﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:03,682 --> 00:00:05,706
‫آنچه در فصل قبل مسئول امور اراضی گذشت...

3
00:00:05,706 --> 00:00:07,275
‫صنعت نفت و گاز

4
00:00:07,275 --> 00:00:09,277
‫روزی 3 میلیارد دلار درآمد خالص داره

5
00:00:09,277 --> 00:00:11,145
‫ولی قبل از بدست آوردن اون پول‌ها

6
00:00:11,145 --> 00:00:13,747
‫باید حقوق زمین‌ها
‫و استخراج نفت رو به‌دست بیاری

7
00:00:13,747 --> 00:00:15,528
‫کاری به محصولات ما نداشته باشین

8
00:00:15,528 --> 00:00:17,684
‫تا ما هم کاری با مال شما نداشته باشیم

9
00:00:19,953 --> 00:00:21,922
‫وای چه خوب، روزم شروع شد

10
00:00:21,922 --> 00:00:23,557
‫باید این مشکل حل بشه، تامی

11
00:00:23,557 --> 00:00:25,159
‫اصلاً دلم نمی‌خواد این هفته
‫شغل تو رو داشته باشم

12
00:00:25,159 --> 00:00:27,661
‫بعید می‌دونم هیچوقت دلت بخواد
‫شغل منو داشته باشی

13
00:00:27,661 --> 00:00:29,363
‫هرچی لازم بود
‫در مورد زمین‌شناسی یاد گرفتم

14
00:00:29,363 --> 00:00:31,465
‫نمی‌خوام این چیزا رو تدریس کنم
‫می‌خوام مسئول امور اراضی بشم

15
00:00:33,334 --> 00:00:35,236
‫بقیه‌ی افراد گروهت کجان؟

16
00:00:35,236 --> 00:00:36,670
‫کوپر صدمه دید

17
00:00:36,670 --> 00:00:38,372
‫چرا کنارش نیستی؟

18
00:00:38,372 --> 00:00:40,208
‫هرچی میشه
‫خودت ننه من غریبم بازی درمیاری

19
00:00:40,208 --> 00:00:41,642
‫آره، دارم همین‌کارو می‌کنم

20
00:00:41,642 --> 00:00:43,577
‫بهترین شرکت حقوقی "میدلند" چیه؟

21
00:00:43,577 --> 00:00:45,413
‫اولین طرفی که شرکت
‫"شپرد-هیستینگز" رو استخدام کنه، بُرده

22
00:00:45,413 --> 00:00:46,480
‫تو همون وکیله‌ای

23
00:00:46,480 --> 00:00:47,848
‫اینقدر ضایعم، آره؟

24
00:00:47,848 --> 00:00:49,683
‫پیدا کردنت چندان سخت نبود

25
00:00:49,683 --> 00:00:50,918
‫لازمه بیام اونجا؟

26
00:00:50,918 --> 00:00:52,320
‫تو مادرشونی

27
00:00:52,320 --> 00:00:53,354
‫پس اگر حس می‌کنی
‫لازمه بیای اینجا

28
00:00:53,354 --> 00:00:54,555
‫احتمالاً بهتره بیای

29
00:00:54,555 --> 00:00:56,390
‫سورپرایز

30
00:00:56,390 --> 00:00:59,093
‫خواهرت پا جا پای تو گذاشته
‫داره میره دانشگاه تگزاس تک

31
00:00:59,093 --> 00:01:01,862
‫مطمئنم تمام انجمن‌های خواهری
‫سر از پا نمی‌شناسن

32
00:01:01,862 --> 00:01:03,831
‫الویو خیلی خوب توصیفت کرده بود

33
00:01:03,831 --> 00:01:05,366
‫تو آریانایی

34
00:01:05,366 --> 00:01:07,201
‫قصد نداشتم بیوه‌ی همکارم رو ببینم

35
00:01:07,201 --> 00:01:09,203
‫و عاشق بشم

36
00:01:11,339 --> 00:01:12,773
‫منو ببر بیمارستان

37
00:01:12,773 --> 00:01:13,941
‫اگر چیزی لازم داشتی

38
00:01:13,941 --> 00:01:16,076
‫به گوشی من زنگ بزن، نه اون

39
00:01:16,076 --> 00:01:18,146
‫می‌خوام تو رو معاون عملیاتی شرکت کنم

40
00:01:20,848 --> 00:01:22,583
‫پول خیلی زیادی بهم بدهکاری

41
00:01:25,386 --> 00:01:28,322
‫اصلاً دلت نمی‌خواد
‫با دم ما بازی کنی، رفیق

42
00:01:28,322 --> 00:01:30,624
‫اگر با هم دوست باشیم
‫دنیا جای خیلی بهتری میشه

43
00:01:30,624 --> 00:01:32,660
‫امان از دست این شغل کوفتی

44
00:01:33,927 --> 00:01:36,927
‫♪ Wolf Song by Andrew Lockington ♪

45
00:01:57,451 --> 00:02:00,588
‫بورس کالای نیویورک دو و نیم درصد
‫رشد کرده و به 76.23 رسیده

46
00:02:00,588 --> 00:02:03,957
‫درحالی‌که نفت خام برنت
‫امروز صبح تقریباً به بشکه‌ای 79 دلار رسیده

47
00:02:03,957 --> 00:02:06,327
‫گاز طبیعی به 4.28 رسیده

48
00:02:06,327 --> 00:02:09,163
‫و نفت گرمایشی به 2.22 رسیده

49
00:02:09,163 --> 00:02:12,300
‫قیمت ذرت پایین اومده
‫و به 448.25 رسیده

50
00:02:12,300 --> 00:02:13,367
‫درحالی‌که گندم با افزایش یک‌ چهارم...

51
00:02:13,367 --> 00:02:15,135
‫صبحونه نمی‌خوری؟

52
00:02:16,604 --> 00:02:18,972
‫چندان اهل صبحونه خوردن نیستم

53
00:02:18,972 --> 00:02:20,708
‫مهم‌ترین وعده‌ی روزه

54
00:02:20,708 --> 00:02:21,742
‫اینطور فکر می‌کنی؟

55
00:02:21,742 --> 00:02:22,876
‫بقیه که اینطور میگن

56
00:02:22,876 --> 00:02:24,245
‫- بقیه یعنی کی؟
‫- نمی‌دونم

57
00:02:24,245 --> 00:02:25,746
‫هرکی از این حرفا می‌زنه

58
00:02:25,746 --> 00:02:27,448
‫بذار بهت بگم کیا اینو میگن

59
00:02:27,448 --> 00:02:29,149
‫"کلاگ" و "جنرال میلز"

60
00:02:29,149 --> 00:02:32,019
‫و هرکی که از اون وافل‌های دایره‌ای
‫یخ‌زده‌ی مزخرف رو درست می‌کنه

61
00:02:32,019 --> 00:02:33,020
‫اونا میگن

62
00:02:33,020 --> 00:02:34,188
‫فکر کنم "اگو" باشه

63
00:02:34,188 --> 00:02:35,155
‫اگو. دقیقاً

64
00:02:35,155 --> 00:02:36,690
‫که زیرمجموعه‌ی شرکت "کلاگ"ـه

65
00:02:36,690 --> 00:02:38,326
‫کسایی که بهمون میگن صبحونه

66
00:02:38,326 --> 00:02:40,628
‫مهم‌ترین وعده‌ی روزه

67
00:02:40,628 --> 00:02:42,930
‫همون حرومیایی هستن
‫که اقلام صبحونه رو درست می‌کنن

68
00:02:42,930 --> 00:02:45,399
‫فکر می‌کنی اجدادمون صبحونه می‌خوردن؟

69
00:02:45,399 --> 00:02:48,436
‫فکر می‌کنی انسان‌های غارنشین
‫دور آتیش می‌نشستن و وافل می‌خوردن؟

70
00:02:48,436 --> 00:02:49,437
‫نه

71
00:02:49,437 --> 00:02:50,671
‫تضمین می‌کنم

72
00:02:50,671 --> 00:02:51,839
‫حتی اگر صبحونه هم می‌خوردن

73
00:02:51,839 --> 00:02:53,341
‫احتمالاً مغز استخون

74
00:02:53,341 --> 00:02:55,709
‫و ایمپالایی بوده
‫که گذاشته بودن رو آتیش خشک بشه

75
00:02:55,709 --> 00:02:58,011
‫ولی تضمین می‌کنم
‫کورن‌فلکس نداشتن

76
00:02:58,011 --> 00:03:00,914
‫مطمئنی بازم قهوه می‌خوای؟

77
00:03:00,914 --> 00:03:02,182
‫سیگار هم می‌فروشین؟

78
00:03:02,182 --> 00:03:03,617
‫از دهه‌ی 90 دیگه نمی‌فروشیم

79
00:03:03,617 --> 00:03:06,019
‫اون پشت مشتا چیزی قایم نکردین

80
00:03:06,019 --> 00:03:07,721
‫برای مواقع ضروری یا...؟

81
00:03:07,721 --> 00:03:09,690
‫اگر کرده باشن، به من نمیگن

82
00:03:10,524 --> 00:03:12,293
‫خب پس، می‌دونی چیه؟

83
00:03:12,293 --> 00:03:13,961
‫ببین پادویی دارین

84
00:03:13,961 --> 00:03:16,497
‫که حاضر باشه بره برام بگرده یا نه

85
00:03:16,497 --> 00:03:18,499
‫چون تضمین می‌کنم، اینا برای

86
00:03:18,499 --> 00:03:20,000
‫کل دوشنبه‌م کافی نیست

87
00:03:20,000 --> 00:03:22,536
‫بفرما. هرچی باشه
‫فقط سیگار نعنایی

88
00:03:22,536 --> 00:03:24,938
‫یا اون کوچولو باریک‌ها نباشه

89
00:04:00,841 --> 00:04:03,176
‫صبح زوده

90
00:04:03,176 --> 00:04:04,578
‫راه طولانیه

91
00:04:04,578 --> 00:04:06,314
‫- روز مهمیه
‫- واقعاً؟

92
00:04:06,314 --> 00:04:09,483
‫- چرا مهمه؟
‫- اگر درست فکر کرده باشم بهت میگم

93
00:04:10,784 --> 00:04:11,885
‫درهرحال بهم بگو

94
00:04:11,885 --> 00:04:14,488
‫اگر درست فکر کرده باشم بهم بگو

95
00:04:15,689 --> 00:04:17,124
‫کوپر

96
00:04:17,124 --> 00:04:20,328
‫باید هرچی باشه به هم بگیم

97
00:04:23,263 --> 00:04:26,434
‫ Nothing You Can Do ♪
‫♪ by Turnpike Troubadours

98
00:04:57,264 --> 00:04:59,132
‫توی قراردادمون شروط خاصی

99
00:04:59,132 --> 00:05:00,300
‫برای تغییر ریاست ذکر شده

100
00:05:00,300 --> 00:05:01,502
‫ریاست عوض نشده

101
00:05:01,502 --> 00:05:02,736
‫لامصب مُرده، تامی

102
00:05:02,736 --> 00:05:04,338
‫و حالا زنش داره شرکت رو می‌گردونه

103
00:05:04,338 --> 00:05:06,640
‫معنی تغییر ریاست یعنی همین

104
00:05:06,640 --> 00:05:07,908
‫من شرکت رو می‌گردونم

105
00:05:07,908 --> 00:05:09,477
‫اون صاحبشه
‫قبلاً هم صاحبش بوده

106
00:05:09,477 --> 00:05:11,178
‫اسمش بین شرکا هست

107
00:05:11,178 --> 00:05:14,982
‫توی قراردادتون کنار امضای شوهرش
‫امضا کرده

108
00:05:14,982 --> 00:05:17,485
‫همون مالکی که تو باهاش قرارداد بستی

109
00:05:17,485 --> 00:05:19,787
‫من رو از معاون ارشد
‫به ریاست منصوب کرد

110
00:05:19,787 --> 00:05:22,490
‫این اسمش تغییر سلسله‌مراتبه
‫نه تغییر ریاست

111
00:05:22,490 --> 00:05:23,957
‫ولی اگر می‌خوای
‫بابتش درگیر بشیم

112
00:05:23,957 --> 00:05:25,493
‫وکلاتو بفرست پسرجون، یالا

113
00:05:25,493 --> 00:05:26,760
‫تامی، خدا بگم چیکارت نکنه

114
00:05:26,760 --> 00:05:28,462
‫اونجا یه میدان نیم میلیارد دلاریه

115
00:05:28,462 --> 00:05:31,432
‫و مانتی به زور
‫اون شروط مزخرف رو کرد تو پاچه‌م

116
00:05:31,432 --> 00:05:33,266
‫و حاضرم اون شروط رو
‫با مانتی تحمل کنم

117
00:05:33,266 --> 00:05:34,602
‫چون می‌دونستم حرفش حرفه

118
00:05:34,602 --> 00:05:35,869
‫ولی حالا چی؟

119
00:05:35,869 --> 00:05:37,438
‫باید توی این منجلاب بشینم

120
00:05:37,438 --> 00:05:39,973
‫و بذارم زن از همه‌جا بی‌خبرش

121
00:05:39,973 --> 00:05:41,842
‫سعی کنه از هیئت راه‌آهن کوفتی مجوز بگیره؟

122
00:05:41,842 --> 00:05:45,646
‫خیال می‌کنی مانتی به عمرش
‫از جایی مجوز گرفته؟

123
00:05:45,646 --> 00:05:47,781
‫تا قرون آخری که
‫همراه مانتی درآوردی

124
00:05:47,781 --> 00:05:49,182
‫من از زمین کشیدم بیرون

125
00:05:49,182 --> 00:05:50,384
‫و این تغییری نمی‌کنه

126
00:05:50,384 --> 00:05:52,386
‫تابحال 17 تا چاه رو تعمیر کردم

127
00:05:52,386 --> 00:05:55,389
‫اجازه دارم هفته‌ی دیگه
‫شش تا چاه توی میدان جدید بزنم

128
00:05:55,389 --> 00:05:57,491
‫می‌خوای همه رو بفرستم خونه
‫تا سعی کنی با زرنگی

129
00:05:57,491 --> 00:06:00,260
‫زن بهترین دوستم رو مجبور کنی
‫شروط قراردادتون رو تغییر بدین؟

130
00:06:00,260 --> 00:06:01,729
‫باشه برو راحت باش

131
00:06:01,729 --> 00:06:03,464
‫همین فردا کل کارها رو تعطیل می‌کنم

132
00:06:03,464 --> 00:06:05,699
‫می‌خوای صورت‌حساب 110
‫میلیون دلاری رو کجا بفرستم؟

133
00:06:05,699 --> 00:06:07,300
‫عجب

134
00:06:07,300 --> 00:06:10,404
‫چاره‌ای نداری جز اینکه بهم اعتماد کنی
‫یا بازخریدشون کنی

135
00:06:10,404 --> 00:06:11,772
‫عه، حالا می‌خوای
‫مجوزهای حفاری خودمو به خودم بفروشی؟

136
00:06:11,772 --> 00:06:12,840
‫مجوزهای کوفتی تو نیستن، دنی

137
00:06:12,840 --> 00:06:14,642
‫تا وقتی هزینه‌ها‌م
‫بعلاوه‌ی 100 میلیون رو درنیاوردم مال منن

138
00:06:14,642 --> 00:06:16,043
‫برو قرارداد کوفتی رو بخون

139
00:06:16,043 --> 00:06:18,178
‫شاید از مانتی هم بدتر باشی

140
00:06:18,178 --> 00:06:20,180
‫جوری میگی انگار چیز بدیه

141
00:06:20,180 --> 00:06:21,549
‫مانتی پول زیادی برات درآورد

142
00:06:21,549 --> 00:06:22,850
‫و من پول بیشتری برات درمیارم

143
00:06:22,850 --> 00:06:24,785
‫نوشیدنی میل دارین؟

144
00:06:24,785 --> 00:06:26,053
‫نه نمی‌خورم عزیزم، ممنون

145
00:06:26,053 --> 00:06:27,655
‫یه ویسکی دوبل

146
00:06:27,655 --> 00:06:29,255
‫ویسکی خاصی میل دارین؟

147
00:06:30,057 --> 00:06:31,992
‫هیچ فرقی برام نمی‌کنه، عزیزم

148
00:06:34,294 --> 00:06:36,229
‫حرص نخور و بهم اعتماد کن

149
00:06:36,229 --> 00:06:38,398
‫عه، قراره حالا به همدیگه اعتماد کنیم؟

150
00:06:38,398 --> 00:06:41,234
‫خب، اگر هدفمون پول درآوردنه
‫بهتره اعتماد کنیم

151
00:06:52,846 --> 00:06:54,582
‫تامی

152
00:06:56,550 --> 00:06:59,487
‫اینجا زیاد به کلاست نمی‌خوره، باب

153
00:06:59,487 --> 00:07:01,221
‫خب، مجوزهای حفاری ام‌تکس
‫سه میلیارد می‌ارزن

154
00:07:01,221 --> 00:07:02,956
‫فکر نکنم اینقدر پول
‫پایین‌تر از کلاس کسی باشه

155
00:07:02,956 --> 00:07:06,359
‫می‌خوای میدان نفتی کیلگور رو چیکار کنی؟

156
00:07:06,359 --> 00:07:08,496
‫اون اصلاً توی اولویت‌هام نیست

157
00:07:08,496 --> 00:07:09,863
‫چندان تو فکر شرق تگزاس نیستم

158
00:07:09,863 --> 00:07:11,899
‫سوال این نیست که
‫ "اونجا گاز هست یا نه"

159
00:07:11,899 --> 00:07:13,967
‫آره می‌دونم. میدان خوبیه

160
00:07:13,967 --> 00:07:15,736
‫فقط نمی‌خوام برم اونجا

161
00:07:15,736 --> 00:07:19,106
‫پشه‌هاش اونقدر بزرگن
‫که می‌تونن یه بوقلمون رو درسته بخورن

162
00:07:20,073 --> 00:07:21,875
‫خب، لازم نیست زحمتی بکشی

163
00:07:21,875 --> 00:07:23,877
‫سیصد میلیون بابتشون بهت میدم

164
00:07:23,877 --> 00:07:25,779
‫خب، حداقل ششصد میلیون می‌ارزن

165
00:07:25,779 --> 00:07:27,247
‫پونصد، اونم شاید

166
00:07:27,247 --> 00:07:28,448
‫اگر چیزی ازشون دربیاد

167
00:07:28,448 --> 00:07:29,917
‫همین الان گفتی توش گاز هست

168
00:07:29,917 --> 00:07:31,251
‫خب، مهم اینه که فعلاً چیزی ازشون درنمیاد

169
00:07:31,251 --> 00:07:32,452
‫اول باید اونجا حفاری کنی

170
00:07:32,452 --> 00:07:34,254
‫و همین الان گفتی
‫نمی‌خوای این‌کارو بکنی

171
00:07:34,254 --> 00:07:37,057
‫اکثر عمرم مشغول کارهایی بودم
‫که دلم نمی‌خواست انجام بدم

172
00:07:38,492 --> 00:07:39,693
‫سیصد و پنجاه

173
00:07:39,693 --> 00:07:40,961
‫داری منو امتحان می‌کنی لامصب؟

174
00:07:40,961 --> 00:07:42,863
‫من که می‌دونم ارزششون چقدره

175
00:07:42,863 --> 00:07:44,464
‫چهارصد بده خیرشو ببینی

176
00:07:44,464 --> 00:07:47,000
‫در عرض سه روز
‫قراردادشو می‌نویسم و برات می‌فرستم

177
00:07:47,000 --> 00:07:49,202
‫- اسپری ضدحشره بخر
‫- باشه

178
00:07:49,202 --> 00:07:51,939
‫ چیز دیگه‌ای نداری که بخوای بفروشی؟

179
00:07:51,939 --> 00:07:54,141
‫یه سری قرارداد توی لوئیزیانا دارم
‫که بدم نمیاد بدم برن

180
00:07:54,141 --> 00:07:56,544
‫اطلاعات زمین‌گرمایی و مجوزهاشو داری؟
‫زمین آماده‌ی حفاریه؟

181
00:07:56,544 --> 00:07:58,512
‫همه‌چی آماده‌ی حفاریه

182
00:07:58,512 --> 00:08:00,947
‫- با ایمیل برام بفرستشون
‫- در اولین فرصت می‌فرستم

183
00:08:00,947 --> 00:08:04,752
‫همه کنجکاون بشنون
‫خانمش چی می‌خواد بگه

184
00:08:05,452 --> 00:08:07,487
‫منم خودم کنجکاوم

185
00:08:07,487 --> 00:08:09,322
‫گمونم می‌دونی که
‫همه دندون تیز کردن

186
00:08:09,322 --> 00:08:12,392
‫آره، و قراره بدجوری از خواب خوش بیدار بشن

187
00:08:13,226 --> 00:08:14,895
‫مانتی قمارباز بود

188
00:08:14,895 --> 00:08:17,230
‫که حس ششمش معرکه بود

189
00:08:17,230 --> 00:08:19,332
‫همچین چیزی رو نمیشه جایگزین کرد

190
00:08:19,332 --> 00:08:20,801
‫نمیشه به کسی یاد داد

191
00:08:20,801 --> 00:08:22,269
‫درحال رشدیم

192
00:08:22,269 --> 00:08:24,004
‫باید بفروشه
‫ مالیات بر عواید سرمایه‌ایش رو بده

193
00:08:24,004 --> 00:08:25,172
‫بعدش هنوزم میلیاردره

194
00:08:25,172 --> 00:08:27,608
‫باهات موافقم

195
00:08:28,576 --> 00:08:30,911
‫جمعیت از این سختگیرتر نداریم

196
00:08:30,911 --> 00:08:33,513
‫اگر نظرشون رو جلب نکنه

197
00:08:33,513 --> 00:08:35,015
‫بانک‌ها بدهی‌هاشون رو طلب می‌کنن

198
00:08:35,015 --> 00:08:36,984
‫قیمتش می‌رسه به ده درصد

199
00:08:36,984 --> 00:08:40,220
‫خب، سرسخت‌تر از چیزیه که فکر می‌کنی

200
00:08:40,220 --> 00:08:42,255
‫- امیدوارم باشه
‫- خب...

201
00:08:42,255 --> 00:08:43,323
‫بعداً صحبت می‌کنیم

202
00:08:43,323 --> 00:08:44,923
‫باشه

203
00:08:52,833 --> 00:08:54,868
‫خدا لعنتش کنه

204
00:08:56,136 --> 00:08:57,237
‫تولوم کجاست؟

205
00:08:57,237 --> 00:08:59,172
‫چه اهمیتی داره؟

206
00:08:59,172 --> 00:09:00,507
‫همین که گفت هتل چهارفصل راضی شدم

207
00:09:00,507 --> 00:09:01,842
‫می‌خواد همین امشب بره؟

208
00:09:01,842 --> 00:09:03,376
‫می‌خواد همین الان بریم

209
00:09:03,376 --> 00:09:05,312
‫به محض اینکه ناهار تموم بشه

210
00:09:05,312 --> 00:09:07,615
‫خیلی‌خب

211
00:09:08,481 --> 00:09:09,705
‫اگر اینه که عالیه

212
00:09:09,705 --> 00:09:12,152
‫« هرچیزی که باید در مورد تولوم بدانید... »

213
00:09:12,152 --> 00:09:13,420
‫بهش اعتماد داری؟

214
00:09:13,420 --> 00:09:14,755
‫اعتماد برای چی؟

215
00:09:14,755 --> 00:09:16,056
‫نمی‌دونم

216
00:09:16,056 --> 00:09:18,859
‫- خب...
‫- الان 62 سالشه

217
00:09:18,859 --> 00:09:20,060
‫اگر بخواد کاری بکنه که من نمی‌خوام

218
00:09:20,060 --> 00:09:21,662
‫می‌زنم سیاه و کبودش می‌کنم

219
00:09:21,662 --> 00:09:24,898
‫ولی بعید می‌دونم کاری به ذهنش برسه
‫که حاضر نباشم انجام بدم

220
00:09:24,898 --> 00:09:26,199
‫اون آقا

221
00:09:26,199 --> 00:09:28,836
‫قراره بهترین ساک عمرشو تجربه کنه

222
00:09:28,836 --> 00:09:30,437
‫اونم توی هواپیما

223
00:09:30,437 --> 00:09:32,039
‫و وقتی برگشتم یه آپارتمان
‫تو دالاس زده به نامم

224
00:09:32,039 --> 00:09:33,639
‫و یه بنتلی کانتیننتال انداخته زیر پام

225
00:09:42,249 --> 00:09:44,051
‫چیه؟

226
00:09:44,051 --> 00:09:46,620
‫همایش دکترهای مطلقه

227
00:09:46,620 --> 00:09:48,656
‫- هتل کناریه
‫- اون سمته

228
00:09:48,656 --> 00:09:50,658
‫اینجا فقط زن‌های جوون
‫می‌تونن کسی رو تور کنن

229
00:09:50,658 --> 00:09:52,259
‫البته بهت برنخوره

230
00:09:54,762 --> 00:09:56,363
‫درهرحال بهم برخورد

231
00:09:56,363 --> 00:09:58,331
‫خب...

232
00:09:58,331 --> 00:10:00,768
‫زندگی توی این جنگل همینه

233
00:10:04,672 --> 00:10:06,473
‫ممنون

234
00:10:06,473 --> 00:10:08,175
‫نیاز داشتم اینا رو بشنوم

235
00:10:20,453 --> 00:10:22,122
‫می‌دونی چی می‌خوای بگی؟

236
00:10:23,724 --> 00:10:25,592
‫یه سخنرانی نوشتم

237
00:10:25,592 --> 00:10:27,627
‫ولی مطمئن نیستم اونا رو بگم

238
00:10:27,627 --> 00:10:29,296
‫خب بهتره هرچه سریع‌تر بفهمی

239
00:10:29,296 --> 00:10:31,098
‫مراسم ناهار توئه

240
00:10:31,098 --> 00:10:33,901
‫نیم میلیارد دلار بدهی قابل پرداخت داریم

241
00:10:33,901 --> 00:10:37,070
‫و رئیس تمام بانک‌هایی
‫که بهشون بدهکاریم

242
00:10:37,070 --> 00:10:38,471
‫توی اون سالن هستن

243
00:10:38,471 --> 00:10:40,573
‫و فقط دنبال بهونه‌ن
‫که بدهی‌شون رو طلب کنن

244
00:10:40,573 --> 00:10:44,511
‫قراردادهای حفاری و اجاره‌مون
‫هفتصد میلیون دلار می‌ارزن

245
00:10:44,511 --> 00:10:47,580
‫که مرگ مانتی عملاً باطل‌شون کرد

246
00:10:47,580 --> 00:10:48,882
‫پس بهتره راضی‌شون کنی

247
00:10:48,882 --> 00:10:50,283
‫که قوی و سرسختی

248
00:10:50,283 --> 00:10:51,852
‫و جلوی کسی کوتاه نمیای

249
00:10:51,852 --> 00:10:55,789
‫انگیزه‌ت اینه که ورشکسته نشی

250
00:10:55,789 --> 00:10:59,059
‫خب، فرق بین زن‌ها و مردها همینه، تامی

251
00:10:59,059 --> 00:11:01,695
‫ترس تنها انگیزه‌ی ما نیست

252
00:11:01,695 --> 00:11:04,197
‫چیز دیگه‌ای لازم داریم

253
00:11:05,699 --> 00:11:07,334
‫خب پس بهتره انگیزه‌تو پیدا کنی

254
00:11:58,251 --> 00:12:02,189
‫اخیراً شنیدم یکی به این سالن گفت جنگل

255
00:12:03,323 --> 00:12:06,526
‫خیلی از شماها شکارچی هستین

256
00:12:06,526 --> 00:12:10,197
‫برای رفع نیاز ذاتی‌تون برای غلبه

257
00:12:10,197 --> 00:12:12,699
‫توی تنها بازی دنیا بازی می‌کنین

258
00:12:12,699 --> 00:12:15,202
‫که تیم مقابل خبر نداره داره بازی می‌کنه

259
00:12:16,937 --> 00:12:18,505
‫شوهرم هیچوقت اهل شکار نبود

260
00:12:18,505 --> 00:12:21,541
‫نیازی براش نمی‌دید

261
00:12:21,541 --> 00:12:24,878
‫حوضه‌ی پرمین جنگلش بود

262
00:12:24,878 --> 00:12:26,679
‫و شماها شکارش

263
00:12:26,679 --> 00:12:29,549
‫این مراسم ناهار رو برگزار کردم

264
00:12:29,549 --> 00:12:32,485
‫تا بتونم خودمو به تک‌تکتون معرفی کنم...

265
00:12:33,286 --> 00:12:35,288
‫تا شایعات رو کنار بزنم

266
00:12:35,288 --> 00:12:37,891
‫و یه هشدار بهتون بدم

267
00:12:37,891 --> 00:12:39,326
‫منم شکارچیم

268
00:12:39,326 --> 00:12:41,428
‫و مثل شوهرم

269
00:12:41,428 --> 00:12:43,296
‫از اسلحه استفاده نمی‌کنم

270
00:12:44,097 --> 00:12:48,501
‫داریم وارد بزرگ‌ترین رشد مصرف انرژی
‫این قرن میشیم

271
00:12:49,702 --> 00:12:53,606
‫شماهایی که دارین
‫با حق امتیازهاتون زندگی می‌گذرونین

272
00:12:53,606 --> 00:12:55,876
‫اینو بهتون بگم...

273
00:12:55,876 --> 00:12:59,146
‫درحالی‌که دارین
‫ توی ساحل تولوم آفتاب می‌گیرین

274
00:12:59,146 --> 00:13:02,249
‫با قیمت پایین‌تر
‫قراردادهاتون رو از دستتون می‌کشم بیرون

275
00:13:02,249 --> 00:13:04,918
‫بازار خط لوله‌ها رو قبضه می‌کنم

276
00:13:04,918 --> 00:13:06,786
‫و بدهی‌های بدتون رو می‌خرم

277
00:13:06,786 --> 00:13:10,790
‫وقتی منو دست‌کم بگیرین
‫همه‌چی رو از چنگتون می‌کشم بیرون

278
00:13:10,790 --> 00:13:13,827
‫هیچ سخنرانی‌ای در مورد

279
00:13:13,827 --> 00:13:16,596
‫آینده‌ی بازار انرژی

280
00:13:16,596 --> 00:13:20,600
‫یا تعهدم به نوآوری
‫در روش‌های حفاری

281
00:13:20,600 --> 00:13:23,937
‫یا کمک‌های بشردوستانه و این مزخرفاتی

282
00:13:23,937 --> 00:13:26,639
‫که همیشه توی این مراسم‌ها
‫به‌هم می‌بافین ندارم

283
00:13:27,640 --> 00:13:31,678
‫من بزرگ‌ترین تولید کننده‌ی نفت
‫ مستقل این منطقه‌م

284
00:13:31,678 --> 00:13:34,514
‫تنها تفاوت بین من و مانتی

285
00:13:34,514 --> 00:13:35,883
‫اینه که من بی‌رحم‌ترم

286
00:13:35,883 --> 00:13:39,819
‫کافیه پا رو دمم بذارین
‫تا بفهمین چقدر بی‌رحمم

287
00:13:39,819 --> 00:13:42,155
‫از ناهارتون لذت ببرین

288
00:13:42,155 --> 00:13:45,158
‫با پول کوفتی خودتون پولشو دادم

289
00:13:53,566 --> 00:13:55,602
‫بقدر کافی خودمو قوی نشون دادم؟

290
00:13:55,602 --> 00:13:56,937
‫انگیزه‌ی پشت این حرفات چی بود؟

291
00:13:56,937 --> 00:13:59,372
‫لغو کردن تعطیلات اون سلیطه‌ی فسقلی

292
00:14:04,177 --> 00:14:08,177
‫ The Devil Plies His Trade ♪
‫♪ by Turnpike Troubadours

293
00:15:17,384 --> 00:15:19,419
‫به چه عمقی رسیدیم؟

294
00:15:19,419 --> 00:15:21,019
‫هزار و هشتصد متری

295
00:15:22,755 --> 00:15:24,457
‫- باید بهش رسیده باشیم
‫- هرموقع

296
00:15:24,457 --> 00:15:27,094
‫اون سوپاپ اطمینان زد بالا
‫می‌فهمی بهش رسیدیم

297
00:16:24,151 --> 00:16:25,751
‫هی، بهش رسیدیم!

298
00:16:26,253 --> 00:16:27,853
‫درش بیارین، درش بیارین!

299
00:16:29,689 --> 00:16:31,624
‫- چقدره؟ چقدره؟
‫- الان چک می‌کنم

300
00:16:31,624 --> 00:16:33,026
‫یالا دیگه، بگو چقدره؟

301
00:16:33,026 --> 00:16:34,461
‫کوپر، خدا بگم چیکارت نکنه پسر

302
00:16:34,461 --> 00:16:36,229
‫بذار اول اینو ببندم و وصلش کنم

303
00:16:36,229 --> 00:16:38,965
‫وگرنه تمام اینجا غرق نفت میشه

304
00:16:46,306 --> 00:16:49,209
‫دلم می‌خواد بگم برو بلیط
‫بخت‌آزمایی بخر، ولی بعید می‌دونم لازمت بشه

305
00:16:50,009 --> 00:16:51,544
‫میزانش چقدره؟

306
00:16:51,544 --> 00:16:53,513
‫اگر بگم 6200 تا چی میگی؟

307
00:16:56,816 --> 00:16:58,416
‫پشمام

308
00:18:25,000 --> 00:18:29,500
‫« مسئول امور اراضی »

309
00:18:35,000 --> 00:18:42,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

310
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

311
00:18:58,605 --> 00:19:00,607
‫آریانا!

312
00:19:02,875 --> 00:19:04,811
‫آر... گندش بزنن

313
00:19:04,811 --> 00:19:06,411
‫آریانا!

314
00:19:07,914 --> 00:19:09,449
‫ای بابا

315
00:19:09,449 --> 00:19:11,049
‫امان از دست این پسره‌ی خل و چل

316
00:19:12,285 --> 00:19:14,187
‫- آریانا
‫- یادت رفته بچه دارم؟

317
00:19:14,187 --> 00:19:16,656
‫باید یه چیزی نشونت بدم

318
00:19:43,750 --> 00:19:46,018
‫هی، مارتی؟ به کجا رسیدیم؟

319
00:19:46,018 --> 00:19:49,021
‫شیرهای فشاری رو تا ته باز کردیم

320
00:19:49,021 --> 00:19:50,423
‫بی‌شرف یه فشاری داره که نگو

321
00:19:50,423 --> 00:19:52,492
‫اوه. ببخشید خانم

322
00:19:52,492 --> 00:19:55,228
‫الان شن و آب توش زیاده

323
00:19:55,228 --> 00:19:56,696
‫ولی نسبت نفتش بالاست

324
00:19:56,696 --> 00:19:57,730
‫خیلی بالاست

325
00:19:57,730 --> 00:19:59,432
‫بیش از 20 درصده
‫و داره به‌سرعت بالا میره

326
00:19:59,432 --> 00:20:02,569
‫این یکی آت و آشغال زیاد نداره

327
00:20:02,569 --> 00:20:03,636
‫ببخشید خانم

328
00:20:03,636 --> 00:20:04,837
‫بازم فحش دادم

329
00:20:04,837 --> 00:20:07,073
‫بهش عادت دارم
‫خودمم زیاد فحش میدم

330
00:20:07,073 --> 00:20:08,775
‫پس نیازی نیست عذرخواهی کنی

331
00:20:11,978 --> 00:20:13,846
‫چه لبخند گنده‌ای

332
00:20:13,846 --> 00:20:15,548
‫دلیل گنده‌ای براش دارم

333
00:20:15,548 --> 00:20:18,785
‫الویو هیچوقت بابت حفاری
‫اینقدر هیجان‌زده نمی‌شد

334
00:20:19,619 --> 00:20:21,554
‫چون خودش صاحب چاه نبود

335
00:20:21,554 --> 00:20:23,189
‫این مال ماست

336
00:20:23,189 --> 00:20:25,558
‫مال خودمونه. در عرض دو ماه
‫خودش هزینه‌های خودشو میده

337
00:20:25,558 --> 00:20:26,726
‫بعدش فقط سوده

338
00:20:26,726 --> 00:20:28,328
‫- تبریک میگم بچه‌جون
‫- ممنون

339
00:20:28,328 --> 00:20:31,264
‫خب، بهت افتخار می‌کنم عشقم

340
00:20:32,031 --> 00:20:33,966
‫فکر نکنم متوجه شده باشه یعنی چی

341
00:20:33,966 --> 00:20:35,435
‫نه، متوجه نشده

342
00:20:35,435 --> 00:20:36,703
‫هی، وقتی ردیف شد

343
00:20:36,703 --> 00:20:38,671
‫- به‌نظرت تولیدش چقدره؟
‫- خب...

344
00:20:38,671 --> 00:20:43,009
‫پیش‌بینیش سخته
‫ولی در کمترین حالت، 500 تا

345
00:20:45,445 --> 00:20:47,179
‫روزی 500 بشکه

346
00:20:47,179 --> 00:20:49,048
‫هر روز تا دو سال آینده

347
00:20:49,048 --> 00:20:50,450
‫حتی قبل از اینکه پمپ بزنیم روش

348
00:20:50,450 --> 00:20:52,018
‫خیلیه؟

349
00:20:52,018 --> 00:20:56,122
‫خب، امروز قیمت نفت 78.23 بوده

350
00:20:56,122 --> 00:20:57,957
‫ضربدر پنج میشه...

351
00:20:57,957 --> 00:21:01,227
‫روزی 39 هزار دلار و خرده‌ای، اونم هر روز

352
00:21:01,227 --> 00:21:03,363
‫هفتاد و پنج درصدش مال ماست

353
00:21:04,163 --> 00:21:07,700
‫میشه روزی 29 هزار دلار

354
00:21:07,700 --> 00:21:10,603
‫ماهی 880 هزار دلار

355
00:21:10,603 --> 00:21:12,705
‫سالی ده میلیون دلار

356
00:21:12,705 --> 00:21:14,341
‫و همه‌ش مال ماست

357
00:21:16,275 --> 00:21:18,110
‫و هی، اونو ببین

358
00:21:18,110 --> 00:21:20,447
‫- می‌بینیش؟
‫- آره

359
00:21:20,447 --> 00:21:22,615
‫اون یکی چاه بعدیه

360
00:21:23,750 --> 00:21:26,152
‫پس...

361
00:21:26,152 --> 00:21:28,287
‫رویات اینه؟

362
00:21:28,287 --> 00:21:30,122
‫رویام همینه

363
00:21:31,758 --> 00:21:32,825
‫موفق شدی

364
00:21:32,825 --> 00:21:34,425
‫بخاطر تو انجامش دادم

365
00:21:52,612 --> 00:21:54,447
‫بازیکن فوتباله

366
00:21:54,447 --> 00:21:55,915
‫مطمئنی؟

367
00:21:55,915 --> 00:21:57,950
‫از یه کیلومتری تشخیص‌شون میدم

368
00:21:57,950 --> 00:21:59,486
‫خدا پدر سازنده‌ی
‫شلوار گرم‌کن خاکستری رو بیامرزه

369
00:21:59,486 --> 00:22:01,588
‫انگار سلفون پیچیدی دور کادو

370
00:22:01,588 --> 00:22:03,990
‫با یه نگاه می‌فهمی
‫ قراره دقیقاً چی گیرت بیاد

371
00:22:04,791 --> 00:22:07,560
‫این قورباغه‌ی شاخ‌دار گنده رو ببین

372
00:22:08,327 --> 00:22:09,929
‫فکر کنم وزغه

373
00:22:09,929 --> 00:22:11,529
‫وزغ شاخ‌داره

374
00:22:12,264 --> 00:22:14,934
‫راستش مارمولکه، عزیزم

375
00:22:14,934 --> 00:22:16,469
‫اگر مسئول پذیرش پرسید

376
00:22:16,469 --> 00:22:18,505
‫این یکی از سوال‌های انحرافیه
‫که ازت می‌پرسه

377
00:22:19,472 --> 00:22:21,508
‫خب اگر واقعاً مارمولک هستن

378
00:22:21,508 --> 00:22:23,009
‫چرا بهشون میگن قورباغه؟

379
00:22:23,009 --> 00:22:24,310
‫نمی‌دونم عزیزم

380
00:22:24,310 --> 00:22:26,846
‫خب چرا به بوفالو میگن گاومیش‌؟

381
00:22:26,846 --> 00:22:28,548
‫گاومیش‌ چیه؟

382
00:22:28,548 --> 00:22:30,049
‫یه بوفالوئه

383
00:22:30,049 --> 00:22:31,851
‫ولی بوفالو نیست، گاومیشه

384
00:22:31,851 --> 00:22:34,987
‫به‌نظرت که در مورد بوفالو
‫ازم نمی‌پرسه، مگه نه؟

385
00:22:34,987 --> 00:22:36,523
‫نمی‌دونم عزیزم

386
00:22:36,523 --> 00:22:38,157
‫خب نماد ایالت کلرادوئه

387
00:22:38,157 --> 00:22:41,327
‫و ممکنه در مورد هرکدوم از
‫نمادهای 12 ایالت اصلی ازت بپرسه

388
00:22:41,327 --> 00:22:43,095
‫خب، بهش میگم
‫نمی‌خوام جانورشناسی بخونم

389
00:22:43,095 --> 00:22:45,331
‫برای همین در مورد
‫نمادها تحقیق نکردم

390
00:22:45,331 --> 00:22:46,533
‫فکر خوبیه، عزیزم

391
00:23:07,053 --> 00:23:08,688
‫توی آزمون ای‌سی‌تی 29 گرفتی

392
00:23:08,688 --> 00:23:10,723
‫آزمونش سخت بود

393
00:23:10,723 --> 00:23:12,725
‫خیالم راحت شد
‫که نمره‌ی خیلی خوبی گرفتم

394
00:23:12,725 --> 00:23:14,894
‫به‌نظر من که خوب نیست
‫به‌نظرم فقط قابل‌قبوله

395
00:23:14,894 --> 00:23:16,496
‫به‌نظر من که خوب بود

396
00:23:16,496 --> 00:23:18,531
‫بدک نیست

397
00:23:19,499 --> 00:23:22,569
‫توی الیدو جزو 10 درصد برتر
‫ دانش‌آموزها بودی؟

398
00:23:22,569 --> 00:23:24,270
‫و مدرسه‌ی خیلی بزرگیه

399
00:23:24,270 --> 00:23:25,605
‫ماه مِی از الیدو فارغ‌التحصیل میشی؟

400
00:23:25,605 --> 00:23:27,574
‫نه، الان دارم خارج تحصیل می‌کنم

401
00:23:27,574 --> 00:23:29,542
‫- اروپا؟
‫- میدلند

402
00:23:30,477 --> 00:23:32,378
‫آها

403
00:23:32,378 --> 00:23:35,014
‫و چی منجر به همچین...؟

404
00:23:35,014 --> 00:23:36,716
‫تغییر مهمی شد؟

405
00:23:36,716 --> 00:23:38,150
‫"منجر"؟

406
00:23:38,150 --> 00:23:39,619
‫آره

407
00:23:39,619 --> 00:23:42,154
‫از وقتی رفتم اونجا بارون نیومده
‫(با بارندگی اشتباه گرفت)

408
00:23:42,889 --> 00:23:44,624
‫چرا اسباب‌کشی کردی اونجا؟

409
00:23:44,624 --> 00:23:46,392
‫والدینم برگشتن پیش هم

410
00:23:46,392 --> 00:23:47,860
‫و پدرم اونجا زندگی می‌کنه

411
00:23:47,860 --> 00:23:49,996
‫اوهوم. توی کار نفته؟

412
00:23:49,996 --> 00:23:51,297
‫بله خانم

413
00:23:51,297 --> 00:23:52,599
‫نمی‌خواستی بری دانشگاه تک؟

414
00:23:52,599 --> 00:23:54,133
‫خب، توی تک قبول شدم

415
00:23:54,133 --> 00:23:56,969
‫ولی حس می‌کنم
‫نیاز به یه شروع تازه دارم

416
00:23:59,906 --> 00:24:03,309
‫ظاهراً برای عضویت توی گروه تشویق‌چی‌ها

417
00:24:03,309 --> 00:24:06,078
‫دارای اولویت هستی

418
00:24:06,078 --> 00:24:07,814
‫می‌خواستی عضو گروه تشویق‌چی‌های تک بشی؟

419
00:24:07,814 --> 00:24:09,816
‫خب، فقط بخاطر دوست‌پسرم
‫می‌خواستم برم اونجا

420
00:24:09,816 --> 00:24:12,251
‫که توی آزمون ای‌سی‌تی 17 گرفت

421
00:24:12,251 --> 00:24:14,186
‫برای همین مجبور شد بره کیلگور
‫فوق‌دیپلم بخونه

422
00:24:14,186 --> 00:24:16,656
‫و بابام اجازه نمیده
‫پامو بذارم شرق بزرگراه آی35

423
00:24:16,656 --> 00:24:18,190
‫مگر برای خرید توی دالاس

424
00:24:18,190 --> 00:24:20,927
‫البته خودمم حاضر نیستم
‫برای یه پسر برم فوق‌دیپلم بخونم

425
00:24:20,927 --> 00:24:23,696
‫حتی اگر موقع فوق‌دیپلم خوندن
‫توی مالدیو عضو تیم فوتبال بود

426
00:24:23,696 --> 00:24:25,164
‫- بازم نمی‌رفتم
‫- اینا هیچکدوم

427
00:24:25,164 --> 00:24:26,332
‫جواب سوال من نبود

428
00:24:26,332 --> 00:24:28,134
‫پرسیدم چرا نمی‌خوای
‫عضو تیم تشویق‌چی‌های تک بشی

429
00:24:28,134 --> 00:24:29,569
‫ولی حاضری عضو تیم تی‌سی‌یو بشی؟

430
00:24:29,569 --> 00:24:30,803
‫توی تی‌سی‌یو

431
00:24:30,803 --> 00:24:32,805
‫قرار گذاشتن تشویق‌چی‌ها
‫با بازیکن‌ها خلاف مقررات نیست

432
00:24:32,805 --> 00:24:35,241
‫و با این قضیه مشکل داشتی؟

433
00:24:35,241 --> 00:24:36,342
‫خیلی زیاد

434
00:24:36,342 --> 00:24:37,942
‫صحیح

435
00:24:40,847 --> 00:24:43,282
‫می‌خوای برات توضیح بدم چرا؟

436
00:24:43,282 --> 00:24:46,553
‫مشتاقانه منتظرم
‫برام توضیح بدی چرا

437
00:24:46,553 --> 00:24:50,322
‫خب، به‌نظرم درکل
‫به ضرر نسل بشره

438
00:24:50,322 --> 00:24:53,092
‫که یه دانشگاه اجازه نده
‫خوشگل‌ترین دخترها

439
00:24:53,092 --> 00:24:55,795
‫با قدبلندترین و ورزشکارترین
‫پسرها دوست نشن

440
00:24:55,795 --> 00:24:57,964
‫که بعد می‌تونن ازدواج کنن
‫و بچه‌هایی به‌دنیا بیارن

441
00:24:57,964 --> 00:25:00,299
‫ که خیلی خیلی خوشگل و ورزشکارن

442
00:25:00,299 --> 00:25:02,669
‫حتی ورزشکارتر از والدین‌شون

443
00:25:03,469 --> 00:25:06,272
‫مثل اینه که یه لابرادور
‫با یه سگ چوپان جفتگیری کنن

444
00:25:06,272 --> 00:25:07,473
‫اینطوری...

445
00:25:07,473 --> 00:25:08,507
‫خب، نمی‌دونم توله‌شون چی درمیاد

446
00:25:08,507 --> 00:25:09,542
‫ولی می‌دونم لابرادور نمیشه

447
00:25:09,542 --> 00:25:11,043
‫و سگ چوپان هم نمیشه

448
00:25:11,043 --> 00:25:12,845
‫ولی اگر دو تا لابرادور
‫خیلی خیلی خوشگل

449
00:25:12,845 --> 00:25:15,414
‫مثلاً از مرکز پرورش سگ "وایلدروز"
‫توی دالاس گان کلاب برداری

450
00:25:15,414 --> 00:25:18,417
‫توله‌هاشون لابرادور رتریورهای نمونه‌ای میشن

451
00:25:18,417 --> 00:25:19,719
‫و به‌نظر من

452
00:25:19,719 --> 00:25:21,554
‫داریم با این مقررات دست ‌و‌ پاگیر

453
00:25:21,554 --> 00:25:23,890
‫فرصت خیلی مهمی رو هدر میدیم

454
00:25:25,057 --> 00:25:26,492
‫ببخشید

455
00:25:26,492 --> 00:25:29,428
‫خیلی اضطراب دارم و...

456
00:25:29,428 --> 00:25:32,498
‫و حس می‌کنم دارم مصاحبه رو خراب می‌کنم

457
00:25:32,498 --> 00:25:35,768
‫واقعاً دلم می‌خواد اینجا درس بخونم

458
00:25:36,603 --> 00:25:39,138
‫و لباس فرمم رو سفارش دادم

459
00:25:39,138 --> 00:25:41,741
‫و شلوار ورزشی و گرم‌کنم

460
00:25:41,741 --> 00:25:43,876
‫ولی نه از اون سفیداش

461
00:25:43,876 --> 00:25:45,311
‫از اون بنفش‌هاست

462
00:25:45,311 --> 00:25:47,179
‫که یه قورباغه‌ی شاخ‌دار خوشگل سفید

463
00:25:47,179 --> 00:25:48,648
‫بالای جیبشون دارن

464
00:25:48,648 --> 00:25:51,350
‫که اصلاً قورباغه نیست، مارمولکه

465
00:25:55,622 --> 00:25:58,658
‫یه دستمال بهم میدین؟

466
00:26:03,095 --> 00:26:04,931
‫ممنون

467
00:26:08,601 --> 00:26:10,102
‫برتری دورگه

468
00:26:10,102 --> 00:26:11,838
‫چی صدام کردی؟

469
00:26:11,838 --> 00:26:13,940
‫وقتی دو نژاد مختلف
‫از یه گونه با هم تولیدمثل می‌کنن

470
00:26:13,940 --> 00:26:16,408
‫بچه‌شون قوی‌ترین ویژگی‌های

471
00:26:16,408 --> 00:26:17,744
‫هر دو نژاد رو داره

472
00:26:17,744 --> 00:26:19,946
‫که برخلاف نظرت در مورد جوجه‌کشی

473
00:26:19,946 --> 00:26:21,580
‫از تشویق‌چی‌ها و بازیکن‌های فوتباله

474
00:26:21,580 --> 00:26:25,284
‫که با فاصله‌ی زیاد توهین‌آمیزترین
‫و نخبه‌سالارانه‌ترین حرفیه

475
00:26:25,284 --> 00:26:26,753
‫که تابحال توی این دفتر زده شده

476
00:26:26,753 --> 00:26:28,921
‫اونقدر توهین‌آمیز بود، اینزلی
‫که برام سخته

477
00:26:28,921 --> 00:26:32,825
‫بیان کنم چقدر برام
‫شوکه‌کننده و منزجرکننده بود

478
00:26:32,825 --> 00:26:35,161
‫اصلاً خوب به‌نظر نمیاد

479
00:26:35,161 --> 00:26:37,630
‫نه خوب نیست

480
00:26:37,630 --> 00:26:38,965
‫اگر دست من بود

481
00:26:38,965 --> 00:26:41,300
‫که پذیرشت توی این دانشگاه رو رد کنم

482
00:26:41,300 --> 00:26:43,035
‫با چنان اشتیاقی این‌کارو می‌کردم

483
00:26:43,035 --> 00:26:45,638
‫که استادهای بخش روان‌شناسی‌مون
‫از خداشونه روش تحقیق کنن

484
00:26:45,638 --> 00:26:47,373
‫ولی...

485
00:26:47,373 --> 00:26:49,241
‫به عنوان عضو اولویت‌دار تیم

486
00:26:49,241 --> 00:26:51,243
‫ برای پذیرش فقط کافیه

487
00:26:51,243 --> 00:26:53,813
‫حداقل شرایط لازم رو داشته باشه
‫که متاسفانه داری

488
00:26:53,813 --> 00:26:56,082
‫درخواست پذیرشت توسط
‫هیئت پذیرش بررسی نمیشه

489
00:26:56,082 --> 00:26:58,150
‫که از خدام بود براشون توضیح بدم

490
00:26:58,150 --> 00:27:01,988
‫از چه جهاتی به هیچ عنوان
‫صلاحیت درس خوندن

491
00:27:01,988 --> 00:27:03,489
‫توی این دانشگاه رو نداری

492
00:27:03,489 --> 00:27:06,025
‫داری یه عالمه کلمه میگی
‫که اصلاً معنی‌شون رو نمی‌دونم

493
00:27:06,025 --> 00:27:07,359
‫عمداً دارم این‌کارو می‌کنم

494
00:27:07,359 --> 00:27:08,995
‫خیلی‌خب

495
00:27:08,995 --> 00:27:11,097
‫حالا که مصاحبه‌ت رو انجام دادی

496
00:27:11,097 --> 00:27:13,532
‫نامه‌ی پذیرش تا 7 تا 10 روز دیگه
‫به دستت می‌رسه

497
00:27:13,532 --> 00:27:14,834
‫باید برای جلسه‌ی معارفه‌ی
‫سال اولی‌ها...

498
00:27:14,834 --> 00:27:17,436
‫وایسا ببینم، قبول شدم؟ قبول شدم؟

499
00:27:17,436 --> 00:27:19,505
‫- که در سالن...
‫- وای خدا!

500
00:27:19,505 --> 00:27:20,873
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- خوشحال که میشم بغل می‌کنم

501
00:27:20,873 --> 00:27:23,309
‫- بیا بیخیال... بغل بشیم
‫- وای خدا!

502
00:27:23,309 --> 00:27:26,145
‫حالا بوی...

503
00:27:26,145 --> 00:27:28,414
‫ساحل و گل گاردنیا گرفتم

504
00:27:28,414 --> 00:27:30,149
‫عطر "هرمس"ـه
‫توی فروشگاه نیمن می‌فروشن

505
00:27:30,149 --> 00:27:31,684
‫ولی نخرش

506
00:27:31,684 --> 00:27:34,320
‫برای روز معلم خودم برات میارم

507
00:27:34,320 --> 00:27:36,388
‫می‌دونم معلم نیستی

508
00:27:36,388 --> 00:27:38,290
‫ولی درهرحال برات میارم

509
00:27:38,290 --> 00:27:39,391
‫ممنونم، گرتل

510
00:27:39,391 --> 00:27:41,694
‫گرتا. روی در نوشته

511
00:27:41,694 --> 00:27:44,964
‫و روی لوحه‌ای که جلوی چشمته

512
00:27:44,964 --> 00:27:46,332
‫آره نوشته

513
00:27:46,332 --> 00:27:49,068
‫اینم هدیه‌ی خوبیه. البته نه برای تو

514
00:27:49,068 --> 00:27:51,203
‫خودت یکی داری

515
00:27:51,203 --> 00:27:53,806
‫ممنونم، گرتا

516
00:28:01,848 --> 00:28:03,215
‫قبول شدم!

517
00:28:03,215 --> 00:28:04,851
‫معلومه که شدی عزیزم

518
00:28:06,418 --> 00:28:07,887
‫مصاحبه‌ی سختی بود

519
00:28:07,887 --> 00:28:09,555
‫آخی، دخترک نازنینم

520
00:28:09,555 --> 00:28:12,591
‫عزیزم، هیچوقت بابت هیچی
‫به توانایی‌های خودت شک نکن

521
00:28:12,591 --> 00:28:16,228
‫حتی توی چیزهایی
‫که امکان نداره بهشون برسی

522
00:28:16,228 --> 00:28:18,530
‫چه شیرینی بپزم

523
00:28:18,530 --> 00:28:20,867
‫چه به یکی بگم
‫برام شیرینی بپزه

524
00:28:20,867 --> 00:28:25,171
‫درهرحال شیرینی گیرم میاد
‫متوجه میشی چی میگم؟

525
00:28:25,171 --> 00:28:26,238
‫آره فکر کنم

526
00:28:26,238 --> 00:28:27,874
‫هرچی خودت می‌تونی
‫تو زندگیت بساز

527
00:28:27,874 --> 00:28:29,976
‫ و بقیه‌شو بده بقیه برات بسازن

528
00:28:29,976 --> 00:28:32,311
‫راه زندگی همینه، عزیزم

529
00:28:33,212 --> 00:28:35,314
‫بی‌صبرانه منتظرم مثل تو پخته بشم

530
00:28:35,314 --> 00:28:39,318
‫دیگه چیزی نمونده، عزیزم
‫دیگه چیزی نمونده

531
00:28:50,729 --> 00:28:53,232
‫به‌نظرم خوب پیش رفت

532
00:28:53,232 --> 00:28:55,501
‫و حالا میریم برای آزمون‌های واقعی

533
00:28:55,501 --> 00:28:58,270
‫و وقتی زنگ زدن
‫که شک نکن زنگ می‌زنن

534
00:28:58,270 --> 00:28:59,772
‫اصلاً به پیشنهادهاشون گوش نده

535
00:28:59,772 --> 00:29:02,208
‫بهشون بگو به من زنگ بزنن

536
00:29:02,208 --> 00:29:04,276
‫و بعد، وقتی شروع کردن به توضیح دادن

537
00:29:04,276 --> 00:29:05,912
‫بپر وسط حرفشون

538
00:29:05,912 --> 00:29:08,414
‫بگو "لازم نیست ادامه بدی. زنگ بزن تامی"

539
00:29:08,414 --> 00:29:09,782
‫خب اگر همه‌چی رو

540
00:29:09,782 --> 00:29:11,450
‫بسپارم به تو، خودم چیزی یاد نمی‌گیرم

541
00:29:11,450 --> 00:29:14,320
‫مانتی به خیلی‌ها زخم زد، کمی

542
00:29:14,320 --> 00:29:16,622
‫آدم حقه‌بازی نبود، ولی بی‌رحم بود

543
00:29:16,622 --> 00:29:19,291
‫حالا تمام دنیا دندون تیز کردن
‫تو رو زمین بزنن

544
00:29:19,291 --> 00:29:21,227
‫یه عالمه معامله‌ی بد می‌ذارن جلوت

545
00:29:21,227 --> 00:29:22,827
‫ولی من می‌تونم
‫معامله‌های خوب جور کنم

546
00:29:26,132 --> 00:29:28,400
‫پسرم زنگ زده. اشکال نداره جواب بدم؟

547
00:29:30,837 --> 00:29:32,338
‫سلام رفیق، همه‌چی مرتبه؟

548
00:29:32,338 --> 00:29:34,140
‫سلام، باید ببینمت

549
00:29:34,140 --> 00:29:35,274
‫چی شده؟

550
00:29:35,274 --> 00:29:37,076
‫اتفاق خوبی افتاده

551
00:29:37,076 --> 00:29:39,812
‫محض رضای خدا، نگو که دختره حامله‌ست

552
00:29:39,812 --> 00:29:41,347
‫تا جایی که می‌دونم نیست

553
00:29:41,347 --> 00:29:42,949
‫خب پسرجون

554
00:29:42,949 --> 00:29:45,651
‫ترجیح میدم در مورد همچین چیزی
‫مطمئن باشی

555
00:29:45,651 --> 00:29:47,686
‫حامله نیست

556
00:29:48,620 --> 00:29:49,956
‫خب، خوبه

557
00:29:49,956 --> 00:29:51,924
‫باید در مورد کسب‌و‌کار باهات صحبت کنم

558
00:29:51,924 --> 00:29:53,960
‫خب، الان دارم با پرواز
‫از فورت‌ورث برمی‌گردم

559
00:29:53,960 --> 00:29:55,461
‫یه سر بیا خونه

560
00:29:55,461 --> 00:29:57,997
‫بابا، اینطوری باید با مامان شام بخورم و...

561
00:29:57,997 --> 00:29:59,331
‫کوپر، بیا خونه دیگه لامصب

562
00:29:59,331 --> 00:30:01,100
‫یه ساعت دیگه می‌رسم، باشه؟

563
00:30:05,537 --> 00:30:08,074
‫به‌خدا اگر به این پسر بگم
‫خورشید تو آسمونه

564
00:30:08,074 --> 00:30:09,708
‫میگه نه ماهه

565
00:30:09,708 --> 00:30:13,245
‫دوست دارم بدونم
‫این خصلت رو از کی گرفته

566
00:30:23,000 --> 00:30:30,000


567
00:30:37,603 --> 00:30:41,740
‫کارت عالی بود، کمی
‫اگر مانتی بود بهت افتخار می‌کرد

568
00:30:42,575 --> 00:30:45,211
‫جلسه‌ی اگ‌تراست جمعه‌ست
‫یادت نره

569
00:30:45,211 --> 00:30:47,346
‫ممنون تامی

570
00:30:49,916 --> 00:30:52,985
‫- رفتم تو جمع قورباغه‌های شاخ‌دار
‫- عجب، باورم نمیشه

571
00:30:54,186 --> 00:30:56,555
‫وزغ شاخ‌دار کوچولومون رو ببین

572
00:30:56,555 --> 00:30:58,524
‫تبریک میگم عزیزم

573
00:30:58,524 --> 00:31:00,259
‫- ممنون
‫- آفرین

574
00:31:00,259 --> 00:31:03,362
‫خوشحالم بیخیال کمک‌هزینه‌ی تحصیل
‫توی دانشگاه عمومی ایالت شدی

575
00:31:03,362 --> 00:31:04,630
‫بهش افتخار کن

576
00:31:04,630 --> 00:31:06,165
‫بهش افتخار می‌کنم

577
00:31:06,165 --> 00:31:08,300
‫ولی وقتی شهریه‌ش نصف بود هم
‫بهش افتخار می‌کردم

578
00:31:21,213 --> 00:31:23,582
‫- همه سوار شدن؟
‫- آره، می‌تونیم بریم رفیق

579
00:31:30,856 --> 00:31:32,358
‫کی برمی‌گردی؟

580
00:31:32,358 --> 00:31:33,559
‫جمعه

581
00:31:33,559 --> 00:31:34,693
‫منم همراهت میام

582
00:31:34,693 --> 00:31:35,694
‫خوراکی می‌خواین؟

583
00:31:35,694 --> 00:31:37,029
‫نه عزیزم، نمی‌خوریم

584
00:31:37,029 --> 00:31:38,364
‫باید یه مشاور املاکی استخدام کنم

585
00:31:38,364 --> 00:31:40,732
‫- پسته دارن
‫- نه ممنون

586
00:31:40,732 --> 00:31:43,369
‫نمی‌خوریم. مشاور املاک واسه چی؟

587
00:31:43,369 --> 00:31:45,237
‫فکر کردی وقتی دخترمون
‫توی یه شهر غریب

588
00:31:45,237 --> 00:31:47,739
‫تک و تنها درس می‌خونه، توی میدلند می‌مونم؟

589
00:31:47,739 --> 00:31:50,342
‫شهر غریب؟ عزیزم
‫ناسلامتی اینجا بزرگ شده

590
00:31:50,342 --> 00:31:51,710
‫ببخشیدا، ولی خیال می‌کنی

591
00:31:51,710 --> 00:31:53,145
‫دارم باهات مشورت می‌کنم

592
00:31:53,145 --> 00:31:54,746
‫از کنار عزیزدلم جم نمی‌خورم

593
00:31:54,746 --> 00:31:57,116
‫خیلی‌خب، یه مشاور املاکی کوفتی گیر بیار

594
00:31:57,116 --> 00:31:59,952
‫اگر ازت بخوام دوباره
‫با یه عمارت کوفتی

595
00:31:59,952 --> 00:32:01,287
‫که نه پولشو داریم نه نیازشو

596
00:32:01,287 --> 00:32:02,989
‫ورشکستم نکنی، خواسته‌ی زیادیه؟

597
00:32:02,989 --> 00:32:05,992
‫اول اینکه اون دفعه‌ی اول
‫ من ورشکستت نکردم

598
00:32:05,992 --> 00:32:08,660
‫دوماً...

599
00:32:10,829 --> 00:32:14,300
‫تو مدیرعامل یه شرکت نفتی هستی

600
00:32:14,300 --> 00:32:16,368
‫وقتشه در حد و اندازه‌ی جایگاهت زندگی کنی

601
00:32:16,368 --> 00:32:18,304
‫سوار یه گلف‌استریم کوفتی هستیم

602
00:32:18,304 --> 00:32:19,972
‫- دارم در حد و اندازه‌ش زندگی می‌کنم
‫- آره خب

603
00:32:19,972 --> 00:32:22,208
‫داریم برمی‌گردیم خونه‌ی مجردی
‫ نقلی کوفتی‌مون توی میدلند

604
00:32:22,208 --> 00:32:23,742
‫لازمه کمربند ببندم؟

605
00:32:23,742 --> 00:32:25,844
‫آره عزیزم، باید کمربند ببندی

606
00:32:25,844 --> 00:32:30,282
‫نخیر، به محض اینکه توی تی‌سی‌یو قبول شد
‫دیگه دور اینا رو خط کشیدم

607
00:32:30,282 --> 00:32:32,418
‫تا چهار سال دیگه فارغ‌التحصیل میشه

608
00:32:33,252 --> 00:32:36,122
‫ازدواج می‌کنه و از پیشمون میره

609
00:32:36,888 --> 00:32:38,357
‫تا به خودم میام
‫می‌بینم مادربزرگ شدم

610
00:32:38,357 --> 00:32:40,559
‫و سینه‌هام تا شکمم آویزونه

611
00:32:40,559 --> 00:32:43,662
‫و تک و تنهام
‫چون تو تمام مدت مشغول کاری

612
00:32:44,463 --> 00:32:47,733
‫باز دوباره باید مشروب بخورم

613
00:33:57,069 --> 00:33:58,770
‫وقت شامه

614
00:34:00,239 --> 00:34:01,740
‫هنوز غروب نکرده

615
00:34:01,740 --> 00:34:04,910
‫خب، شام ساعت 6 و نیمه، تی‌ال

616
00:34:04,910 --> 00:34:08,447
‫می‌دونم شام ساعت چنده

617
00:34:12,318 --> 00:34:15,087
‫دیروز این ساعت غروب کرده بود

618
00:34:15,087 --> 00:34:18,790
‫بذار دو نکته‌ی جالب بهت بگم، دنیس

619
00:34:20,192 --> 00:34:22,060
‫تا 21 ژوئن

620
00:34:22,060 --> 00:34:24,730
‫خورشید هر روز
‫یکم دیرتر غروب می‌کنه

621
00:34:24,730 --> 00:34:27,433
‫می‌تونم دلیلشو برات توضیح بدم

622
00:34:27,433 --> 00:34:30,068
‫ولی بعید می‌دونم بفهمی

623
00:34:31,937 --> 00:34:34,106
‫نکته‌ی جالب دوم اینه که

624
00:34:34,106 --> 00:34:36,708
‫کنترل هیچکدوم دست من نیست

625
00:34:37,543 --> 00:34:40,112
‫خورشید هرموقع بخواد غروب می‌کنه

626
00:34:40,112 --> 00:34:44,283
‫و من اینجا می‌مونم و تماشاش می‌کنم لعنتی

627
00:34:45,951 --> 00:34:47,551
‫خیلی‌خب

628
00:34:50,356 --> 00:34:52,023
‫تی‌ال، اگر می‌خوای بیرون باشی

629
00:34:52,023 --> 00:34:53,925
‫لطفاً از صندلیت بلند نشو

630
00:34:53,925 --> 00:34:57,229
‫خب پس گمونم بهتره
‫کلانتر رو خبر کنی، دنیس

631
00:34:57,229 --> 00:35:00,232
‫تی‌ال. تی‌ال

632
00:35:00,232 --> 00:35:04,236
‫تامس، بیا بگیر بشین
‫این آخرین باریه که بهت میگم

633
00:35:04,236 --> 00:35:05,836
‫داری تو دهنم زهرش می‌کنی

634
00:35:25,624 --> 00:35:28,026
‫فردا می‌بینمت

635
00:35:29,995 --> 00:35:34,333
‫هرموقع آماده بودی بریم
‫در خدمتم، تی‌ال

636
00:35:34,333 --> 00:35:35,933
‫عجله‌ای نیست

637
00:35:40,606 --> 00:35:42,208
‫آماده‌م

638
00:35:45,444 --> 00:35:47,946
‫خب...

639
00:35:47,946 --> 00:35:52,584
‫از "مرکز آلزایمر" توی آماریلو زنگ زدن

640
00:35:55,921 --> 00:35:58,724
‫دوروتی فوت کرده، تی‌ال

641
00:36:05,364 --> 00:36:09,167
‫رفت... رفت چرت بعدازظهرش رو بزنه

642
00:36:09,167 --> 00:36:11,370
‫و دیگه بیدار نشد

643
00:36:16,975 --> 00:36:21,280
‫توصیه می‌کنم یه راهی پیدا کنی
‫که سریع بمیری، هنک

644
00:36:21,280 --> 00:36:25,050
‫این ذره ذره مردن...

645
00:36:25,050 --> 00:36:26,650
‫واقعاً متاسفم

646
00:36:27,786 --> 00:36:30,222
‫دیگه رفته یه جای بهتر

647
00:36:31,022 --> 00:36:32,558
‫مطمئنم دوباره می‌بینیش

648
00:36:32,558 --> 00:36:36,562
‫اگر ببینمش یعنی منم رفتم جهنم

649
00:37:22,641 --> 00:37:25,811
‫- سلام عزیزم
‫- سلام مامان

650
00:37:27,279 --> 00:37:28,680
‫اوف. عزیزم

651
00:37:28,680 --> 00:37:31,350
‫یه دوشی بگیر

652
00:37:31,350 --> 00:37:32,651
‫امروز صبح دوش گرفتم

653
00:37:32,651 --> 00:37:35,086
‫نه ساعت از صبح گذشته

654
00:37:35,086 --> 00:37:37,155
‫مام بزن، عزیزم

655
00:37:37,155 --> 00:37:39,625
‫سنیوریتا کوچولوت چطوری
‫این بو رو تحمل می‌کنه؟

656
00:37:39,625 --> 00:37:42,428
‫فکر نکنم همچین حرفی درست باشه

657
00:37:42,428 --> 00:37:44,630
‫چی؟ سنیوریتا؟

658
00:37:46,064 --> 00:37:48,567
‫سنیوریتا به اسپانیایی یعنی "دخترخانم"

659
00:37:48,567 --> 00:37:50,302
‫مگه دخترخانم نیست؟

660
00:37:50,302 --> 00:37:52,804
‫آره هست، ولی

661
00:37:52,804 --> 00:37:54,440
‫چندان درست نیست

662
00:37:54,440 --> 00:37:56,508
‫کسی که مال اون فرهنگ نیست
‫همچین کلمه‌ای بگه

663
00:37:56,508 --> 00:37:58,109
‫هیچی مثل داشتن

664
00:37:58,109 --> 00:38:00,145
‫یه وکیل تو خونه‌ی کوفتیت نمیشه

665
00:38:00,145 --> 00:38:01,580
‫این وقت ماه واسه این حرفا

666
00:38:01,580 --> 00:38:04,249
‫وقت مناسبی نیست، می‌گیری چی میگم؟

667
00:38:04,249 --> 00:38:06,818
‫- آره فهمیدم
‫- آره

668
00:38:06,818 --> 00:38:09,621
‫به‌خدا قسم پریودش برعکس شده

669
00:38:09,621 --> 00:38:11,557
‫هر 28 روز یه بار، رفتارش عادی میشه

670
00:38:11,557 --> 00:38:12,724
‫شنیدم چی گفتی

671
00:38:15,694 --> 00:38:17,453
‫ایول!

672
00:38:17,453 --> 00:38:19,498
‫قشنگ نیست؟

673
00:38:19,498 --> 00:38:21,467
‫قشنگ نیست؟

674
00:38:21,467 --> 00:38:23,268
‫وای! چه خوشگل شدی

675
00:38:23,268 --> 00:38:24,836
‫- لباسمو دوست داری؟
‫- اینزلی

676
00:38:24,836 --> 00:38:27,439
‫- خیلی خوشگل شدی عزیزم
‫- مگه قرار نبود بری تک؟

677
00:38:27,439 --> 00:38:29,074
‫حالا دیگه وزغ شاخ‌دار کوچولوی خودمونه
‫(حشری)

678
00:38:29,074 --> 00:38:30,542
‫گل گفتی

679
00:38:30,542 --> 00:38:32,678
‫می‌بینم که تونستی بی‌ریخت‌تر بشی

680
00:38:35,347 --> 00:38:37,215
‫مگه کمپوت قورت دادی؟

681
00:38:37,783 --> 00:38:40,519
‫آها نه، سیب گلوته

682
00:38:42,020 --> 00:38:43,722
‫بامزه نیست که چطور
‫سربه‌سر هم می‌ذارن؟

683
00:38:43,722 --> 00:38:45,691
‫چرا خانم. خیلی نازه

684
00:38:45,691 --> 00:38:47,859
‫کمابیش مطمئنم حرفاشون شوخی نیست

685
00:38:47,859 --> 00:38:49,895
‫نه بابا، چشم دیدن همدیگه رو ندارن

686
00:38:52,364 --> 00:38:53,899
‫شام یه‌خرده عجله‌ای شد

687
00:38:53,899 --> 00:38:55,801
‫ولی رفتم فروشگاه "بازار مرکزی" و...

688
00:38:55,801 --> 00:38:58,303
‫آماده‌این بشنوین؟

689
00:38:58,303 --> 00:39:00,539
‫ترافل سفید داشتن

690
00:39:00,539 --> 00:39:02,874
‫باورتون میشه؟

691
00:39:02,874 --> 00:39:05,977
‫ترافیل از همون شکلات‌هاست؟

692
00:39:05,977 --> 00:39:08,547
‫نه، شکلات نیست. یجور...

693
00:39:08,547 --> 00:39:10,616
‫ریشه‌ای قارچی چیزیه

694
00:39:10,616 --> 00:39:13,218
‫یجور قارچه که زیرزمین رشد می‌کنه

695
00:39:13,218 --> 00:39:15,521
‫و باید با سگ‌ها پیداشون کنی

696
00:39:15,521 --> 00:39:17,288
‫شاممون اینه؟

697
00:39:17,288 --> 00:39:19,825
‫شاممون "کاچیو ای پپه"ـست

698
00:39:19,825 --> 00:39:22,561
‫که ماکارونی با فلفل سیاه

699
00:39:22,561 --> 00:39:24,463
‫پنیر پارمیژان رِجیانو

700
00:39:24,463 --> 00:39:27,699
‫با تکه‌های ترافل سفیده

701
00:39:27,699 --> 00:39:29,668
‫بدون سس؟

702
00:39:29,668 --> 00:39:32,070
‫خب، اونجور سسی که
‫شما فکر می‌کنین نداره

703
00:39:32,070 --> 00:39:33,439
‫ولی کره‌ی آب‌شده

704
00:39:33,439 --> 00:39:35,240
‫- ترکیب شده با...
‫- من نمی‌تونم کره بخورم، مامان

705
00:39:35,240 --> 00:39:36,775
‫- یه‌خرده بخوری چیزی نمیشه
‫- ناسلامتی دارم آماده میشم

706
00:39:36,775 --> 00:39:39,044
‫شش ساعتم نشده
‫تشویق‌چی شدی

707
00:39:39,044 --> 00:39:40,378
‫یه‌خرده کره بخوری چیزی نمیشه

708
00:39:40,378 --> 00:39:41,747
‫حتی نباید کربوهیدرات هم بخورم

709
00:39:41,747 --> 00:39:43,381
‫می‌تونی فردا صبح با ورزش بسوزونیش

710
00:39:43,381 --> 00:39:45,751
‫تابحال متوجه شدی
‫هرچی به پریود نزدیک‌تر میشه

711
00:39:45,751 --> 00:39:48,253
‫شام‌ها پیچیده‌تر میشه؟

712
00:39:48,253 --> 00:39:50,756
‫الان که گفتی متوجه شدم

713
00:39:50,756 --> 00:39:53,291
‫به‌خدا قسم، اگر فضایی‌ها
‫اومدن و همه‌مون رو جمع کردن

714
00:39:53,291 --> 00:39:55,927
‫و گذاشتن توی باغ‌وحش
‫فضایی‌های کوفتی

715
00:39:55,927 --> 00:39:57,763
‫می‌تونن ساعت‌ها ما رو نگاه کنن

716
00:39:57,763 --> 00:39:59,397
‫مثل ما که تماشا می‌کنیم
‫گوریل‌ها میوه می‌خورن

717
00:39:59,397 --> 00:40:02,601
‫و کون‌هاشون رو انگشت می‌کنن
‫و اینور اونور میپرن و اینا

718
00:40:02,601 --> 00:40:04,302
‫می‌تونن کل روز
‫بحث کردن زن‌ها رو تماشا کنن

719
00:40:04,302 --> 00:40:08,306
‫ببخشیدا، اینجا نشستم
‫دارم صداتون رو می‌شنوم

720
00:40:08,306 --> 00:40:11,810
‫قرار نیست از این بحث‌های
‫مسخره بکنیم، باشه؟

721
00:40:11,810 --> 00:40:15,113
‫بچه‌ی نازنین‌مون داره میره دانشگاه، خب؟

722
00:40:15,113 --> 00:40:16,882
‫و قراره به افتخارش بنوشیم

723
00:40:16,882 --> 00:40:20,385
‫و هرچی گذاشتم جلوتون بخوریم

724
00:40:20,385 --> 00:40:22,120
‫فضایی‌ها برای دیدن قشقرقم

725
00:40:22,120 --> 00:40:23,589
‫نیازی به باغ‌وحش ندارن

726
00:40:23,589 --> 00:40:25,189
‫چون می‌تونن از فضا هم ببیننش

727
00:40:26,291 --> 00:40:29,427
‫همه فهمیدین؟ کاچیو ای پپه‌ست

728
00:40:29,427 --> 00:40:30,562
‫ماکارونی نیست، دیل

729
00:40:30,562 --> 00:40:33,599
‫با تکه‌های ترافل سفید

730
00:40:34,399 --> 00:40:37,969
‫با قیمت 2800 دلار
‫کسی حق نداره ترافل نخوره

731
00:40:37,969 --> 00:40:40,939
‫شوخیت گرفته؟
‫بابت یه قارچ؟

732
00:40:42,140 --> 00:40:43,675
‫- ممنون
‫- بفرما

733
00:40:43,675 --> 00:40:46,344
‫اوهوم

734
00:40:48,947 --> 00:40:51,650
‫- بفرما
‫- ممنون

735
00:40:51,650 --> 00:40:54,452
‫- اندازه‌ی 600 دلار برام بریز
‫- اوهوم

736
00:40:59,124 --> 00:41:00,792
‫پس من چی؟

737
00:41:00,792 --> 00:41:03,194
‫خب، برای شماها نمی‌ریزم
‫چون ذائقه‌تون زیادی حساسه

738
00:41:03,194 --> 00:41:05,831
‫وقتی بزرگ‌تر شدی بخور، عزیزم
‫میشه دعا بکنی؟

739
00:41:05,831 --> 00:41:07,733
‫آره، خوشحال میشم عزیزم

740
00:41:09,501 --> 00:41:12,538
‫وای خدا. خیسه

741
00:41:12,538 --> 00:41:14,139
‫خدای بزرگ

742
00:41:14,139 --> 00:41:18,009
‫لطفاً، التماست می‌کنم

743
00:41:20,712 --> 00:41:22,681
‫که بهمون صبر بدی

744
00:41:23,782 --> 00:41:26,618
‫خب دیگه همین. آمین

745
00:41:26,618 --> 00:41:27,786
‫- آمین
‫- آمین

746
00:41:27,786 --> 00:41:29,921
‫- آمین
‫- آمین

747
00:41:30,889 --> 00:41:33,892
‫قاطیش کن، دیل

748
00:41:33,892 --> 00:41:35,794
‫که ترافل با سس قاطی بشه

749
00:41:35,794 --> 00:41:37,028
‫گفتی سس نداره

750
00:41:37,028 --> 00:41:38,697
‫گفتم سس معمولی نیست

751
00:41:38,697 --> 00:41:41,900
‫متوجه شدم. قاطیش می‌کنم

752
00:41:41,900 --> 00:41:45,303
‫تو فکر بودم
‫استیون ریچ رو استخدام کنم

753
00:41:45,303 --> 00:41:46,237
‫نظرت چیه؟

754
00:41:46,237 --> 00:41:48,206
‫همون مشاور املاکه؟

755
00:41:48,206 --> 00:41:50,642
‫قراره توی فورت‌ورث خونه بخریم

756
00:41:50,642 --> 00:41:52,878
‫خدایا شکرت

757
00:41:52,878 --> 00:41:54,646
‫عزیزم، استیون تو کار مزراعه

758
00:41:54,646 --> 00:41:56,014
‫اگر می‌تونه مزرعه پیدا کنه

759
00:41:56,014 --> 00:41:57,916
‫می‌تونه یه خونه‌ی 5 خوابه
‫توی میرا ویستا هم پیدا کنه

760
00:41:57,916 --> 00:42:00,151
‫پنج خوابه واسه چمونه؟

761
00:42:00,151 --> 00:42:01,386
‫وقتی کوپر و اینزلی

762
00:42:01,386 --> 00:42:02,688
‫برای تعطیلات میان پیشمون چی؟

763
00:42:02,688 --> 00:42:05,223
‫و کوپر الان دیگه بچه داره

764
00:42:05,223 --> 00:42:06,725
‫بچه‌ی من نیست

765
00:42:06,725 --> 00:42:07,959
‫خب بعید می‌دونم
‫لاصبمو خونه ول کنی

766
00:42:07,959 --> 00:42:09,327
‫پس یه اتاق لازم داره

767
00:42:09,327 --> 00:42:10,596
‫و وقتی اینزلی بچه‌دار شد چی؟

768
00:42:10,596 --> 00:42:12,230
‫خودت حساب کتاب کن

769
00:42:12,230 --> 00:42:13,832
‫فکر نکنم 5 خواب کافی باشه

770
00:42:13,832 --> 00:42:16,434
‫عزیزم، فکر کنم بهتره

771
00:42:16,434 --> 00:42:20,338
‫توی دوره‌ی پریودیت
‫برای خرید خونه تصمیم نگیری

772
00:42:33,384 --> 00:42:35,687
‫منظورت چیه عزیزم؟

773
00:42:35,687 --> 00:42:39,825
‫که وقتی پریودم نمی‌تونم تصمیم بگیرم؟

774
00:42:41,392 --> 00:42:44,262
‫درحالی‌که میلیون‌ها سال تکامل

775
00:42:44,262 --> 00:42:46,364
‫رحم منو کاملاً پاکسازی می‌کنه

776
00:42:46,364 --> 00:42:48,800
‫تا برای اسپرم نئاندرتالیت آماده بشه...

777
00:42:48,800 --> 00:42:51,102
‫- شروع کرد
‫- یهویی توی هفته‌ای

778
00:42:51,102 --> 00:42:52,804
‫که این معجزه اتفاق میفته

779
00:42:52,804 --> 00:42:56,141
‫توانایی منطقی فکر کردنم رو از دست میدم؟

780
00:42:57,208 --> 00:43:01,146
‫ها؟ که عقلم از کار میفته؟

781
00:43:01,146 --> 00:43:04,315
‫- من همچین حرفی نزدم
‫- خیال کردی چیکار می‌کنم؟ ها؟

782
00:43:05,550 --> 00:43:07,252
‫یه کار دیوونه‌وار؟

783
00:43:08,353 --> 00:43:09,621
‫مثلاً بشقابتو بردارم

784
00:43:09,621 --> 00:43:10,956
‫و بکوبم به دیوار؟

785
00:43:10,956 --> 00:43:12,323
‫- بیا بشقابم مال تو
‫- عه، مال من؟

786
00:43:12,323 --> 00:43:14,960
‫- آره
‫- ممنونم تامی

787
00:43:16,161 --> 00:43:17,829
‫خیلی لطف داری...

788
00:43:18,463 --> 00:43:20,065
‫- یا همچین کاری؟
‫- اوه!

789
00:43:21,132 --> 00:43:22,267
‫ها؟

790
00:43:22,267 --> 00:43:23,867
‫- عزیزم
‫- همچین کاری؟

791
00:43:25,603 --> 00:43:27,906
‫ قشقرقی که گفته بودم یادته؟

792
00:43:27,906 --> 00:43:29,506
‫خب، بیا بگیر

793
00:43:30,075 --> 00:43:32,077
‫یا خدا. فردا بهت زنگ می‌زنم، بابا

794
00:43:32,077 --> 00:43:33,411
‫باشه حله پسرم

795
00:43:33,411 --> 00:43:35,413
‫خداحافظ مامان

796
00:43:53,131 --> 00:43:54,966
‫این حرفم خیلی نابجا به‌نظر میاد

797
00:43:54,966 --> 00:43:58,069
‫ولی این شکلی که عرق کردی...

798
00:43:58,904 --> 00:44:00,571
‫منو نکشیا...

799
00:44:00,571 --> 00:44:02,440
‫ولی سینه‌هات با این سوتین کوچولو

800
00:44:02,440 --> 00:44:04,142
‫خیلی خوشگل شدن

801
00:44:04,142 --> 00:44:06,177
‫اوه...

802
00:44:08,179 --> 00:44:10,515
‫فقط خواستم بدونی

803
00:44:17,155 --> 00:44:20,425
‫چطور می‌تونی تنها حرفی رو بزنی...

804
00:44:20,425 --> 00:44:23,561
‫که می‌تونه نجاتت بده؟

805
00:44:23,561 --> 00:44:26,364
‫یکی از استعدادهامه

806
00:44:27,332 --> 00:44:28,932
‫اوهوم

807
00:44:48,053 --> 00:44:49,653
‫خب...

808
00:44:51,056 --> 00:44:52,858
‫تمیز کردن همچین کثیف‌کاری‌ای
‫خیلی زحمت داره

809
00:44:52,858 --> 00:44:55,827
‫جوری میگی انگار من قراره تمیزش کنم

810
00:45:00,531 --> 00:45:04,435
‫قارچ 2800 دلاری. عجب

811
00:45:05,470 --> 00:45:08,139
‫قارچ نیست

812
00:45:09,574 --> 00:45:11,076
‫یه خوراکی لاکچریه

813
00:45:11,076 --> 00:45:15,146
‫و نزدیک بود طعمشو بچشم

814
00:45:18,083 --> 00:45:19,851
‫بعد از اینکه اینجا رو تمیز کردی

815
00:45:19,851 --> 00:45:21,753
‫یه چیز دیگه دارم که
‫می‌تونی طعمشو بچشی

816
00:45:21,753 --> 00:45:24,189
‫عزیزم، میشه بیخیال این دیوونه‌بازیا بشیم

817
00:45:24,189 --> 00:45:25,556
‫و مستقیم بریم سراغ سکسی

818
00:45:25,556 --> 00:45:27,225
‫که جفتمون می‌دونیم
‫بعد از دیوونه‌بازی قراره بکنیم؟

819
00:45:27,225 --> 00:45:28,927
‫اینطوری که کیف نمیده

820
00:45:29,861 --> 00:45:32,964
‫خب اینطوری همه‌ش کیف و حاله
‫مگه نه؟

821
00:45:32,964 --> 00:45:35,266
‫فقط اون بخشی
‫که کیف و حال میده رو انجام میدیم

822
00:45:39,404 --> 00:45:41,606
‫بذار یه چیزی بهت بگم

823
00:45:41,606 --> 00:45:43,608
‫که هرموقع وقتت آزاد بود بهش فکر کنی

824
00:45:45,043 --> 00:45:47,212
‫خیال می‌کنی الگوی رفتارم اینه که

825
00:45:47,212 --> 00:45:49,781
‫قبل از پریودم هورمون‌هام قاتی پاتی میشن

826
00:45:49,781 --> 00:45:52,683
‫که باعث میشه رفتارم غیرمنطقی بشه

827
00:45:53,584 --> 00:45:56,721
‫آره، متوجه همچین الگوی رفتاری شدم

828
00:45:57,622 --> 00:46:00,225
‫نمی‌تونم هورمون‌هام رو کنترل کنم

829
00:46:00,225 --> 00:46:03,461
‫ولی تو می‌تونی اینقدر به روم نیاری

830
00:46:05,163 --> 00:46:08,599
‫تابحال به این فکر کردی
‫جناب مدیرعامل شرکت نفتی؟

831
00:46:11,002 --> 00:46:15,573
‫خب، تابحال از این دید بهش نگاه نکرده بودم

832
00:46:17,342 --> 00:46:18,942
‫پس...

833
00:46:19,744 --> 00:46:23,815
‫وقتی وسایل رو می‌کوبی به دیوار تقصیر منه

834
00:46:25,150 --> 00:46:26,750
‫هر...

835
00:46:30,388 --> 00:46:31,990
‫دفعه‌ش...

836
00:46:38,096 --> 00:46:40,065
‫تقصیر توئه

837
00:46:48,739 --> 00:46:51,009
‫حالا گوشی کوفتیشو جواب میده

838
00:46:51,009 --> 00:46:52,911
‫آخ. الو؟

839
00:46:56,481 --> 00:46:58,081
‫خیلی‌خب

840
00:47:02,653 --> 00:47:03,889
‫آره

841
00:47:03,889 --> 00:47:06,557
‫نه راحت باش، عجله‌ای نیست

842
00:47:06,557 --> 00:47:08,860
‫نه، صبح بهش زنگ می‌زنم

843
00:47:08,860 --> 00:47:11,129
‫باشه. باشه. ممنون

844
00:47:11,129 --> 00:47:14,299
‫وقتی دارم می‌بوسمت
‫حق نداری گوشیتو جواب بدی

845
00:47:14,299 --> 00:47:16,834
‫امیدوارم یکی مرده باشه

846
00:47:16,834 --> 00:47:19,537
‫آره، یکی مرده

847
00:47:19,537 --> 00:47:21,806
‫♪ Wyoming by Benjamin Tod ♪

848
00:47:39,857 --> 00:47:41,859
‫عزیزم

849
00:47:43,394 --> 00:47:45,296
‫کی مرده؟

850
00:47:48,199 --> 00:47:49,968
‫مادرم

851
00:48:07,718 --> 00:48:27,718
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

