیه‌ها

415
00:25:51,310 --> 00:25:54,320
‫چهل میلیون پول دادی
‫توی زمین سوراخ کندی

416
00:25:54,320 --> 00:25:57,480
‫درحالی‌که نمی‌دونستی چی توشه

417
00:25:58,920 --> 00:26:01,060
‫یه رستوران جدید احتمال موفقیتش

418
00:26:01,060 --> 00:26:02,920
‫از حفاری کورکورانه بیشتره

419
00:26:05,530 --> 00:26:07,160
‫خب، می‌خوام یه نگاه به قرارداد بندازم

420
00:26:07,160 --> 00:26:08,900
‫تا ببینم چطوری سرت شیره مالیدن

421
00:26:08,900 --> 00:26:10,300
‫می‌برمت دفترشون

422
00:26:10,300 --> 00:26:12,030
‫مطمئن باش میرم دفترشون

423
00:26:12,030 --> 00:26:14,940
‫شک نکن، ولی امروز نمی‌تونم

424
00:26:14,940 --> 00:26:18,410
‫باید برم تابوت انتخاب کنم
‫باید یکی هم برای تو انتخاب کنم

425
00:26:18,410 --> 00:26:21,610
‫بیا، تو بشین پشت فرمون
‫من می‌خونم

426
00:26:23,080 --> 00:26:24,910
‫هی، کوپر

427
00:26:24,910 --> 00:26:26,510
‫چرا اینجا؟

428
00:26:27,710 --> 00:26:29,580
‫تمام این چاه‌های قدیمی سطحی بودن

429
00:26:29,580 --> 00:26:31,290
‫بین 500 متر تا 1.2 کیلومتر

430
00:26:31,290 --> 00:26:34,360
‫هنوزم تولید داشتن، زیاد نبود
‫ولی درهرحال تولید داشتن

431
00:26:34,360 --> 00:26:36,760
‫اگر میدان نفت نداشت
‫همه‌شون تولید نداشتن

432
00:26:36,760 --> 00:26:38,590
‫یعنی فشار داره نفت رو می‌فرسته بالا

433
00:26:38,590 --> 00:26:40,260
‫منطقی بود که عمیق‌تر حفاری کنم

434
00:26:40,260 --> 00:26:41,900
‫از نظر تو منطقی بوده

435
00:26:41,900 --> 00:26:44,100
‫منم همینو گفتم

436
00:27:45,530 --> 00:27:47,090
‫- سلام
‫- سلام

437
00:27:47,090 --> 00:27:49,100
‫هنوز منتظر خبر حسابدارهام

438
00:27:49,100 --> 00:27:51,770
‫ولی تمام قراردادها
‫و حواله‌های مربوطه که دارم

439
00:27:51,770 --> 00:27:53,670
‫مال حساب‌های تجاری بانک "چیس"ـه

440
00:27:53,670 --> 00:27:56,440
‫هیچ پولی پیدا نمی‌کنم
‫که از بلنتون اومده باشه توی اون حساب

441
00:27:56,440 --> 00:27:58,540
‫و هیچ حواله‌ای از حساب‌های امانی

442
00:27:58,540 --> 00:28:00,170
‫برای اون مبلغ پیدا نمی‌کنم

443
00:28:00,170 --> 00:28:03,240
‫میگم، تابحال اسم یه شرکت
‫خدمات مالی توی اودسا

444
00:28:03,240 --> 00:28:05,450
‫به اسم سانریسا شنیدی؟

445
00:28:05,450 --> 00:28:06,850
‫سانریسا؟

446
00:28:06,850 --> 00:28:08,980
‫آره، یه شرکت سرمایه‌گذاری نفتیه

447
00:28:08,980 --> 00:28:10,180
‫یه عکس از

448
00:28:10,180 --> 00:28:11,920
‫- کارتشون برات می‌فرستم
‫- باشه

449
00:28:11,920 --> 00:28:13,820
‫می‌خوام هر اطلاعاتی می‌تونی
‫ازشون دربیاری

450
00:28:13,820 --> 00:28:16,220
‫کی تاسیس شده
‫کی تاسیسش کرده

451
00:28:16,220 --> 00:28:18,190
‫سرمایه‌ش از کیه، هرچی که بود

452
00:28:18,190 --> 00:28:19,660
‫مربوط به بدهی بلنتونه؟

453
00:28:19,660 --> 00:28:22,130
‫نه. نه، برای یه چیز دیگه‌ست

454
00:28:23,130 --> 00:28:26,170
‫بگذریم، بعداً باهات صحبت می‌کنم
‫ولی برام ردیفش کن، باشه؟

455
00:28:26,170 --> 00:28:27,970
‫- باشه
‫- خیلی‌خب، خداحافظ

456
00:28:32,470 --> 00:28:34,740
‫خیلی‌خب، مشکل کاریت رو فهمیدم

457
00:28:34,740 --> 00:28:37,010
‫بیا در مورد مشکل عشق و عاشقیت صحبت کنیم

458
00:28:38,980 --> 00:28:42,050
‫خب، بهش گفتم چاه‌ها به نفت رسیدن
‫می‌تونیم بریم

459
00:28:42,050 --> 00:28:44,090
‫بدون هیچ غصه و نگرانی
‫زندگی جدیدی رو شروع کنیم

460
00:28:44,090 --> 00:28:46,150
‫بذار حدس بزنم
‫زندگی جدید نمی‌خواد

461
00:28:46,150 --> 00:28:48,420
‫منو از خونه انداخت بیرون

462
00:28:50,620 --> 00:28:52,930
‫بذار یه چیزی در مورد زن‌ها بهت بگم

463
00:28:54,030 --> 00:28:56,000
‫وقتی کارهای غیرمنطقی انجام میدن

464
00:28:56,000 --> 00:28:59,330
‫مثلاً از خونه می‌اندازنت بیرون
‫باید پیششون بشینی

465
00:28:59,330 --> 00:29:02,100
‫و حسابی به حرفاشون گوش کنی

466
00:29:02,100 --> 00:29:04,940
‫زندگی اون دختر متلاشی شده

467
00:29:05,710 --> 00:29:07,410
‫و هرجوری که بخواد
‫زندگیش رو دوباره سرپا کنه

468
00:29:07,410 --> 00:29:08,840
‫به خودش مربوطه

469
00:29:08,840 --> 00:29:10,380
‫تو حق اظهارنظر نداری

470
00:29:10,380 --> 00:29:12,750
‫پس فقط به حرفاش گوش کن و اجازه بده

471
00:29:12,750 --> 00:29:16,020
‫هرجور دلش می‌خواد
‫زندگیش رو دوباره سرپا کنه، باشه؟

472
00:29:17,050 --> 00:29:18,590
‫فکر کنم از پول‌ها ترسیده

473
00:29:18,590 --> 00:29:20,820
‫تو که هنوز هیچ پولی نداری

474
00:29:24,460 --> 00:29:26,760
‫و یه حسی بهم میگه
‫سرت شیره مالیدن

475
00:29:26,760 --> 00:29:28,830
‫و پولی که باید گیرت بیاد هم از دستت رفته

476
00:29:30,100 --> 00:29:31,730
‫و حق داره از پول بترسه

477
00:29:31,730 --> 00:29:34,670
‫بیشتر از اینکه مشکل حل کنه
‫خانواده متلاشی می‌کنه. از من بشنو

478
00:29:37,440 --> 00:29:39,110
‫حل کردن مشکل عشق و عاشقیت

479
00:29:39,110 --> 00:29:40,740
‫خیلی آسون‌تر از مشکل کاریته

480
00:29:40,740 --> 00:29:44,010
‫فقط کافیه بپرسی و گوش بدی

481
00:29:44,010 --> 00:29:46,950
‫و یادت بمونه چی میگه...

482
00:29:47,750 --> 00:29:49,620
‫و خواسته‌ش رو محقق کنی

483
00:29:58,000 --> 00:30:05,000


484
00:30:14,110 --> 00:30:16,010
‫حالا دستتون رو دراز کنین تو آسمون

485
00:30:16,010 --> 00:30:17,910
‫یه ستاره رو بگیرین

486
00:30:17,910 --> 00:30:20,750
‫حالا اون یکی دست، دراز کنین

487
00:30:20,750 --> 00:30:21,850
‫باب

488
00:30:21,850 --> 00:30:22,980
‫ببخشید

489
00:30:22,980 --> 00:30:24,250
‫اوف

490
00:30:24,250 --> 00:30:25,850
‫نبینم روی مبل کثیف‌کاری کنیا، باب

491
00:30:25,850 --> 00:30:28,050
‫- تازه دادم تمیزش کردن
‫- پوشکمو پوشیدم

492
00:30:28,050 --> 00:30:29,660
‫باشه

493
00:30:29,660 --> 00:30:31,490
‫حالا دستا رو به دو طرف باز کنین

494
00:30:31,490 --> 00:30:33,590
‫به‌صورت دایره‌وار بچرخونین

495
00:30:33,590 --> 00:30:35,300
‫حالا اون سمتی

496
00:30:35,300 --> 00:30:37,360
‫- خیلی مسخره‌ست
‫- حالا باید

497
00:30:37,360 --> 00:30:39,000
‫- بال بزنیم
‫- اوه!

498
00:30:39,000 --> 00:30:41,070
‫حالا بال بزنین

499
00:30:41,070 --> 00:30:42,570
‫حسش کنین. آره

500
00:30:42,570 --> 00:30:44,410
‫- عین پروانه
‫- شناور نیستیم، باب

501
00:30:44,410 --> 00:30:46,440
‫داریم پرواز می‌کنیم
‫بال بزن، جیگر

502
00:30:46,440 --> 00:30:48,340
‫دیگه آخراشه

503
00:30:48,340 --> 00:30:50,340
‫خیلی‌خب. ایول!

504
00:30:50,340 --> 00:30:52,180
‫و تمام شد

505
00:30:52,180 --> 00:30:53,550
‫آفرین

506
00:30:53,550 --> 00:30:55,250
‫آفرین

507
00:30:55,250 --> 00:30:57,250
‫خیلی‌خب، حالا همه بلند بشین

508
00:30:57,250 --> 00:30:58,950
‫وای خدا

509
00:30:58,950 --> 00:31:00,550
‫بفرمایید مشروب!

510
00:31:01,790 --> 00:31:03,860
‫- بفرمایید مشروب
‫- بفرمایید مشروب

511
00:31:03,860 --> 00:31:05,230
‫بفرمایید مشروب

512
00:31:05,230 --> 00:31:07,260
‫بفرمایید مشروب

513
00:31:07,260 --> 00:31:08,860
‫بفرمایید مشروب

514
00:31:08,860 --> 00:31:10,630
‫- چی هست؟
‫- جین و آب نارگیل

515
00:31:10,630 --> 00:31:11,730
‫عجب!

516
00:31:11,730 --> 00:31:14,500
‫توی باهاما از همینا می‌خورن

517
00:31:14,500 --> 00:31:16,570
‫با یه لیوان جین در روز
‫میشی بر مالاریا پیروز

518
00:31:16,570 --> 00:31:18,770
‫اینجا که مالاریا نداریم
‫اینجا غرب تگزاسه

519
00:31:18,770 --> 00:31:21,170
‫کار از محکم کاری عیب نمی‌کنه، باب

520
00:31:21,170 --> 00:31:22,810
‫خیلی‌خب...

521
00:31:22,810 --> 00:31:24,250
‫وقتشه قر بدی، بورلی

522
00:31:24,250 --> 00:31:25,680
‫- اوه، باشه، باشه
‫- قر بده ببینم

523
00:31:25,680 --> 00:31:27,280
‫- بزن بریم، اینجوری...
‫- یالا بورلی

524
00:31:29,650 --> 00:31:31,250
‫ایول!

525
00:31:33,890 --> 00:31:35,320
‫عه، پول!

526
00:31:35,320 --> 00:31:38,190
‫یالا خانوما! قر بدین، ایول

527
00:31:38,190 --> 00:31:40,660
‫دست درازی نکن، هنک

528
00:31:40,660 --> 00:31:43,030
‫- سعی می‌کنم نکنم
‫- دستاتو بذار توی جیبت، هنک

529
00:31:43,030 --> 00:31:46,070
‫- ای بابا
‫- توی جیبت، حالا شد

530
00:31:46,070 --> 00:31:49,440
‫فکر کنم کلاب لختی
‫اون روی خبیث هنک رو بیدار کرده

531
00:31:49,440 --> 00:31:51,000
‫خب، یکم خباثت که
‫به کسی ضرر نمی‌زنه

532
00:31:51,000 --> 00:31:52,110
‫مگه نه، هنک؟

533
00:31:52,110 --> 00:31:53,570
‫- وای نه
‫- نه. از تو جیبت با خودت ور نرو

534
00:31:53,570 --> 00:31:55,080
‫داری کاری می‌کنی تنبیهت کنما

535
00:31:55,080 --> 00:31:57,080
‫اوه!

536
00:32:02,250 --> 00:32:04,750
‫من بازرس هیز از سازمان
‫بهداشت و خدمات انسانی تگزاس هستم

537
00:32:05,550 --> 00:32:08,360
‫قرار بازرسی‌مون هفته‌ی آینده‌ست

538
00:32:08,360 --> 00:32:10,590
‫- زودتر اومدیم
‫- چرا آهنگ گذاشتین؟

539
00:32:10,590 --> 00:32:12,190
‫اروبیک داریم

540
00:32:13,760 --> 00:32:16,430
‫فکر کنم بهتره نرید داخل... وای خدا

541
00:32:16,430 --> 00:32:18,470
‫ایول!

542
00:32:19,300 --> 00:32:20,900
‫- ایول!
‫- یعنی چی...؟

543
00:32:24,740 --> 00:32:26,370
‫چی شد؟

544
00:32:26,370 --> 00:32:27,770
‫یه...

545
00:32:27,770 --> 00:32:31,080
‫کلاس رقص تفسیریه

546
00:32:37,720 --> 00:32:39,750
‫کی مشروب آورده؟

547
00:32:45,130 --> 00:32:46,960
‫من هیچی نمیگم

548
00:32:46,960 --> 00:32:48,760
‫می‌دونین...

549
00:32:48,760 --> 00:32:50,630
‫اونقدر سن دارن
‫که بتونن مشروب بخورن

550
00:32:50,630 --> 00:32:51,930
‫خانم، نوبت شما هم می‌رسه

551
00:32:51,930 --> 00:32:53,400
‫برو اونجا بشین

552
00:32:53,400 --> 00:32:55,300
‫نمی‌تونی براش تعیین تکلیف کنی
‫ما اینجا کار نمی‌کنیم

553
00:32:55,300 --> 00:32:56,970
‫فقط مهمانیم

554
00:32:56,970 --> 00:32:59,640
‫خانم، حفظ ایمنی این مرکز به عهده‌ی ماست

555
00:32:59,640 --> 00:33:02,280
‫پلیس کوفتی پیر پاتالایین؟

556
00:33:02,280 --> 00:33:05,280
‫هی. خانم، برو بگیر بشین

557
00:33:05,280 --> 00:33:06,810
‫- می‌تونی بیا مجبورم کن
‫- مامان

558
00:33:06,810 --> 00:33:08,420
‫- عزیزم
‫- خانم؟

559
00:33:08,420 --> 00:33:09,850
‫- مامان؟
‫- عزیزم؟

560
00:33:09,850 --> 00:33:12,490
‫وقتی میگم بشین، یعنی...

561
00:33:14,520 --> 00:33:16,160
‫اوه!

562
00:33:16,160 --> 00:33:17,890
‫وای خدا

563
00:33:19,960 --> 00:33:22,200
‫- وای خدا
‫- وای خدا

564
00:33:22,200 --> 00:33:24,600
‫- گندش بزنن
‫- پلیس‌های پیر پاتالا

565
00:33:24,600 --> 00:33:26,700
‫لت و پار شدن

566
00:33:40,180 --> 00:33:42,850
‫بفرما بشین، خانم فالکونه

567
00:33:42,850 --> 00:33:44,320
‫اسمتون رو درست گفتم؟

568
00:33:44,320 --> 00:33:46,020
‫بله

569
00:33:46,820 --> 00:33:49,020
‫خیلی ممنونیم که
‫این مسئله رو خیلی جدی گرفتین

570
00:33:49,020 --> 00:33:52,130
‫ولی زمان توافق دیگه گذشته

571
00:33:52,130 --> 00:33:53,860
‫پرونده رو می‌فرستیم دادگاه

572
00:33:53,860 --> 00:33:56,400
‫خب، بر طبق قرارداد پرونده میره برای

573
00:33:56,400 --> 00:33:58,330
‫شورای حق اختلاف

574
00:33:58,330 --> 00:34:00,970
‫ولی قبل از اون، ما تمام بیمه‌هایی

575
00:34:00,970 --> 00:34:03,270
‫که با موکل‌تون داریم رو لغو می‌کنیم

576
00:34:03,270 --> 00:34:06,970
‫و 14 میلیون حق بیمه‌ی سالیانه‌ای
‫که میدیم رو قطع می‌کنیم

577
00:34:06,970 --> 00:34:08,970
‫بعد درخواست حمایت ورشکستگی می‌کنیم

578
00:34:08,970 --> 00:34:11,880
‫و باید برین ته صف طلبکارها وایسین

579
00:34:11,880 --> 00:34:13,880
‫چون هیچ خسارت واقعی متحمل نشدین

580
00:34:13,880 --> 00:34:16,980
‫ما خسارت دیدیم
‫و شما غرامت ما رو دادین

581
00:34:16,980 --> 00:34:18,780
‫همونطوری که قانوناً وظیفه داشتین

582
00:34:18,780 --> 00:34:22,720
‫اینکه طبق قرارداد باید حفاری کنیم، نامربوطه

583
00:34:22,720 --> 00:34:24,930
‫یا شرکت رو می‌فروشیم به دایمندبک

584
00:34:24,930 --> 00:34:29,160
‫یا اکس‌تی‌او یا... خدا بهتون رحم کنه...
‫بریتیش پترولیوم یا شورون

585
00:34:29,160 --> 00:34:31,360
‫و اونا این شکایت مسخره رو

586
00:34:31,360 --> 00:34:34,570
‫چنان تا ته فرو می‌کنن تو باسن‌تون
‫که طعم احضاریه رو ته گلوتون حس کنین

587
00:34:36,070 --> 00:34:38,940
‫حدس می‌زنم می‌دونین
‫مالک اصلی فوت کرده

588
00:34:39,940 --> 00:34:41,710
‫و مالک اصلی جدید

589
00:34:41,710 --> 00:34:43,780
‫ نه از این شرط قرارداد بیمه

590
00:34:43,780 --> 00:34:46,250
‫نه از بیمه‌ی سکوی نفتی

591
00:34:46,250 --> 00:34:49,120
‫و نه از خود سکوی نفتی اطلاع داشته

592
00:34:49,120 --> 00:34:53,020
‫دارین از بیوه‌ی عزادار
‫صاحب شرکت شکایت می‌کنین

593
00:34:53,020 --> 00:34:56,360
‫لطفاً سعی کنین
این پرونده رو بفرستین دادگاه

594
00:34:56,360 --> 00:34:58,190
‫بی‌صبرانه منتظرم خانم رو
‫بفرستم جایگاه برای شهادت

595
00:34:58,190 --> 00:35:01,090
‫می‌تونه هرموقع دلش خواست گریه کنه
‫باورنکردنیه

596
00:35:01,090 --> 00:35:03,460
‫وکیل شپرد هیستینگز هستی

597
00:35:03,460 --> 00:35:06,130
‫بودم. حالا دیگه مستقیماً
‫برای شرکت کار می‌کنم

598
00:35:06,130 --> 00:35:08,130
‫- وکالت شرکت‌های دیگه رو هم قبول می‌کنی؟
‫- مگر اینکه خوابشو ببینی

599
00:35:08,130 --> 00:35:10,100
‫ببین ربکا، اگر میشه
‫به اسم کوچیک صدات کنم...

600
00:35:10,100 --> 00:35:12,740
‫- الان کردی
‫- باشه آروم باش

601
00:35:12,740 --> 00:35:15,040
‫ببین، ما همه‌مون مانتی رو می‌شناختیم

602
00:35:15,040 --> 00:35:16,940
‫و مطمئن نیستیم
‫چطوری راضی‌شون کرده

603
00:35:16,940 --> 00:35:20,710
‫تمام غرامت رو یک‌جا
‫و مستقیماً به خودش پرداخت کنن

604
00:35:20,710 --> 00:35:21,980
‫ولی باعث ایجاد سابقه‌ای شده

605
00:35:21,980 --> 00:35:24,150
‫که موکلم شدیداً مایله از بین ببره

606
00:35:24,150 --> 00:35:26,420
‫باید درس عبرتی ایجاد کنیم

607
00:35:26,420 --> 00:35:30,620
‫خب، اگر موکل شما
‫غرامت رو درست پرداخت نکرده

608
00:35:30,620 --> 00:35:33,790
‫این تخطی از مفاد قرارداده

609
00:35:33,790 --> 00:35:36,530
‫که هرگونه بند مربوط به
‫دریافت خسارت رو باطل می‌کنه

610
00:35:36,530 --> 00:35:37,930
‫مهم نیست که موکل من

611
00:35:37,930 --> 00:35:39,770
‫مبلغ غرامت رو طبق قرارداد استفاده نکرده

612
00:35:39,770 --> 00:35:41,570
‫در قرارداد ذکر شده که مبلغ

613
00:35:41,570 --> 00:35:44,170
‫به مرور و با ایجاد هزینه‌ها

614
00:35:44,170 --> 00:35:45,940
‫مستقیماً به شرکت حفاری پرداخت بشه

615
00:35:45,940 --> 00:35:48,480
‫موکل شما این توافق رو زیر پا گذاشته

616
00:35:48,480 --> 00:35:51,480
‫خسارتتون واقعی نیست
‫و حتی اگرم بود

617
00:35:51,480 --> 00:35:53,650
‫نقض عمدی قرارداد توسط موکل‌تون

618
00:35:53,650 --> 00:35:56,480
‫بند دریافت خسارت رو تعلیق می‌کنه

619
00:35:56,480 --> 00:35:57,980
‫از کجا بدونیم
‫موکلت دروغ نگفته که...

620
00:35:57,980 --> 00:36:00,990
‫قطعاً در مورد یه چیزی دروغ گفته، مگه نه؟

621
00:36:00,990 --> 00:36:02,660
‫و موکل شما خر شد

622
00:36:02,660 --> 00:36:04,930
‫و 400 میلیون دلار یک‌جا ‌داد

623
00:36:04,930 --> 00:36:08,130
‫پس اگر می‌خواین
‫جلوی هیئت منصفه و بیوه‌ی یه نفر

624
00:36:08,130 --> 00:36:10,830
‫پشت سر یه مُرده بد بگین

625
00:36:10,830 --> 00:36:12,830
‫من با کمال میل حاضرم

626
00:36:12,830 --> 00:36:14,970
‫آماده‌م

627
00:36:14,970 --> 00:36:17,200
‫اینجور مهمونیا رو دوست دارم

628
00:36:18,040 --> 00:36:19,610
‫پیشنهادی ازت نشنیدم

629
00:36:19,610 --> 00:36:21,310
‫می‌شنوی، ولی اول باید اعتراف کنین

630
00:36:21,310 --> 00:36:23,340
‫که اولاً، خسارتی ندیدین

631
00:36:23,340 --> 00:36:26,480
‫و دوماً، تخطی موکل‌تون از قرارداد

632
00:36:26,480 --> 00:36:29,080
‫قبل از تخطی ما رخ داده
‫و حق دریافت هر خسارتی که ممکنه

633
00:36:29,080 --> 00:36:31,080
‫مستحقش باشین رو باطل می‌کنه

634
00:36:31,080 --> 00:36:33,490
‫البته اگر خسارتی خورده باشین

635
00:36:33,490 --> 00:36:36,290
‫- بازم پیشنهادی نشنیدم
‫- با برگزاری نشست مطبوعاتی

636
00:36:36,290 --> 00:36:40,360
‫حفاری رو اعلام می‌کنیم
‫و هرچقدر که لازم باشه میریم زیر ذره‌بین

637
00:36:40,360 --> 00:36:44,360
‫تا علناً لطمه خوردن
‫غرور موکل‌تون رو جبران کنیم

638
00:36:44,360 --> 00:36:46,630
‫بر اساس چه جدول زمانی؟

639
00:36:46,630 --> 00:36:48,840
‫یه ارزیابی زمین‌شناختی

640
00:36:48,840 --> 00:36:52,140
‫و یه گزارش امکان‌سنجی لازم دارم
‫تازه بعدش می‌تونم...

641
00:36:52,140 --> 00:36:54,210
‫از این چرندیات به خورد ما نده

642
00:36:54,210 --> 00:36:56,210
‫اینا دیگه توی حیطه‌ی تخصص ماست

643
00:36:56,210 --> 00:36:57,540
‫دقیقاً می‌دونین قراره کجا

644
00:36:57,540 --> 00:36:58,980
‫حفاری کنین چون یه سکو اونجا داشتین

645
00:36:58,980 --> 00:37:00,380
‫و اگر بخاطر طوفان نبود

646
00:37:00,380 --> 00:37:01,980
‫هنوزم یه سکو اونجا داشتین

647
00:37:01,980 --> 00:37:04,790
‫باید یه سکو و دو تا یدک‌کش کرایه کنین
‫و یه خدمه استخدام کنین

648
00:37:04,790 --> 00:37:07,050
‫گزارش‌های هفتگی
‫از روند پیشرفت کار می‌خوایم

649
00:37:07,050 --> 00:37:09,960
‫و می‌خوام در اون گزارش‌ها
‫ پیشرفت حاصل شده باشه

650
00:37:09,960 --> 00:37:11,930
‫تحت این شروط...

651
00:37:12,760 --> 00:37:16,060
‫درخواست انصراف از شکایت‌مون رو ثبت می‌کنیم

652
00:37:17,830 --> 00:37:19,600
‫قبوله

653
00:37:23,300 --> 00:37:25,540
‫ربکا

654
00:37:26,910 --> 00:37:29,040
‫توی جبهه‌ی اشتباهی هستی

655
00:37:29,040 --> 00:37:32,710
‫وکیل یه تولیدکننده‌ی مستقل بودن
‫شب و روز بدبختیه

656
00:37:33,510 --> 00:37:34,920
‫یه مشت قمارباز خطرپذیرن

657
00:37:34,920 --> 00:37:37,520
‫برای قرارداد بستن
‫به ننه‌شون هم دروغ میگن

658
00:37:37,520 --> 00:37:39,920
‫اونایی که باهوشن
‫شرکتشون رو می‌فروشن

659
00:37:39,920 --> 00:37:43,060
‫و میرن با پول‌هاشون عشق و حال

660
00:37:43,060 --> 00:37:45,760
‫مانتی باهوش نبود

661
00:37:45,760 --> 00:37:47,830
‫دردسر زیاد درست کرده

662
00:37:49,500 --> 00:37:51,730
‫ببین، وقتی زیر پات خالی شد...

663
00:37:51,730 --> 00:37:54,370
‫و شک نکن میشه...
‫بهمون زنگ بزن

664
00:37:54,370 --> 00:37:56,070
‫فکر می‌کردیم مو لای درز پرونده‌مون نمیره

665
00:37:56,070 --> 00:37:57,940
‫تا اینکه تو تکه پاره‌ش کردی

666
00:37:59,370 --> 00:38:00,770
‫همین‌جایی که هستم راضیم

667
00:38:00,770 --> 00:38:02,740
‫بعید می‌دونم

668
00:38:02,740 --> 00:38:05,550
‫ولی حتماً موقع بیرون رفتن
‫کارتمو بگیر

669
00:38:24,730 --> 00:38:26,730
‫یه جعبه رو میدن 2400 دلار

670
00:38:26,730 --> 00:38:29,300
‫خب، نظرت چیه؟

671
00:38:29,300 --> 00:38:31,710
‫از تابوت سر درنمیارم

672
00:38:31,710 --> 00:38:34,310
‫خب منم هیچی حالیم نیست

673
00:38:34,310 --> 00:38:36,640
‫این یکی اولین تابوتیه که می‌خرم

674
00:38:36,640 --> 00:38:39,810
‫جسد منو بسوزونین
‫و توی دره‌ی پالو دورو پخش کنین

675
00:38:39,810 --> 00:38:41,980
‫فکر خیلی خوبیه
‫منم میگم همین‌کارو برام بکنن

676
00:38:45,020 --> 00:38:46,790
‫تف توش

677
00:38:46,790 --> 00:38:49,160
‫والت، چرا با من تماس تصویری گرفتی؟

678
00:38:49,160 --> 00:38:51,830
‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

679
00:38:51,830 --> 00:38:53,860
‫سلام عزیزم

680
00:38:53,860 --> 00:38:55,200
‫سلام بابایی

681
00:38:55,200 --> 00:38:56,800
‫- این دیگه چه وضعشه؟
‫- عصبانی نشو

682
00:38:56,800 --> 00:38:58,000
‫- آره مگه نه؟
‫- انجلا...

683
00:38:58,000 --> 00:38:59,100
‫از کی تابحال دفاع از خود

684
00:38:59,100 --> 00:39:00,170
‫شده جرم؟

685
00:39:00,170 --> 00:39:02,270
‫دفاع در مقابل چی؟

686
00:39:02,270 --> 00:39:04,000
‫وایسا

687
00:39:04,840 --> 00:39:07,010
‫خیلی‌خب

688
00:39:12,680 --> 00:39:15,680
‫الان برمی‌گردم، کوپر

689
00:39:15,680 --> 00:39:17,880
‫والت؟ برام توضیح بده چی شده

690
00:39:17,880 --> 00:39:19,850
‫ظاهراً، این بازرس‌های

691
00:39:19,850 --> 00:39:21,860
‫سازمان بهداشت و خدمات انسانی

692
00:39:21,860 --> 00:39:23,360
‫دیدن یه مشت 80 و خرده‌ای ساله

693
00:39:23,360 --> 00:39:26,160
‫دارن مشروب می‌خورن و می‌رقصن

694
00:39:26,160 --> 00:39:27,860
‫- سعی کردن زنت رو راضی کنن...
‫- هی، هی

695
00:39:27,860 --> 00:39:30,800
‫بذار با انجی صحبت کنم

696
00:39:31,630 --> 00:39:33,000
‫سلام، چی شده؟

697
00:39:33,000 --> 00:39:34,230
‫اون حرومی بهم دست‌درازی کرد

698
00:39:34,230 --> 00:39:35,840
‫و منو هل داد سمت مبل

699
00:39:35,840 --> 00:39:37,070
‫برای همین توام...؟

700
00:39:37,070 --> 00:39:39,810
‫با زانو زدم توی تخم‌هاش
‫و با آرنج زدم

701
00:39:39,810 --> 00:39:41,670
‫توی سر خیکیش

702
00:39:41,670 --> 00:39:43,140
‫اون یکی چی؟

703
00:39:43,140 --> 00:39:44,580
‫خب، پیش‌پا خورد و افتاد زمین

704
00:39:44,580 --> 00:39:46,350
‫گمونم پای منو ندید

705
00:39:46,350 --> 00:39:48,410
‫عزیزم، توی دادگاه دقیقاً همین شکلی بگو

706
00:39:48,410 --> 00:39:50,280
‫آفرین دختر خوب. هی، والت؟

707
00:39:50,280 --> 00:39:52,490
‫بازرس‌های خانه‌های سالمندان
‫نشان هم دارن؟

708
00:39:52,490 --> 00:39:54,490
‫مطمئن نیستم نشان داشته باشن

709
00:39:54,490 --> 00:39:57,020
‫اختیار دستگیر کردن دیگران رو دارن؟

710
00:39:57,020 --> 00:39:58,590
‫نه ندارن

711
00:39:58,590 --> 00:40:01,430
‫خیلی‌خب، پس یه خیکی
‫به زنم دست‌درازی کرده

712
00:40:01,430 --> 00:40:02,930
‫این‌ کاریه که ازت می‌خوام انجام بدی

713
00:40:02,930 --> 00:40:04,400
‫همین الان دست‌هاشون رو باز کن

714
00:40:04,400 --> 00:40:06,900
‫و بذار برن، مگر اینکه بخوای وکیل جدیدم

715
00:40:06,900 --> 00:40:08,740
‫تبدیل به بواسیر جدیدت بشه

716
00:40:08,740 --> 00:40:10,170
‫پس... چرا همین‌جوری وایسادی؟

717
00:40:10,170 --> 00:40:11,840
‫دستشونو باز کن رفیق

718
00:40:11,840 --> 00:40:13,870
‫سرم داد نزن. تازه رسیدم

719
00:40:13,870 --> 00:40:16,480
‫فکر می‌کنی این داد زدنه؟
‫این داد نیست

720
00:40:16,480 --> 00:40:18,510
‫این داد زدنه: دست زن کوفتیم

721
00:40:18,510 --> 00:40:20,480
‫و دختر کوفتیم رو باز کن

722
00:40:20,480 --> 00:40:22,750
‫و بذار برن، فهمیدی؟

723
00:40:22,750 --> 00:40:24,450
‫دیدی گفتم، والت

724
00:40:24,450 --> 00:40:26,390
‫خیلی‌خب. کوری؟

725
00:40:28,490 --> 00:40:30,690
‫شام امشب یکم دیرتر حاضر میشه عزیزم

726
00:40:30,690 --> 00:40:31,930
‫ببخشید

727
00:40:31,930 --> 00:40:33,060
‫اشکال نداره عزیزم

728
00:40:33,060 --> 00:40:35,830
‫خیلی‌خب. بعداً می‌بینمت

729
00:40:35,830 --> 00:40:37,100
‫دوستت دارم بابایی

730
00:40:37,100 --> 00:40:38,730
‫منم دوستت دارم. خداحافظ

731
00:40:38,730 --> 00:40:40,370
‫باورت نمیشه چی شده

732
00:40:40,370 --> 00:40:42,540
‫حس کردم صدای داد شنیدم

733
00:40:42,540 --> 00:40:45,170
‫من بودم داشتم غم و غصه‌مو بروز می‌دادم

734
00:40:45,170 --> 00:40:46,840
‫این یکی رو می‌بریم

735
00:40:46,840 --> 00:40:48,410
‫انتخاب خوبیه

736
00:40:48,410 --> 00:40:49,910
‫آره. آره

737
00:40:49,910 --> 00:40:52,350
‫می‌خوای دسته‌گل هم انتخاب کنی؟

738
00:40:52,350 --> 00:40:53,980
‫راستشو بخوای دیگه توانشو ندارم

739
00:40:53,980 --> 00:40:56,620
‫خودت گل‌ها رو انتخاب کن، باشه؟

740
00:40:56,620 --> 00:40:58,520
‫باید بریم دیدن پدربزرگت، پسرم

741
00:40:59,720 --> 00:41:01,450
‫چند تا می‌خواین؟

742
00:41:01,450 --> 00:41:04,960
‫نمی‌دونم والا، اونقدری که نشون بده
‫ سعی خودمو کردم

743
00:41:04,960 --> 00:41:07,460
‫ولی نه اونقدر که نشون بده
‫دلم براش تنگ شده

744
00:41:10,300 --> 00:41:12,130
‫باشه

745
00:41:42,460 --> 00:41:45,230
‫می‌دونی چی باعث میشه
‫غروب ‌آفتاب‌های غرب تگزاس

746
00:41:45,230 --> 00:41:47,870
‫اینقدر محشر باشن؟

747
00:41:48,630 --> 00:41:50,370
‫مگه همه‌جا این شکلی نیستن؟

748
00:41:50,370 --> 00:41:52,310
‫نه

749
00:41:52,310 --> 00:41:53,840
‫بخاطر ترکیبی از گرد و غبار

750
00:41:53,840 --> 00:41:56,340
‫و عدم رطوبت هواست

751
00:41:56,340 --> 00:42:00,350
‫جلوی امواج کوتاه‌تر نور گرفته میشه

752
00:42:00,350 --> 00:42:02,620
‫و فقط قرمز و نارنجی دیده میشه

753
00:42:02,620 --> 00:42:05,620
‫عدم وجود آب و گرد و غبار

754
00:42:06,620 --> 00:42:10,260
‫دو تا چیزی که زندگی توی
‫این خراب‌شده رو اینقدر غیرقابل تحمل می‌کنن

755
00:42:11,020 --> 00:42:15,130
‫اینجا تمام روز ازمون نفرت داره
‫و آخرش همچین چیزی بهمون میده

756
00:42:15,130 --> 00:42:17,630
‫اصلاً با عقل جور درنمیاد

757
00:42:17,630 --> 00:42:19,630
‫بعید می‌دونم قرار باشه
‫با عقل جور دربیاد

758
00:42:19,630 --> 00:42:21,230
‫قرار نیست با عقل تو جور دربیاد

759
00:42:21,230 --> 00:42:23,470
‫من 82 سالمه
‫و گرفتار این صندلیم

760
00:42:23,470 --> 00:42:26,670
‫و بدنم جوری درد می‌کنه
‫انگار تصادف کردم

761
00:42:26,670 --> 00:42:28,910
‫و به این فکر می‌کنم چی برام مونده

762
00:42:33,250 --> 00:42:35,080
‫تو چی؟

763
00:42:37,280 --> 00:42:40,150
‫داری پول حلال درمیاری
‫یا مثل بابات

764
00:42:40,150 --> 00:42:42,160
‫سر مردم کلاه می‌ذاری؟

765
00:42:43,290 --> 00:42:44,990
‫گمونم مثل اون کلاهبردارم

766
00:42:44,990 --> 00:42:47,730
‫آره. حدس می‌زدم

767
00:42:47,730 --> 00:42:50,860
‫پسر به باباش میره دیگه

768
00:42:56,800 --> 00:42:59,410
‫یه تابوت انتخاب کردیم
‫می‌خوای عکسشو ببینی؟

769
00:42:59,410 --> 00:43:02,240
‫مطمئنم بی‌صبرانه منتظری
‫خاکش کنی، مگه نه؟

770
00:43:02,240 --> 00:43:04,510
‫مدت‌هاست سعی کردیم
‫حقیقتو به همدیگه نگیم

771
00:43:04,510 --> 00:43:06,650
‫لازم نیست یهویی الان راستگو بشیم

772
00:43:10,220 --> 00:43:12,250
‫داری تو دهنم زهرش می‌کنی

773
00:43:21,290 --> 00:43:23,960
‫نمی‌فهمم چرا همه می‌خوان
‫همه‌چی رو تو دهن آدم زهر کنن

774
00:43:27,730 --> 00:43:30,300
‫یه نوع مرضه، می‌دونی؟

775
00:43:31,170 --> 00:43:33,810
‫بعضیا این مرضو دارن

776
00:43:33,810 --> 00:43:35,780
‫اونم این مرضو داشت

777
00:43:35,780 --> 00:43:38,740
‫و بخشی از وجودش
‫که عاشقش بودم رو از بین برد

778
00:43:38,740 --> 00:43:41,780
‫و تبدیل شد به اون زنی که می‌شناختی

779
00:43:43,620 --> 00:43:46,090
‫ولی زمانی رو یادمه
‫که هرجا می‌رفت

780
00:43:46,090 --> 00:43:47,950
‫وجود نورانیش همه‌جا رو روشن می‌کرد

781
00:43:51,990 --> 00:43:54,890
‫تابحال هیچ غروب آفتابی
‫به خوشگلی اون ندیدم

782
00:44:00,930 --> 00:44:02,740
‫خب...

783
00:44:02,740 --> 00:44:05,910
‫تا وقتی من به‌دنیا اومدم
‫آفتابش غروب کرده بود

784
00:44:16,920 --> 00:44:18,880
‫مراسم ختم جمعه‌ست

785
00:44:30,000 --> 00:44:33,670
‫هیچوقت نتونستم ببینمش
‫ولی میگم ای‌کاش دیده بودمش

786
00:44:35,600 --> 00:44:37,670
‫همون بهتر که ندیدی

787
00:44:41,910 --> 00:44:44,940
‫گمونم جمعه می‌بینمت

788
00:44:44,940 --> 00:44:46,880
‫اون‌موقع می‌بینمتون

789
00:46:11,560 --> 00:46:12,930
‫می‌دونی، همون بهتر که

790
00:46:12,930 --> 00:46:15,540
‫فقط آخرهفته‌ها میومدی پیشم

791
00:46:16,740 --> 00:46:19,810
‫جوری تربیت نشدم
‫که بتونم برای یه پسر پدری کنم

792
00:46:23,440 --> 00:46:25,910
‫و پدربزرگت فقط بلد بود

793
00:46:25,910 --> 00:46:29,920
‫اونقدر توی سکوها کار کنه
‫تا اینکه عین فلج‌ها بیفته یه گوشه

794
00:46:29,920 --> 00:46:31,980
‫میومد خونه و اونقدر مست می‌کرد

795
00:46:31,980 --> 00:46:35,560
‫تا بتونه با مادر کوکائین‌زده‌ی
‫دیوونه‌م سروکله بزنه

796
00:46:37,990 --> 00:46:40,960
‫و بعد میومد اتاق من و...

797
00:46:40,960 --> 00:46:44,300
‫سعی می‌کرد با کتک زدن من
‫ناکامی‌های خودشو تلافی کنه

798
00:46:53,110 --> 00:46:54,740
‫اگر قراره پسر اون دختر

799
00:46:54,740 --> 00:46:57,540
‫یا پسر خودتو بزرگ کنی
‫فقط اینو بدون

800
00:46:57,540 --> 00:47:01,880
‫هرجور پسرتو بزرگ کنی
‫اونم پسرشو همون شکلی بزرگ می‌کنه

801
00:47:05,650 --> 00:47:07,320
‫و متوقف کردن این چرخه...

802
00:47:08,490 --> 00:47:10,890
‫تقریباً غیرممکنه

803
00:47:11,690 --> 00:47:13,360
‫تو که متوقفش کردی

804
00:47:14,190 --> 00:47:15,960
‫من ازش فرار کردم

805
00:47:26,470 --> 00:47:28,070
‫بابا، دوستت دارم

806
00:47:33,450 --> 00:47:35,980
‫تمام تلاشتو کردی و...

807
00:47:35,980 --> 00:47:38,520
‫تمام تلاشت برام کافی بود

808
00:47:48,160 --> 00:47:49,530
‫فندک داری؟

809
00:47:49,530 --> 00:47:52,000
‫آره. آره، اونجاست

810
00:48:00,140 --> 00:48:01,740
‫ممنون

811
00:48:02,380 --> 00:48:04,710
‫امروز خیلی گرم بود، مگه نه؟

812
00:48:06,410 --> 00:48:09,080
‫- آره گرم بود
‫- آره

813
00:48:43,120 --> 00:48:45,850
‫خیلی‌خب. عجب روزی بود

814
00:48:49,920 --> 00:48:51,260
‫ببخشید آقایون

815
00:48:51,260 --> 00:48:53,930
‫دستگیر شدم و راستشو بخواین

816
00:48:53,930 --> 00:48:55,860
‫دستگیر شدن کل شب آدمو خراب می‌کنه

817
00:48:55,860 --> 00:48:57,800
‫اینزلی؟ عزیزم، بیا کمکم

818
00:48:57,800 --> 00:48:59,900
‫- وایسا ببینم، الان گفتی...؟
‫- داستانش مفصله، دیل

819
00:48:59,900 --> 00:49:01,200
‫دفاع مشروع بود

820
00:49:01,200 --> 00:49:02,800
‫- چی دفاع مشروع بود؟
‫- خب...

821
00:49:02,800 --> 00:49:06,010
‫یه آقایی به مامان دست‌درازی کرد
‫و همچین چیزی یه نتیجه بیشتر نداره

822
00:49:06,010 --> 00:49:08,640
‫آره مطمئنم همینطوره
‫لازمه به کسی زنگ بزنم؟

823
00:49:08,640 --> 00:49:09,980
‫نه، بابا حلش می‌کنه

824
00:49:09,980 --> 00:49:12,210
‫چیزی که پایانش خوشه، خوشه

825
00:49:13,610 --> 00:49:14,950
‫خب...

826
00:49:14,950 --> 00:49:16,820
‫فکر کنم برعکس گفتم

827
00:49:16,820 --> 00:49:19,550
‫آره. ولی گرفتیم منظورت چیه

828
00:49:19,550 --> 00:49:21,150
‫عزیزم، بیا کمکم

829
00:49:21,150 --> 00:49:24,560
‫فقط یادتون باشه، هرچی گرسنه‌تر باشین
‫غذا خوشمزه‌تر میشه

830
00:49:26,430 --> 00:49:28,760
‫اوهوم. گندش بزنن

831
00:49:29,560 --> 00:49:32,600
‫گمونم قراره شام امشب‌مون شلم شوربا باشه

832
00:49:32,600 --> 00:49:35,600
‫تنها توضیح منطقی برای همچین وضعیتی

833
00:49:35,600 --> 00:49:37,270
‫اینه که خدا داره امتحان‌مون می‌کنه

834
00:49:37,270 --> 00:49:38,970
‫- تنها توضیحی که براش دارم همینه
‫- نظرتون چیه

835
00:49:38,970 --> 00:49:41,110
‫ساندویچ گوشت چرخ‌کرده بخوریم؟

836
00:49:41,110 --> 00:49:42,640
‫- عالیه
‫- عالیه

837
00:49:42,640 --> 00:49:43,910
‫عالیه

838
00:50:46,270 --> 00:50:48,470
‫ارزش نفت آتی
‫امروز سه درصد پایین اومده

839
00:50:48,470 --> 00:50:50,210
‫و به 725 رسیده

840
00:50:50,210 --> 00:50:52,580
‫درحالی‌که اوپک با افزایش تولید

841
00:50:52,580 --> 00:50:55,620
‫تلاش می‌کنه قیمت رو پایین نگه داره
‫و سرعت افزایش تولید

842
00:50:55,620 --> 00:50:56,980
‫در حوضه‌ی نفتی پرمین رو کاهش بده

843
00:50:56,980 --> 00:50:58,880
‫ولی موسسه‌ی نفت آمریکا

844
00:50:58,880 --> 00:51:01,720
‫اعلام کرده روش‌های خودکار و پربازده‌تر

845
00:51:01,720 --> 00:51:04,560
‫باعث سودآور بودن نفت
‫در قیمت پایین‌تر شده

846
00:51:04,560 --> 00:51:06,590
‫ولی در عین حال اذعان می‌کنه
‫که یک جنگ تجاری با اوپک

847
00:51:06,590 --> 00:51:09,760
‫به تولیدکننده‌های اینجا
‫و خارج از کشور لطمه می‌زنه

848
00:51:16,670 --> 00:51:19,100
‫حالشونو بگیر، تی‌سی‌یو!

849
00:51:19,940 --> 00:51:22,110
‫زنده‌باد قورباغه‌ها!

850
00:51:22,840 --> 00:51:24,910
‫زنده‌باد تی‌سی‌یو!

851
00:51:26,380 --> 00:51:29,880
‫حالشونو بگیرین! زنده‌باد قورباغه‌ها!

852
00:51:31,850 --> 00:51:33,590
‫زنده‌باد بنفش!

853
00:51:35,790 --> 00:51:38,620
‫جهنم من همینه

854
00:51:41,760 --> 00:51:43,900
‫حالشونو بگیر، تی‌سی‌یو!

855
00:51:43,900 --> 00:51:45,900
‫زنده‌باد تی‌سی‌یو!

856
00:51:50,940 --> 00:51:53,270
‫حالشونو بگیر، تی‌سی‌یو!

857
00:51:53,270 --> 00:51:56,180
‫زنده‌باد بنفش!

858
00:52:05,790 --> 00:52:07,220
‫تو اینجا چه پخی می‌خوری؟

859
00:52:07,220 --> 00:52:09,590
‫می‌دونی که دیگه 18 سالت شده؟
‫می‌تونی بگی "گوه"

860
00:52:09,590 --> 00:52:12,160
‫می‌تونم، ولی نمی‌خوام بگم

861
00:52:12,160 --> 00:52:14,130
‫می‌خوام دهنمو پاک نگه دارم

862
00:52:14,990 --> 00:52:16,460
‫بعید می‌دونم

863
00:52:16,460 --> 00:52:18,130
‫می‌دونی، فکر اینکه قراره
‫از سرطان ریه بمیری بهم آرامش میده

864
00:52:18,130 --> 00:52:20,430
‫فقط میگم ای‌کاش زودتر می‌مردی

865
00:52:20,430 --> 00:52:21,800
‫- مثلاً همین امروز
‫- خب، خدا رو چه دیدی؟

866
00:52:21,800 --> 00:52:23,200
‫شاید پریدم جلوی اتوبوس

867
00:52:23,200 --> 00:52:25,940
‫میشه لطفاً این‌کارو بکنی؟ بذار حدس بزنم

868
00:52:25,940 --> 00:52:28,070
‫بیوه بالاخره سرعقل اومد

869
00:52:28,070 --> 00:52:30,880
‫- حق نداری اسمشو بیاری
‫- من که اصلاً اسمشو نمی‌دونم

870
00:52:31,680 --> 00:52:32,980
‫چرا پرتت کرد بیرون؟

871
00:52:32,980 --> 00:52:34,480
‫بالاخره یه نگاه خوب به هیکلت انداخت؟

872
00:52:34,480 --> 00:52:36,150
‫نه راستش، فهمید با هم فامیلیم

873
00:52:36,150 --> 00:52:38,820
‫- همینطور سیگار بکش، کوپر
‫- همم

874
00:52:45,090 --> 00:52:47,560
‫اجازه دادی کوپر روی مبل بخوابه؟

875
00:52:47,560 --> 00:52:49,090
‫حالا باید تمیزش کنیم

876
00:52:49,090 --> 00:52:51,930
‫خب، عزیزم، این یکی دو روز
‫خیلی بهش سخت گذشته. باهاش مهربون باش

877
00:52:51,930 --> 00:52:53,500
‫این یکی دو روز من چی؟

878
00:52:53,500 --> 00:52:55,430
‫- ها؟
‫- عزیزم، تو دانشگاه قبول شدی

879
00:52:55,430 --> 00:52:57,670
‫و با مادرت رفتی
‫تو روز روشن مشروب خوردی

880
00:52:57,670 --> 00:52:59,540
‫- اینا کجاش سخته؟
‫- و بعدش...

881
00:52:59,540 --> 00:53:01,910
‫بهم حمله شد و زندانی شدم

882
00:53:01,910 --> 00:53:04,510
‫دستگیر شدی. زندانی نشدی، خب؟

883
00:53:04,510 --> 00:53:06,050
‫باشه بابایی. باشه

884
00:53:06,050 --> 00:53:08,010
‫طرف بقیه‌ی دنیا رو بگیر!

885
00:53:08,010 --> 00:53:10,280
‫ببخشید

886
00:53:14,520 --> 00:53:16,290
‫دیشب یه خوابی دیدم...

887
00:53:17,660 --> 00:53:19,460
‫که اسباب‌کشی کردین رفتین فورت‌ورث

888
00:53:19,460 --> 00:53:20,890
‫همه‌تون با هم رفته بودین

889
00:53:20,890 --> 00:53:22,900
‫زنت، دخترت

890
00:53:22,900 --> 00:53:25,700
‫به‌نظرم بد نیست رویام رو محقق کنی

891
00:53:25,700 --> 00:53:27,830
‫همچین کاری در توانت هست

892
00:53:27,830 --> 00:53:29,600
‫این چیزاییه که در مورد سانریسا پیدا کردم

893
00:53:30,370 --> 00:53:33,470
‫بهترین حدسم اینه که پولش
‫از یه صندوق سرمایه توی دالاس میاد

894
00:53:33,470 --> 00:53:36,440
‫این مدیر صندوق سرمایه‌ست
‫خودش شرکت مسئولیت محدود رو ثبت کرده

895
00:53:38,410 --> 00:53:39,710
‫اگر چیز دیگه‌ای لازم داشتی خبرم کن

896
00:53:39,710 --> 00:53:42,080
‫باشه حتماً. ممنون رفیق

897
00:54:06,210 --> 00:54:07,810
‫صبح بخیر

898
00:54:10,280 --> 00:54:12,110
‫می‌دونی این کیه؟

899
00:54:13,450 --> 00:54:14,510
‫نـه

900
00:54:16,450 --> 00:54:18,550
‫این شریک جدیدته

901
00:54:19,320 --> 00:54:21,690
‫و مشکل خیلی ناجوریه، پسرجون

902
00:54:33,085 --> 00:54:53,085
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

