﻿1
00:00:22,445 --> 00:00:23,511
.هی

2
00:00:23,816 --> 00:00:25,916
.برو، برو-
.بی‌خیال بچه‌ها. این کارو نکنین-

3
00:00:27,869 --> 00:00:29,019
.بچه‌های دیوونه

4
00:00:32,043 --> 00:00:43,043
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

5
00:00:47,029 --> 00:00:48,130
سلام؟

6
00:01:01,912 --> 00:01:04,109
<font color="#ff66f6">یک هفته بعد</font>

7
00:01:04,313 --> 00:01:06,173
.تو آفریقا سه تا مرز وجود داره

8
00:01:06,198 --> 00:01:08,192
نه اگه همه سربازاتو
.تو مصر مستقر کنی

9
00:01:08,865 --> 00:01:10,071
نظر تو چیه؟

10
00:01:10,247 --> 00:01:11,236
.کاملا-

11
00:01:11,260 --> 00:01:12,696
اگه امشب ببرم-
می‌تونم یه روز «بله» داشته باشم؟-

12
00:01:12,721 --> 00:01:13,920
یه دقیقه با برادرت حرف بزنم؟

13
00:01:13,945 --> 00:01:16,060
صبر کن، نه. شما دوتا ممکنه
.ساعت‌ها در موردش بحث کنین

14
00:01:16,085 --> 00:01:18,491
خیل‌خب. باشه
.اگه ببری، یه روز «بله» داری

15
00:01:18,762 --> 00:01:21,420
.تو شاهد منی-
،آه، الیوت. اگه قصد داری-

16
00:01:21,445 --> 00:01:24,645
 از استراتژی روس‌ها در طول
...جنگ میهنی 1812 استفاده کنی

17
00:01:24,670 --> 00:01:26,995
.آره، دارم-
.خب، پس داری اشتباه بزرگی می‌کنی-

18
00:01:27,020 --> 00:01:30,866
ناپلئون با 630000 نیرو
به روسیه حمله کرد و وارد اون کشور شد

19
00:01:30,891 --> 00:01:34,862
غافل از اینکه اسکندر مقدونی
.اونو به یه تله کامل کشونده

20
00:01:34,887 --> 00:01:36,692
...اوه، الیوت، بچه

21
00:01:36,717 --> 00:01:40,985
داری یه جنگ واقعی رو با یه بازی
.با آدمک‌های پلاستیکی و مقوا قاطی می‌کنی

22
00:01:41,289 --> 00:01:42,758
چطور؟-
.اینم میاد-

23
00:01:42,783 --> 00:01:44,851
خب، وقتی دسترسی ناکافی
،به منابع رو حذف کنی

24
00:01:44,876 --> 00:01:47,177
و تلاش‌های استراتژیک ارتش فرانسه

25
00:01:47,202 --> 00:01:50,258
و همه رو به این خلاصه کنی که
کدوم قاره روی تخته

26
00:01:50,283 --> 00:01:52,192
،بهترین جا برای جمع کردن همه سربازاته‌

27
00:01:52,217 --> 00:01:53,698
،فقط به یه نتیجه می‌رسی

28
00:01:54,222 --> 00:01:55,420
.استرالیا-
.استرالیا-

29
00:01:57,640 --> 00:01:58,842
.من بردم-
.آه-

30
00:02:00,010 --> 00:02:03,058
.آفـریـن، دختـر جـوان

31
00:02:03,083 --> 00:02:05,290
.آره، خیلی بعید بود
چطور گذاشتیم این اتفاق بیفته؟-

32
00:02:05,315 --> 00:02:06,482
...منظورم

33
00:02:06,507 --> 00:02:08,717
ببین، من یه جورایی
،تو حال و هوای اروپای شمالی بودم

34
00:02:08,742 --> 00:02:09,899
.و تو ده سالته

35
00:02:09,924 --> 00:02:12,523
پس، همینطور که به سمت-
...تسلط بر دنیا می‌چرخم

36
00:02:12,548 --> 00:02:13,470
...اوه، من

37
00:02:13,495 --> 00:02:16,932
مامان، فردا تعطیلی، درسته؟
.چون برای روز «بله»مون برنامه‌ بزرگی دارم

38
00:02:18,101 --> 00:02:19,404
.خیلی‌خب-
.اهوم-

39
00:02:23,473 --> 00:02:26,540
می‌دونم که احتمالا فکر می‌کنی
.برنامه سفرم برای امروز خیلی زیاده

40
00:02:26,801 --> 00:02:28,064
.خب، قشنگه

41
00:02:29,794 --> 00:02:33,478
بازدید از محل کار مامان"
"،ساحل ونیز، اسکله، گروو

42
00:02:33,503 --> 00:02:35,738
"ساکس فیفت اوِنیو، رودیو درایو"

43
00:02:35,763 --> 00:02:37,955
باشه. یه روز «بله»، درسته؟
.نه یه هفته

44
00:02:37,980 --> 00:02:40,269
فقط امروز رو فرصت داریم"
"بیا شروع کنیم

45
00:02:41,585 --> 00:02:44,875
یه آدم معروف اینو گفته، درسته؟-
.آره، آره، مادر ترزا-

46
00:02:44,900 --> 00:02:47,444
.آره-
.باشه. بیا انجامش بدیم-

47
00:02:51,153 --> 00:02:54,261
خب، اگه آروم باشی، می‌تونم
.خیلی بهتر حرفتو بفهمم

48
00:02:54,286 --> 00:02:56,094
...اگه بتونم فقط-
.فقط یه دقیقه

49
00:02:56,657 --> 00:02:58,380
.بله، باید آروم بشی

50
00:03:01,043 --> 00:03:04,439
رفیق، حتی نمی‌دونم می‌تونیم از
.سرویس بهداشتی ساکس استفاده کنیم یا نه

51
00:03:04,464 --> 00:03:05,540
.مامان، اعتماد کن

52
00:03:05,565 --> 00:03:09,717
ساکس دو بار در سال به 25 نفر
،اولی که ثبت نام کنن، رایگان آرایش میده

53
00:03:09,742 --> 00:03:11,475
ولی خیلی سخته که
.تو لیست‌شون قرار بگیری

54
00:03:11,500 --> 00:03:12,642
ما تو این لیست هستیم؟

55
00:03:12,667 --> 00:03:14,111
.اوه، ما تو لیست هستیم

56
00:03:14,477 --> 00:03:18,220
برای ورود به این لیست، قانونی شکسته
.شده؟ چون من الان برای پلیس کار می‌کنم

57
00:03:18,245 --> 00:03:20,475
الیوت یه کار کامپیوتری
.انجام داد و درستش کرد

58
00:03:20,500 --> 00:03:22,971
قول دادم که پول جمع کنم
.و در عوض براش یه ماشین حساب بخرم

59
00:03:22,996 --> 00:03:23,900
.هوم

60
00:03:23,925 --> 00:03:26,321
.من یه بسته برای بخش جنایی دارم-
.متاسفم. هیجان زده شده

61
00:03:26,346 --> 00:03:29,019
.اوه خدای من، اون خیلی نازه

62
00:03:29,044 --> 00:03:31,441
همه برنامه‌هامون رو کنسل کن
.باید اونو نوازش کنم

63
00:03:31,466 --> 00:03:33,713
.باشه، خب صبر کن-
.«هی. روز «بله-

64
00:03:37,450 --> 00:03:39,583
یه جورایی فکر کردم شماره تلفنی که

65
00:03:39,608 --> 00:03:41,311
.با انگشت‌های پنیری نوشته شده مال توئه

66
00:03:41,865 --> 00:03:44,674
خب، شاید اگه
.بهش زنگ زده بودی، می‌دونستی

67
00:03:45,455 --> 00:03:47,292
.زنگ زدم-
زدی؟-

68
00:03:47,317 --> 00:03:49,954
اوه، آره. یه خانمی
.به اسم ادنا گوشی رو جواب داد

69
00:03:49,979 --> 00:03:51,279
.خانم خوبی بود

70
00:03:51,304 --> 00:03:54,490
یه خانم 76 ساله بولینگ باز
.با کلی داستان برای تعریف کردن

71
00:03:54,743 --> 00:03:58,181
اوه. خب، چه ادنای خوش شانسی
.انگار شنونده خوبی هستی

72
00:03:58,662 --> 00:03:59,917
.بد نیستم

73
00:04:01,145 --> 00:04:04,327
آره. شاید دفعه بعد
.با یه چیزی غیر از خوردنی بنویسم

74
00:04:04,352 --> 00:04:05,666
.اوه، نه. کاملا خوب پیش رفت

75
00:04:05,691 --> 00:04:08,344
ادنا منو برای فردا شب به لیگ بولینگش
."دعوت کرد، "گاتر گالس

76
00:04:08,369 --> 00:04:09,654
.نه-
.بله-

77
00:04:10,352 --> 00:04:12,989
حالا، ببینم می‌تونم
.یه نفر دیگه رو هم ببرم یا نه

78
00:04:14,618 --> 00:04:18,704
داری از من برای قرار با یه مشت پیرزن
که بولینگ دوست دارن، دعوت می‌کنی؟

79
00:04:19,715 --> 00:04:21,992
.فکر کنم آره-
.پس 100% میام-

80
00:04:23,285 --> 00:04:25,978
.مامان، باید یه سگ بگیریم-
.نه-

81
00:04:26,328 --> 00:04:27,503
.چه بچه نازی

82
00:04:27,667 --> 00:04:31,836
آره دوباره در حال دزدی دستگیرش کردم
.پس وقتشه که رسما شکایت کنم

83
00:04:32,341 --> 00:04:35,282
.چه هوشمندانه
.هیچوقت برای ترسوندنشون زود نیست

84
00:04:35,307 --> 00:04:36,554
.امم

85
00:04:38,256 --> 00:04:39,700
.می‌بینمت-
.می‌بینمت-

86
00:04:43,760 --> 00:04:46,561
آره. درست بیرون آپارتمانم
.یهو بهم حمله کرد

87
00:04:46,586 --> 00:04:48,676
قیافه‌ی یارو رو دیدی؟-
.آره-

88
00:04:48,701 --> 00:04:50,677
.اینجا رو میگن اتاق جرائم بزرگ

89
00:04:50,702 --> 00:04:52,537
.اون دافنه‌ست
.اون مورد علاقه‌مه

90
00:04:52,562 --> 00:04:53,698
.دخترم

91
00:04:54,057 --> 00:04:55,058
.سلام

92
00:04:55,826 --> 00:04:58,221
حس می‌کنم این تور باید
.شامل یه سری خوراکی هم باشه

93
00:04:58,246 --> 00:04:59,809
.آره، ببینم چی دارین

94
00:04:59,834 --> 00:05:01,469
...من

95
00:05:01,746 --> 00:05:03,106
.هر چیزی بجز ماست

96
00:05:03,143 --> 00:05:06,033
اون‌ها مال ستوان سوتو هستن و منم
.نمی‌خوام با پروبیوتیک‌هاش درگیر بشم

97
00:05:06,058 --> 00:05:07,626
.مال من نبود، رفیق

98
00:05:07,651 --> 00:05:10,399
...واو
.باشه، برای قاضی نگهش دار. بریم

99
00:05:12,609 --> 00:05:14,641
.مورگن، فکر کردم امروز تعطیلی

100
00:05:14,666 --> 00:05:17,395
امروز تعطیلم. فقط دارم
.اینجا رو به بچه‌ام نشون می‌دم

101
00:05:17,420 --> 00:05:18,763
.اوه، این ایواست

102
00:05:18,788 --> 00:05:19,888
.آره، یادت مونده

103
00:05:19,913 --> 00:05:21,232
آره، مگه می‌شه فراموش کنم؟

104
00:05:21,558 --> 00:05:23,181
.چه سورپرایز قشنگی

105
00:05:23,206 --> 00:05:27,334
امروز، روز "بله" گفتنه، بنابراین، هر چی که ایوا
"بگه که می‌خواد انجام بده، باید بهش بگم "بله

106
00:05:27,359 --> 00:05:30,655
باشه. می‌فهمم. خب، در این صورت
.همه قوانین هنوز پابرجاست، خانم جوان

107
00:05:33,321 --> 00:05:35,373
میزت کجاست؟-
.من میز ندارم-

108
00:05:36,886 --> 00:05:39,953
اوه، ما میریم یه مجرم رو ببریم پایین
،و بعد از یه شاهد بازجویی کنیم

109
00:05:39,978 --> 00:05:41,216
.اما از روز تعطیلت لذت ببر

110
00:05:41,241 --> 00:05:42,527
.خوشحالم دوباره می‌بینمت، ایوا

111
00:05:42,812 --> 00:05:44,672
پس همه میز دارن، بجز تو؟

112
00:05:44,697 --> 00:05:47,567
من نیازی به میز ندارم، یه جورایی
.اینور اونور میرم و به همه کمک می‌کنم

113
00:05:47,592 --> 00:05:50,296
درسته، چون تو خیلی باهوشی
.و همه به کمکت نیاز دارن

114
00:05:52,161 --> 00:05:54,385
...منظورم-
.باشه. من میرم دستشویی-

115
00:05:54,410 --> 00:05:56,618
...باشه درست پایین راهروئه و بعد

116
00:05:56,643 --> 00:05:58,812
تو یه نوجوونی
.و همه چی رو می‌دونی

117
00:06:01,231 --> 00:06:02,871
.می‌فهمم
.آره نمی‌دونستم

118
00:06:02,896 --> 00:06:04,117
.آره
،خب، از حالا به بعد

119
00:06:04,142 --> 00:06:05,677
...باید بهم بگی

120
00:06:10,146 --> 00:06:11,493
.ممنون-
.خواهش می‌کنم-
‌

121
00:06:23,445 --> 00:06:25,338
.چشم آبی. این مفیده-
.راستش، قهوه‌ای بود

122
00:06:25,363 --> 00:06:26,780
.همه، سر جاتون بمونین

123
00:06:26,805 --> 00:06:27,958
چی؟

124
00:06:27,983 --> 00:06:29,009
.این کارو نکن

125
00:06:29,179 --> 00:06:30,297
.این کارو نکن

126
00:06:30,322 --> 00:06:31,993
هرچی که بهتون
،آموزش دادن رو فراموش کنین

127
00:06:32,018 --> 00:06:33,908
،وگرنه اون جعبه اونجا

128
00:06:35,485 --> 00:06:36,486
.می‌ترکه

129
00:06:37,290 --> 00:06:39,299
 این فقط یه نمونه کوچیک
.از چیزیه که می‌تونی ببینی

130
00:06:39,324 --> 00:06:41,663
‏تو این ساختمان، یه عده دیگه هم هستن که

131
00:06:41,688 --> 00:06:44,570
حواسشون به پلیس‌هاست
و نمی‌ذارن بهتون نزدیک بشن.فهمیدین؟

132
00:06:54,343 --> 00:06:55,812
.برو اونجا پیش بقیه

133
00:06:57,360 --> 00:06:58,846
.تو هم همینطور، بلند شو

134
00:06:59,535 --> 00:07:01,404
.نه، تو بمون. بشین

135
00:07:01,905 --> 00:07:04,140
.اونجا بمون
.یه کاری برات دارم

136
00:07:06,850 --> 00:07:08,018
.نه

137
00:07:09,185 --> 00:07:12,956
دیگه از اینجور کارا
از هیچکس نبینم. فهمیدین؟

138
00:07:12,981 --> 00:07:15,042
...اسلحه، گوشی

139
00:07:15,067 --> 00:07:16,247
<font color="#ff66f6">از ساختمون برو بیرون</font>

140
00:07:16,271 --> 00:07:17,607
.الان

141
00:07:17,632 --> 00:07:18,816
.زود باش

142
00:07:19,749 --> 00:07:20,960
.اسلحه‌ات رو بکش

143
00:07:22,635 --> 00:07:24,167
.اسلحه. عجله کن

144
00:07:24,192 --> 00:07:26,461
.هی، تلفن

145
00:07:28,731 --> 00:07:29,785
.تو هم همینطور

146
00:07:31,986 --> 00:07:33,657
.افراد تو این اتاق می‌مونن

147
00:07:33,682 --> 00:07:36,864
بقیه افراد حاضر در ساختمون
.دو دقیقه فرصت دارن خارج بشن، تماس بگیر

148
00:07:39,188 --> 00:07:41,057
.کارآگاه دافنه فورستر هستم

149
00:07:41,082 --> 00:07:42,966
.گزارش بمب‌گذاری در ساختمون رو داریم

150
00:07:42,991 --> 00:07:44,860
.درخواست تخلیه فوری دارم

151
00:07:46,055 --> 00:07:47,877
.راه بیفتین
.اونجا. الان

152
00:07:48,185 --> 00:07:50,014
<font color="#ff66f6">.از ساختمون برو بیرون، حالا
.من خوبم، دوسِت دارم</font>

153
00:08:11,094 --> 00:08:14,197
می‌دونم همتون ترسیدین و تعجب می‌کنین
،که چرا اینجاییم، پس بهتون میگم

154
00:08:15,217 --> 00:08:19,412
مردی بی‌گناه، بخاطر قتلی که مرتکب نشده
.قراره تموم عمرشو تو زندان بگذرونه

155
00:08:19,437 --> 00:08:22,493
ما اینجاییم تا براش کاری رو انجام بدیم
.که می‌دونیم اونم برای ما انجام می‌داد

156
00:08:22,805 --> 00:08:25,274
که به شما فرصتی دوباره میده
.تا قاتل واقعی رو پیدا کنین

157
00:08:25,534 --> 00:08:28,070
هیچکس زنده از اینجا بیرون نمیره
.مگه اینکه قاتل رو پیدا کنین

158
00:08:28,637 --> 00:08:29,752
...خب

159
00:08:31,304 --> 00:08:32,781
بهترین کارآگاه شما کیه؟

160
00:08:37,207 --> 00:08:38,223
.منم

161
00:08:46,181 --> 00:08:48,051
.درِ هر خروجی یه افسر بذار-

162
00:08:51,286 --> 00:08:52,630
.درِ سمت چارلی رو باز کن

163
00:08:56,159 --> 00:08:57,260
.سریع

164
00:09:00,196 --> 00:09:01,631
.برید سمت شرق

165
00:09:05,268 --> 00:09:06,502
.کسی جواب نمیده

166
00:09:06,527 --> 00:09:09,535
فقط 27 دقیقه گذشته
.به زنگ زدن ادامه بده تا جواب بدن

167
00:09:09,752 --> 00:09:10,875
.هی-
چه خبره؟-

168
00:09:10,900 --> 00:09:13,956
دو نفر وارد اداره شدن
.و اعلام کردن که بمب دارن

169
00:09:13,981 --> 00:09:16,817
ما ساختمون رو تخلیه کردیم
.ولی چندتا گروگان دارن

170
00:09:16,842 --> 00:09:19,031
اینا کارآگاه‌های من هستن
.کارادک و آز

171
00:09:19,056 --> 00:09:20,735
فرمانده گروه ضربت
.کاپیتان کلیف هالووی

172
00:09:20,760 --> 00:09:22,842
تیم من منطقه رو پاکسازی
.و محیط رو ایمن کرده

173
00:09:22,867 --> 00:09:25,320
وضع گروگان‌ها چطوره؟-
.فکر می‌کنیم حداقل دوازده نفر باشن-

174
00:09:25,345 --> 00:09:27,672
بر اساس آمار کسایی که وارد شدن
.اما بیرون نیومدن

175
00:09:27,697 --> 00:09:29,232
،چند نفر از مردم عادی

176
00:09:29,257 --> 00:09:32,245
‏اما بیشتر از همه
.همکاران خودمون در بخش جرایم بزرگ

177
00:09:33,109 --> 00:09:36,181
همه خروجی‌ها رو پوشش دادیم
.و در نقاط مختلف مستقر شدیم

178
00:09:36,206 --> 00:09:37,407
از هویت اونا خبر دارید؟

179
00:09:37,432 --> 00:09:39,327
،با اسم خودشون وارد ساختمون شدن

180
00:09:39,352 --> 00:09:41,388
و پرونده‌هاشون رو
.از بخش تحقیقات جنایی ارتش گرفتیم

181
00:09:42,111 --> 00:09:46,338
گروهبان بروک کرکمن، 32 ساله
.اهل بیکرزفیلد، سابقه کیفری نداره

182
00:09:46,363 --> 00:09:49,094
همینطور برای گروهبان
.جرمی دیویس از کلرادو

183
00:09:49,119 --> 00:09:52,523
هر دو با هم تو ارتش آمریکا خدمت می‌کردن
...تا اینکه دیویس سال گذشته

184
00:09:52,548 --> 00:09:54,398
.به گارد ملی منتقل شده-
.پس آموزش دیده‌ان-

185
00:09:54,423 --> 00:09:57,126
تیم منم همینطور. ما آماده‌ایم
.در صورت لزوم باهاشون مقابله کنیم

186
00:09:57,151 --> 00:09:58,874
چطوری مواد منفجره رو
 از گیت رد کردن؟

187
00:09:58,899 --> 00:10:02,105
داریم سعی می‌کنیم بفهمیم، هنوز نتونستیم
.با کسی از داخل ساختمون صحبت کنیم

188
00:10:02,130 --> 00:10:05,281
اما به سیستم امنیتی دسترسی
.پیدا کردیم و اینو پیدا کردیم

189
00:10:05,306 --> 00:10:06,341
ها؟

190
00:10:06,702 --> 00:10:08,432
چه اتفاقی برای
 دوربین‌های اتاق جنایی افتاده؟

191
00:10:08,457 --> 00:10:09,490
.منفجرشون کردن

192
00:10:09,515 --> 00:10:12,338
به محض اینکه افرادم روی پشت بوم
.مستقر بشن، اونا رو زیر نظر می‌گیرم

193
00:10:12,363 --> 00:10:16,519
خوبه. اما یادتون باشه
.هدف اصلی‌مون امنیت گروگان‌هاست

194
00:10:16,965 --> 00:10:18,085
.البته

195
00:10:18,110 --> 00:10:20,925
باید تا جایی که ممکنه
.رسانه‌ها رو از این ماجرا دور نگه داریم

196
00:10:22,436 --> 00:10:23,496
.ملونه

197
00:10:24,840 --> 00:10:27,818
ستوان سوتو هستم از پلیس لس‌آنجلس
با کی صحبت می‌کنم؟

198
00:10:27,843 --> 00:10:31,075
<i>گروهبان لوگان هانسون</i>
<i> بی‌گناهه</i>

199
00:10:31,795 --> 00:10:34,063
.متهم به جرمی که مرتکب نشده

200
00:10:34,898 --> 00:10:36,933
.پلیس لس‌آنجلس اشتباه کرده

201
00:10:37,460 --> 00:10:39,362
...امروز، اونا یه فرصت دارن

202
00:10:40,009 --> 00:10:41,353
.که درستش کنن

203
00:10:42,565 --> 00:10:44,157
.وگرنه همه اینجا می‌میرن

204
00:10:44,407 --> 00:10:46,175
<i> اونجا حال همه خوبه؟</i>

205
00:10:50,273 --> 00:10:51,274
.وایستا

206
00:10:53,813 --> 00:10:55,244
.تموم شد-
.برو-

207
00:10:56,226 --> 00:10:57,418
.راهو نشون بده

208
00:10:58,975 --> 00:11:00,818
موفق شد بره بیرون؟ ایوا؟

209
00:11:02,786 --> 00:11:05,443
آره، باید رفته باشه
کل ساختمون تخلیه شده، درسته؟

210
00:11:10,746 --> 00:11:12,103
به چی فکر می‌کنن؟

211
00:11:12,128 --> 00:11:13,897
اینکه بتونن ثابت کنن
.لوگان هانسون بی‌گناهه

212
00:11:13,922 --> 00:11:15,640
شاید آزاد بشه
.و اونا هم مدت کمی زندانی بشن

213
00:11:15,665 --> 00:11:18,382
.کی روی پرونده کار کرده؟ کارآگاه لاولی
.همین الان بیارش اینجا

214
00:11:18,407 --> 00:11:20,704
.باشه-
لاولی تا به حال اشتباه کرده؟

215
00:11:20,729 --> 00:11:22,461
.تو 20 سالی که می‌شناسمش، نه

216
00:11:39,682 --> 00:11:41,674
.کارآگاه لاولی-
.ستوان سوتو-

217
00:11:41,699 --> 00:11:44,200
در مورد قتل فرانک وبره؟
.باید همه چی رو بدونم-

218
00:11:44,225 --> 00:11:45,668
.خودم لوگان هانسون رو دستگیر کردم

219
00:11:45,693 --> 00:11:47,580
آخرین باری که چک کردم
.تو زندان مرکزی مردان بود

220
00:11:47,605 --> 00:11:50,693
دادستان فکر می‌کنه به 25 سال تا حبس ابد
.محکوم می‌شه، این یه پرونده تموم‌شده‌ست

221
00:11:50,718 --> 00:11:53,688
نه طبق گفته کسانی که می‌شناسنش
الان کار منو چک می‌کنی؟-

222
00:11:53,713 --> 00:11:56,499
‏اگه باعث بشه که آدمای داخل
.تو تیراندازی متقابل گیر نیفتن، آره

223
00:11:56,524 --> 00:11:59,843
چون در حال حاضر، تنها شانس‌مون برای
،حل و فصل این وضعیت به صورت مسالمت‌آمیز

224
00:11:59,868 --> 00:12:02,767
.اینه که ثابت کنیم لوگان هانسون بی‌گناهه
و اگه بی‌گناه نباشه؟-

225
00:12:02,792 --> 00:12:06,028
اونوقت وضعیت خیلی خطرناک‌تر از
.آنچه که هست می‌شه

226
00:12:06,053 --> 00:12:08,017
.فرانسیس وبر، 62 ساله

227
00:12:08,042 --> 00:12:10,746
یه گروهبان ارشد بازنشسته بوده
که بعنوان پیمانکار برگشته

228
00:12:10,771 --> 00:12:13,539
تا در پایگاه آموزشی نیروهای مشترک
.لس آلامیتوس آموزش بده

229
00:12:13,564 --> 00:12:14,718
.اون مرد یه افسانه بوده

230
00:12:15,050 --> 00:12:17,041
نسل‌های زیادی از سربازان
.ارتش رو آموزش داده بود

231
00:12:20,022 --> 00:12:22,227
پیدایش کردی؟-
.پیدایش کردیم-

232
00:12:23,445 --> 00:12:26,213
وبر هفته گذشته مُرده پیدا شده
وقتی یه دونده، ماشین کاروانش رو دیده

233
00:12:26,238 --> 00:12:28,006
که تو پارکی در پالو وردس
.درش با لگد شکسته شده بوده

234
00:12:28,031 --> 00:12:30,607
این پرونده رو یادمه که با اسلحه خودش
 بهش شلیک شده، درسته؟

235
00:12:30,632 --> 00:12:31,909
.شلیک یه تیر به سینه

236
00:12:38,908 --> 00:12:40,202
اسلحه رو پیدا کردی؟

237
00:12:40,227 --> 00:12:42,729
تو یه سطل زباله
.کمتر از یه مایل از صحنه جرم

238
00:12:42,754 --> 00:12:46,364
قاتل سعی کرده تمیزش کنه ولی تونستیم
.قطعات جامد رو از لوله اسلحه برداریم

239
00:12:46,389 --> 00:12:48,558
.هر دو با لوگان مطابقت دارن-
و استون؟-

240
00:12:48,583 --> 00:12:50,987
که لوگان در یک پروژه
.بازسازی خونه ازش استفاده می‌کرده

241
00:12:56,872 --> 00:13:00,867
گزارش می‌گه مسیر گلوله با یه تیرانداز
.حدود 185 سانت قد مطابقت داره

242
00:13:00,892 --> 00:13:01,987
.قد لوگان-
.اهوم-

243
00:13:02,012 --> 00:13:05,103
شاهدان لوگان و فرانک رو شب قبل از قتل
.توی یه بار با هم در لانگ بیچ دیدن

244
00:13:05,128 --> 00:13:07,027
متصدی بار گزارش داده-
.که به نظر عصبی میومدن

245
00:13:07,643 --> 00:13:10,785
چیه؟-
.این یه رونوشت از بازجوییه-

246
00:13:11,694 --> 00:13:12,800
.بخونش

247
00:13:13,597 --> 00:13:14,897
...اوه

248
00:13:14,922 --> 00:13:16,457
،اون از حق میراندا چشم پوشی کرد

249
00:13:17,299 --> 00:13:20,195
فلان، فلان، فلان
فلان، فلان، بله

250
00:13:20,220 --> 00:13:22,856
:سوال
سه شنبه شب کجا بودی"؟"

251
00:13:25,890 --> 00:13:27,428
.با دوست دخترم بروک بودم

252
00:13:27,453 --> 00:13:29,389
شما دو نفر تو خونه تنها بودین؟

253
00:13:29,886 --> 00:13:31,588
<i>بدون تماس
بدون بازدید کننده. درسته؟</i>

254
00:13:31,613 --> 00:13:34,616
مدرک بی‌گناهی؟-
...بروک گفته‌هاش رو تأیید کرد، ولی-

255
00:13:34,641 --> 00:13:36,363
.دوست دخترا هیچوقت دروغ نمیگن

256
00:13:36,653 --> 00:13:40,512
تحقیقات ما نشون داد که
.لوگان کاندید یه پست معتبر خارجی بوده

257
00:13:41,251 --> 00:13:42,753
.لوگان ادعا کرد که اونو رد کرده

258
00:13:42,778 --> 00:13:44,797
،من عمرمو وقف خدمت کردم

259
00:13:45,841 --> 00:13:47,396
.اما یه زندگی شخصی هم می‌خواستم

260
00:13:49,104 --> 00:13:50,239
.زندگی با بروک

261
00:13:51,682 --> 00:13:54,317
"و نظر فرانک وبر در مورد این تصمیم چی بود؟"

262
00:13:54,836 --> 00:13:57,650
شاید فرانک به لوگان گفته
،که از این پست محروم شده

263
00:13:57,675 --> 00:13:59,610
که باعث خشم لوگان شده
.و فرانک رو کشته

264
00:13:59,635 --> 00:14:03,469
خب، لوگان انگیزه داره، هیچ مدرک معتبری برای
.تایید حرفش نداره و اثر انگشتش روی اسلحه بوده

265
00:14:03,494 --> 00:14:05,989
.همونطور که گفتم، پرونده بسته شد

266
00:14:06,014 --> 00:14:09,724
اما لوگان ادعا کرده که اون و فرانک
.روز قبل به میدان تیر رفته بودن

267
00:14:09,749 --> 00:14:12,377
و ادعا کرده فرانک اجازه داده از اسلحه‌اش
.استفاده کنه تا اثر انگشتش رو توجیه کنه

268
00:14:12,402 --> 00:14:14,575
گروگان گیرهای متوهم
.خطرناک‌ترین هستن

269
00:14:14,600 --> 00:14:16,809
اما این دو نفرِ داخل
،متقاعد شدن که لوگان بی‌گناهه

270
00:14:16,834 --> 00:14:18,535
.بعیده که به حرف منطقی گوش بدن

271
00:14:18,728 --> 00:14:22,327
خنثی کردن اهداف، ممکنه تنها راه
.محافظت از گروگان‌ها باشه

272
00:14:23,500 --> 00:14:24,643
...ببین

273
00:14:26,495 --> 00:14:29,164
...اه
.کاش می‌تونستم بگم چیزی از قلم افتاده

274
00:14:29,189 --> 00:14:31,864
بهتره کاری بیشتر از آرزو کردن بکنی
.همه چی اینجاست-

275
00:14:32,602 --> 00:14:34,148
...من چیزی نمی‌بینم

276
00:14:34,464 --> 00:14:36,952
لاولی و تیمش
.کار خیلی دقیقی انجام دادن

277
00:14:37,867 --> 00:14:39,678
.من عمرمو وقف خدمت کردم

278
00:14:39,703 --> 00:14:41,416
همه شواهد
.هنوز به لوگان اشاره داره

279
00:14:41,441 --> 00:14:42,543
،جواب اشتباهه

280
00:14:42,568 --> 00:14:43,694
.دوباره سعی کن

281
00:14:44,635 --> 00:14:47,130
.یه زندگی شخصی می‌خواستم
.زندگی با بروک

282
00:14:47,155 --> 00:14:49,358
...من... فکر می‌کنم-
...سریع فکر کن-

283
00:14:49,663 --> 00:14:51,799
.ببخشید-
تو کی هستی؟-

284
00:14:51,824 --> 00:14:54,060
تو پلیسی؟-
.نه من یه مشاورم-

285
00:14:54,085 --> 00:14:56,577
،گوش کن ستوان ملون

286
00:14:57,213 --> 00:15:00,656
حق با اونه، همه شواهد به لوگان
.اشاره می‌کنه، اما یه چیزی کمه

287
00:15:06,354 --> 00:15:07,567
.به حرفات ادامه بده

288
00:15:09,097 --> 00:15:11,447
.ببین
خب، خون رو می‌بینی؟

289
00:15:12,935 --> 00:15:15,049
.به خون نگاه کن
.ببین کجا متوقف می‌شه

290
00:15:15,074 --> 00:15:18,310
این گوشه خیلی مهمه، وقتی فرانک
.کشته شده یه چیزی اونجا بوده

291
00:15:18,662 --> 00:15:20,341
.و بعدش قبل از رسیدن پلیس رفته

292
00:15:20,366 --> 00:15:22,864
.درسته
.یه تیکه کاغذ یا یه چیزی

293
00:15:22,889 --> 00:15:25,290
هر چی بوده، قاتل می‌خواسته
،اونو با خودش ببره

294
00:15:25,315 --> 00:15:26,537
.و ما باید بفهمیم چرا

295
00:15:26,789 --> 00:15:28,036
.باید یه تماس بگیرم

296
00:15:34,033 --> 00:15:36,146
.سوتو هستم-
<i>،هی، ستوان-</i>

297
00:15:36,506 --> 00:15:39,414
.مورگن-
<i>.آره، فقط اینجا دارم کمک می‌کنم-</i>

298
00:15:39,439 --> 00:15:40,975
هی، می‌تونم
با کارادک صحبت کنم، لطفا؟

299
00:15:41,000 --> 00:15:42,852
<i>.بله، مورگن، من اینجام
حالت خوبه؟</i>

300
00:15:43,133 --> 00:15:46,602
بله، من خوبم. تو چطوری؟
 از روز بله‌ات لذت می‌بری؟

301
00:15:48,043 --> 00:15:49,178
.ایوا باهاش نیست

302
00:15:49,203 --> 00:15:51,505
به همه افسرها بگو
.بیرون ساختمون دنبالش بگردن

303
00:15:52,133 --> 00:15:54,129
اوه، ما دنبال دلیلی
.برای جشن گرفتن می‌گردیم

304
00:15:54,811 --> 00:15:56,842
.هی. مسخره بازی رو تموم کن

305
00:15:57,453 --> 00:15:59,444
.گوش کن، من به کمک نیاز دارم
<i>چه کمکی می‌تونم کنم؟-</i>

306
00:15:59,894 --> 00:16:01,731
امم، ماشین کاروان فرانک هنوز توقیفه؟

307
00:16:01,756 --> 00:16:03,022
.آره-
.آره-

308
00:16:06,195 --> 00:16:07,943
چه نوع کاغذی؟-
<i>،هنوز مطمئن نیستیم-</i>

309
00:16:07,968 --> 00:16:10,704
ولی هر چه که هست
.می‌تونه کمک کنه قاتل فرانک رو پیدا کنیم

310
00:16:14,263 --> 00:16:17,167
مثلا چیزی که چاپ کرده؟-
.اوه، آره، شاید، نمی‌دونم

311
00:16:18,708 --> 00:16:20,409
.‏فکر کنم یه کامپیوتر رومیزی دارم
.صبر کن

312
00:16:26,516 --> 00:16:29,371
انگار آخرین چیزی که فرانک
.تو کامپیوترش باز کرده یه فرم بوده

313
00:16:29,396 --> 00:16:31,298
"فرم "دی.دی 458

314
00:16:31,323 --> 00:16:32,671
.این یه فرم اتهامه

315
00:16:32,696 --> 00:16:34,832
 ‏یه سرباز رو
.به دادگاه نظامی می‌کشونه

316
00:16:34,857 --> 00:16:36,936
،فرانک می‌خواسته گزارش یه سرباز رو بده
.محاله

317
00:16:36,961 --> 00:16:38,554
<i>.که می‌تونسته باعث اخراجش بشه</i>

318
00:16:38,579 --> 00:16:40,953
.‏امکان نداشته لوگان باشه
.اون از هر نظر یه سرباز نمونه بود

319
00:16:40,978 --> 00:16:43,509
،‏خب، اگه موندن تو ارتش انگیزه لوگان نبوده

320
00:16:43,534 --> 00:16:45,177
.پس شاید مال یکی دیگه بوده

321
00:16:46,029 --> 00:16:47,549
کی اونجاست؟-
چه خبره؟-

322
00:16:47,574 --> 00:16:50,383
‏دستاتو نشونم بده الان
.وگرنه شروع به شلیک می‌کنم

323
00:16:54,417 --> 00:16:55,484
.بیا اینجا

324
00:16:56,539 --> 00:16:58,337
.اونو بده من
.باشه

325
00:16:59,388 --> 00:17:00,442
.اوه خدای من-
.اوه-

326
00:17:00,467 --> 00:17:01,801
.هی، هی، هی، هی

327
00:17:01,826 --> 00:17:03,595
واو، چیزی برای گفتن داری؟

328
00:17:03,620 --> 00:17:04,654
ها؟

329
00:17:05,508 --> 00:17:06,750
...به نظر من

330
00:17:07,237 --> 00:17:12,120
‏با توجه به شرایط فعلی، نگرانی‌های بزرگتری
.از یه مادر که دخترش رو بغل می‌کنه، دارید

331
00:17:14,196 --> 00:17:16,499
بنابراین، بله
.چیزی برای گفتن داشتم و گفتمش

332
00:17:18,034 --> 00:17:19,541
.خیل‌خب. اشکالی نداره

333
00:17:20,050 --> 00:17:21,167
.گرفتمش

334
00:17:21,691 --> 00:17:24,018
.هر دوتون، حالا بیاید بشینین

335
00:17:40,317 --> 00:17:41,977
‏لورن، ببخشید که مجبور شدیم تو رو هم

336
00:17:42,002 --> 00:17:44,917
،درگیر موضوع مربوط به پدرت، فرانک، کنیم
.ولی واقعا به کمکت نیاز داریم

337
00:17:44,942 --> 00:17:47,039
 کسی به ذهنت می‌رسه که
 پدرت باهاش مشکل داشته باشه؟

338
00:17:47,064 --> 00:17:49,577
‏شاید می‌خواسته یه نفر رو
.به خاطر اشتباهش، به مقامات گزارش بده

339
00:17:49,602 --> 00:17:51,369
.‏اگه بود، به من نمی‌گفت

340
00:17:51,842 --> 00:17:54,459
فکر می‌کرد وظیفه‌ش اینه که
.از سربازاش حمایت و محافظت کنه

341
00:17:54,484 --> 00:17:56,787
 ‏یعنی باید حریم خصوصی‌شون رو
.مثل یه راز ملی حفظ می‌کرد

342
00:17:56,812 --> 00:17:58,919
.‏اون مسئولیت‌هاشو جدی می‌گرفت

343
00:17:58,944 --> 00:18:02,777
 ‏اون بیش یه افسر ارشد بود
.برای اون سربازا مثل یه پدر بود

344
00:18:02,802 --> 00:18:04,504
حتما سخت بوده که
.مجبور شدی باهاش زندگی کنی

345
00:18:04,529 --> 00:18:07,669
برام مهم نبود، همیشه حواسش بود
.که با هم وقت بگذرونیم

346
00:18:07,694 --> 00:18:10,586
 ‏بدون توجه به مشغله‌هاش
.هر دوشنبه برای شام میومد

347
00:18:10,611 --> 00:18:12,510
.ساعت 6:00 الی 8:00 ، دقیق مثل ساعت

348
00:18:12,535 --> 00:18:14,885
دوشنبه قبل از مرگش
چیزی به نظرت مشکوک بود؟

349
00:18:17,018 --> 00:18:19,039
.کاش می‌تونستم بهتون بگم

350
00:18:19,064 --> 00:18:22,422
 ‏اما دوشنبه‌ی گذشته
.اولین شامی بود که بعد از سال‌ها کنسل کرد

351
00:18:22,447 --> 00:18:23,894
علتش رو بهت نگفت؟

352
00:18:23,919 --> 00:18:26,521
،‏گفت که یه کاری داره باید انجام بده

353
00:18:26,546 --> 00:18:27,761
،که عاشق من بوده

354
00:18:28,761 --> 00:18:30,441
.و می‌خواسته جبران کنه

355
00:18:35,005 --> 00:18:37,874
‏چشمم به بیرون نیست
.خبر ندارم چی داره می‌گذره

356
00:18:40,289 --> 00:18:42,612
مامان، سعی کردم کاری که
.گفتی رو انجام بدم. واقعا سعی کردم

357
00:18:42,637 --> 00:18:44,800
سعی کردم برم بیرون. متاسفم
.نمی‌تونستم ترکت کنم

358
00:18:44,825 --> 00:18:46,171
.عزیزم گوش کن، اشکالی نداره

359
00:18:46,196 --> 00:18:47,732
.نمی‌ذارم اتفاقی برات بیفته

360
00:18:47,757 --> 00:18:49,021
.باشه-
.اشکال نداره-

361
00:18:50,471 --> 00:18:51,673
.جوابشو بده

362
00:18:54,685 --> 00:18:57,253
<i>.کارآگاه کارادک هستم
میشه با مورگن صحبت کنم، لطفا؟</i>

363
00:19:00,036 --> 00:19:01,249
چی شده؟

364
00:19:02,052 --> 00:19:05,567
 ‏سلام بروک. فرانک شام دوشنبه
،قبل از مرگش رو با دخترش نتونسته بره

365
00:19:05,592 --> 00:19:07,027
‏نمی‌دونیم کجا رفته؟

366
00:19:07,052 --> 00:19:08,712
<i>،نه، ماشینش سیستم ناوبری نداره</i>

367
00:19:08,737 --> 00:19:10,667
<i>اما گوشی موبایلش باید
.داخل اون جعبه مدارک باشه</i>

368
00:19:10,692 --> 00:19:11,779
.تو

369
00:19:12,989 --> 00:19:15,125
الان برمی‌گردم. باشه؟-
.اوهوم-

370
00:19:15,739 --> 00:19:16,928
.فهمیدم

371
00:19:17,927 --> 00:19:20,551
.رمز عبورش، تاریخ تولد منه،، 9484

372
00:19:20,749 --> 00:19:22,114
<i>شنیدی؟</i>
.بله-

373
00:19:22,819 --> 00:19:25,751
گرفتم. به نظر می‌رسه دوشنبه شب
،ساعت 5:47 بعد از ظهر

374
00:19:25,776 --> 00:19:27,619
 آدرسی رو نزدیک خیابون چهارم
.و اسپرینگ جستجو کرده

375
00:19:27,644 --> 00:19:29,378
.همون میدون پرشینگ -
،زمانی که تو معاونت بودم-

376
00:19:29,403 --> 00:19:31,941
اونجا هر شب
.مواد مخدر و فحشا می‌گرفتیم

377
00:19:31,966 --> 00:19:33,512
.پدرم... هرگز این کارو نمی‌کرد

378
00:19:33,537 --> 00:19:34,681
.حتی مشروب هم نمی‌خورد

379
00:19:34,706 --> 00:19:37,047
تو عروسی‌ام، به جای شامپاین
.آب سیب گازدار خورد

380
00:19:37,072 --> 00:19:39,378
صبر کن، فرانک آدرس دوم رو
.درست 40 دقیقه بعد وارد کرده

381
00:19:39,403 --> 00:19:41,673
.خیابون نورث ایستمن، شماره 1487

382
00:19:43,532 --> 00:19:45,365
یه مرکز ترک اعتیاد خصوصیه
.تو بویل هایتس

383
00:19:45,390 --> 00:19:47,957
پس، فرانک یه نفر رو از مرکز شهر
سوار کرده و بهش کمک کرده؟

384
00:19:47,982 --> 00:19:49,016
.بهتون گفتم

385
00:19:49,041 --> 00:19:51,834
پدرم با تیمش مثل خانواده رفتار می‌کرد
.براشون هر کاری می‌کرد

386
00:19:51,859 --> 00:19:53,924
باشه، اون شب فقط
.یه تماس تلفنی داشته

387
00:19:53,949 --> 00:19:57,118
با لورن وبر بوده
.و تماس برقرار نشده

388
00:19:58,121 --> 00:19:59,214
...من

389
00:19:59,239 --> 00:20:02,474
وقتی می‌خوابم گوشیمو خاموش می‌کنم
.حتما سعی کرده باهام تماس بگیره

390
00:20:02,799 --> 00:20:05,132
بالاخره می‌فهمیم اون شب
.چه اتفاقی افتاده، بهت قول میدم

391
00:20:05,157 --> 00:20:07,500
با مرکز تماس می‌گیرم بفهمم
فرانک چه کسی رو اونجا پیاده کرده

392
00:20:07,525 --> 00:20:12,035
خوبه. آز، پرونده‌های پرسنلی هر کسی که
،فرانک آموزشش می‌داده رو بررسی کن

393
00:20:12,060 --> 00:20:13,795
ببین قبلا به جرم
.مواد مخدر دستگیر شده یا نه

394
00:20:13,820 --> 00:20:14,895
.بله، الان

395
00:20:21,870 --> 00:20:23,230
<i>مرکز ترک اعتیاد استار</i>

396
00:20:23,255 --> 00:20:25,314
بله، من کارآگاه کارادک
.از پلیس لس‌آنجلس هستم

397
00:20:25,339 --> 00:20:27,609
یه بیمار دوشنبه حدود
.ساعت 7 بعد از ظهر اونجا پیاده شده

398
00:20:27,634 --> 00:20:30,335
<i>متاسفم، اما اجازه ندارم
.اطلاعاتی به کسی بدم</i>

399
00:20:30,360 --> 00:20:32,486
می‌فهمم، اما این بیمار
.ممکنه یه مرد رو کشته باشه

400
00:20:32,511 --> 00:20:35,181
<i>بازم نمی‌تونم اسمی بهتون بدم
...من مسئولیت دارم</i>

401
00:20:35,206 --> 00:20:37,356
گوش کن، می‌دونم که فقط
،داری کارتو انجام میدی

402
00:20:37,381 --> 00:20:38,859
،ولی ممکنه از یه قاتل محافظت کنی

403
00:20:38,884 --> 00:20:41,019
.و جون کل تیم منو به خطر بندازی

404
00:20:41,044 --> 00:20:42,820
<i>امیدوارم حال همه خوب باشه</i>

405
00:20:42,845 --> 00:20:43,959
الو؟

406
00:20:45,615 --> 00:20:47,047
.ما حکم می‌گیریم-
.وقت نداریم-

407
00:20:47,072 --> 00:20:48,541
.با دادستان تلفنی حرف میزنم

408
00:20:52,301 --> 00:20:53,302
.بیا اینجا

409
00:20:57,439 --> 00:20:59,782
.یه چیزی درست نیست-
.آره، باید آروم باشی-

410
00:20:59,807 --> 00:21:01,266
.به حرفام گوش نمیدی

411
00:21:02,746 --> 00:21:03,747
.هی

412
00:21:05,388 --> 00:21:08,058
می‌تونم بگیرمش
 شما دوتا می‌تونین اونو بگیرین؟

413
00:21:08,083 --> 00:21:10,554
اونقدر سریع که جلوی
 فعال کردن بمب رو بگیری؟

414
00:21:10,579 --> 00:21:12,331
.من سریع هستم، اما نه اونقدر سریع

415
00:21:15,978 --> 00:21:18,025
.فقط کافیه اون دکمه رو فشار بده

416
00:21:18,841 --> 00:21:20,276
.فکر نکنم این کارو بکنه

417
00:21:23,580 --> 00:21:25,420
یه حس بدی دارم، باشه؟

418
00:21:25,445 --> 00:21:28,689
آروم باش. پلیس نمی‌خواد
.کسی بمیره. اونا حکم رو می‌گیرن

419
00:21:28,714 --> 00:21:32,471
کِی، هوم؟ فردا؟ در حالی که
دارن اون بیرون کار خودشونو می‌کنن؟

420
00:21:32,496 --> 00:21:34,534
.هی. به برنامه پایبند باش

421
00:21:35,189 --> 00:21:37,463
لوگان آزاد می‌شه
و هیچ کس آسیب نمی‌بینه، درسته؟

422
00:21:37,488 --> 00:21:40,458
من به پلیس اعتماد ندارم
.و تو هم نباید داشته باشی

423
00:21:41,316 --> 00:21:42,831
.دارن یه نقشه می‌کشن

424
00:21:45,047 --> 00:21:46,082
.اینو می‌دونم

425
00:21:52,982 --> 00:21:54,383
.هیچکس تکون نخوره

426
00:21:56,152 --> 00:21:57,211
.زود باشین

427
00:22:07,917 --> 00:22:09,819
.جِـرمـی

428
00:22:13,843 --> 00:22:20,843


429
00:22:26,041 --> 00:22:27,731
.گروه ضربت تقریبا تو موقعیته

430
00:22:29,942 --> 00:22:31,107
<i>تیراندازی شده</i>

431
00:22:31,132 --> 00:22:32,531
مطمئنی؟
<i>.تأیید شد-</i>

432
00:22:33,222 --> 00:22:34,957
من الان گزارش
.تیراندازی دریافت کردم

433
00:22:34,982 --> 00:22:36,415
از داخل دفتر جنایی؟

434
00:22:36,440 --> 00:22:38,168
.این چیزیه که شنیدم-
اونجا دید داریم؟-

435
00:22:38,193 --> 00:22:39,248
.تقریبا

436
00:22:39,273 --> 00:22:41,955
تیم من آماده‌ست، ستوان
.فقط دستور بده

437
00:22:42,192 --> 00:22:44,661
باید به مورگن زمان بیشتری بدیم
.کمی دیگه صبر کنین

438
00:22:44,686 --> 00:22:46,383
تا کِی؟
 صدای تیراندازی دیگه‌ای بشنویم؟

439
00:22:46,408 --> 00:22:47,809
ترجیح میدی صدای بمب بشنوی؟

440
00:22:47,834 --> 00:22:50,355
اگه اونا رو بترسونیم، اوضاع خیلی
.سریع می‌تونه بدتر بشه، سلنا

441
00:22:50,380 --> 00:22:51,516
ستوان؟-
.هی-

442
00:22:51,541 --> 00:22:54,321
،افرادمون می‌دونن دارن چیکار می‌کنن
.تو می‌دونی؟ خیلی‌خب، بسه

443
00:22:54,346 --> 00:22:56,118
.بچه‌ها از رو پشت بوم یه دوربین گذاشتن

444
00:22:59,955 --> 00:23:03,192
هی، اون کیه رو زمین؟
.هی، تکون نمی‌خوره

445
00:23:06,115 --> 00:23:10,126
.افراد داخل مثل خانواده‌ی منم هستن
.ولی فقط می‌تونیم تا یه مدت صبر کنیم

446
00:23:14,260 --> 00:23:16,549
.تیم تو با دستور من میره
.نه، صبر کن، ستوان، همینجا-

447
00:23:16,574 --> 00:23:18,575
.داره تکون می‌خوره
آره، همینجا. می‌بینی؟

448
00:23:23,707 --> 00:23:26,507
اسلحه بخاطر تو شلیک شد، باشه؟
.همه دیدن

449
00:23:26,532 --> 00:23:29,447
می‌دونم شما پلیس‌ها چطوری ماجرا رو
.عوض می‌کنین و می‌اندازینش گردن من

450
00:23:29,472 --> 00:23:30,749
.باید به حرف‌مون گوش می‌دادی

451
00:23:31,120 --> 00:23:32,161
حالت خوبه؟

452
00:23:32,186 --> 00:23:33,221
.با من نفس بکش

453
00:23:33,246 --> 00:23:34,609
.گلوله حتما به یه رگ خورده

454
00:23:34,634 --> 00:23:35,867
.پیرهنت رو لازم دارم

455
00:23:36,776 --> 00:23:37,871
.باشه

456
00:23:38,908 --> 00:23:41,477
فکر می‌کنی این مانع قرار من
با بولینگ بازم ادنا می‌شه؟

457
00:23:42,259 --> 00:23:43,421
.ممکنه

458
00:23:43,811 --> 00:23:44,968
.خیلی بد شد

459
00:23:45,312 --> 00:23:47,281
.مشتاقانه منتظرش بودم

460
00:23:47,737 --> 00:23:50,287
خب، پس بهتره هر دومون
.از اینجا سالم بریم بیرون

461
00:23:50,312 --> 00:23:51,726
.این باید خونریزی رو کم کنه

462
00:23:54,177 --> 00:23:56,531
،خیل‌خب. فقط باید پامو بالا ببرم

463
00:23:56,556 --> 00:23:58,725
و بعد هر سه دقیقه
.نبض‌های دیستال رو چک کنم

464
00:23:59,078 --> 00:24:00,844
.تام توی دانشکده شبانه پرستاریه

465
00:24:00,869 --> 00:24:02,195
.من یه جعبه لازم دارم

466
00:24:03,199 --> 00:24:04,567
نه، چیکار می‌کنی؟

467
00:24:06,669 --> 00:24:09,990
تا زمانی که همکاری کنن، کسی
.کشته نمی‌شه. این چیزیه که گفتیم

468
00:24:10,624 --> 00:24:12,041
...یک، دو

469
00:24:15,411 --> 00:24:16,446
.خیل‌خب

470
00:24:17,187 --> 00:24:18,508
.بیا دراز بکش

471
00:24:23,093 --> 00:24:24,694
.لطفا-
.چشم، حتما-

472
00:24:24,719 --> 00:24:28,671
سلنا، بذار برم همه‌ی مغازه‌های توی فاصله
.چندقدمی از اون مرکز ترک اعتیاد رو بگردم

473
00:24:28,696 --> 00:24:29,683
برای چی؟-

474
00:24:29,708 --> 00:24:31,335
چون اگه فرانک
،قاتل رو اونجا پیاده کرده

475
00:24:31,360 --> 00:24:32,862
پس احتمالا قاتل
ماشین نداره، درسته؟

476
00:24:32,887 --> 00:24:35,164
بیمارها می‌تونن بیان و برن
،اما هر معتادی که تا حالا دیدم

477
00:24:35,189 --> 00:24:36,748
.هر روز صبح دنبال یه چیز میره

478
00:24:36,773 --> 00:24:38,314
.قهوه و سیگار-
.سیگار و قهوه-

479
00:24:38,339 --> 00:24:40,378
و به این مغازه‌ها میری
تا دقیقا ازشون چی بپرسی؟

480
00:24:40,403 --> 00:24:42,523
ازشون بپرسم که
،صبح سه شنبه یه مرد رو دیدن

481
00:24:42,548 --> 00:24:45,617
با 185 قد، مدل موی نظامی
.شاید یه کم به نظر خمار برسه

482
00:24:45,642 --> 00:24:47,544
یه فنجون قهوه
.و یه پاکت سیگار خریده

483
00:24:47,569 --> 00:24:49,771
.به نظر تیری توی تاریکی میاد-
 راه بهتری سراغ داری؟

484
00:24:51,367 --> 00:24:52,368
.عجله کن

485
00:24:56,920 --> 00:24:58,574
.باید الان برسونیمش بیمارستان

486
00:24:58,599 --> 00:24:59,863
.هیچکس جایی نمیره

487
00:24:59,888 --> 00:25:02,843
اگه این مرد تا 15 دقیقه دیگه
،تحت مراقبت پزشکی قرار نگیره

488
00:25:02,868 --> 00:25:04,370
.ممکنه به شوک بره و بمیره

489
00:25:04,727 --> 00:25:05,962
از کجا می‌دونی؟

490
00:25:06,840 --> 00:25:09,693
وقتی دخترمو باردار شدم
.خیلی ترسیده بودم

491
00:25:09,718 --> 00:25:12,523
تنها چیزی که توی تموم دنیا می‌خواستم
.این بود که ازش محافظت کنم

492
00:25:12,548 --> 00:25:15,418
حدود هزار تا کلاس کمک‌های اولیه
،رفتم و الان دارم بهت میگم

493
00:25:15,443 --> 00:25:17,192
.این مرد به مراقبت پزشکی نیاز داره

494
00:25:18,141 --> 00:25:20,766
کمکی کرد؟
شرکت تو اون همه کلاس؟

495
00:25:21,618 --> 00:25:24,329
ثانیه‌ای که به دنیا اومد هر چی که
.یاد گرفته بودم از ذهنم رفت

496
00:25:25,682 --> 00:25:27,850
این ایوا بود که بهم یاد داد
.چطور پدر و مادر باشم

497
00:25:30,940 --> 00:25:32,208
.درست مثل بچه تو

498
00:25:32,736 --> 00:25:34,137
در مورد چی حرف می‌زنی؟

499
00:25:34,744 --> 00:25:38,494
لوگان نمی‌خواست خارج از کشور اعزام بشه
.چون شما دوتا داشتین تشکیل خانواده می‌دادین

500
00:25:40,976 --> 00:25:43,484
ویتامین های دوران بارداری
.می‌تونن باعث خشکی پوست بشن

501
00:25:45,207 --> 00:25:47,543
و جایی که هورمون‌های
.باروری تزریق می‌شن

502
00:25:47,568 --> 00:25:49,548
.می‌تونه متورم و حتی دردناک بشه

503
00:25:52,140 --> 00:25:54,781
لوگان داشت اون اتاق رو
 برای اتاق بچه بازسازی می‌کرد، مگه نه؟

504
00:25:56,993 --> 00:25:59,684
.به من نگاه کن
.می‌دونم نمی‌خواستی کسی آسیب ببینه

505
00:25:59,709 --> 00:26:01,959
اشکالی نداره. تو داری
،سعی می‌کنی به کسی کمک کنی

506
00:26:01,984 --> 00:26:03,686
.که قراره یه روز پدر بچه‌ات بشه

507
00:26:05,315 --> 00:26:06,453
.لطفا

508
00:26:07,397 --> 00:26:08,606
داری بچه‌دار می‌شی؟

509
00:26:11,233 --> 00:26:13,335
من باردار نیستم
،اما من و لوگان داشتیم تلاش می‌کردیم

510
00:26:13,360 --> 00:26:14,697
چرا بهم نگفت؟

511
00:26:14,722 --> 00:26:17,041
نمی‌دونم چرا بهت نگفته
ولی چه اهمیتی داره؟

512
00:26:17,066 --> 00:26:18,615
.چون همه بهم دروغ میگن

513
00:26:18,640 --> 00:26:20,423
.هیچکس به تو دروغ نمی‌گه

514
00:26:25,047 --> 00:26:26,363
.در این مورد بهم خبر بده

515
00:26:26,388 --> 00:26:27,430
باشه

516
00:26:27,742 --> 00:26:29,042
.بهم بگو چیزی پیدا کردی

517
00:26:29,067 --> 00:26:33,084
سه‌شنبه، ساعت 8:36 صبح، کارمند
.یه سرباز بلوند، با قد حدود 185 رو یادشه

518
00:26:33,109 --> 00:26:35,378
که یه پاکت سیگار و یه قهوه خریده-
اسمی هم داری؟-

519
00:26:35,403 --> 00:26:38,239
نه، اما فیلم امنیتی از یه عابر بانک
.کنار صندوق یه نگاهی بهش انداخته

520
00:26:38,264 --> 00:26:39,373
...حالا، عالی نیست، اما

521
00:26:39,398 --> 00:26:42,897
.اما چیز خوبیه، عکس رو برام پیامک کن
.کارت خوب بود، کارآگاه

522
00:26:42,922 --> 00:26:45,582
تشخیص چهره رو اجرا کن
.ببینیم می‌تونیم این یارو رو شناسایی کنیم

523
00:26:45,607 --> 00:26:46,675
.آره

524
00:26:50,786 --> 00:26:51,895
چیه؟

525
00:26:55,017 --> 00:26:56,579
.صبر کن
این یه کاپشن نظامیه؟

526
00:26:59,295 --> 00:27:00,708
فکر می‌کنی دوستشونه؟

527
00:27:01,229 --> 00:27:02,616
.ارزش امتحان رو داره

528
00:27:13,989 --> 00:27:15,133
.اوه خدای من

529
00:27:16,351 --> 00:27:17,720
جوابشو میدی؟

530
00:27:23,245 --> 00:27:25,514
.شاید کل ماجرا رو حل کرده باشن -
.خفه شو-

531
00:27:29,639 --> 00:27:31,086
<i>ستوان سوتو هستم</i>

532
00:27:31,111 --> 00:27:33,905
ما یه عکس از یه نفر بدون
.مدرک شناسایی براتون می‌فرستیم

533
00:27:33,930 --> 00:27:35,585
<i>می‌خوایم بدونیم</i>
 <i>که می‌شناسینش یا نه</i>

534
00:27:36,271 --> 00:27:37,552
.9484

535
00:27:40,103 --> 00:27:43,022
همینه؟ این چیزیه که منتظرش بودیم؟

536
00:27:43,047 --> 00:27:44,949
یه عکس تار از یه آدم ناشناس؟

537
00:27:45,523 --> 00:27:47,354
ما هر کاری که از دستمون
...برمیاد انجام میدیم

538
00:27:51,368 --> 00:27:54,972
هی، اگه بمیره
.به جرم قتل عمد میری زندان

539
00:27:54,997 --> 00:27:57,099
.بهت گفتم خفه شو

540
00:27:57,124 --> 00:28:00,487
.هی سرباز تمرکز کن-
می‌بینی چی شده؟-

541
00:28:00,512 --> 00:28:03,581
اونا هیچوقت حقیقت اتفاقایی که
.اینجا افتاده رو نمی‌گن

542
00:28:03,862 --> 00:28:05,380
.تنها خودمونیم-
.باید یادت باشه-

543
00:28:05,405 --> 00:28:07,632
که اینجا چیکار می‌کنیم
.برای کی اینجاییم

544
00:28:07,657 --> 00:28:10,225
مردی که جونت رو نجات داد
.الان پشت خطوط دشمنه

545
00:28:10,250 --> 00:28:12,415
و ازت می‌خواد که
.خونسردیت رو حفظ کنی

546
00:28:13,815 --> 00:28:16,133
.من شاهد همه چی بودم
.هواتو داشتم

547
00:28:16,158 --> 00:28:18,729
متوجه شدی؟
.تو هم به اندازه من تو دردسری

548
00:28:19,088 --> 00:28:22,979
دارن باهامون بازی می‌کنن، بروک، تا وقتی که
.ورق رو برگردونن و این قضیه رو تمومش کنن

549
00:28:23,272 --> 00:28:24,740
.من دست برنمی‌دارم

550
00:28:25,005 --> 00:28:28,979
 تا وقتی که قاتل واقعی رو پیدا نکنم
.دست از تحقیق برنمی‌دارم. بهت قول میدم

551
00:28:29,278 --> 00:28:31,748
.اما باید تام رو به بیمارستان برسونیم

552
00:28:33,075 --> 00:28:35,480
.نه، نه، نه

553
00:28:35,505 --> 00:28:36,782
.جرمی، حالش خوب نیست

554
00:28:36,807 --> 00:28:38,080
.من بدتر از اینم دیدم

555
00:28:38,441 --> 00:28:40,434
.گفتیم کسی آسیب نبینه

556
00:28:40,459 --> 00:28:42,119
تو چی هستی
حالا بهترین دوستشی؟

557
00:28:42,144 --> 00:28:46,009
.بروک، نمی‌تونه خودش از اینجا بره بیرون

558
00:28:48,077 --> 00:28:49,721
.اون به کسی نیاز داره که ببرتش

559
00:28:54,530 --> 00:28:55,665
.تو

560
00:28:56,339 --> 00:28:57,655
.تو، ببرش بیرون

561
00:28:59,034 --> 00:29:02,136
با کمال احترام،ستوان
.ما باید از پروتکل پیروی کنیم

562
00:29:02,161 --> 00:29:03,920
.تیراندازی همه چی رو عوض می‌کنه

563
00:29:03,945 --> 00:29:05,917
اونها زمان زیادی داشتن
.تا به حرف منطقی گوش بدن

564
00:29:05,942 --> 00:29:08,108
.صبر کن. یه چیزی داره اتفاق میفته

565
00:29:12,255 --> 00:29:13,423
.باشه

566
00:29:13,448 --> 00:29:15,520
قراره چیکار کنم؟
...من نمی‌کنم

567
00:29:15,545 --> 00:29:16,770
به من گوش کن، باشه؟

568
00:29:16,795 --> 00:29:19,482
وقتی... وقتی آسانسور باز شد
،و از در رفتی بیرون

569
00:29:19,507 --> 00:29:23,077
می‌خوام آروم بازش کنی
.و دستاتو بالا نگه داری

570
00:29:23,102 --> 00:29:25,092
.نه، نمی‌تونم... نمی‌تونم انجامش بدم

571
00:29:25,117 --> 00:29:27,853
.چرا، می‌تونی-
.من ترکت نمی‌کنم-

572
00:29:27,878 --> 00:29:30,019
.نه... اوه، عشقم

573
00:29:33,128 --> 00:29:34,229
...من هرگز

574
00:29:34,953 --> 00:29:38,167
من هرگز ازت نمی‌خوام کاری رو
.انجام بدی که ندونم از پسش برمیای

575
00:29:38,192 --> 00:29:42,438
تو خیلی قوی هستی، و اون مرد
 به کمکت نیاز داره. باشه؟

576
00:29:42,463 --> 00:29:45,142
اما اگه... اگه
 یه اتفاقی برات بیفته چی؟

577
00:29:45,167 --> 00:29:48,204
می‌دونی چیه؟
.من هیچ جا نمیرم

578
00:29:48,599 --> 00:29:51,875
.من هیچ جا نمیرم
.نه برای مدت خیلی طولانی

579
00:29:51,900 --> 00:29:54,036
قطعا امروز نه. باشه؟

580
00:29:54,483 --> 00:29:57,054
.باشه. تقریبا رسیدیم

581
00:29:57,079 --> 00:30:00,536
.باشه، تونستی. مشکلی نیست
.تقریبا رسیدیم

582
00:30:00,561 --> 00:30:02,596
.فقط چند قدم دیگه
.اینم از این

583
00:30:05,302 --> 00:30:06,417
.خیل‌خب

584
00:30:08,911 --> 00:30:10,581
.باشه، هی

585
00:30:14,102 --> 00:30:15,321
.دختر خودمه

586
00:30:27,577 --> 00:30:30,212
تو بیشتر از لوگان
.به این افراد اهمیت میدی

587
00:30:30,237 --> 00:30:32,415
.اینو نگو
.این درست نیست

588
00:30:32,440 --> 00:30:34,819
.اون دختر بیمه‌نامه ما بود

589
00:30:34,844 --> 00:30:38,102
 امکان نداره که پلیس ریسک کنه
.که بهش آسیبی برسه و تو گذاشتی بره

590
00:30:38,127 --> 00:30:40,154
.اون فقط یه بچه بود. مجبور بودم

591
00:30:40,179 --> 00:30:43,161
ببین، اونا دارن با ما همکاری می‌کنن
.ما هم با اونا همکاری می‌کنیم

592
00:30:43,186 --> 00:30:45,869
تو فقط به خاطر اینکه
.به حرفش گوش میدی اینطور فکر می‌کنی

593
00:30:45,894 --> 00:30:47,625
.داره پرونده رو کامل فاش می‌کنه

594
00:30:47,650 --> 00:30:51,364
اون حتی پلیس هم نیست
.ما دیگه به این افراد لطفی نمی‌کنیم

595
00:30:51,389 --> 00:30:54,304
‏من به همرزم
.قول دادم که ازش محافظت کنم

596
00:30:54,329 --> 00:30:58,384
من جونمو براش به خطر می‌اندازم
.و تو داری بهمون پشت می‌کنی

597
00:30:58,409 --> 00:31:01,149
...جرمی، الان تنها کاری که باید بکنیم

598
00:31:01,174 --> 00:31:03,786
چیکار کنیم، ها؟ چیکار کنیم؟

599
00:31:03,811 --> 00:31:08,983
مثل احمق‌ها اینجا بشینیم
در حالی که اونا تلفن‌های بیشتری می‌زنن؟

600
00:31:10,633 --> 00:31:13,002
چی... اونا واقعا چی به ما میدن؟

601
00:31:13,470 --> 00:31:17,871
هیچی. اونا اطلاعات بی‌ارزش
.بهمون میدن تا وقت بخرن

602
00:31:17,896 --> 00:31:19,337
چرا نمی‌تونی اینو بفهمی؟

603
00:31:19,362 --> 00:31:21,312
.هیچ تماس تلفنی نبوده-
.کافیه-

604
00:31:21,337 --> 00:31:22,873
...اگه دوباره بگی-
.بذار حرف بزنه-

605
00:31:23,426 --> 00:31:24,847
منظورت چیه که
تماس تلفنی نبوده؟

606
00:31:24,872 --> 00:31:29,211
من گوشی فرانک رو دیدم، هیچ تماس تلفنی
.دوشنبه‌شب که قرار با دخترش رو کنسل کرده، نبوده

607
00:31:29,236 --> 00:31:32,505
هیچ تماس تلفنی
.از طرف قاتل که بره مرکز شهر نبوده

608
00:31:32,775 --> 00:31:35,470
هیچ پیامکی وجود نداره که
.کسی بهش بگه تو دردسز افتاده

609
00:31:35,731 --> 00:31:38,300
خب، پس؟-
فرانک چطور بدونه کجا باید بره؟

610
00:31:42,585 --> 00:31:46,563
‏دنبال چی می‌گردی؟-
.‏یه چیزی دیدم. همینجاست-

611
00:31:46,588 --> 00:31:49,312
 ‏دو هفته پیش، فرانک
،یه برچسب ردیاب چمدون خریده

612
00:31:49,337 --> 00:31:51,349
اون چیه؟-
.دقیقا ‏همونیه که از اسمش معلومه-

613
00:31:51,374 --> 00:31:53,243
...اگه چمدونت گم شد
.دیگه حرف نزن-

614
00:31:53,809 --> 00:31:57,314
 ‏اما تو گوشی هیچ چیزی نبود
.که نشون بده فرانک برنامه سفر داره

615
00:31:57,339 --> 00:31:59,951
خب، فرانک سعی داشته چی پیدا کنه؟-
.نه چی، کی-

616
00:31:59,976 --> 00:32:03,516
 ‏فرانک می‌خواسته بدونه سربازی که بهش
.اهمیت می‌داده، مواد مخدر مصرف می‌کنه یا نه

617
00:32:03,541 --> 00:32:07,057
وقتی دیده برچسب به مکانی رفته که
،معروف به فروش مواد مخدر بوده

618
00:32:07,082 --> 00:32:08,917
.فرانک رفته اونجا تا سوارش کنه

619
00:32:09,485 --> 00:32:11,120
.اون دنبال بسته‌ نبوده

620
00:32:15,625 --> 00:32:16,959
.دنبال یه نفر بوده

621
00:32:17,567 --> 00:32:21,007
فرانک حتما تگ رو آخرین باری که
.همدیگه رو دیدن، به اون مرد چسبونده

622
00:32:21,032 --> 00:32:22,111
.دقیقا

623
00:32:22,345 --> 00:32:24,058
واقعا فکر می‌کنی
 این قراره بهمون کمک ‌کنه؟

624
00:32:27,336 --> 00:32:30,574
 ‏اگه کسی که فرانک رو کشته
،نمی‌دونسته که تحت تعقیبه

625
00:32:30,599 --> 00:32:32,777
.ممکنه هنوز برچسب روش باشه

626
00:32:34,738 --> 00:32:37,628
بیشتر تگ‌ها یه برنامه دارن که
.تاریخچه جاهایی که رفتن رو نگه می‌داره

627
00:32:37,653 --> 00:32:39,206
...و بر این اساس

628
00:32:39,960 --> 00:32:43,077
‏برچسب تو ماشین کاروان فرانک بوده
.همون روز و ساعتی که قتل اتفاق افتاده

629
00:32:43,102 --> 00:32:45,521
‏قاتل می‌دونسته
،اگه فرانک گزارشش رو بده

630
00:32:45,554 --> 00:32:47,355
و مصرف موادش رو لو بده
.با رسوایی از ارتش اخراج می‌شه

631
00:32:47,380 --> 00:32:50,062
‏آره. و به همین دلیل
،قاتل فرم "دی.دی 458 " رو برداشته

632
00:32:50,087 --> 00:32:53,457
‏همونی که فرانک بعد از اینکه پرش کرده
.با اسلحه خودش بهش شلیک شده

633
00:32:53,830 --> 00:32:55,341
خب این مرد لعنتی کیه؟

634
00:32:55,366 --> 00:32:57,525
.‏نمی‌دونم، ولی می‌تونم بگم الان کجاست

635
00:32:57,550 --> 00:32:59,596
تو می‌تونی؟-
برای آدرس آماده‌ای، ستوان؟

636
00:32:59,621 --> 00:33:02,042
.بله-
<i>.خیابون سولانو شماره 8700</i>

637
00:33:04,593 --> 00:33:08,419
‏بر اساس اطلاعات شهرداری
.تگ در محل سکونت بن اسپولسترا قرار داره

638
00:33:08,444 --> 00:33:09,805
.‏انگار که بالاخره گیرش آوردیم

639
00:33:10,573 --> 00:33:11,905
 تو ارتش بوده؟

640
00:33:11,930 --> 00:33:13,339
،بذار ببینم

641
00:33:14,120 --> 00:33:20,165
سرباز ذخیره ارتش، در حال حاضر در پایگاه
.آموزش مشترک نیروهای مسلح لس‌آلمیتوس

642
00:33:20,190 --> 00:33:22,612
.جایی که فرانک تعلیم می‌داده
.هی بچه‌ها؟ داره حرکت می‌کنه

643
00:33:41,537 --> 00:33:42,613
.تکون نخور

644
00:33:42,932 --> 00:33:45,350
پلیس لس‌آنجلس، تکون نخور
.بخواب رو زمین، همین الان

645
00:33:45,375 --> 00:33:47,243
‏الان انجامش بده، انجامش بده
.دستات بالا

646
00:33:47,268 --> 00:33:49,250
می‌خوای انگشتات رو پشت سرت قفل کنی، آقا؟

647
00:33:49,275 --> 00:33:50,301
.خیلی ممنون

648
00:33:53,789 --> 00:33:54,925
‏چی داریم؟

649
00:33:54,950 --> 00:33:58,295
هی، مرد، قبلا اینو ندیده بودم
.این مال من نیست

650
00:33:58,728 --> 00:34:00,222
.مطمئنم مال تو نیست

651
00:34:00,757 --> 00:34:01,758
اون چیه؟

652
00:34:02,485 --> 00:34:05,698
این؟ ‏این یعنی تو به اتهام
.قتل فرانک وبر بازداشتی

653
00:34:06,730 --> 00:34:07,810
.از اینجا ببرش

654
00:34:20,222 --> 00:34:21,357
<i>.گرفتیمش</i>

655
00:34:26,842 --> 00:34:28,309
پس، آزادش می‌کنن؟

656
00:34:28,858 --> 00:34:31,661
آره، اون این کارو نکرده
.بنابراین، بله

657
00:34:32,281 --> 00:34:35,824
جرمی، شنیدی؟
.‏ما موفق شدیم. نجاتش دادیم

658
00:34:36,874 --> 00:34:38,159
.متشکرم

659
00:34:39,450 --> 00:34:40,962
.ممنون که بهمون اعتماد کردی

660
00:34:40,987 --> 00:34:42,922
.آره، البته

661
00:34:42,947 --> 00:34:46,027
چرا ‏اینا رو نمی‌ذاری زمین، تا با هم
یه فکری به حال بقیه‌ش بکنیم، باشه؟

662
00:34:49,050 --> 00:34:50,627
.باشه، باشه، باشه، باشه

663
00:34:50,889 --> 00:34:52,552
فهمیدم، باشه؟ باشه؟

664
00:34:52,896 --> 00:34:53,976
.تو

665
00:34:54,001 --> 00:34:57,554
‏ قراره راجع به منم حرفای قشنگ بزنی، ها؟
.من اینطور فکر نمی‌کنم

666
00:34:57,861 --> 00:35:01,449
.و تو
‏گفتی بخاطر قتل عمد میرم زندان،نه؟

667
00:35:01,891 --> 00:35:03,191
.اشتباهه. اشتباه

668
00:35:04,126 --> 00:35:07,227
 هنوز تموم نشده، تا وقتی که
،به چیزی که می‌خوام برسم

669
00:35:07,930 --> 00:35:08,931
باشه؟

670
00:35:09,299 --> 00:35:10,325
.باشه

671
00:35:14,227 --> 00:35:15,414
.داره نفس می‌کشه

672
00:35:16,285 --> 00:35:18,629
.تو، بیا اینجا
.به ستوانت زنگ بزن

673
00:35:18,654 --> 00:35:21,696
بهش بگو الان یه معامله می‌خوام
.وگرنه این دکمه رو فشار میدم

674
00:35:26,242 --> 00:35:27,478
.‏نه، اون این کارو نمی‌کنه

675
00:35:28,992 --> 00:35:30,310
.حتما که نه

676
00:35:30,687 --> 00:35:32,040
مورگن، چیکار می‌کنی؟

677
00:35:33,235 --> 00:35:35,534
‏اون دکمه رو فشار بده
،تنها چیزی که ممکنه اتفاق بیفته

678
00:35:35,559 --> 00:35:37,837
.اینه که شاید یه جایی یه درِ گاراژ بالا بره

679
00:35:38,548 --> 00:35:40,205
.گرچه، شک دارم تو محدوده باشه

680
00:35:40,230 --> 00:35:44,433
این بمب همه چی رو با خاک یکسان می‌کنه
.بعدش همه رو تیکه تیکه پیدا می‌کنن

681
00:35:44,458 --> 00:35:46,527
.اگه واقعی بود، شاید

682
00:35:48,751 --> 00:35:49,819
.داری بلوف میزنی

683
00:35:50,039 --> 00:35:51,506
.نه نمیزنم. تازه دارم یادم میاد

684
00:35:52,100 --> 00:35:53,368
 چی یادت میاد؟

685
00:35:53,393 --> 00:35:56,463
به طور کلی، از سال 1991
،و از زمان کنوانسیون مونترال

686
00:35:56,488 --> 00:36:00,122
‏همه تولیدکننده‌های
مواد منفجره پلاستیکی تو آمریکا

687
00:36:00,422 --> 00:36:02,939
.حتما باید یه برچسب شناسایی روش باشه

688
00:36:02,964 --> 00:36:04,913
‏ یه ماده‌ایه که
،آدم‌ها نمی‌تونن بوشو حس کنن

689
00:36:04,938 --> 00:36:06,898
.‏ولی برای دماغ سگ‌ها آزار دهنده‌ست

690
00:36:06,923 --> 00:36:08,937
.هم آموزش دیده و هم آموزش ندیده

691
00:36:08,962 --> 00:36:12,299
هرچی که تو اون جعبه هست، صبح امروز
.یه سگ دیدم که انگار اصلا براش مهم نبود

692
00:36:12,648 --> 00:36:15,717
.خودمون ساختیمش. بروک درستش کرده

693
00:36:15,742 --> 00:36:16,841
اوه، جدی؟

694
00:36:17,191 --> 00:36:19,521
دیدی که درستش کرده یا
فقط بهت گفته که درستش کرده؟

695
00:36:24,179 --> 00:36:25,409
.منم همینطور فکر می‌کنم

696
00:36:25,434 --> 00:36:27,918
چون امکان نداره
،زنی که سعی داره باردار بشه

697
00:36:27,943 --> 00:36:31,862
ریسک کنه که با مواد شیمیایی سمی
.که برای ساخت بمب لازمه کار کنه

698
00:36:34,518 --> 00:36:37,223
‏شما دوتا با هم اینجا نیومدین، مگه نه؟

699
00:36:37,493 --> 00:36:39,427
،یادمه وقتی رسیدم اینجا دیدمت

700
00:36:39,452 --> 00:36:41,657
می‌خواستی زودتر بیای اینجا
چون نمی‌خواستی بقیه بفهمن

701
00:36:41,682 --> 00:36:43,609
که همدیگه رو می‌شناسین، درسته؟

702
00:36:43,634 --> 00:36:47,737
هی، کسی تا حالا یه نفر رو دیده
که یهویی بیاد تو اداره

703
00:36:47,762 --> 00:36:51,198
و تا طبقه چهارم بره تا یه بسته تحویل بده؟

704
00:36:51,223 --> 00:36:54,704
نه؟ هیچ کس؟ آره، منم همینطور
،فکر می‌کنم اینجوری بوده

705
00:36:55,005 --> 00:36:57,783
فکر کنم دختره با یه کیف
،یا یه کوله پشتی اومده اینجا

706
00:36:57,808 --> 00:37:00,759
مستقیم اومده بالا
.رفته تو دستشویی خانم‌ها

707
00:37:00,784 --> 00:37:05,246
هرچی تو اون کیفش بوده
.همه رو با هم تو این جعبه گذاشته

708
00:37:06,316 --> 00:37:08,740
حتما سنگین بوده
.واقعا خیلی وزن داره

709
00:37:09,353 --> 00:37:11,154
یه جورایی احساس می‌کنی
.که می‌تونه بمب باشه

710
00:37:17,941 --> 00:37:18,973
.راست میگه

711
00:37:22,091 --> 00:37:23,287
.بمبی وجود نداره

712
00:37:26,023 --> 00:37:27,658
.بهت دروغ گفتم، متاسفم

713
00:37:41,090 --> 00:37:42,892
.نه، نه، نه

714
00:37:44,080 --> 00:37:45,881
.‏یه سلاح پشتش قایم کرده

715
00:37:48,624 --> 00:37:49,767
.گرفتش

716
00:37:56,585 --> 00:37:58,697
آره، چون هنوز داریم اطلاعات جمع می‌کنیم

717
00:37:58,722 --> 00:38:00,817
.بعدا امروز یه بیانیه رسمی می‌دم

718
00:38:03,307 --> 00:38:04,484
.مامان

719
00:38:05,630 --> 00:38:07,563
اوه خدای من
خدای من، صدمه دیدی؟

720
00:38:07,588 --> 00:38:09,490
...حالت خوبه؟ تو
.نه، آره، خوبم

721
00:38:09,515 --> 00:38:11,828
ایوا از داخل بهم پیام داد
... بعدش دیگه جواب نداد، خب منم

722
00:38:11,853 --> 00:38:12,912
بچه‌ها کجان؟

723
00:38:12,937 --> 00:38:14,195
.پیش همسایه-
.خوبم-

724
00:38:14,220 --> 00:38:15,486
مطمئنی حالت خوبه؟-
.آره-

725
00:38:16,085 --> 00:38:16,919
حالت خوبه؟

726
00:38:16,944 --> 00:38:20,464
 ‏فقط خوشحالم که سالمی
 همه رو سالم آوردی بیرون، نه؟

727
00:38:23,154 --> 00:38:24,614
.خوبه که تو انقدر باهوشی

728
00:38:28,802 --> 00:38:29,851
.بیا

729
00:38:33,110 --> 00:38:34,420
 ‏یه بار دیگه؟

730
00:38:34,445 --> 00:38:35,479
.اهوم

731
00:38:35,504 --> 00:38:37,074
الان برمی‌گردم، باشه؟
.باشه-

732
00:38:37,634 --> 00:38:39,303
.متشکرم. عالیه، باشه

733
00:38:39,328 --> 00:38:40,696
.هی-
.هی-

734
00:38:41,566 --> 00:38:42,899
.‏ممنون از کمکت

735
00:38:43,773 --> 00:38:45,099
.خیلی ممنون از لطفت

736
00:38:48,952 --> 00:38:51,824
.متاسفم
...واقعا قصدم این نبود

737
00:38:51,849 --> 00:38:52,984
.‏می‌دونم که قصد نداشتی

738
00:38:54,363 --> 00:38:57,133
 ‏خوشحالم که امروز عدالت برقرار شد
.و یه مرد بی‌گناه آزاد شد

739
00:39:10,052 --> 00:39:11,808
.‏ولی تو بچه منو تو خطر انداختی

740
00:39:12,342 --> 00:39:16,372
‏امیدوارم یه روزی خودت از نزدیک
.تجربه کنی که چه حسی داره

741
00:39:17,540 --> 00:39:20,475
‏ولی تا اون موقع، بهتره از خدا بخوای
.که تو هیئت منصفه تو نباشم

742
00:39:31,227 --> 00:39:32,261
.هوم

743
00:39:33,251 --> 00:39:35,835
 ‏فکر می‌کنی بتونی یه مقدار دیگه
 از اون پودینگ برام گیر بیاری؟

744
00:39:36,545 --> 00:39:39,015
.مورگن. سلام

745
00:39:39,402 --> 00:39:41,938
حالا فهمیدم که این بیمارستان
.تو مسیر رفتنم به سر کاره

746
00:39:41,963 --> 00:39:43,018
جدی؟

747
00:39:44,474 --> 00:39:45,917
...فقط ‌خواستم مطمئن بشم که

748
00:39:46,169 --> 00:39:48,671
زنده‌ام؟-
.آره، زنده، آره-

749
00:39:49,937 --> 00:39:51,814
.آره، فقط یه گلوله کوچیک بود

750
00:39:52,380 --> 00:39:53,643
.پیش میاد-
.اهوم-

751
00:39:53,668 --> 00:39:55,170
.خطر شغلیه-
.حتما-

752
00:39:56,653 --> 00:39:57,787
حال دخترت چطوره؟

753
00:39:58,154 --> 00:40:00,341
.حالش خوبه. آره

754
00:40:00,366 --> 00:40:04,469
‏اونجوری که برنامه‌ریزی کرده بودیم نشد
.ولی ایوا خوبه. ممنون

755
00:40:04,894 --> 00:40:06,396
.از چیزای خوب خوشمون میاد

756
00:40:07,203 --> 00:40:08,250
.اهوم

757
00:40:12,962 --> 00:40:14,965
‏خوبه که رسیدی
.یه پرونده‌ی آتیش‌سوزی جدید داریم

758
00:40:14,990 --> 00:40:17,683
‏حمله‌های هماهنگ از چندین نقطه
.با روش‌های خیلی پیچیده

759
00:40:17,708 --> 00:40:19,377
سوتو می‌خواد که
.سریع دست به کار شی

760
00:40:19,402 --> 00:40:21,805
خب، دوباره میریم تو دلش، ها؟
.‏دوباره میریم تو دلش-

761
00:40:21,831 --> 00:40:22,865
.باشه

762
00:40:28,084 --> 00:40:29,185
.باشه

763
00:40:30,252 --> 00:40:33,522
.سورپرایز-
.می‌خواستیم سورپرایزت کنیم-

764
00:40:34,398 --> 00:40:36,639
ماشین پلیسی که
دنبالم میومد، شما بودین؟

765
00:40:36,859 --> 00:40:40,653
خب، همه منتظر بودن تا وقتی می‌رسی
.بیان اینجا و تشکر کنن، ما هم همینطور

766
00:40:42,745 --> 00:40:44,242
...یالا دیگه، مورگن. خجالت نکش. بیا

767
00:40:44,933 --> 00:40:46,052
.تشکر بچه‌ها رو بپذیر

768
00:40:46,077 --> 00:40:47,412
.بله، بله، بله، بله

769
00:40:47,437 --> 00:40:49,372
.کارت عالی بود-
.خیلی ممنون-

770
00:40:49,397 --> 00:40:50,532
.خیلی ممنون-
.ممنون-

771
00:40:50,557 --> 00:40:51,693
سرت چطوره؟-
.بد نیست-

772
00:40:51,718 --> 00:40:52,956
.آره به نظر عالی نمیاد

773
00:40:53,521 --> 00:40:56,012
‏این چیزیه  که دخترم باید ببینه
دیروز همه اینا کجا بودن؟

774
00:40:56,037 --> 00:40:56,972
.آه، بامزه بود

775
00:40:56,997 --> 00:40:59,577
‏فکر کنم یه نفر تو بخش
.سرقت و قتل یه چیزی برات پیدا کرده

776
00:41:03,256 --> 00:41:04,301
برای من؟

777
00:41:04,326 --> 00:41:06,529
...‏آره. یه دونه اضافه داشتیم، خب

778
00:41:07,424 --> 00:41:08,591
...خب

779
00:41:09,091 --> 00:41:10,359
.نمی‌دونم

780
00:41:10,700 --> 00:41:11,964
.الان یه میز داری

781
00:41:13,291 --> 00:41:15,020
...ایده من نبود، اما، خب

782
00:41:15,598 --> 00:41:17,200
 ‏اینجا همه چی خوبه؟

783
00:41:17,225 --> 00:41:19,086
‏اینطوری داری میگی که "کارم خوب بود"؟

784
00:41:19,111 --> 00:41:21,680
خب، اگه دیگه
صدات نزنم "خانم خدمتکار" چی؟

785
00:41:22,238 --> 00:41:24,074
.فکر کنم ایده خوبی باشه-
.آره-

786
00:41:24,099 --> 00:41:26,976
چطوره منم به همه چیزایی که
پشت سرت صدات میزنن، تو رو صدا بزنم؟

787
00:41:29,278 --> 00:41:31,400
.خیل‌خب، خیل‌خب، همگی

788
00:41:31,425 --> 00:41:32,618
.برگردین سر کارتون

789
00:41:37,827 --> 00:41:40,730
‏یه حسی بهم میگه که
تو هیچ وقت اونجا نمی‌شینی، درسته؟

790
00:41:40,755 --> 00:41:42,054
.یعنی، احتمالا نه

791
00:41:43,112 --> 00:41:44,258
 ‏رو چی کار می‌کنیم؟

792
00:41:46,505 --> 00:41:48,665
.کارادک. آره

793
00:41:49,079 --> 00:41:50,079
.صبر کن

794
00:41:55,985 --> 00:42:15,985
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

