﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,433
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

1
00:00:08,399 --> 00:00:14,833
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

2
00:00:15,566 --> 00:00:21,666
‫دختری در سن بیست سالگی ,,,

3
00:00:44,450 --> 00:00:46,997
‫انگار که هنوز چیزی بهت الهام نشده

4
00:00:49,790 --> 00:00:52,886
‫راستش رو بخوای، دیگه مغزم کار نمی‌کنه

5
00:00:53,310 --> 00:00:55,677
‫دیگه حتی یک حرف هم نمی‌تونم بنویسم

6
00:00:55,702 --> 00:00:58,882
‫امروز سراغ کتاب خونه رفتم
‫و این کتاب رو پیدا کردم

7
00:00:59,203 --> 00:01:02,833
‫می‌خوام بخونیش
‫فکر کنم که تو نوشتن رمان جدیدت کمکت کنه

8
00:01:05,690 --> 00:01:06,690
‫این دیگه چیه

9
00:01:06,870 --> 00:01:09,869
‫این کتاب در مورد کائنات صحبت می‌کنه

10
00:01:10,050 --> 00:01:12,950
‫یعنی افسانه‌ایه
‫میگن که بین ما زندگی می‌کرد

11
00:01:13,390 --> 00:01:17,023
‫راستش رو بخوای
‫من کتاب رو خوندم و خیلی ازش خوشم اومد

12
00:01:17,257 --> 00:01:18,790
‫بخونش
‫چیزی رو از دست نمی‌دی

13
00:01:21,350 --> 00:01:23,436
‫و یادت نره که بخوابی و استراحت کنی

14
00:01:23,570 --> 00:01:24,870
‫خودت رو اذیت نکن

15
00:02:39,057 --> 00:02:41,773
‫بیشتر از پانصد سال پیش

16
00:02:41,806 --> 00:02:43,707
‫دو دوست وجود داشتن که

17
00:02:43,783 --> 00:02:47,817
‫ یکی اسمش &#039;آسر&#039;
‫و دومی اسمش &#039;ندین&#039; بود

18
00:02:47,937 --> 00:02:50,670
‫در مورد علوم جدید می‌گشتند

19
00:02:52,750 --> 00:02:55,917
‫ندین به دنبال تسلط بر جهان بود

20
00:02:56,290 --> 00:03:00,523
‫ولی آسر
‫می‌خواست که خیر(نیکی) رو تو جهان پخش کنه

21
00:03:00,963 --> 00:03:04,397
‫ندین کتابی رو بدست اورد
‫اسمش &#039;بروه&#039;ست

22
00:03:04,723 --> 00:03:07,833
‫می‌گن که به صاحبش قدرت عجیبی می‌ده

23
00:03:08,023 --> 00:03:10,290
‫پس شروع به خوندن &#039;بروه&#039; کرد

24
00:03:10,650 --> 00:03:15,066
‫و تونست که معجونی رو درست کنه
‫که به اون آب سیاه می‌گن

25
00:03:15,410 --> 00:03:16,943
‫کسی که از اون بخوره

26
00:03:17,090 --> 00:03:19,223
‫به &#039;مسخ&#039; تبدیل میشه

27
00:03:19,910 --> 00:03:21,343
‫مثل &#039;ام الدویس&#039;

28
00:03:21,683 --> 00:03:22,817
‫و &#039;سولع&#039;

29
00:03:23,323 --> 00:03:24,690
‫و &#039;باب دریا&#039;

30
00:03:24,917 --> 00:03:27,450
‫وقتی که &#039;آسر&#039; در مورد آب سیاه مطلع شد

31
00:03:27,707 --> 00:03:29,640
‫رفت و &#039;بروه&#039; رو دزدید

32
00:03:29,917 --> 00:03:32,183
‫و اون رو تو جای مخفی قایم کرد

33
00:03:32,750 --> 00:03:34,550
‫وقتی که آسر متوجه شد

34
00:03:34,810 --> 00:03:36,443
‫با ندین رو به رو شد

35
00:03:36,757 --> 00:03:39,757
‫و تا سر حد مرگ با هم جنگیدن

36
00:03:40,383 --> 00:03:44,817
‫و از اون روز، بروه ناپدید شد

37
00:03:45,237 --> 00:03:57,770
‫ولی، امیدی برای مسخ ها و مجموعه‌ای که اسمشون &#039;شکارچیان&#039; بود ماند
‫که اون رو در روزی از روزگاران پیدا کنند

38
00:04:02,570 --> 00:04:07,514
‫امارات - زمستان 2009

39
00:04:26,577 --> 00:04:28,977
‫نگاه نگاه ,,, بازی رو ببین

40
00:04:29,077 --> 00:04:31,277
‫این بازی جدیده

41
00:04:32,117 --> 00:04:33,317
‫من بهت میگم که زورت به من نمی‌رسه

42
00:04:33,597 --> 00:04:35,830
‫یلا ,,, این یک
‫این هم چهار

43
00:04:36,443 --> 00:04:37,677
‫ها رفیق

44
00:04:37,819 --> 00:04:39,386
‫بیا بیا ببین
‫چهارمین بازیه که دارم می‌برمش

45
00:04:39,523 --> 00:04:40,657
‫یک ساعته کجایی؟!

46
00:04:40,783 --> 00:04:42,150
‫این گوی و این میدان

47
00:04:42,457 --> 00:04:43,657
‫می‌دونی یعنی چی

48
00:04:44,003 --> 00:04:44,437
‫بریز

49
00:04:44,550 --> 00:04:47,817
‫بازی رو ببین
‫ببین چکارش می‌کنم

50
00:04:49,890 --> 00:04:50,903
‫می‌دونی قبلا من رو چی صدا می‌زدن؟
‫-چی صدات میزدن؟

51
00:04:50,990 --> 00:04:51,890
‫پادشاه دومینو

52
00:04:54,163 --> 00:04:55,597
‫یلا پادشاه بیا بخور

53
00:04:55,783 --> 00:04:58,217
‫هنوزم هنوزم ,,, دارم بازی می کنم

54
00:04:58,342 --> 00:05:01,959
‫بگیرش
‫بستمش یا نبستمش

55
00:05:05,596 --> 00:05:06,650
‫الو

56
00:05:07,350 --> 00:05:09,817
‫ی دقیقیه ,,, ی دقیقه

57
00:05:09,842 --> 00:05:11,430
‫- هااااا ,,, ی لحظه
‫ی لحظه الآن میام

58
00:05:11,728 --> 00:05:13,758
‫کیه که داری باهاش صحبت می‌کنی؟ عشقته؟

59
00:05:13,925 --> 00:05:16,403
‫میگم
‫عشق داره بهت چی میگه؟ هاااا

60
00:05:16,523 --> 00:05:17,490
‫مبارکش باشه

61
00:05:17,515 --> 00:05:18,097
‫ها والله

62
00:05:18,250 --> 00:05:19,878
‫تو غذات رو بخور
‫کار به کارش نداشته باش

63
00:05:19,903 --> 00:05:21,895
‫تموم کردیم؟ ,,, تموم
‫- برادر من به تو ربطی نداره

64
00:05:26,845 --> 00:05:27,862
‫تو تقلب کردی ,,, تقلب کردی

65
00:05:28,579 --> 00:05:30,012
‫تو تقلب کردی، من دیدمت

66
00:05:30,129 --> 00:05:31,262
‫تو دستت بود
‫تموم، من بردم

67
00:05:31,830 --> 00:05:33,697
‫باشه حالا از دستم ناراحت شی

68
00:05:34,483 --> 00:05:35,317
‫باشه

69
00:05:36,657 --> 00:05:37,957
‫چیزی تو دلته؟

70
00:05:38,403 --> 00:05:39,137
‫اختیار داری

71
00:05:48,857 --> 00:05:49,757
‫باشه اکیه

72
00:08:44,443 --> 00:08:48,063
‫قسمت اول

73
00:09:50,823 --> 00:09:52,577
‫نترس نگران نباش

74
00:09:54,337 --> 00:09:55,237
‫بیا بلندش کن

75
00:09:55,410 --> 00:09:56,410
‫نترس، بلندش کن

76
00:09:56,670 --> 00:09:57,970
‫بلندش کن ,,, بلندش کن

77
00:09:58,670 --> 00:09:59,416
‫بلند کن

78
00:09:59,976 --> 00:10:00,883
‫بلند کن

79
00:10:01,117 --> 00:10:02,083
‫یا الله
‫- بلند کن

80
00:10:16,637 --> 00:10:17,637
‫یا الله

81
00:10:24,243 --> 00:10:24,877
‫بلند کن

82
00:11:08,988 --> 00:11:11,855
‫بازمانۀ پدربزرگم را می‌خوایم

83
00:11:11,988 --> 00:11:15,005
‫و خوشگله دستش رو می‌شوره

84
00:11:21,155 --> 00:11:24,538
‫کی این پا ها بزرگ میشن
‫و زیر بارون بازی می‌کنن

85
00:11:25,015 --> 00:11:28,149
‫و براش دندون در بیاد
‫ و هویج بخوره

86
00:11:31,945 --> 00:11:34,629
‫لباس های عروسیش تو کمد بخوری شده

87
00:11:35,595 --> 00:11:39,928
‫لا اله الی الله از شر مسخ ها و آدم‌ها

88
00:11:40,829 --> 00:11:41,628
‫ماما

89
00:11:41,959 --> 00:11:43,526
‫اینی که پایینه کیه؟

90
00:11:43,659 --> 00:11:45,692
‫چرا بابا پیشمون حبسش کرده؟

91
00:11:45,942 --> 00:11:47,742
‫&#039;عفتم&#039; این داستان طولانیه

92
00:11:47,842 --> 00:11:50,676
‫یکی چشماش قرمزه
‫حرکت هم نمی کنه

93
00:11:50,876 --> 00:11:54,209
‫کارش نداشته باش
‫تا زمانی که ما تو این خونه هستیم در امانیم

94
00:12:05,533 --> 00:12:06,400
‫&#039;عناد&#039;

95
00:12:06,967 --> 00:12:09,267
‫دخترت می‌خواد داستان مسخ رو بدونه

96
00:12:09,292 --> 00:12:10,133
‫می دونم فاطمه

97
00:12:11,517 --> 00:12:13,200
‫واسه همینه که اومدم بهش سر بزنم

98
00:12:15,067 --> 00:12:17,200
‫یک نفر دیگه رو دستگیر کردید
‫- آره

99
00:12:18,517 --> 00:12:20,450
‫آخرش &#039;ایمه سولا&#039; رو گرفتم

100
00:12:47,574 --> 00:12:50,673
‫امارات - زمستان 2024

101
00:13:41,227 --> 00:13:46,110
‫باعث خوش حالی من است که مدرک فارغ التحصیلی دانشجو &#039;عفرا قناد&#039; را با نمره ممتاز به او تقدیم کنم

102
00:13:46,135 --> 00:13:49,026
‫تا از زحمات او در زمینه پژوهش علمی تقدیر و تشکر نماییم

103
00:13:54,173 --> 00:13:56,839
‫راسته؟! که عفرا امتیاز آورد!

104
00:13:56,864 --> 00:13:58,993
‫بورسیه ژاپن هم گیرش اومد

105
00:13:59,018 --> 00:14:01,813
‫بگو بخدا
‫دختره باهوشه ولی دیونست

106
00:14:12,792 --> 00:14:13,985
‫100 میلی آب

107
00:14:20,510 --> 00:14:21,510
‫30 گرم &#039;اشخر&#039; (نوعی درخت)

108
00:14:24,057 --> 00:14:28,096
‫دوقطره از شیرۀ &#039;اشخر&#039;
‫قبل از خشک کردن

109
00:14:32,497 --> 00:14:33,610
‫&#039;بدور&#039; باور می‌کنی

110
00:14:34,023 --> 00:14:35,957
‫این &#039;اشخره&#039; شیرۀ عجیبیه

111
00:14:36,723 --> 00:14:38,209
‫ی ماده‌ای داره شبیه شیره

112
00:14:38,234 --> 00:14:40,094
‫این زمانی که خشک میشه
‫نشانه‌های پودر رو تقویت می‌کنه

113
00:14:41,955 --> 00:14:45,742
‫و از اون قطره‌ای رو تقطیر می‌کنیم
‫که با اجسام واکنش نشون می‌ده و اون‌ها رو غیر قابل مسخ شدن می‌کنه

114
00:14:46,369 --> 00:14:48,036
‫این تقریبا بار میلونمه

115
00:14:48,874 --> 00:14:50,594
‫حدس می‌زنی که این بار موفق می‌شیم عمو

116
00:14:51,604 --> 00:14:52,681
‫این آرزومه

117
00:14:53,964 --> 00:14:57,329
‫نصف عمرم رو تلاش کردم که ترکیبی پیدا کنم تا ما رو از اون‌ها خلاص کنه

118
00:14:58,017 --> 00:15:00,456
‫یا حداقل زمان خوابیدنشون رو بیشتر کنه

119
00:15:00,730 --> 00:15:01,776
‫&#039;بدور&#039; می‌دونی

120
00:15:03,182 --> 00:15:04,468
‫با این ترکیب ,,,

121
00:15:05,555 --> 00:15:07,115
‫بهترین چیزی که من بهش دست پیدا کردم

122
00:15:07,557 --> 00:15:08,984
‫ترکیبیه که اون ها رو می‌بره تو کما

123
00:15:09,139 --> 00:15:10,772
‫مگه اون‌ها الآن چند ساعت می‌خوابن؟

124
00:15:11,452 --> 00:15:12,905
‫بیرون قلعه، سه ساعت

125
00:15:13,103 --> 00:15:14,683
‫ما سعی می‌کنیم چند برابرش کنیم

126
00:15:30,596 --> 00:15:31,737
‫سلام بر &#039;عبد الرحمن&#039;

127
00:15:31,956 --> 00:15:32,610
‫سلام

128
00:15:40,410 --> 00:15:41,550
‫عمو &#039;قناد&#039; حالت چطوره؟

129
00:15:41,963 --> 00:15:42,797
‫سلام دخترم بدور

130
00:15:45,050 --> 00:15:45,783
‫چی تو دستته؟

131
00:15:46,955 --> 00:15:47,862
‫بالاخره پیداش کردم

132
00:15:48,574 --> 00:15:49,654
‫شوخی نکن

133
00:15:50,037 --> 00:15:50,944
‫سکته می‌کنم ها

134
00:15:52,317 --> 00:15:52,910
‫&#039;بدور&#039;

135
00:15:53,520 --> 00:15:55,490
‫قهوۀ عمو قنادت رو بیار، سریع

136
00:16:10,310 --> 00:16:11,403
‫یعنی ممکنه که این بروه باشه

137
00:16:11,590 --> 00:16:13,270
‫من مطمئنم که خودشه

138
00:16:16,507 --> 00:16:17,213
‫باور می‌کنی

139
00:16:17,763 --> 00:16:19,510
‫اگه توش چیزی نوشته شده بود شک می‌کردم

140
00:16:19,997 --> 00:16:20,643
‫&#039;نهاد&#039;

141
00:16:21,503 --> 00:16:24,003
‫تموم عمرمون رو سر پیدا کردن این چند برگۀ خالی گذروندیم

142
00:16:24,783 --> 00:16:26,863
‫چه زجرها که نکشیدیم تا بدستش آوردیم

143
00:16:29,010 --> 00:16:29,896
‫خدا رو شکر

144
00:16:37,363 --> 00:16:38,730
‫پیداست که قدیمیه

145
00:16:39,623 --> 00:16:40,097
‫اصلیه

146
00:16:40,493 --> 00:16:41,333
‫تصور کن

147
00:16:42,037 --> 00:16:43,617
‫هزار سال گذرونده ولی هنوز سالمه

148
00:16:45,110 --> 00:16:46,783
‫اگه جایی که توش دفن شده بود رو می‌دیدی ,,,

149
00:16:49,390 --> 00:16:50,990
‫ان شاء الله امشب سر این شب رو بیدار می‌مونم

150
00:16:51,437 --> 00:16:52,650
‫سعی میکنم ازش سر در بیارم (بررسیش کنم)

151
00:16:52,777 --> 00:16:55,110
‫شاید نوشتش مخفی باشه یا با جوهر نامرئی نوشته شده باشه
ا,مپ,ا,یر ب,س,ت

152
00:16:56,030 --> 00:16:57,477
‫ولی من کوچیکترین فرد شکارچیا رو می‌بینم

153
00:16:59,357 --> 00:17:01,250
‫قناد
‫- می‌دونم که با هم نمی‌سازید

154
00:17:02,010 --> 00:17:05,050
‫ولی خدا میدونه
‫که چه اسراری توی این بروه وجود داره

155
00:17:09,470 --> 00:17:10,297
‫پانزده سال

156
00:17:17,290 --> 00:17:18,716
‫متشکرم که همراهمون هستید

157
00:17:19,567 --> 00:17:22,423
‫سال های طولانی گذشت ,,,
‫و ما هم رو ندیدم

158
00:17:22,997 --> 00:17:25,690
‫الان که ما رو دیدی ,,,
‫بگو چی می‌خوای؟

159
00:17:26,820 --> 00:17:28,553
‫دوست داشتم بهتون بگم ,,,

160
00:17:28,657 --> 00:17:29,850
‫که من و &#039;الدوخی&#039;

161
00:17:30,670 --> 00:17:31,750
‫&#039;بروه&#039; رو بدست آوردیم

162
00:17:33,357 --> 00:17:34,330
‫ان شاء الله که خیر باشه

163
00:17:34,830 --> 00:17:36,603
‫ما از این بروه چه سودی می‌کنیم؟

164
00:17:36,943 --> 00:17:39,156
‫&#039;مسخ&#039;
‫زمان زیادیه که پیش تو زندانیه

165
00:17:39,580 --> 00:17:40,907
‫از این قضیه تموم شدست

166
00:17:40,990 --> 00:17:44,710
‫تو پسر بزرگ شکارچیانی و بهتر از بقیه می‌دونی که بروه چکار ها که نمی‌کنه

167
00:17:46,037 --> 00:17:47,416
‫اگه رازش رو کشف کردیم  ,,,

168
00:17:47,803 --> 00:17:49,557
‫تا ابد از دست مسخ شدن راحت می‌شیم

169
00:17:50,210 --> 00:17:51,043
‫خلاص ,,,

170
00:17:51,497 --> 00:17:54,923
‫دیگه نیازی نیست که از اون ها نگهبانی کنیم یا این که از فرار کردنشون بترسیم

171
00:17:55,017 --> 00:17:56,636
‫یا این که دوباره سر و کلشون پیدا بشه

172
00:17:56,661 --> 00:17:58,577
‫یا چی میشه اگه طلسم قلعه شکسته بشه

173
00:17:59,250 --> 00:18:00,883
‫و مسخ ها به حالت طبیعیشون برگردن

174
00:18:01,263 --> 00:18:02,350
‫بعدش چکار کنیم

175
00:18:02,517 --> 00:18:05,583
‫همه می‌دونیم که بروه زمان &#039;ندین&#039; و &#039;آسر&#039; نابود شد

176
00:18:05,617 --> 00:18:08,370
‫حالا تو می‌خوای باور کنیم که تو &#039;بروه&#039; رو پیدا کردی

177
00:18:08,395 --> 00:18:09,223
‫باور کن جمال
‫باورکن

178
00:18:09,717 --> 00:18:12,617
‫من و قناد سال های زیادی از عمرمون رو صرف پیدا کردنش کردیم

179
00:18:12,642 --> 00:18:14,117
‫و خدا رو شکر که ما پیداش کردیم

180
00:18:14,163 --> 00:18:16,323
‫ من خودم مطمئن شدم که اصلیه

181
00:18:19,663 --> 00:18:21,823
‫اصلا تو کی که هستی که بخوای اصالتش رو تایید کنی

182
00:18:22,350 --> 00:18:25,856
‫اگر که اشتباه نکنم این جلسه
‫برای شکارچیاست

183
00:18:25,881 --> 00:18:27,590
‫گیریم که باورت کردیم قناد

184
00:18:27,880 --> 00:18:30,450
‫در مورد &#039;بروه&#039;
‫ما چطورمی‌تونیم کمکت کنیم

185
00:18:30,530 --> 00:18:31,890
‫مگه همشون پیش تون زندانی نیستن

186
00:18:31,937 --> 00:18:32,850
‫همشون نه!

187
00:18:33,377 --> 00:18:35,003
‫بابا دریا هنوز آزاده

188
00:18:35,217 --> 00:18:37,403
‫و افراد زیادی که ما ازشون خبر نداریم

189
00:18:37,577 --> 00:18:40,223
‫ما راز های &#039;بروه&#039; رو نمی‌دونیم
‫یا حتی چکار می‌کنه

190
00:18:40,737 --> 00:18:45,060
‫من می‌گم اگه هر اشتباهی پیش بیاد ,,,
‫- من می‌گم که تمومش کن

191
00:18:45,085 --> 00:18:46,423
‫موضوع &#039;بروه&#039; رو هم عوض کن

192
00:18:46,643 --> 00:18:52,449
‫پانزده سال گذشت هنوز نتونستی
‫ابوسولع و مسخ رو کنترل کنی

193
00:18:53,937 --> 00:18:58,210
‫دوستان
‫باید از شر مسخ ها خلاص بشیم چه زندانی باشن و چه آزاد

194
00:18:59,117 --> 00:19:00,090
‫ما دیگه پیر شدیم

195
00:19:00,637 --> 00:19:02,303
‫بچه هامون هم شروع به فراموشی کردن

196
00:19:02,610 --> 00:19:04,543
‫این هم واسه هممون ی خطره

197
00:19:06,083 --> 00:19:07,610
‫اگه که براتون اهمیتی نداره

198
00:19:09,277 --> 00:19:10,557
‫من میرم پیش &#039;ام الدسیس&#039;

199
00:19:12,663 --> 00:19:14,636
‫می‌خواد کمکش کنیم!

200
00:19:15,070 --> 00:19:17,217
‫با این پیر مرد ها و جادوگرها

201
00:19:19,077 --> 00:19:22,130
‫چطور می‌خوای که ما دست به دست دشمنامون بدیم؟
‫یعنی چی

202
00:19:22,690 --> 00:19:24,550
‫ما نمی‌دونیم که چی منتظرمونه

203
00:19:25,467 --> 00:19:29,503
‫&#039;دوخی&#039; زمان زیادی می‌خواد تا بروه رو بررسی کنه
‫و رازهاش رو کشف کنه

204
00:19:29,830 --> 00:19:31,817
‫از شما می‌خوایم که تو نگهبانی کمکمون کنید

205
00:19:32,767 --> 00:19:34,267
‫شما از بقیه بهترید

206
00:19:34,813 --> 00:19:36,213
‫و چند سال هم تجربه دارید

207
00:19:40,743 --> 00:19:43,977
‫پس بگو ,,, از کار نگهبانی خسته شدی

208
00:19:44,267 --> 00:19:46,173
‫می‌خوای که این کار رو به گردن هر کس دیگه‌ای بندازی

209
00:19:47,783 --> 00:19:50,010
‫قناد دور و زمونه عوض شده

210
00:19:50,243 --> 00:19:52,590
‫تا کی میخوای که خودت و دخترت رو این جا حبس کنی؟

211
00:19:52,837 --> 00:19:57,536
‫رفتی دنبال این پیر خرفت
‫که همش دنبال شیره درخت ها و کرم ها و چمن ها می‌گرده

212
00:19:58,513 --> 00:20:00,045
‫علم ,,,

213
00:20:00,070 --> 00:20:01,730
‫تنها حقیقت تو شد

214
00:20:03,010 --> 00:20:04,570
‫یا این که بدستش میاری ,,,

215
00:20:04,737 --> 00:20:07,676
‫و یا این که با خیال و رویاپردازی زندگی کنی

216
00:20:07,717 --> 00:20:11,730
‫از کی تا حالا دارو های گیاهی و طب سنتی خیالی شدن عبدالله

217
00:20:12,023 --> 00:20:16,069
‫تو که پسر بزرگ شکارچیانی همچین حرفی می‌زنی پس بقیه چی بگن؟!

218
00:20:16,470 --> 00:20:22,016
‫اگه همین داروهای گیاهی و طب سنتی نبودن
‫تو الآن اینجا نبودی که همچین حرف هایی بزنی

219
00:20:27,017 --> 00:20:27,870
‫دوستان

220
00:20:28,770 --> 00:20:30,993
‫دوستان ما  حتی بیشتر از وظیفمون کار کردیم

221
00:20:31,037 --> 00:20:33,483
‫کسی که می‌خواد کمک کنه دنبال ما بیاد

222
00:20:37,983 --> 00:20:40,397
‫دوستان چیزی رو که شروع کریم داره تموم میشه

223
00:20:50,643 --> 00:20:52,517
‫اگه که توان داشتم ,,,

224
00:20:54,063 --> 00:20:56,037
‫با تو میومدم

225
00:20:56,870 --> 00:20:58,217
‫خدا حفظت کنه &#039;حربه&#039;

226
00:20:58,463 --> 00:21:00,477
‫وجودت ,,, یاور و پشتوانست

227
00:21:02,860 --> 00:21:04,520
‫من کمکت می‌کنم

228
00:21:06,323 --> 00:21:07,476
‫بروه کجاست؟

229
00:21:11,030 --> 00:21:12,010
‫جاش امنه

230
00:21:16,170 --> 00:21:18,123
‫خوب به من گوش بدید

231
00:21:22,063 --> 00:21:23,243
‫بورسیه شدی؟!

232
00:21:23,263 --> 00:21:23,797
‫اره

233
00:21:23,850 --> 00:21:25,276
‫مبارکه &#039;عفرا&#039;

234
00:21:25,310 --> 00:21:26,230
‫خیلی ممنون

235
00:21:26,255 --> 00:21:27,629
‫عمو &#039;قناد&#039; قبول کرد؟

236
00:21:28,170 --> 00:21:31,710
‫نمی دونم، ولی احساس می کنم که قبول نمی‌کنه ولی ,,,
‫ولش کن سعی می‌کنم امشب قانعش کنم

237
00:21:31,735 --> 00:21:33,246
‫این مدتیه نمی‌دونم کجاست؟

238
00:21:33,437 --> 00:21:34,590
‫من می‌دونم کجاست

239
00:21:34,617 --> 00:21:35,730
‫تازه پیشمون بود

240
00:21:35,963 --> 00:21:37,097
‫ی جعبه هم دستش بود

241
00:21:37,250 --> 00:21:39,677
‫وقتی عمو &#039;عطار&#039; دیدش خواست از خوش‌حالی پرواز می‌کرد

242
00:21:40,063 --> 00:21:42,203
‫ولی متاسفانه من رو دست به سر کردن
‫نمی دونم چی داشت

243
00:21:42,323 --> 00:21:43,590
‫نمی‌دونی چی تو جعبه بود؟

244
00:21:43,687 --> 00:21:44,407
‫نمی‌دونم

245
00:21:45,020 --> 00:21:45,947
‫به من هم مربوط نیست

246
00:21:46,230 --> 00:21:47,397
‫نمی‌خوام هم به من ربطی پیدا کنه

247
00:21:47,743 --> 00:21:52,116
‫راستش از این موضوع قلعۀ عجیب و ,,,
‫و وقایع عجیبی که توش اتفاق می‌فته خسته شدم

248
00:21:52,183 --> 00:21:55,396
‫تو متوجه این شدی که من نه رفیق دارم مثل بقیه مردم

249
00:21:55,421 --> 00:21:58,051
‫نه زندگی مثل بقیه مردم
‫و نه حتی خونه مثل مردم

250
00:21:58,077 --> 00:21:59,637
‫در این حد ,,,

251
00:22:01,830 --> 00:22:03,523
‫امروز کار دارم نمی‌خوام دیر کنم

252
00:22:03,603 --> 00:22:04,863
‫بابام از دستم عصبی میشه

253
00:22:09,623 --> 00:22:10,876
‫این طعمش خوبه

254
00:23:15,577 --> 00:23:16,170
‫بابا

255
00:23:21,103 --> 00:23:21,570
‫بابا

256
00:23:43,229 --> 00:23:44,517
‫ولم کنید
‫از من چی می‌خواید؟

257
00:23:45,400 --> 00:23:46,760
‫ولم کنید
‫می‌خواید چکار کنید

258
00:23:47,570 --> 00:23:48,717
‫ولم کنیییییییید!

259
00:23:50,737 --> 00:23:51,570
‫درست بگیرش

260
00:23:52,043 --> 00:23:53,677
‫آروم باش
‫از من چی می‌خواید؟

261
00:23:53,907 --> 00:23:55,193
‫ولم کنیییییییید!

262
00:23:55,463 --> 00:23:56,123
‫ولم کنید

263
00:23:57,120 --> 00:23:58,053
‫ثابت شو ,,, ثابت شو
‫- ولم کنید

264
00:23:58,823 --> 00:23:59,543
‫سریع ,,,

265
00:23:59,630 --> 00:24:01,617
‫ولم کنید
‫می‌خواید چکار کنید؟!

266
00:24:01,817 --> 00:24:03,097
‫ولم کنییییییید!

267
00:24:03,277 --> 00:24:04,310
‫ولم کنید

268
00:24:04,837 --> 00:24:06,050
‫ولم کنید
‫- بشین!

269
00:24:06,277 --> 00:24:07,270
‫ولم کنید
‫- ثابت شو

270
00:24:07,343 --> 00:24:08,970
‫ولم کنید
‫- گفتم ثابت شو

271
00:24:11,893 --> 00:24:12,747
‫آروم باش

272
00:24:41,913 --> 00:24:42,873
‫بزار ببینیم ,,,

273
00:24:43,343 --> 00:24:46,110
‫که خونش بروه رو همون طور که &#039;حربه&#039; گفت فعال می‌کنه یا نه

274
00:24:54,063 --> 00:24:55,070
‫سلام بر دخترم عفرا

275
00:25:01,770 --> 00:25:02,777
‫دارید چکار می‌کنید؟

276
00:25:04,977 --> 00:25:05,837
‫کاری نمی‌کنیم

277
00:25:06,210 --> 00:25:07,903
‫&#039;ام الدویس&#039; مریض بود بهش دوا دادیم

278
00:25:09,723 --> 00:25:10,510
‫عفرا

279
00:25:11,257 --> 00:25:12,257
‫زمان  سوال پرسیدن نیست

280
00:25:12,503 --> 00:25:12,897
‫قناد

281
00:25:14,657 --> 00:25:15,617
‫عفرا دخترمه

282
00:25:16,633 --> 00:25:18,253
‫نظرت چیه بهترین فنجون قهوه رو برات درست کنم

283
00:25:19,443 --> 00:25:19,883
‫یالا عفرا

284
00:25:20,783 --> 00:25:21,323
‫یالا

285
00:26:06,617 --> 00:26:07,137
‫عفرا

286
00:26:10,170 --> 00:26:11,650
‫این حرز رو مادم برام درست کرد

287
00:26:12,203 --> 00:26:13,297
‫خدا بیامورزدش

288
00:26:14,513 --> 00:26:16,567
‫می‌گفت که چشم بد و حسود رو ازمون دور نگه می‌داره

289
00:26:17,697 --> 00:26:18,903
‫هنوز بوش روشه

290
00:26:21,850 --> 00:26:22,963
‫مزه فلفل سیاه می‌ده

291
00:26:26,323 --> 00:26:28,070
‫می‌دونی که خوش شانسی، درسته

292
00:26:28,930 --> 00:26:29,397
‫من!

293
00:26:32,257 --> 00:26:33,770
‫خانواده و رفیق داری

294
00:26:34,783 --> 00:26:35,923
‫کاری که دوست داری رو انجام می‌دی

295
00:26:36,983 --> 00:26:37,790
‫ممکنه

296
00:26:38,550 --> 00:26:40,610
‫تو من رو خوش شانس می‌بینی

297
00:26:40,837 --> 00:26:42,483
‫ولی خیلیا فکر می‌کنن من دیوانم

298
00:26:43,097 --> 00:26:44,110
‫چنین چیزی نگو ,,,

299
00:26:44,877 --> 00:26:47,643
‫یادت رفت که &#039;بدور&#039; چقدر به تو احترام می‌ذاره
‫و تو رو الگوی خودش می‌بینه

300
00:26:49,057 --> 00:26:49,677
‫&#039;بدور&#039;؟!

301
00:26:49,830 --> 00:26:51,083
‫بدور از من هم دیوانه‌تره

302
00:26:52,318 --> 00:26:54,511
‫طبابت آدم رو سالم نگه نمی‌داره

303
00:26:55,350 --> 00:26:56,916
‫این دنیا رو ببین چقدر عجیب غریبه

304
00:26:58,977 --> 00:27:01,143
‫برادرم عبدالرحمن اینو قبول نداره

305
00:27:01,250 --> 00:27:02,763
‫خوبه که من رو تحمل کرده

306
00:27:02,917 --> 00:27:03,717
‫بعد &#039;بدور&#039; هم باید تحمل کنه؟!

307
00:27:05,366 --> 00:27:06,533
‫می‌دونی ,,,

308
00:27:06,890 --> 00:27:08,410
‫کلاس سوم دبستان

309
00:27:09,150 --> 00:27:12,610
‫معلم از ما خواست ی قصه در مورد خانواده بنویسیم

310
00:27:19,717 --> 00:27:22,343
‫اولین بار بود که فکر می‌کردم خانواده چیه؟!

311
00:27:25,410 --> 00:27:26,830
‫نفهمیدم چی بنویسم

312
00:27:27,337 --> 00:27:29,457
‫رفتم و هرچی می‌دونستم رو نوشتم

313
00:27:30,050 --> 00:27:31,610
‫در مورد هرچی که این جا بود رو نوشتم

314
00:27:31,990 --> 00:27:34,203
‫بهشون گفتم که من در یک قلعه طلسم شده زندگی می‌کنم

315
00:27:34,557 --> 00:27:36,890
‫و بابام، نگهبانی ی سری آدم ها که اسمشون رو مسخ میدونه رو می‌کنه

316
00:27:37,037 --> 00:27:39,543
‫و هر شب بهشون دارو می‌ده که بخوابن

317
00:27:39,837 --> 00:27:42,157
‫و مثل بقیه مردم برق ندارم
‫نه ,,,

318
00:27:42,837 --> 00:27:44,310
‫ژنراتور داریم

319
00:27:44,583 --> 00:27:46,283
‫شبانه روز کار می‌کنه

320
00:27:46,803 --> 00:27:48,677
‫در هامون هم شبیه مدرسه نیست

321
00:27:49,297 --> 00:27:50,937
‫در هامون جادوییه

322
00:27:50,970 --> 00:27:52,710
‫پنج بار بهش ضربه بزنی واست باز می‌شه

323
00:27:53,963 --> 00:27:56,257
‫از اون روزش من رو دیوانه صدا می‌زنن

324
00:27:57,123 --> 00:27:58,357
‫تا همین امروز

325
00:28:01,350 --> 00:28:03,077
‫به خانواده دیوانه ها پیوستی

326
00:28:06,103 --> 00:28:07,470
‫تو خودت رو دیونه می‌بینی؟

327
00:28:08,837 --> 00:28:10,450
‫دوست ندارم نقش قربانی رو بازی کنم

328
00:28:10,497 --> 00:28:12,443
‫باید هم نقش قربانی رو بازی نکنی

329
00:28:12,550 --> 00:28:13,090
‫می‌دونم

330
00:28:14,163 --> 00:28:16,390
‫واسه همین نقشی که مادرم زندگیش کرد رو بازی نمی‌کنم

331
00:28:17,357 --> 00:28:19,217
‫وقتی تو بری کی نگهبانی مسخ ها رو می‌ده؟

332
00:28:19,590 --> 00:28:21,223
‫شما ها اون ها رو مسخ می‌بینید

333
00:28:21,643 --> 00:28:23,530
‫من اون ها رو مردم عادی می‌بینم

334
00:28:23,570 --> 00:28:24,377
‫عفراااا

335
00:28:24,403 --> 00:28:25,863
‫فکر می‌کردم که ما این بحث رو تموم کرده بودیم

336
00:28:25,890 --> 00:28:27,143
‫شما بالاجبار تمومش کردید

337
00:28:33,517 --> 00:28:35,003
‫منظورم بابام تمومش کرد

338
00:28:39,777 --> 00:28:42,170
‫تمام کاری که انجام می‌ده دستور دادن است و بس

339
00:28:42,410 --> 00:28:43,950
‫حتی سوال کردن رو هم منع کرد

340
00:28:46,550 --> 00:28:48,290
‫من فقط می‌خوام بفهمم

341
00:28:49,603 --> 00:28:50,363
‫می‌دونی چیه

342
00:28:51,530 --> 00:28:53,457
‫من می‌خوام ببینم که باور کنم

343
00:28:54,663 --> 00:28:57,357
‫عفرا بیشتر از اون چیزی که داری زندگیش میکنی چی می‌خوای ببینی؟

344
00:28:57,650 --> 00:28:58,683
‫دور و ورت رو نگاه کن

345
00:28:58,937 --> 00:29:01,363
‫این همش دلیل بر این نیست که تو داری تو یک دنیای عجیب زندگی می‌کنی

346
00:29:04,150 --> 00:29:05,397
‫نمی‌دونم چی بهت بگم عمو

347
00:29:07,590 --> 00:29:09,097
‫من هیچی رو نمی‌فهمم

348
00:29:13,810 --> 00:29:15,577
‫دارم با تناقض های زیادی زندگی می‌کنم

349
00:29:16,470 --> 00:29:18,937
‫یک میلیون سوال دارم ولی کسی نیست که ازش بپرسم

350
00:29:20,597 --> 00:29:22,363
‫من توی یک قلعه به تنهاییی زندگی‌می کنم

351
00:29:22,753 --> 00:29:23,660
‫خالی و تسخیر شده

352
00:29:24,437 --> 00:29:27,237
‫عفرا ما برای همه سوالاتی که توی سرته جواب داریم

353
00:29:27,557 --> 00:29:31,070
‫ولی بابات منتظره که زمان مناسب برسه تا تمام راز ها رو برات فاش کنیم
‫- زمان مناسب!

354
00:29:32,463 --> 00:29:33,223
‫عفرا

355
00:29:33,537 --> 00:29:34,297
‫یادت نره

356
00:29:34,603 --> 00:29:36,390
‫تو تازه این چند سالیه که شروع به نگهبانی مسخ‌ها کردی

357
00:29:36,660 --> 00:29:39,060
‫یعنی تجربۀ کافی رو نداری که بدونی چطور با اون‌ها رفتار کنه

358
00:29:39,997 --> 00:29:41,430
‫این علم خطرناک و عجیبه

359
00:29:41,477 --> 00:29:42,823
‫اون ها پدرت رو نگران میکنن

360
00:29:42,870 --> 00:29:45,170
‫واسه همینه که اطلاعات رو کم کم بهت می‌ده

361
00:29:45,867 --> 00:29:47,427
‫بگیم که اون‌ها مسخ هستن

362
00:29:48,483 --> 00:29:50,037
‫چرا اون ها رو تو زیر زمین حبس کردیم؟

363
00:29:51,677 --> 00:29:53,657
‫چرا نمی‌ذاریم بیان بیرون ی بادی بخورن

364
00:29:54,283 --> 00:29:56,070
‫چرا نمی‌ذارید که بهشون آفتاب بخوره

365
00:29:56,357 --> 00:29:58,877
‫عفرا چون نمی‌دونی قدوم اون بیرون بهشون چی گفته

366
00:29:59,650 --> 00:30:01,490
‫تو عمرت ی سفر شکاری به تنهایی نرفتی

367
00:30:01,850 --> 00:30:03,477
‫تو عمرت هیچ کس از خانوادت رو از دست ندادی

368
00:30:03,503 --> 00:30:05,197
‫هیچ کس تا بحال تسخیرت نکرده

369
00:30:05,263 --> 00:30:08,230
‫می‌دونم ,,, می‌دونم
‫ولی شما ها این رو بهم یاد ندادید

370
00:30:09,377 --> 00:30:12,890
‫هرچی که می‌دونم اینه که مادرم رو به خاطر پدرم از دست دادم

371
00:30:17,217 --> 00:30:20,623
‫همین طوری تمام عمرش رو با رفقاش تو شکار گذروند و گذاشت که زنش بمیره

372
00:30:21,630 --> 00:30:23,223
‫گذاشت که بیماری روحش رو بگیره

373
00:30:27,317 --> 00:30:29,583
‫ببخشید که از حد و مرزهام گذشتم

374
00:30:31,863 --> 00:30:33,037
‫غمت نباشه دخترم

375
00:30:36,343 --> 00:30:37,123
‫عفرا

376
00:30:38,496 --> 00:30:39,657
‫من پدرت رو خیلی خوب می‌شناسم

377
00:30:41,130 --> 00:30:43,497
‫پدرت مردیه که غم های بزرگ و خطرناکی رو تحمل کرده

378
00:30:45,123 --> 00:30:46,997
‫تو حقته که بدونی

379
00:30:47,750 --> 00:30:49,950
‫ولی به پدرت زمان بده تا موقعش برسه

380
00:30:51,503 --> 00:30:52,940
‫یکم دیگه صبر کن

381
00:30:55,157 --> 00:30:57,250
‫فکر می کنم که یه توافقی برسید

382
00:31:05,870 --> 00:31:06,563
‫عفرا

383
00:31:10,237 --> 00:31:11,283
‫مهم تر از همه ,,,

384
00:31:12,576 --> 00:31:15,137
‫اینه که تصمیمات سریع و احساسی نگیری

385
00:32:03,577 --> 00:32:05,463
‫انگار که &#039;حربه&#039; پا به سن گذاشت و خرفت شد

386
00:32:05,550 --> 00:32:06,657
‫فکر نکنم

387
00:32:06,950 --> 00:32:09,343
‫&#039;حربه&#039; دانای واقعیه که همه تاییدش می‌کنن

388
00:32:12,803 --> 00:32:14,363
‫ولی ی چی گفت
‫که بروه

389
00:32:15,210 --> 00:32:16,850
‫ی چیز از جنس عمل می‌خواد

390
00:32:18,463 --> 00:32:20,930
‫چه چیزی به غیر از مسخ
‫از جادوی سیاه ساخته شده؟

391
00:32:22,457 --> 00:32:23,617
‫ممکنه ی چیز دیگه باشه

392
00:32:26,110 --> 00:32:27,750
‫این موضوع بزار بین ما راز بمونه

393
00:32:28,790 --> 00:32:29,963
‫بروه رو بده

394
00:32:32,630 --> 00:32:33,117
‫قناد

395
00:32:34,417 --> 00:32:36,390
‫چرا نمی‌ذاری عفرا تو این کار شریکمون بشه

396
00:32:37,423 --> 00:32:38,330
‫دخترته

397
00:32:39,303 --> 00:32:40,310
‫بهش فرصت بده

398
00:32:42,117 --> 00:32:43,183
‫بذار فکر کنم

399
00:32:44,910 --> 00:32:46,483
‫دوباره در مورد مادرش پرسید؟

400
00:32:46,993 --> 00:32:47,993
‫برادرم، واسش تعریف کن

401
00:32:48,627 --> 00:32:49,187
‫واسش تعریف کن

402
00:32:50,350 --> 00:32:52,350
‫دختره امروز بیشتر از فردا نیازت داره

403
00:32:53,137 --> 00:32:54,657
‫حداقل بهش اطمینان بده

404
00:32:54,682 --> 00:32:55,910
‫دخترم تموم شد

405
00:32:56,237 --> 00:32:57,010
‫درست شد

406
00:32:57,057 --> 00:32:58,570
‫به حل معمای مسخ نزدیک شدیم

407
00:33:02,390 --> 00:33:03,563
‫یالا با اجازه

408
00:33:03,663 --> 00:33:04,910
‫من برم تو کارگاه

409
00:34:05,097 --> 00:34:05,857
‫عفرا

410
00:34:06,030 --> 00:34:07,783
‫خوش اومدی بابا

411
00:34:16,213 --> 00:34:17,800
‫این قلم رو هنوز داری؟!

412
00:34:18,830 --> 00:34:19,817
‫اره

413
00:34:21,423 --> 00:34:23,330
‫تو اون رو به من هدیه دادی هدیه رو نمیشه انداخت

414
00:34:23,743 --> 00:34:25,603
‫این رو از اجدادم به ارث بردم

415
00:34:26,397 --> 00:34:27,363
‫عفرا می‌دونی

416
00:34:27,983 --> 00:34:30,157
‫من می‌دونم که سوالات زیادی تو سرته

417
00:34:30,343 --> 00:34:31,950
‫همه جواب ها هم دست منه

418
00:34:32,317 --> 00:34:33,390
‫ولی الآن نه

419
00:34:33,923 --> 00:34:34,663
‫می‌دونم

420
00:34:35,883 --> 00:34:36,843
‫واسه همین

421
00:34:41,870 --> 00:34:43,190
‫بورسیۀ ژاپن رو قبول کردم

422
00:34:44,383 --> 00:34:45,443
‫بهم اجازه بده که برم

423
00:34:46,080 --> 00:34:47,173
‫الآن وقتش نیست

424
00:34:47,897 --> 00:34:50,557
‫تو مسئولیت نگهبانیه ,,,
‫- نگهبانی کی؟

425
00:34:52,210 --> 00:34:54,230
‫مردم منتظر همچین فرصتی هستن

426
00:34:55,743 --> 00:34:57,957
‫بابا من آینده پیش رو دارم ولی نه این جا

427
00:34:58,963 --> 00:35:02,416
‫اگر مسخ ها فرار کردن، هیچ جای از زمین تو رو از دست اون ها پنهان نمی‌کنه
گ,ل,چ,ین د,ا,ن,ل,و,د

428
00:35:02,850 --> 00:35:04,857
‫یا خدا، دوباره گفت مسخ

429
00:35:05,837 --> 00:35:07,383
‫بابا تو رو خدا بهم گوش بده

430
00:35:09,997 --> 00:35:12,277
‫من امروز با رتبه عالی فارغ التحصیل شدم

431
00:35:14,230 --> 00:35:15,530
‫تو منطقه اول شدم

432
00:35:17,177 --> 00:35:18,497
‫چیزی که دارم میگم راسته

433
00:35:19,270 --> 00:35:20,357
‫واقعیه

434
00:35:21,210 --> 00:35:23,297
‫روی همین زمینینه که ما داریم روش زندگی می‌کنیم

435
00:35:25,377 --> 00:35:28,590
‫به جای این که به من تبریک بگی اومدی در مورد مسخ و خیالت صحبت می‌کنی؟!

436
00:35:30,143 --> 00:35:32,183
‫تو روتین روزانم رو می‌دونی؟

437
00:35:33,057 --> 00:35:36,136
‫می‌رم دانشگاه دخترها رو می‌بینم، طبیعین

438
00:35:36,163 --> 00:35:37,237
‫عادین

439
00:35:37,317 --> 00:35:41,296
‫سوار اتوبوس می‌شم از اتوبوس که پیاده میشم در رو میزنم در به روم باز میشه

440
00:35:41,417 --> 00:35:44,710
‫میام تو زیر زمین مردمی بیماری رو می‌بینم که زنجیر شدن

441
00:35:44,770 --> 00:35:47,190
‫هر روز دلم واسه همشون تکه تکه میشه

442
00:35:47,215 --> 00:35:48,717
‫حقمه که بپرسن اونا کین

443
00:35:49,450 --> 00:35:50,563
‫چرا زندانی شدن؟

444
00:35:50,923 --> 00:35:52,410
‫خانواده‌هاشون کجاست

445
00:35:52,435 --> 00:35:53,735
‫چه تفاوتی بین اون ها و حیون‌ها وجود داره؟

446
00:35:53,760 --> 00:35:57,370
‫یک میلیون و یک سوال تو سرم ولی کسی رو ندارم که جوابم رو بده

447
00:35:58,683 --> 00:36:01,177
‫و به خصوص تو
‫تو جوابم رو نمی دی

448
00:36:03,290 --> 00:36:05,217
‫چه رازی بین تو و عطار وجود داره؟

449
00:36:05,830 --> 00:36:07,237
‫تو جعبه چی هست؟

450
00:36:07,537 --> 00:36:10,203
‫چرا به این زن بیچاره که داره درد می‌کشه رحم نمی‌کنید؟

451
00:36:10,337 --> 00:36:11,963
‫چرا اسمش رو گذاشتید &#039;ام الدویس&#039;؟

452
00:36:12,510 --> 00:36:19,416
‫همه میدونن که ام الدویس خرافاته که با اون بچه ها رو مسخره می کنن یا می ترسونن و یا سر گرم می‌کنن مثل کاری که مادرم می‌کرد

453
00:36:20,397 --> 00:36:21,863
‫بابا بهم رحم کن

454
00:36:23,597 --> 00:36:25,157
‫تو رو خدا بهم رحم کن

455
00:36:26,230 --> 00:36:28,923
‫من رو احمق فرض نکن
‫بزرگ شدم

456
00:36:29,083 --> 00:36:30,817
‫داری می‌بینی که بزرگم

457
00:36:36,523 --> 00:36:37,790
‫می‌ترسم روزی برسه

458
00:36:38,450 --> 00:36:39,663
‫که پشیمون بشی

459
00:36:40,983 --> 00:36:42,657
‫و می‌ترسم که این روز نزدیک باشه

460
00:36:49,043 --> 00:36:50,297
‫پاسپورتم رو بده بابا

461
00:36:51,383 --> 00:36:52,297
‫شیفت نگهبانی داری

462
00:36:52,803 --> 00:36:54,077
‫بیا پایین

463
00:37:36,383 --> 00:37:38,030
‫پدرت دیوانست عفرا

464
00:37:39,897 --> 00:37:43,077
‫می‌خواد از این همه زندانی به تنهایی نگهبانی بده؟!

465
00:37:44,483 --> 00:37:47,863
‫مامانت فاطمه کمکش می‌کرد و باهاش نگهبانی می‌داد

466
00:37:48,290 --> 00:37:49,043
‫ساکت شو

467
00:37:51,370 --> 00:37:53,390
‫دوست داری داستانم رو بفهمی؟

468
00:37:54,780 --> 00:37:57,273
‫بیا پیشم برات تعریف می‌کنم

469
00:37:58,723 --> 00:38:00,463
‫بیا عفرا بیا

470
00:38:10,170 --> 00:38:11,130
‫عفرا بیا

471
00:38:24,990 --> 00:38:26,330
‫روزی روزگاری

472
00:38:27,930 --> 00:38:29,297
‫دختری بود

473
00:38:31,270 --> 00:38:33,090
‫عاشق ی پسری ساده شد

474
00:38:37,783 --> 00:38:39,763
‫ولی اون رو کشت

475
00:38:44,292 --> 00:38:45,883
‫چون دوستش داشت

476
00:38:47,657 --> 00:38:50,237
‫اون رو باور کرد و عقل خودش رو باور نکرد

477
00:38:52,343 --> 00:38:53,790
‫و دوست داره بزنتش

478
00:38:53,910 --> 00:38:55,450
‫بزنتش

479
00:38:56,923 --> 00:38:58,297
‫وقتی خسته شد

480
00:39:00,157 --> 00:39:02,290
‫اون رو از بچه هاش محروم کرد

481
00:39:06,237 --> 00:39:07,450
‫از اون ها محرمش کرد

482
00:39:08,970 --> 00:39:11,997
‫برای مرگ تسلیم شد

483
00:39:18,083 --> 00:39:19,703
‫سریع داروش رو بیار

484
00:39:19,747 --> 00:39:21,053
‫سریع، داره می‌میره

485
00:39:44,540 --> 00:39:46,440
‫گفتم داروش رو بیار

486
00:39:46,517 --> 00:39:47,743
‫رفتی براش آب آوردی

487
00:39:47,823 --> 00:39:48,770
‫این داروشه من داروش رو نمی‌شناسم

488
00:39:49,823 --> 00:40:10,770
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

