1
00:00:05,439 --> 00:00:16,439
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:09,202 --> 00:01:10,337
.خیلی‌خب

3
00:01:21,992 --> 00:01:23,526
.خب، سلام به روی ماهت

4
00:01:23,551 --> 00:01:24,886
.سلام

5
00:01:25,853 --> 00:01:27,931
می‌خوای بهم بگی چرا اینقدر سرحالی؟

6
00:01:27,956 --> 00:01:29,542
یا خودم باید بپرسم؟-
.وای خدای من-

7
00:01:29,567 --> 00:01:30,868
.خیلی ممنون که توجه کردی

8
00:01:31,358 --> 00:01:33,911
.چیز مهمی نیست
فقط، قراره هر لحظه، رابرت از منابع انسانی

9
00:01:33,936 --> 00:01:36,631
از این درها بیاد تو
.و نشان مخصوص خودمو بهم بده

10
00:01:36,846 --> 00:01:38,373
برای نشان شناسایی‌ت هیجان زده‌ای؟

11
00:01:38,398 --> 00:01:39,852
.چرخ‌های کمکی دارن درمیان رفیق

12
00:01:39,877 --> 00:01:41,627
.اومم... خیلی مطمئن نیستم

13
00:01:41,652 --> 00:01:43,680
.اومم... من که کاملا مطمئنم

14
00:01:43,705 --> 00:01:46,190
...اول لیوان پلیس لس آنجلس-
.در واقع، مال منه-

15
00:01:46,215 --> 00:01:47,684
.و حالا، نشان مخصوص خودم

16
00:01:47,709 --> 00:01:50,458
،اوه، رای اعتماد تو واسم از بین نرفته

17
00:01:50,483 --> 00:01:52,351
ولی کسی هول نشه
...من قصد ندارم خیلی

18
00:01:52,376 --> 00:01:53,745
.تو قفسه شواهد سرک بکشم-

19
00:01:53,770 --> 00:01:55,357
خب، این خوبه
،چون نشان شناسایی‌ت

20
00:01:55,382 --> 00:01:57,225
اجازه دسترسی
.به قفسه شواهد رو بهت نمیده

21
00:01:57,250 --> 00:01:59,003
مطمئنی؟-
.اهوم-

22
00:01:59,028 --> 00:02:01,388
.بذار بعدا بهت خبر بدم
.باب. باب اینجاست

23
00:02:01,780 --> 00:02:03,246
می‌تونم باب صدات کنم؟-
.نه-

24
00:02:03,714 --> 00:02:04,767
.لطفا اینجا رو امضا کن

25
00:02:05,050 --> 00:02:07,169
.با یه عالمه نوشته ریز میاد سمتم

26
00:02:07,194 --> 00:02:10,439
 ‏اینا شامل "شرایط استفاده
.محدودیت مسئولیت و حل اختلاف..." می‌شن

27
00:02:10,464 --> 00:02:12,107
.باید برای نشان امضا کنی

28
00:02:12,132 --> 00:02:14,155
می‌دونی چیه، رابرت؟

29
00:02:14,180 --> 00:02:16,229
آه، باهات یه معامله می‌کنم، باشه؟

30
00:02:16,254 --> 00:02:20,717
اونو امضا نمی‌کنم، ولی کاری که
.می‌کنم اینه که نشانمو برمی‌دارم

31
00:02:20,742 --> 00:02:22,680
.آره. اون رفت-
...تو-

32
00:02:22,705 --> 00:02:24,172
...نمی‌تونه-
.اون رفت-

33
00:02:38,793 --> 00:02:39,873
حالت خوبه؟

34
00:02:41,796 --> 00:02:43,230
.آره، خوبم

35
00:02:45,310 --> 00:02:48,503
تا حالا شده روزی رو تجربه کنی
که حس کنی داری دیوونه می‌شی؟

36
00:02:48,528 --> 00:02:50,164
مگه روز دیگه‌ای هم هست؟

37
00:02:52,974 --> 00:02:54,042
چی شده؟

38
00:02:55,475 --> 00:02:58,887
مربوط به دخترهام می‌شه
.قرار بود پدرشون دیشب اونا رو برسونه

39
00:02:58,912 --> 00:03:00,389
.ولی اصلا پیداش نشد

40
00:03:00,414 --> 00:03:02,013
.زنگ میزنم، پیام میدم

41
00:03:02,315 --> 00:03:04,484
...فکر کردم شاید تو خونه باشن

42
00:03:05,335 --> 00:03:07,421
فقط می‌خوام بدونم
...که حالشون خوبه، ولی

43
00:03:08,589 --> 00:03:09,957
ولی حس بدی داری؟-

44
00:03:12,094 --> 00:03:14,502
فکر کردم بیام اینجا
،و قبل از اینکه با کارآگاه‌ها صحبت کنم

45
00:03:14,529 --> 00:03:16,396
.سعی کنم خودمو جمع و جور کنم

46
00:03:16,864 --> 00:03:18,465
.پدرم هم تو راهه

47
00:03:21,401 --> 00:03:23,599
احتمالا دارم زیادی
واکنش نشون میدم، درسته؟

48
00:03:25,707 --> 00:03:27,008
،من فکر می‌کنم

49
00:03:28,341 --> 00:03:31,399
دخترات هر جا که باشن
.پیداشون می‌کنیم

50
00:03:35,783 --> 00:03:37,885
میا آخرین باری که دختراتو دیدی کی بود؟

51
00:03:38,162 --> 00:03:40,111
.‏دیروز، وقتی وندل اومد دنبالشون

52
00:03:40,136 --> 00:03:41,363
.‏شوهر سابقمه

53
00:03:41,388 --> 00:03:44,752
هیچوقت نباید قبل از قطعی شدن طلاق
.با حق حضانت مشترک موافقت می‌کردی

54
00:03:44,777 --> 00:03:46,201
،بابا اون پدرشونه

55
00:03:46,226 --> 00:03:47,595
.حق داره که ببینتشون

56
00:03:48,164 --> 00:03:49,706
شماها برای کمپینگ به کوه بالدی رفتین؟

57
00:03:49,731 --> 00:03:52,407
.بله، تابستون گذشته وندل مارو برد اونجا

58
00:03:52,432 --> 00:03:54,342
.درست قبل از جدایی‌مون بود

59
00:03:54,367 --> 00:03:55,819
دلیلی برای جدایی هم داشتین؟

60
00:03:55,844 --> 00:03:58,681
وندل شروع کرد به خوندن
.درباره هر اتفاقی که برای سیاره میفته

61
00:03:59,244 --> 00:04:02,706
،افزایش دما
،ذوب شدن کوه‌های یخ. جنگل زدایی

62
00:04:02,731 --> 00:04:06,689
از بین رفتن تنوع زیستی
،ضایعات صنعتی، اسیدی شدن اقیانوس‌ها

63
00:04:06,714 --> 00:04:08,133
.حرفات شبیه اونه

64
00:04:08,158 --> 00:04:12,161
آره. چیزی که میا خیلی با ملایمت میگه
.اینه که وندل یه افراطی شده

65
00:04:12,186 --> 00:04:13,235
یه افراطی؟

66
00:04:13,260 --> 00:04:16,096
آره. اون درگیر و
.شیفته محیط زیست شده

67
00:04:16,121 --> 00:04:18,657
ببین، من طرفدار
ماشین‌های برقی و کمپوست هستم، ولی

68
00:04:19,030 --> 00:04:20,703
.می‌دونی اون خیلی زیاده‌روی می‌کرد

69
00:04:20,728 --> 00:04:23,466
می‌خواست میا و دخترا-
.کاملا خارج از شبکه زندگی کنن

70
00:04:23,491 --> 00:04:26,868
به الی و پیج گفت که
،همه چی مسموم شده، آب، غذا

71
00:04:27,595 --> 00:04:29,612
منظورم اینه که ما
،داریم درباره بچه‌ها صحبت می‌کنیم

72
00:04:29,637 --> 00:04:30,645
.اون یه هیولا نیست

73
00:04:30,670 --> 00:04:34,943
اون مرد تصمیم گرفت به جای
.مراقبت از خانواده‌ش، یه باغچه درست کنه

74
00:04:36,210 --> 00:04:38,588
من و وندل
،یه تجارت آنلاین کوچیک داشتیم

75
00:04:38,613 --> 00:04:41,149
ولی برای این کار
.به نوعی باید به شبکه وصل باشی

76
00:04:41,816 --> 00:04:44,292
.خوشبختانه، پدرم تونست کمک کنه

77
00:04:44,317 --> 00:04:45,686
.اون با ما زندگی می‌کنه

78
00:04:45,711 --> 00:04:48,263
تا حالا درباره اینکه دخترا رو
از شهر ببره بیرون حرفی زده؟

79
00:04:48,288 --> 00:04:51,298
.همیشه
.اون یه کلبه تو آپلند خریده

80
00:04:51,323 --> 00:04:53,903
گفت که می‌خواد با طبیعت یکی بشه
...روی زمین زندگی کنه

81
00:04:53,928 --> 00:04:57,305
می‌شه در این مورد دیگه حرفی نزنیم
و دنبال نوه‌هام بگردیم؟

82
00:04:57,330 --> 00:04:59,942
آقای اشفورد
،ما نمی‌تونیم هشدار امبر صادر کنیم

83
00:04:59,967 --> 00:05:02,619
تا اینکه دخترا حداقل 24 ساعت
.از گم شدن‌شون بگذره

84
00:05:02,804 --> 00:05:05,940
کاری که می‌تونیم بکنیم اینه که
.برای ماشین وندل هشدار نظارتی صادر کنیم

85
00:05:05,965 --> 00:05:07,849
.و می‌تونیم از خونه‌اش بازدید کنیم

86
00:05:07,874 --> 00:05:10,177
میا، فکر می‌کنی
احتمال داره که بهشون آسیب برسونه؟

87
00:05:11,045 --> 00:05:13,681
.راستش رو بخوای، نمی‌دونم

88
00:05:19,100 --> 00:05:21,634
وزارت امور خارجه میگه، وندل دان ماه گذشته

89
00:05:21,659 --> 00:05:23,706
برای الی و پیج
.درخواست دو تا گذرنامه داده

90
00:05:23,731 --> 00:05:26,628
اگه خونه رویایی شو تو روستا گرفته
باورتون می‌شه که اونو رها کنه؟

91
00:05:26,653 --> 00:05:28,905
اگه فکر ‌کنه قراره حضانت رو از دست بده
.ممکنه این کارو کرده باشه

92
00:05:28,930 --> 00:05:31,406
،بر اساس این گزارش
،از سازمان حمایت از کودکان

93
00:05:31,431 --> 00:05:34,502
وندل ناپایدار تشخیص داده شده
.و می‌تونه برای دختراش خطرناک باشه

94
00:05:34,527 --> 00:05:37,664
خب، با اداره امنیت ترابری تماس بگیر
.لیست مسافرین پرواز و مرزها رو چک کن

95
00:05:37,689 --> 00:05:40,583
شاید می‌خواسته دخترا رو
.از چیزی بیشتر از شهر خارج کنه

96
00:05:40,608 --> 00:05:42,830
من میرم خونه‌شو بررسی کنم-
.مورگن رو فراموش نکن-

97
00:05:42,855 --> 00:05:44,090
اوه، چطور می‌تونم؟

98
00:05:45,680 --> 00:05:47,383
می‌تونم باهات صادق باشم؟-

99
00:05:48,582 --> 00:05:49,683
.خواهش می‌کنم-

100
00:05:49,708 --> 00:05:51,697
من فقط چند هفته‌ست
.که اینجا کار می‌کنم

101
00:05:52,055 --> 00:05:54,479
ولی آدمای این ساختمون رو
.از نزدیک بررسی کردم

102
00:05:54,513 --> 00:05:57,700
می‌دونم تا وقتی که دخترهات برنگردن
.اون حس بد تو دلت به این راحتیا از بین نمیره

103
00:05:57,725 --> 00:06:00,604
ولی بهت قول میدم که
.تو دستان امنی قرار داری

104
00:06:07,802 --> 00:06:10,125
.مطمئن شو یه چیزی بخوره-
.البته-

105
00:06:11,371 --> 00:06:13,320
.گیلوری. ماموریت میدانی

106
00:06:13,529 --> 00:06:15,462
.داریم میریم خونه‌ی وندل دان

107
00:06:26,386 --> 00:06:30,163
خب اینو ببین، پنل خورشیدی
.بشکه‌های جمع‌آوری آب بارون، سطل کمپوست

108
00:06:30,188 --> 00:06:32,134
این یارو وندل
واقعا یه مبارز محیط زیسته، نه؟

109
00:06:32,360 --> 00:06:34,430
اوه، نه. اینو می‌بینی؟

110
00:06:39,665 --> 00:06:41,844
.الی اینو تو عکسی که دیدم تو دستش بود

111
00:06:41,869 --> 00:06:44,372
یه عکس حرفه‌ای بود
،یعنی احتمالا بهش علاقه داشته

112
00:06:44,397 --> 00:06:46,802
پس اینو جا نمی‌ذاشته
.مگه اینکه چاره‌ی دیگه‌ای نداشته

113
00:06:46,827 --> 00:06:48,595
.نه، نمی‌ذاشته-

114
00:06:51,979 --> 00:06:52,980
سلام؟

115
00:06:54,048 --> 00:06:55,349
آقای دان؟

116
00:06:57,744 --> 00:06:59,820
.کارآگاه کارادک، پلیس لس آنجلس

117
00:07:21,957 --> 00:07:23,659
<font color="#ff66f6">هرکجـا، هر زمـان
"بقـا 101"
ایـمنی و بقـا</font>

118
00:07:26,821 --> 00:07:29,210
<font color="#ff66f6">.برای قویترین زنانی که تا به حال می‌شناسم
دوست دارم، بابا</font>

119
00:07:31,161 --> 00:07:32,929
.یارو خودش مربا درست می‌کنه

120
00:07:32,954 --> 00:07:34,556
کی می‌دونه توانایی چه کارایی داره؟

121
00:07:34,581 --> 00:07:35,796
.‏همه چی امنه

122
00:07:36,057 --> 00:07:37,767
آقای دان انگار با عجله رفته، ها؟

123
00:07:37,792 --> 00:07:41,070
شاید. بچه‌هام عاشق تموم کردن غذاشون
.تحت هیچ شرایطی نیستن

124
00:07:41,095 --> 00:07:42,129
.اهوم

125
00:07:46,292 --> 00:07:47,508
.یه گلخونه

126
00:07:50,054 --> 00:07:52,782
،خب، فلفل داره، کدوی سبز

127
00:07:52,807 --> 00:07:55,747
.اسفناج مالابار، خیار مکزیکی، پریلا

128
00:07:55,772 --> 00:07:57,631
.گرفتم
.سبزیجات، خوب سرت می‌شه

129
00:07:57,656 --> 00:08:00,256
،بیشتر اینا میوه‌ان
.خیلی ممنون

130
00:08:00,281 --> 00:08:03,651
...الیوت تابستون پیش-
.یه مدت کوتاه عاشق کشاورزی پایدار شده بود

131
00:08:03,676 --> 00:08:05,944
.من باغبونی رو می‌سپارم به شماها
.خیلی کار من نیست

132
00:08:05,969 --> 00:08:07,290
،یالا مورگن
.وقت داره تموم میشه

133
00:08:07,315 --> 00:08:09,799
وندل خیار و گوجه‌فرنگی رو
کنار هم کاشته؟

134
00:08:09,824 --> 00:08:11,650
الان داری از باغچه‌ی
مظنون‌مون ایراد می‌گیری؟

135
00:08:11,675 --> 00:08:13,549
خیار و گوجه‌فرنگی
.گیاهان سازگاری نیستن

136
00:08:13,574 --> 00:08:15,805
.وندل هیچ‌وقت اونا رو کنار هم نمی‌کاره

137
00:08:15,830 --> 00:08:17,401
،برای مواد مغذی با هم رقابت می‌کنن

138
00:08:17,426 --> 00:08:19,308
.نیاز آبیاری‌شون کاملا متفاوته

139
00:08:19,333 --> 00:08:21,680
که می‌تونه توضیح بده
.چرا خوب رشد نمی‌کنن

140
00:08:22,169 --> 00:08:24,447
،خب. می‌خوای بگی فکر می‌کنی

141
00:08:24,472 --> 00:08:27,675
وندل تو نحوه‌ی
چیدمان این باغچه اشتباه کرده؟

142
00:08:28,856 --> 00:08:29,856
.نه

143
00:08:30,603 --> 00:08:32,480
اون این کارو نمی‌کرده
.دیدی چطوری زندگی می‌کنه

144
00:08:37,518 --> 00:08:39,220
.اینا هنوز ریشه نزدن

145
00:08:40,354 --> 00:08:41,889
چی میگی مورگن؟

146
00:08:42,456 --> 00:08:44,358
.فکر کنم اینجا خالی بوده

147
00:08:44,383 --> 00:08:47,136
یعنی وندل همه‌ی این گیاها رو
.تو چند روز اخیر اینجا کاشته

148
00:08:47,161 --> 00:08:48,804
همین الان گفتی
.اون این کارو نمی‌کرد

149
00:08:48,829 --> 00:08:51,977
،آره، نمی‌کرد، مگه اینکه دلیلی داشته
.که یه چیزی رو مخفی کنه

150
00:08:53,167 --> 00:08:54,335
.یا کسی

151
00:09:28,580 --> 00:09:30,299
.وندل چیزی برای مخفی کردن نداشته

152
00:09:30,337 --> 00:09:31,599
.یه نفر دیگه داشته

153
00:09:32,239 --> 00:09:33,374
.اون

154
00:09:39,120 --> 00:09:41,550
.بیا. بو کن. بو کن

155
00:09:42,316 --> 00:09:43,848
.پسر خوب. آفرین

156
00:09:49,607 --> 00:09:51,609
به نظر میاد علت مرگ
.ضربه به پشت سر بوده

157
00:09:51,634 --> 00:09:53,436
و این سلاح قاتل ماست؟-
.دقیقا-

158
00:09:53,461 --> 00:09:56,263
پزشک قانونی فکر می‌کنه
.وندل طی 12 ساعت گذشته فوت کرده

159
00:09:56,997 --> 00:10:00,042
بهشون بگو کالبدشکافی و تحلیل آثار
،ابزار رو سریع انجام بدن تا مطمئن شیم

160
00:10:00,067 --> 00:10:02,119
اگه کسی که وندل رو کشته
...دخترا رو هم دزدیده باشه

161
00:10:02,144 --> 00:10:03,310
.ممکنه الان اون سر دنیا باشن

162
00:10:03,335 --> 00:10:05,014
هیچ نشونه‌ای از دخترا نیست؟-
.نه-

163
00:10:05,039 --> 00:10:07,083
هیچ جای دیگه از ملک
،خاک بهم ریخته پیدا نکردیم

164
00:10:07,108 --> 00:10:08,859
.بنابراین فکر می‌کنم دخترا رو زنده بردن

165
00:10:08,884 --> 00:10:10,719
.و حالا مظنون اصلی ما مُرده

166
00:10:10,744 --> 00:10:11,779
.اهوم

167
00:10:12,102 --> 00:10:14,049
اگه دخترا دیده باشن
،که پدرشون به قتل رسیده

168
00:10:14,074 --> 00:10:16,678
ممکنه قاتل اونارو نگه داشته باشه
.تا ساکت بمونن

169
00:10:16,984 --> 00:10:19,920
یا شایدم قاتل دنبال دخترا اومده
.و پدرشون سر راهش سبز شده

170
00:10:19,945 --> 00:10:21,773
.هی-
از همسایه ها کسی چیزی دیده؟-

171
00:10:21,798 --> 00:10:24,408
نه. همسایه‌ها خیلی دورن
.نمی‌تونستن چیزی بشنون یا ببینن

172
00:10:24,433 --> 00:10:26,969
بنابراین، رفتم به کافه‌ای
.که وندل سبزیجات می‌فروخته

173
00:10:26,994 --> 00:10:29,506
دیروز صاحب کافه
.اونو تو یه مشاجره با یه زن دیده

174
00:10:29,531 --> 00:10:31,479
اسمشو می‌دونی؟-
.فقط مشخصات ظاهری‌شو-

175
00:10:31,504 --> 00:10:33,640
سی و خورده‌ای سالشه
.موهای بلند قرمز، عینکی

176
00:10:33,665 --> 00:10:35,611
شاید وندل
.دوست دختر جدیدی پیدا کرده باشه

177
00:10:35,636 --> 00:10:37,924
.نمی‌دونم
.اون هنوز حلقه ازدواجش دستشه

178
00:10:37,949 --> 00:10:39,915
انگار که این موضوع
.تا حالا جلوی کسی رو گرفته

179
00:10:39,940 --> 00:10:41,149
.اینو ببین

180
00:10:41,174 --> 00:10:44,019
مورگن این عکسو قایم شده
.تو کتابچه راهنمای بقای وندل پیدا کرد

181
00:10:44,044 --> 00:10:45,516
شاید پدر و مادرش باشن؟

182
00:10:45,541 --> 00:10:46,947
.ببین کی‌ان-
.باشه-

183
00:10:46,972 --> 00:10:49,825
میرم ببینم خانواده میا زنی رو
.با این مشخصات می‌شناسن یا نه

184
00:10:50,202 --> 00:10:51,270
.صبر کن

185
00:10:52,453 --> 00:10:55,456
نیم ساعت پیش
.برای دخترا هشدار امبر صادر کردی

186
00:10:55,936 --> 00:10:56,993
.آره

187
00:10:57,557 --> 00:10:59,809
می‌دونی که همه هشدارهای امبر
.باید از طریق من صادر بشه

188
00:11:00,394 --> 00:11:02,723
چرا قانون رو زیر پا گذاشتی؟-
.هر ثانیه‌اش مهمه-

189
00:11:04,031 --> 00:11:06,300
.داره به تو هم سرایت می‌کنه-
کی؟-

190
00:11:07,234 --> 00:11:08,503
به نظرت کی؟

191
00:11:12,706 --> 00:11:13,741
حالت خوبه؟

192
00:11:15,577 --> 00:11:18,821
منتظر بحران نباشید"
"فرض کنید که از قبل اتفاق افتاده

193
00:11:18,846 --> 00:11:22,391
چون کاری که امروز با انتخاب خودمون"
"انجام میدیم ممکنه فردا یه ضرورت باشه

194
00:11:22,416 --> 00:11:25,386
این مرد می‌خواسته دختراش
.برای هر چیزی آماده باشن

195
00:11:25,991 --> 00:11:27,576
هیچی تو این کتاب نیست
...که بهت یاد بده

196
00:11:27,601 --> 00:11:29,344
.چطور با از دست دادن پدر زنده بمونیم-

197
00:11:29,369 --> 00:11:31,370
آره. هیچی نمی‌تونه
.تو رو برای این آماده کنه

198
00:11:32,165 --> 00:11:34,335
بچه ها اون رد لاستیک‌های تازه رو
اونجا می‌بینین؟

199
00:11:35,115 --> 00:11:37,006
داریم سعی می‌کنیم
.نوع وسیله نقلیه رو مشخص کنیم

200
00:11:37,031 --> 00:11:38,114
.خوبه

201
00:11:38,139 --> 00:11:41,177
چون اگه الی و پیج توسط یه غریبه
،دزدیده شده باشن و نه یه آشنا

202
00:11:41,202 --> 00:11:43,938
احتمال زنده پیدا شدنشون
.حدود 42 درصد کاهش پیدا می‌کنه‏

203
00:11:52,479 --> 00:11:53,897
<i>با نگاهی به احتمالات</i>

204
00:11:54,481 --> 00:11:57,326
.جان اشفورد
.صاحب املاک لوکس اشفورد

205
00:11:57,351 --> 00:11:59,428
.این یه مجموعه جهانی از هتل‌های لوکسه

206
00:11:59,453 --> 00:12:01,330
مطمئنیم اینجا یکی از اونا نیست؟

207
00:12:01,355 --> 00:12:03,239
تعجبی نداره که
.میا می‌خواست برگرده خونه

208
00:12:03,264 --> 00:12:06,235
خب، پدرش مرد خیلی ثروتمندیه
.یعنی نمی‌تونیم آدم‌ربایی رو منتفی بدونیم

209
00:12:06,260 --> 00:12:09,063
و از وندل متنفر بود، پس نمی‌تونیم
.اون رو هم بعنوان مظنون منتفی بدونیم

210
00:12:09,088 --> 00:12:10,123
.درسته

211
00:12:14,915 --> 00:12:16,116
.اینجا خیلی بالکن داره

212
00:12:19,366 --> 00:12:20,934
.باورم نمی‌شه اون مُرده

213
00:12:21,408 --> 00:12:22,795
فکر می‌کنی به قتل رسیده؟

214
00:12:22,820 --> 00:12:25,039
ما اینو می‌دونیم
.آقای اشفورد، ما امروز صبح پیداش کردیم

215
00:12:25,064 --> 00:12:26,199
.تسلیت میگم

216
00:12:26,224 --> 00:12:28,991
صبر کن، اگه دخترا
باهاش نیستن، پس کجان؟

217
00:12:29,016 --> 00:12:32,428
این یعنی چی؟-
.امیدواریم بزودی سرنخ‌های بیشتری پیدا کنیم

218
00:12:32,453 --> 00:12:34,209
روز مرگش
...وندل در حال مشاجره با یه

219
00:12:34,234 --> 00:12:36,929
زن با موهای بلند قرمز، عینکی-
.سی و چند ساله دیده شده

220
00:12:37,191 --> 00:12:38,734
می‌دونی اون زن کی می‌تونه باشه؟

221
00:12:38,759 --> 00:12:40,194
.متاسفم، نه

222
00:12:41,092 --> 00:12:42,304
ببخشید، میشه یه لحظه؟

223
00:12:42,329 --> 00:12:44,294
اگه اشکالی نداره
.می‌خوام از دستشویی استفاده کنم

224
00:12:56,678 --> 00:12:57,749
.کارت عالیه

225
00:12:58,071 --> 00:12:59,090
.ممنون

226
00:12:59,484 --> 00:13:02,891
آقای و خانم اشفورد عاشق جمع کردن
چیزهای گرون قیمتن، اینطور نیست؟

227
00:13:02,916 --> 00:13:03,984
.آره

228
00:13:05,019 --> 00:13:06,258
می‌دونی به چی فکر می‌کنم؟

229
00:13:08,255 --> 00:13:10,450
به نظرم باید بهشون یاد بدیم
.چطور با بقیه شریک بشن

230
00:13:17,291 --> 00:13:18,892
.فقط یه جرعه-
.فقط یه قُلپ-

231
00:13:22,269 --> 00:13:26,140
اگه چیزی یادتون اومد یا کسی باهاتون
.تماس گرفت، با من تماس بگیرین، شب یا روز

232
00:13:26,695 --> 00:13:27,724
.حتما-

233
00:13:27,749 --> 00:13:30,306
.به محض کسب اطلاعات، تماس می‌گیرم
.متشکرم

234
00:13:31,246 --> 00:13:33,215
مرگ وندل خیلی غم‌انگیزه، نه؟

235
00:13:33,240 --> 00:13:35,013
.آره. مرد مهربونی بود

236
00:13:35,038 --> 00:13:37,527
بود؟ پدر خوبی نبود؟

237
00:13:37,552 --> 00:13:39,876
.اوه، نه. اون دخترا رو می‌پرستید

238
00:13:39,901 --> 00:13:40,996
واقعا؟

239
00:13:41,589 --> 00:13:43,857
خوب می‌شناختینش؟
وقت زیادی رو باهاش می‌گذروندی؟

240
00:13:43,882 --> 00:13:44,901
.آره

241
00:13:46,827 --> 00:13:50,331
آخر هفته‌ی پیش اومد اینجا تا تکالیفی که
.پیج تو اتاقش جا گذاشته بود رو بگیره

242
00:13:50,799 --> 00:13:53,668
رفتم بالا تا برش دارم
،و وقتی برگشتم پایین

243
00:13:54,502 --> 00:13:57,505
دیدم که داره از
.دفتر آقای اشفورد میاد بیرون

244
00:13:57,530 --> 00:13:59,853
فکر می‌کنی اونجا چیکار می‌کرده؟-
.نمی‌دونم-

245
00:14:01,476 --> 00:14:02,502
.بریم

246
00:14:02,527 --> 00:14:04,754
<i>،ناپدید شدن خواهران اشفورد-</i>
.ممنون

247
00:14:04,779 --> 00:14:07,047
<i>.جامعه رو در شوک فرو برده</i>

248
00:14:07,072 --> 00:14:09,839
خب، سریع بود، معمولا طول می‌کشه
.تا این مجری‌ها به خودشون بیان

249
00:14:09,864 --> 00:14:12,361
.‏از یه نفر کمک خواستم
.‏ امیدوارم نتیجه بده-

250
00:14:12,386 --> 00:14:13,936
آز، چیکار کردی؟

251
00:14:14,589 --> 00:14:16,709
بیش از صد تماس
.ولی هیچ سرنخ معتبری نیست

252
00:14:17,324 --> 00:14:19,301
،این دخترا 15 ساعته که گم شدن

253
00:14:19,326 --> 00:14:21,970
و تنها چیزی که داریم
.مشخصات یه زن مو قرمزه

254
00:14:21,995 --> 00:14:23,974
روز مرگ قربانی کی باهاش مشاجره کرده؟

255
00:14:23,999 --> 00:14:25,266
.عینک هم داشته

256
00:14:26,406 --> 00:14:27,507
.عینک طبی

257
00:14:28,798 --> 00:14:30,925
کجاست؟ همین جا بود

258
00:14:31,171 --> 00:14:33,879
کسی گزارش منو از
خدمات حفاظت از کودکان رو برداشته؟

259
00:14:36,310 --> 00:14:37,411
"مامور ویژه "کِی

260
00:14:37,436 --> 00:14:39,455
میشه اینطوری صدام نکنی؟-
.خودمم دوستش ندارم-

261
00:14:39,480 --> 00:14:42,349
گزارش خدمات حفاظت از کودکان رو
درباره بحث حضانت وندل خوندی؟

262
00:14:42,374 --> 00:14:44,852
هیچ کدومش درست نیست
میگه که اون دخترا رو

263
00:14:44,877 --> 00:14:47,329
با کمبودهای غذایی بزرگ کرده
.بهشون هله هوله می‌داده

264
00:14:47,354 --> 00:14:48,806
.اون باغ رو دیدی

265
00:14:48,831 --> 00:14:51,943
تا حالا شده پدر و مادری رو ببینی
که بخواد همه سبزیجات رو خودش مصرف کنه؟

266
00:14:51,968 --> 00:14:53,335
.اصلا منطقی نیست

267
00:14:53,360 --> 00:14:55,938
"برو جلوتر "محیط آموزشی ناکافی

268
00:14:55,963 --> 00:14:58,240
چیش ناکافی بوده؟
آیپد کافی نداشته؟

269
00:14:58,265 --> 00:15:00,976
،اگه وندل دان پدر بدی بوده
پس من چی‌ام؟

270
00:15:01,001 --> 00:15:02,102
.بگو اشتباه می‌کنم

271
00:15:03,137 --> 00:15:04,238
.اشتباه نمی‌کنی

272
00:15:05,707 --> 00:15:08,318
وندل هیچوقت با اون دخترا
.بدرفتاری نکرده، عاشقش بودن

273
00:15:08,343 --> 00:15:11,019
.خدمتکار عاشقش بود
.یعنی فکر کنم منم عاشقشم

274
00:15:11,044 --> 00:15:12,856
تنها کسی که به نظر می‌رسه
،ازش متنفر بوده

275
00:15:12,881 --> 00:15:14,852
مددکار اجتماعی‌ای بوده
.که این دروغا رو نوشته

276
00:15:15,249 --> 00:15:16,391
.سارا کِلر

277
00:15:18,553 --> 00:15:20,622
.عینک قشنگیه-
.هه-

278
00:15:21,669 --> 00:15:23,925
<i>،دخترا بیش از 16 ساعته که گم شدن</i>

279
00:15:23,950 --> 00:15:26,458
<i>هنوز هیچ مظنونی یا جزئیات جدیدی
درمورد الی و پیج وجود نداره</i>

280
00:15:26,483 --> 00:15:29,112
<i>تمام تلاششون رو می‌کنن
.تا این دخترها رو پیدا کنن</i>

281
00:15:29,137 --> 00:15:31,064
.ممنون که امروز با ما صحبت کردی، سارا

282
00:15:31,566 --> 00:15:33,041
درباره وندل دان چیزی شنیدی؟

283
00:15:33,066 --> 00:15:34,977
.آره، همه جا تو خبرها بود

284
00:15:35,002 --> 00:15:36,303
می‌دونی چه بلایی سرش اومده؟

285
00:15:36,328 --> 00:15:39,591
برای همین اینجاییم، شما یه گزارش خیلی جدی
.از طرف حفاظت از کودکان درموردش نوشتین

286
00:15:39,616 --> 00:15:40,810
خیلی شدید

287
00:15:40,835 --> 00:15:42,904
ببخشید ایشون کیه؟-
.مورگن-

288
00:15:44,978 --> 00:15:48,491
کار من در خدمات حفاظت از کودکان
ارزیابی خطرات و پیش بینی حوادث

289
00:15:48,516 --> 00:15:50,727
.برای دور نگه داشتن همه بچه‌ها از خطره

290
00:15:50,752 --> 00:15:53,028
.می‌فهمم. حتما مسئولیت بزرگیه

291
00:15:53,053 --> 00:15:55,122
.اوم، خیلی بزرگ

292
00:15:56,482 --> 00:15:57,517
.آره، همینطوره

293
00:15:58,225 --> 00:15:59,881
.اوه. اوه، پسر

294
00:16:00,679 --> 00:16:03,832
 مطمئنم در طول زندگی‌ام
.چندین بار اینا رو تجربه کردم

295
00:16:04,431 --> 00:16:06,668
باعث می‌شه از پستچی متنفر نشی، نه؟

296
00:16:07,191 --> 00:16:10,245
درضمن نمی‌تونم متوجه نشم که من و شما
.از یه جور مایع ظرفشویی استفاده می‌کنیم

297
00:16:10,270 --> 00:16:12,515
.فقط 2.95 دلار با احتساب مالیات

298
00:16:12,540 --> 00:16:16,685
و این بهم میگه که
،تو هم مثل من پول کمی داری

299
00:16:16,710 --> 00:16:20,849
ولی با این حال، به تازگی
.تونستی یه سفر به جزیره کائوآی بری

300
00:16:22,044 --> 00:16:23,459
چی باعث می‌شه اینطوری فکر کنی؟

301
00:16:23,484 --> 00:16:27,789
خب، این حلقه گل هنوز توت‌های
،سبز تازه‌ای از گیاه موکیهانا داره

302
00:16:27,814 --> 00:16:29,014
.که بومی اون جزیره‌ست

303
00:16:29,039 --> 00:16:30,934
می‌بینی، من فقط تونستم
،تو ذهنم به اونجا سفر کنم

304
00:16:30,959 --> 00:16:33,427
چون همونطور که گفتم
معمولاً خیلی بی‌پولم، می‌دونی؟

305
00:16:33,452 --> 00:16:35,505
یه سوال کوچیک
.و لطفا راحت باش

306
00:16:35,530 --> 00:16:38,398
،اگه نمی‌خوای
.بدون حضور وکیل جواب اینو نده، امم

307
00:16:38,533 --> 00:16:44,338
اون دمپایی‌های خیلی نرم
تو یه هتل پنج ستاره لوکس چقدر راحته؟

308
00:16:44,740 --> 00:16:50,020
خدای من، فقط می‌خوام بدونم
الف" ممکنه، مخفف چی باشه؟"

309
00:16:50,437 --> 00:16:53,251
 چرا این همه چیز بد رو
درباره اون مرد خیلی مهربون مُرده نوشتی؟

310
00:16:53,280 --> 00:16:56,024
اون پیرمرد پولدار
،بهت اقامت تو یکی از هتل‌هاش رو داد

311
00:16:56,049 --> 00:16:58,815
در ازای اینکه کاری کنی
.دامادش شبیه یه آدم دیوونه به نظر برسه

312
00:16:58,840 --> 00:17:00,930
در حالی که واقعا
.فقط یه پدر خیلی دوست داشتنیه

313
00:17:00,955 --> 00:17:04,910
کسی که بهترین‌ها رو برای
دخترهاش و کل سیاره می‌خواست؟

314
00:17:04,935 --> 00:17:06,208
به وکیل نیاز دارم؟

315
00:17:06,233 --> 00:17:08,044
.خب، آره

316
00:17:09,029 --> 00:17:11,265
می‌دونیم که تو و وندل
.دیروز با هم مشاجره داشتین

317
00:17:12,867 --> 00:17:14,682
آقای اشفورد
.آدم‌های زیادی رو می‌شناسه

318
00:17:14,707 --> 00:17:17,125
اگه به گفته‌هاش عمل نمی‌کردم
.ممکن بود کارمو از دست بدم

319
00:17:17,150 --> 00:17:20,154
و اگه وندل هم گزارشت رو می‌داد
شغلت رو از دست می‌دادی، درسته؟

320
00:17:22,053 --> 00:17:23,706
اوه، فکر می‌کنی من اونو کشتم؟

321
00:17:23,731 --> 00:17:25,000
.بگو چرا نباید اینطور فکر کنیم

322
00:17:26,039 --> 00:17:27,557
.وندل ازم خواست منو ببینه

323
00:17:27,582 --> 00:17:30,650
گفت که می‌خواد کاری که
.آقای اشفورد انجام داده رو علنی کنه

324
00:17:30,675 --> 00:17:33,297
گفتم یه گزارش جدید می‌نویسم
.ولی قبول نکرد

325
00:17:33,755 --> 00:17:37,432
،گفت که پدرزنش آدمای زیادی رو خریده

326
00:17:37,457 --> 00:17:38,801
.و وقتشه که جلوش گرفته بشه

327
00:17:38,826 --> 00:17:40,746
صبر کن، ببخشید
یعنی، آقای اشفورد به بقیه رشوه داده؟

328
00:17:40,771 --> 00:17:42,837
.وندل گفت مدارکی داره که اونو زمین میزنه

329
00:17:42,862 --> 00:17:45,503
جلوی اونو می‌گیره که با ساختن
.هتل‌های بیشتر سیاره رو نابود نکنه

330
00:17:45,528 --> 00:17:49,190
سعی کردم نظرش رو عوض کنم
...ولی نتونستم. بنابراین، من

331
00:17:50,769 --> 00:17:51,769
.رفتم-

332
00:17:52,874 --> 00:17:55,677
.آها؟ به حرف‌هات ادامه بده

333
00:17:57,912 --> 00:18:01,281
به آقای اشفورد گفتم
.که وندل چه نقشه‌ای داره

334
00:18:04,084 --> 00:18:07,120
و دقیقا فکر کردی
آقای اشفورد چیکار می‌کنه؟

335
00:18:11,968 --> 00:18:14,236
.شما باید دنبال پیج و الی باشین

336
00:18:14,261 --> 00:18:15,369
.نه از اینجور کارها

337
00:18:15,394 --> 00:18:17,840
دیشب هم اینجا نبود
.بهش بگو، کورتیس

338
00:18:17,865 --> 00:18:20,655
ما باید با ماشین
.به یکی از املاکش تو سن دیگو می‌رفتیم

339
00:18:20,680 --> 00:18:21,844
.تا ساعت 10 برنگشتیم

340
00:18:21,869 --> 00:18:23,270
ترافیک چطور بود؟-
.بد-

341
00:18:23,838 --> 00:18:25,372
.ترافیک همیشه بده

342
00:18:27,751 --> 00:18:29,527
از اون بلیت‌های عوارضی رو داری؟

343
00:18:29,552 --> 00:18:30,900
.نه. پرداخت خودکار بود

344
00:18:30,925 --> 00:18:33,532
مدل و مارک ماشینت رو بنویس
.دوربین‌ها رو چک می‌کنیم

345
00:18:34,682 --> 00:18:36,445
یا می‌تونی
.مستقیم بری سر اصل مطلب، کورتیس

346
00:18:36,470 --> 00:18:38,304
آقای اشفورد
بهت فشار آورد که دروغ بگی؟

347
00:18:40,220 --> 00:18:41,441
.کورتیس

348
00:18:44,058 --> 00:18:47,362
.بله. نمی‌دونم آقای اشفورد دیشب کجا بود

349
00:18:47,387 --> 00:18:49,128
.ولی من اونو جایی نبردم

350
00:18:54,102 --> 00:18:56,000
.جان هرگز به دخترا صدمه نمی‌زنه

351
00:18:56,370 --> 00:18:57,635
.میا، بهش بگو

352
00:18:59,607 --> 00:19:01,030
.خب، شما رو در جریان می‌ذاریم

353
00:19:01,055 --> 00:19:02,089
اون کجاست؟

354
00:19:02,777 --> 00:19:03,878
.ببخشید

355
00:19:11,953 --> 00:19:13,554
تو دفتر جان چیکار می‌کنی؟

356
00:19:13,579 --> 00:19:15,218
.ما هنوز باید دخترا رو پیدا کنیم

357
00:19:15,243 --> 00:19:17,535
خدمتکار بهم گفت که
.وندل رو دیده که از اینجا اومده بیرون

358
00:19:17,560 --> 00:19:18,632
،ببین

359
00:19:19,319 --> 00:19:20,521
.رگه‌های صورتی

360
00:19:24,699 --> 00:19:26,566
.درست مثل عکس اون زوج کنار استخر

361
00:19:28,849 --> 00:19:31,648
فکر نمی‌کنم آقای اشفورد
،به اون دخترا صدمه‌ای زده باشه

362
00:19:31,673 --> 00:19:33,975
ولی هنوز باید ازش بپرسیم
.که اونا کجان

363
00:19:36,443 --> 00:19:39,822
اگه مدرک معتبری دارین
.الان وقتشه کارآگاه

364
00:19:39,847 --> 00:19:42,042
.اوه، نگران نباش
.طبق برنامه شما پیش میرم، وکیل

365
00:19:43,250 --> 00:19:45,028
آقای اشفورد
این یکی از هتل‌های شماست؟

366
00:19:45,053 --> 00:19:46,888
.ممکنه. من کلی هتل دارم

367
00:19:47,659 --> 00:19:51,141
وندل در واقع اینو از کامپیوتر
.دفترِ خونه‌ی شما پرینت گرفته

368
00:19:51,168 --> 00:19:53,569
راستی، باید به فکر
.عوض کردن جوهر پرینترتون باشین

369
00:19:53,594 --> 00:19:55,655
این رگه‌ها رو می‌بینی؟
.مثل یه امضاست

370
00:19:55,680 --> 00:19:58,217
اگه لازم باشه بهمون خبر بده
یه علامت یا یه همچین چیزی دارین؟

371
00:19:58,242 --> 00:19:59,623
.کارادک از پس این یارو برمیاد

372
00:19:59,648 --> 00:20:03,639
.این غیر معمول نیست-
.آره. آره، آره، البته-

373
00:20:03,664 --> 00:20:06,181
این اصلا چه ربطی داره؟-
.هیچ‌کدوممون نمی‌تونستیم بفهمیم

374
00:20:06,206 --> 00:20:10,452
چرا وندل این عکسو پیش خودش نگه داشته
.تا وقتی که روی عکس خانم اینجا زوم کردیم

375
00:20:10,477 --> 00:20:13,014
.ما متوجه یکی از ساک‌های هتل شما شدیم

376
00:20:14,828 --> 00:20:15,936
.عالی بود

377
00:20:15,961 --> 00:20:19,327
ثابت کردین که هتل‌های موکلم
.به مهمونا هدایای تبلیغاتی فوق‌العاده‌ای میده

378
00:20:19,352 --> 00:20:20,963
.در واقع، ما چندتا تماس گرفتیم

379
00:20:20,988 --> 00:20:22,940
،و معلوم شد اون آقایی که تو عکسه

380
00:20:22,965 --> 00:20:26,877
در واقع قاضی دادگاه عالی
.شهرستان سن متئو بوده

381
00:20:26,902 --> 00:20:28,771
و چند سال پیش
به شما اجازه داده که

382
00:20:28,796 --> 00:20:31,361
یکی از هتل‌های زیباتونو
.تو یه منطقه حفاظت‌شده بسازین

383
00:20:31,386 --> 00:20:35,289
با وجود شکایت
گروه‌های محیط‌‌ زیستی که هتل شما

384
00:20:36,003 --> 00:20:39,807
تأثیرات مخربی "
".بر محیط ‌زیست حساس ساحلی داره

385
00:20:40,174 --> 00:20:41,650
خوب می‌خوابی؟

386
00:20:41,675 --> 00:20:43,662
.آره. فقط یه کم خسته‌ام

387
00:20:43,687 --> 00:20:45,368
،چند ماه قبلش، باورت میشه یا نه

388
00:20:45,393 --> 00:20:48,042
همین قاضی با همسرش تو مالدیو

389
00:20:48,549 --> 00:20:50,376
تو یکی از استراحتگاه‌های
.زیبای شما بوده

390
00:20:50,401 --> 00:20:54,197
راستش من هیچ‌وقت تفاوت بین
.هتل و استراحتگاه رو نفهمیدم

391
00:20:54,222 --> 00:20:56,389
و صادقانه بگم
.اصلا برام مهم نیست

392
00:20:56,414 --> 00:20:58,134
،ولی چیزی که من می‌دونم

393
00:20:58,159 --> 00:21:02,747
اینه که اون قاضی از کل خانوادش دعوت کرده
.تا تولد 60 سالگیشو جشن بگیره

394
00:21:02,772 --> 00:21:05,868
گرونه. ولی فکر کنم
هدیه اصلی رو بهت داده، نه؟

395
00:21:05,893 --> 00:21:08,289
یعنی آزادی عمل برای انجام
،هر کاری که می‌خواستی رو بهت داده

396
00:21:08,314 --> 00:21:09,937
.تا وقتی که کسی نمی‌فهمید

397
00:21:10,270 --> 00:21:12,991
،اما وندل فهمید
.و وندل مدرک داشت

398
00:21:13,016 --> 00:21:14,659
.و وندل می‌خواست همه چیو علنی کنه

399
00:21:14,684 --> 00:21:17,220
،حتی اگه ادعاهای شما درست باشه-
.هوم-

400
00:21:17,245 --> 00:21:19,528
آقای دان
.برای شهادت در دسترس نیست

401
00:21:19,553 --> 00:21:21,024
.سارا هست

402
00:21:22,583 --> 00:21:24,594
سارا رو یادته جان؟
سارا کلر؟

403
00:21:24,619 --> 00:21:27,597
مددکار اجتماعی‌ای که بهش فشار آوردی؟
همونی که زنگ زد و بهت هشدار داد؟

404
00:21:27,622 --> 00:21:31,177
و بلافاصله
به این شماره پیامک زدی

405
00:21:31,668 --> 00:21:34,052
"باید صحبت کنیم. فوری"

406
00:21:34,918 --> 00:21:38,000
 این پیامک به یه گوشی اعتباری فرستاده شده
.که از پمپ بنزین خریده شده

407
00:21:38,025 --> 00:21:39,679
به کی پیام دادی؟

408
00:21:43,016 --> 00:21:45,650
.موکلم دیگه حرفی برای گفتن نداره-
.مطمئنم-

409
00:21:45,913 --> 00:21:49,739
فکر می‌کنم موکلت به آدمایی
،با گوشی‌های اعتباری پول می‌ده

410
00:21:50,310 --> 00:21:52,980
.تا مشکلات رو... حل کنن

411
00:21:53,446 --> 00:21:57,059
و دامادت، وندل، اون پسر، اوه
اون یه مشکل بود، نه، جان؟

412
00:21:57,084 --> 00:21:59,987
من هیچوقت به کسی نمی‌گم
.که به پدر دخترا صدمه بزنه

413
00:22:00,012 --> 00:22:01,279
.خب، این یه آرامشه

414
00:22:02,056 --> 00:22:04,567
به هر حال، اگه الی و پیج
،شاهد قتل پدرشون بودن

415
00:22:04,592 --> 00:22:06,361
می‌تونن شناسایی کنن
.که کی این کارو کرده

416
00:22:06,386 --> 00:22:08,463
.بنابراین، به گمونم فقط یه سوال ازت دارم

417
00:22:09,263 --> 00:22:11,907
فکر می‌کنی
تا کی این پسره‌ی گوشی اعتباری

418
00:22:11,932 --> 00:22:14,468
حاضر می‌شه که نوه‌هاتو زنده نگه داره؟

419
00:22:18,739 --> 00:22:22,577
لطفا، آقای اشفورد
.بهم بگو چطور پیداشون کنم

420
00:22:27,782 --> 00:22:28,992
.اسمش ادی مالونه

421
00:22:31,853 --> 00:22:33,554
.ما مظنون رو تحت نظر داریم

422
00:22:34,311 --> 00:22:36,249
داره می‌ره سمت جیبش
.ممکنه اسلحه داشته باشه

423
00:22:36,691 --> 00:22:38,760
کلیده. فقط می‌خواست
.کلیداشو از جیبش برداره

424
00:22:38,785 --> 00:22:39,953
.خوبیم. خوبیم

425
00:22:43,923 --> 00:22:44,969
.راه بیفتین

426
00:22:50,284 --> 00:22:51,679
.پلیس لس‌آنجلس

427
00:22:53,608 --> 00:22:56,777
.برگرد. ادی مالون، شما بازداشتین

428
00:22:59,847 --> 00:23:01,315
.شما حق دارین سکوت کنین

429
00:23:01,340 --> 00:23:02,475
،هرچی که بگین

430
00:23:09,214 --> 00:23:16,214


431
00:23:23,070 --> 00:23:26,182
خب، ادی اعتراف می‌کنه که آقای اشفورد
.بهش پول داده تا وندل رو ساکت کنه

432
00:23:26,207 --> 00:23:27,883
اما اصرار داره که
،وقتی به خونه وندل رسیده

433
00:23:27,908 --> 00:23:29,685
میا رو دیده که باهاش ​​بحث می‌کرده
.و از اونجا رفته

434
00:23:29,710 --> 00:23:31,946
میا هیچوقت نگفت که
.روز مرگ وندل اونو دیده

435
00:23:31,971 --> 00:23:34,195
نه، اما اگه می‌دونست
،وندل می‌خواد اطلاعاتی رو فاش کنه

436
00:23:34,220 --> 00:23:36,249
.که پدرشو نابود می‌کنه انگیزه داشته

437
00:23:36,717 --> 00:23:38,719
چی؟ انگیزه برای چی؟

438
00:23:39,119 --> 00:23:40,661
کشتن شوهر سابقش؟

439
00:23:42,169 --> 00:23:44,233
لطفا بهم بگو
حرف این مرد رو به مادر دو تا بچه

440
00:23:44,258 --> 00:23:47,069
.که ناامیدانه دنبال دختراشه ترجیح نمی‌دی

441
00:23:47,094 --> 00:23:48,812
.ما باید همه گزینه‌ها رو در نظر بگیریم

442
00:23:48,837 --> 00:23:50,706
اینجوری پیج و الی رو
.به خونه برمی‌گردونیم

443
00:23:50,731 --> 00:23:54,326
باشه. ولی، این آدمیه که وقتی به یه سری
کار کثیف نیاز داری، بهش زنگ می‌زنی، نه؟

444
00:23:54,351 --> 00:23:55,372
.نمی‌تونیم بهش اعتماد کنیم

445
00:23:55,397 --> 00:23:57,613
حق با توئه. می‌تونم تصور کنم که
.وندل رو کشته باشه

446
00:23:57,638 --> 00:24:00,116
ولی کاشتن ردیف‌های سیب‌زمینی
روی جسدش؟

447
00:24:00,141 --> 00:24:02,413
.گوجه فرنگی بودن
.چرا که نه؟ می‌تونم تصورش کنم

448
00:24:03,964 --> 00:24:06,967
رد لاستیک تازه تو خونه وندل
.با ماشین میا مطابقت داره

449
00:24:08,683 --> 00:24:11,060
از کِی؟-
.حدود یه ساعت پیش، از آز یه پیامک گرفتیم-

450
00:24:11,085 --> 00:24:12,959
...ولی میا اون موقع مظنون نبود، پس

451
00:24:14,347 --> 00:24:15,698
چی؟ و حالا هست؟

452
00:24:15,723 --> 00:24:18,567
،بی‌خیال بچه‌ها، چی
.از تخیل‌تون استفاده کنین

453
00:24:18,592 --> 00:24:22,563
ممکنه رفته باشه اونجا
.تا یه سری شلغم یا تکالیف دخترا رو برداره

454
00:24:22,588 --> 00:24:26,600
یا، می‌دونی، دارن سعی می‌کنن
.جزئیات یه طلاق زشت رو حل و فصل کنن

455
00:24:29,337 --> 00:24:31,072
.نه-
.به این گوش کن-

456
00:24:31,097 --> 00:24:34,526
میا اشفورد امروز قبل از بسته شدن
.بانک صد هزار دلار برداشت کرده

457
00:24:34,551 --> 00:24:37,053
یه واحد فرستادم برن خونه‌ی پدر و مادرش
.ولی اونا نمی‌دونن کجاست

458
00:24:37,078 --> 00:24:40,423
خب، چرا به خود اون زن زنگ نمی‌زنیم
 و ازش نمی‌خوایم که توضیح بده؟

459
00:24:40,448 --> 00:24:43,659
شماره‌ش رو داری؟-
.خب، آره. ناراحت که بود با هم حرف زدیم-

460
00:24:43,684 --> 00:24:44,860
.شماره‌ها رو رد و بدل کردیم

461
00:24:44,885 --> 00:24:46,664
<i>.منم میا
.لطفا پیغام بذارید</i>

462
00:24:47,498 --> 00:24:50,658
.باشه. به حرفام گوش کن
...جدی میگی که

463
00:24:50,683 --> 00:24:54,570
 فکر می‌کنی میا شوهر سابقش رو کشته
و بچه‌هاش رو هم دزدیده؟

464
00:24:54,595 --> 00:24:56,752
.میگم نمی‌تونیم این احتمال رو نادیده بگیریم

465
00:24:56,777 --> 00:24:59,035
.پیش میاد که والدین بچه‌هاشون رو بدزدن-
.آره، مطمئنا-

466
00:24:59,060 --> 00:25:01,448
و اگه دخترا پیش مادرشون باشن
.حداقل می‌دونیم که در خطر نیستن

467
00:25:01,473 --> 00:25:02,329
.اوه

468
00:25:02,353 --> 00:25:03,988
.عالیه. عالیه

469
00:25:04,013 --> 00:25:05,715
خب، یه چیزی که
همه‌مون باهاش موافقیم

470
00:25:05,740 --> 00:25:08,864
اینه که اون زن قصد نداره
.بچه‌های خودشو به قتل برسونه

471
00:25:08,889 --> 00:25:09,919
.عالیه

472
00:25:09,944 --> 00:25:11,606
.خیلی خوبه که هم عقیده باشیم

473
00:25:11,631 --> 00:25:14,765
اگه بچه‌ها شاهد قتل پدرشون توسط میا بودن
.ممکنه داره اونا رو ساکت می‌کنه

474
00:25:14,790 --> 00:25:16,619
.اوه، خدای من-
.ببین، ببین، دیر شده-

475
00:25:16,644 --> 00:25:18,181
.امشب دیگه کاری ازمون برنمیاد

476
00:25:18,206 --> 00:25:21,659
می‌خوام همه‌تون برید خونه و یه کم
.استراحت کنین ولی گوشیتون رو روشن بذارین

477
00:25:21,684 --> 00:25:24,378
اگه سرنخ دیگه‌ای پیدا شد
.همین‌جا جمع می‌شیم

478
00:25:24,403 --> 00:25:26,402
در این حین، دوستمون
.ادی امشب رو اینجا می‌مونه

479
00:25:26,427 --> 00:25:30,342
و دفنی، عکس میا رو ببر اون طرف تخته
.سمت مظنونین

480
00:25:30,367 --> 00:25:32,308
-اوه خدای من
-باید پیداش کنیم

481
00:25:32,333 --> 00:25:35,069
تا وقتی که بهمون جوابی نده
.اون یه مظنونه

482
00:25:35,094 --> 00:25:36,772
.تو جدی نمی‌گی

483
00:25:36,797 --> 00:25:37,992
.خیلی مسخره‌ست

484
00:25:38,017 --> 00:25:40,850
مورگن، هیچ‌کس نمی‌گه اشتباه می‌کنی
...ولی باید درک کنی که

485
00:25:40,875 --> 00:25:42,743
.من این زن رو درکش می‌کنم

486
00:25:43,210 --> 00:25:44,745
.اون وحشت‌زده‌ست

487
00:25:45,212 --> 00:25:46,747
.نمی‌دونه بچه‌هاش کجان

488
00:25:48,315 --> 00:25:50,553
و من بهش قول دادم
.که می‌تونه به ما اعتماد کنه

489
00:26:01,507 --> 00:26:03,442
خوبی؟-
.آره، خوبم-

490
00:26:04,191 --> 00:26:06,901
آزمایشگاه هنوز داره ون رو برای
...پیدا کردن مدرک بررسی می‌کنه. شاید

491
00:26:06,926 --> 00:26:09,145
هردومون می‌دونیم
.که قرار نیست چیزی پیدا کنن

492
00:26:09,170 --> 00:26:11,847
ادی کارش همینه
همه چی رو تمیز می‌کنه، یادته که؟

493
00:26:11,872 --> 00:26:14,509
لازم به توضیح دادن هست که
پاک‌کننده‌های آنزیمی چطور

494
00:26:14,534 --> 00:26:16,215
پروتئین‌های خون رو تجزیه می‌کنن؟

495
00:26:16,243 --> 00:26:18,085
حرفای سوتو رو که شنیدی، نه مورگن؟

496
00:26:18,110 --> 00:26:20,648
گفت همه‌مون باید بریم یه کم استراحت کنیم
.مخصوصاً تو

497
00:26:22,316 --> 00:26:25,194
آره، خداییش همه
.چه توصیه‌های خوبی می‌کنن

498
00:26:25,219 --> 00:26:27,098
بذار یه چیزی بهت بگم
،من تو اون 27 ساعت

499
00:26:27,123 --> 00:26:30,501
قبل از اینکه بفهمم اون دو تا دختر کوچولو
.دزدیده شدن، یه لحظه هم نخوابیدم

500
00:26:30,526 --> 00:26:32,195
...صبر کن چی؟ جدی میگی

501
00:26:32,226 --> 00:26:34,300
خب، مطمئن نیستم
،فکر می‌کنی قراره چه اتفاقی بیفته

502
00:26:34,325 --> 00:26:36,105
وقتی امشب سرم رو
،روی بالش می‌ذارم

503
00:26:36,130 --> 00:26:37,907
در حالی که می‌دونم
.الی و پیج هنوز اون بیرونن

504
00:26:37,932 --> 00:26:41,744
فکر می‌کنی قراره چشمام رو ببندم و
برم تو عالم خواب؟

505
00:26:41,769 --> 00:26:43,206
شایدم باتری‌هام رو شارژ کنم؟

506
00:26:43,237 --> 00:26:45,739
بهت قول می‌دم
.اصلا قرار نیست استراحت کنم

507
00:26:46,740 --> 00:26:48,742
.به میا گفتی می‌تونه به ما اعتماد کنه

508
00:26:49,578 --> 00:26:52,279
اما، شاید، فقط شاید
.ما نمی‌تونیم بهش اعتماد کنیم

509
00:26:53,047 --> 00:26:55,249
در هر صورت، من و تو اینجا
.تو یه تیم هستیم، مورگن

510
00:27:00,522 --> 00:27:03,966
<i>بیش از 24 ساعت از آخرین باری که</i>
<i>خواهران اشفورد دیده شدن، می‌گذره</i>

511
00:27:03,991 --> 00:27:05,926
.هی مامان-
.سلام-

512
00:27:05,951 --> 00:27:07,903
.ممنون که تا دیر وقت بیدار موندین-
.آره-

513
00:27:07,928 --> 00:27:09,371
حال همگی چطوره؟

514
00:27:09,396 --> 00:27:10,507
.عالی هستیم

515
00:27:10,532 --> 00:27:12,360
.یه کم پیتزا برات نگه داشتیم

516
00:27:12,385 --> 00:27:14,578
قبل از اینکه برم می‌خوام
.این خانوم کوچولو رو بخوابونم

517
00:27:14,603 --> 00:27:15,636
.شب‌بخیر

518
00:27:17,838 --> 00:27:19,592
اوه، اوه، اوه
.نه، اون رو دور ننداز

519
00:27:19,617 --> 00:27:21,217
.اونو برای کمپوست نگه‌دار

520
00:27:21,242 --> 00:27:22,685
چه کمپوستی؟

521
00:27:22,710 --> 00:27:25,379
.کمپوستی که قراره فردا برسه
.ما یه کمپوست می‌خریم

522
00:27:26,055 --> 00:27:27,471
تا اون موقع با اینا چیکار کنم؟

523
00:27:27,496 --> 00:27:28,991
فقط، اینجوری، نگهش دارم؟

524
00:27:29,016 --> 00:27:30,817
.آره، نگهش دار
.اول بیا اینجا

525
00:27:37,158 --> 00:27:38,627
مامان؟-
.بله-

526
00:27:39,160 --> 00:27:40,294
حالت خوبه؟

527
00:27:41,794 --> 00:27:43,329
.آره، الان بهترم

528
00:27:51,172 --> 00:27:52,982
به اندازه کافی دیدی-
.دوسِت دارم-

529
00:27:53,007 --> 00:27:54,195
.منم دوسِت دارم

530
00:27:56,243 --> 00:27:57,753
تمام روز به اون زل زدی؟

531
00:27:57,778 --> 00:28:00,557
دارم یه مستند هشت قسمتی
.درباره فناوری کریسپر نگاه می‌کنم

532
00:28:00,582 --> 00:28:01,991
.خب، اینکه خیلی طولانیه

533
00:28:02,016 --> 00:28:04,103
چرا امشب چهار قسمت و
فردا چهار قسمت دیگه رو نمی‌بینی؟

534
00:28:04,128 --> 00:28:05,669
.ولی الان قسمت هفتمم

535
00:28:05,701 --> 00:28:07,796
.خیلی‌خب. یه کم از صورتت دورش کن

536
00:28:07,821 --> 00:28:10,466
و وقتی تموم شد
.یه مقاله در مورد علم و اخلاق می‌خوام

537
00:28:10,491 --> 00:28:11,526
.باشه-
باشه؟-

538
00:28:14,828 --> 00:28:16,030
.دوسِت دارم، رفیق-
.شب بخیر-

539
00:28:16,797 --> 00:28:18,340
.تو بلدی چجوری اتاق رو خالی کنی

540
00:28:18,725 --> 00:28:19,928
همه چی خوبه؟

541
00:28:21,177 --> 00:28:23,480
فقط چیزهایی هست که ما
،بهشون اهمیت می‌دیم که نباید بدیم

542
00:28:23,505 --> 00:28:25,768
و چیزهایی هست که
.بهشون اهمیت نمی‌دیم که باید بدیم

543
00:28:25,793 --> 00:28:27,349
،و واقعا باید بفهمیم کدوم به کدومه

544
00:28:27,374 --> 00:28:29,644
چون دوست دارم
.دنیایی برای بزرگ شدن بچه‌هام داشته باشم

545
00:28:30,377 --> 00:28:32,489
آها، سرد یا مایکروویو؟

546
00:28:32,514 --> 00:28:33,689
.نمی‌دونم

547
00:28:33,714 --> 00:28:36,392
.متاسفم. سوال دیگه نه
.مطمئنم به اندازه کافی ذهنت مشغوله

548
00:28:36,417 --> 00:28:37,673
.من خیلی ... متاسفم

549
00:28:37,698 --> 00:28:39,199
...تو عالی هستی، من فقط

550
00:28:39,521 --> 00:28:42,153
مغزم امروز کار نمی‌کرد
.و خیلی بهش احتیاج داشتم

551
00:28:42,178 --> 00:28:46,115
هی، تو با نصف مغز هم
.تو بهترین روزمون از همه بهتر عمل می‌کنی

552
00:28:46,460 --> 00:28:48,856
اون دخترهای کوچولو
.لیاقت بهترین روز منو دارن

553
00:28:48,881 --> 00:28:52,418
<i>آخرین بار دیروز بعد از ظهر</i>
<i>حدود ساعت 3:00 بعد از ظهر</i>

554
00:28:52,443 --> 00:28:54,999
<i>همسایه‌ها</i>
<i>گزارش دادن که دخترا رو دیدن</i>

555
00:28:55,024 --> 00:28:56,546
.هیچ جلب توجه نمی‌کرد

556
00:28:56,571 --> 00:28:58,487
یه نفر مجسمه بودا رو جابجا کرده. چرا؟

557
00:28:59,073 --> 00:29:02,009
اونا مجسمه بودا رو جابجا کردن
.چون می‌خواستن کابینت‌ها رو باز کنن

558
00:29:02,034 --> 00:29:03,746
اما به نظر نمی‌رسید
.چیزی گم شده باشه

559
00:29:05,254 --> 00:29:07,691
هیچی گم نشده بود
.پس یه چیزی رو جابجا کردن

560
00:29:07,716 --> 00:29:08,767
می‌بینی؟

561
00:29:09,782 --> 00:29:10,983
.یه چیزی رو جابجا کردن

562
00:29:12,621 --> 00:29:13,722
.پس پیتزا رو ببر

563
00:29:21,188 --> 00:29:22,890
.ما تعطیلیم-
.به نظر نمیاد-

564
00:29:23,299 --> 00:29:24,633
از کجا فهمیدی من اینجام؟

565
00:29:24,658 --> 00:29:28,712
خب، گوگل بهم گفت که
،این آقا متخصص عتیقه‌جات چینیه

566
00:29:28,737 --> 00:29:30,174
.و مادرت هم عاشق چینِ

567
00:29:30,199 --> 00:29:33,249
راستش، فکر کنم خانوادگی دارین همه
.کتابای مربوط به عتیقه‌جات رو قورت میدین

568
00:29:33,274 --> 00:29:36,696
پس بهم بگو، درست میگم که اون ظرف چینی
دوره مینگ که تو خونه پدر و مادرته، تقلبیه؟

569
00:29:37,311 --> 00:29:39,847
چون یه پسر بچه روش بود
.که داشت قایم موشک بازی می‌کرد

570
00:29:39,872 --> 00:29:42,258
خب، این که دقیقا با تاریخ همخونی نداره، نه؟

571
00:29:42,283 --> 00:29:45,502
خب... نه، دلیلش بخاطر محبوبیت
.بازی قایم موشک در قرن شانزدهم نیست

572
00:29:45,527 --> 00:29:47,697
پس بچه‌های کوچیک
.تو دوره مینگ این بازی رو نمی‌کردن

573
00:29:47,722 --> 00:29:48,732
می‌دونی چیه؟
.مهم نیست

574
00:29:48,757 --> 00:29:52,114
موضوع این نیست، مهم اینه که اون ظرف چینی
.دوره مینگ تو خونه پدر و مادرت واقعی نیست

575
00:29:52,139 --> 00:29:54,742
چون تو یه تقلبیشو گذاشتی اونجا
،تا جاشو با واقعیش عوض کنی

576
00:29:55,229 --> 00:29:57,599
.که درست همینجاست

577
00:30:01,328 --> 00:30:02,376
درسته؟

578
00:30:02,936 --> 00:30:05,306
پس بهم بگو، میا
چرا به این همه پول نقد نیاز داری؟

579
00:30:07,074 --> 00:30:08,342
.به تو ربطی نداره

580
00:30:10,578 --> 00:30:12,423
میشه لطفا تنهامون بذاری؟

581
00:30:16,866 --> 00:30:18,861
پلیس باید دنبال پیدا کردن
،دخترهات باشه

582
00:30:18,886 --> 00:30:20,689
.نه اینکه تو کل شهر دنبال تو بگرده

583
00:30:20,714 --> 00:30:22,023
.نمی‌تونم با پلیس حرف بزنم

584
00:30:22,048 --> 00:30:23,675
.خب، عالیه! من که پلیس نیستم

585
00:30:26,628 --> 00:30:29,063
یه مردی بهم زنگ زد
.گفت که پیج و الی پیش اونه

586
00:30:29,088 --> 00:30:30,906
،و اگه تا امشب 200 هزار دلار بهش ندم

587
00:30:30,931 --> 00:30:32,474
.آخر و عاقبت‌شون مثل وندل می‌شه

588
00:30:32,499 --> 00:30:35,102
فقط می‌تونستم نصف این پولو
...از بانک بگیرم، پس

589
00:30:35,394 --> 00:30:37,918
.میا، باید به پلیس زنگ بزنیم

590
00:30:37,943 --> 00:30:40,849
نه، نه، نه. اگه به پلیس زنگ بزنم
.می‌کشتشون، خودش گفت

591
00:30:40,874 --> 00:30:42,061
.خواهش می‌کنم

592
00:30:43,027 --> 00:30:45,120
به همین خاطر نمی‌تونستم
.برای پول پیش پدر و مادرم برم

593
00:30:45,145 --> 00:30:47,345
چون می‌دونستم
.اونا شروع می‌کنن به تلفن زدن

594
00:30:49,450 --> 00:30:51,786
چرا بهم نگفتی
وندل رو قبل از مرگ دیدی؟

595
00:30:52,620 --> 00:30:54,388
.نمی‌تونستم به کسی بگم

596
00:30:54,413 --> 00:30:56,524
نمی‌تونستم با این کار
،بابام رو بندازم زندان

597
00:30:56,549 --> 00:31:00,469
فقط رفتم پیش وندل
،تا التماسش کنم که بابام رو لو نده

598
00:31:00,494 --> 00:31:02,530
.ولی گوش نکرد، منم رفتم خونه

599
00:31:02,555 --> 00:31:04,788
ببین، پدرم کلی عیب و ایراد داره، ولی

600
00:31:05,155 --> 00:31:06,815
.همیشه هوای من و دخترامو داشته-

601
00:31:06,840 --> 00:31:07,874
.متاسفم

602
00:31:10,037 --> 00:31:11,171
قراره کی همو ببینین؟

603
00:31:12,039 --> 00:31:13,324
.امشب، نیمه شب

604
00:31:13,407 --> 00:31:15,610
.یه لوکیشن پیامک کرده

605
00:31:17,384 --> 00:31:20,548
.لطفا حرفمو باور کن
.من اصلا نمی‌دونم کی دخترامو دزدیده

606
00:31:22,149 --> 00:31:23,338
.منم باهات میام

607
00:31:23,826 --> 00:31:25,101
مطمئنی فکر خوبیه؟

608
00:31:25,126 --> 00:31:26,629
.نه، اصلا نمی‌دونم

609
00:31:26,654 --> 00:31:29,089
چیزی که می‌دونم اینه که
.نمی‌ذارم تنهایی این کارو بکنی

610
00:31:37,197 --> 00:31:38,455
.می‌دونم ترسیدی

611
00:31:39,098 --> 00:31:40,302
.از پسش برمیایم

612
00:31:42,771 --> 00:31:45,314
،میا، از ماشین پیاده شو
.لطفا، دستاتو بذار جایی که ببینمشون

613
00:31:45,339 --> 00:31:47,049
.لطفا، دخترام-
.ممنون-

614
00:31:47,074 --> 00:31:48,861
وایسا، وایسا، وایسا
.صبر کن، بذار توضیح بدم

615
00:31:48,886 --> 00:31:50,787
میریم مرکز پلیس
.از راه درست حلش می‌کنیم

616
00:31:50,812 --> 00:31:52,591
.بس کن
.باید به هم اعتماد کنین

617
00:31:52,616 --> 00:31:54,633
به پلیس زنگ زدی؟-
.نه، من به اون زنگ زدم-

618
00:31:54,658 --> 00:31:55,792
چرا؟-
...چون-

619
00:31:55,817 --> 00:31:58,338
اگه اینا بچه‌های منم بودن
،می‌خواستم اینجا باشه

620
00:32:00,766 --> 00:32:01,931
<font color="#ff66f6">ناشناس</font>

621
00:32:01,955 --> 00:32:03,600
.باید اینو جواب بده-
.نه، نباید-

622
00:32:03,625 --> 00:32:05,117
.کارادک، این باج‌گیریه

623
00:32:05,142 --> 00:32:07,367
،اگه به این یارو پول ندم
.دخترام می‌میرن. لطفا

624
00:32:08,573 --> 00:32:09,719
.بذارش رو بلندگو

625
00:32:12,734 --> 00:32:14,602
الو؟
<i>.امیدوارم تنها باشی-</i>

626
00:32:14,627 --> 00:32:16,412
.هستم
<i>پولو آوردی؟-</i>

627
00:32:16,437 --> 00:32:18,306
بله. حالا دخترام کجان؟

628
00:32:18,331 --> 00:32:19,783
<i>.لوکیشن رو پیامک می‌کنم</i>

629
00:32:19,808 --> 00:32:22,071
<i>پنج دقیقه دیگه اونجا باش، وگرنه می‌میرن</i>
.باشه-

630
00:32:25,813 --> 00:32:27,032
.باید برم-
.نه، نباید بری-

631
00:32:27,057 --> 00:32:29,498
تا وقتی که به اون مرد هر چی
.می‌خواد رو ندی، دخترات در امانن

632
00:32:29,523 --> 00:32:31,836
.گفت پنج دقیقه-
.خیلی زوده، نیاز به پشتیبانی دارم-

633
00:32:31,861 --> 00:32:34,382
کارادک، اونا هیچ‌وقت
.به موقع نمی‌رسن اینجا

634
00:32:34,407 --> 00:32:35,615
.خواهش می‌کنم

635
00:32:39,894 --> 00:32:41,061
.مورگن، گوشیتو بده بهش

636
00:32:41,563 --> 00:32:42,597
داره چیکار می‌کنه؟

637
00:32:46,066 --> 00:32:47,434
.جوابشو بده

638
00:32:48,077 --> 00:32:50,279
باشه. اینو بذار تو جیبت
.تا بتونم همه چیو بشنوم

639
00:32:50,304 --> 00:32:52,181
.اگه اتفاقی افتاد، من دخالت می‌کنم-
.باشه-

640
00:32:52,206 --> 00:32:53,248
.بریم

641
00:32:53,273 --> 00:32:55,201
.مورگن، همین‌جا بمون

642
00:33:05,285 --> 00:33:06,320
.بله

643
00:33:07,054 --> 00:33:08,088
<i>به راهت ادامه بده</i>

644
00:33:09,056 --> 00:33:10,090
.باشه

645
00:33:11,337 --> 00:33:12,869
<i>برو سالن اجتماعات</i>

646
00:33:19,934 --> 00:33:22,250
کجایی؟-
<i> اون در رو سمت راستت می‌بینی؟</i>

647
00:33:22,275 --> 00:33:23,446
.بله

648
00:33:23,471 --> 00:33:24,506
<i>برو داخل</i>

649
00:33:42,268 --> 00:33:43,293
حالا چی؟

650
00:33:43,318 --> 00:33:44,920
<i>کیف رو آویزون کن</i>

651
00:33:52,466 --> 00:33:54,276
.بذار اول با دخترام حرف بزنم

652
00:33:54,301 --> 00:33:56,871
<i>دقیقا همون کاری که بهت میگم بکن
.و همه چی درست میشه</i>

653
00:34:12,486 --> 00:34:13,685
اونا کجان؟

654
00:34:15,222 --> 00:34:16,465
با تو هستن؟

655
00:34:18,999 --> 00:34:20,134
!پیج

656
00:34:20,595 --> 00:34:22,897
الی کجایی؟

657
00:34:25,198 --> 00:34:26,740
.ایست! پلیس لس‌آنجلس

658
00:34:36,878 --> 00:34:38,245
.ایست! پلیس لس‌آنجلس

659
00:34:46,320 --> 00:34:47,577
.لعنت بهت

660
00:34:48,756 --> 00:34:50,490
چی شد؟-
.اون رفت-

661
00:34:51,006 --> 00:34:52,308
.اونا رفتن-
چی؟-

662
00:34:53,602 --> 00:34:55,103
یه ردیاب ماشین
.تو کیف پول گذاشتم

663
00:34:55,128 --> 00:34:56,129
بیا

664
00:34:58,933 --> 00:35:00,215
.اینجا، بپیچ به راست

665
00:35:02,679 --> 00:35:05,080
.اوه، نه-
.صبر کن، صبر کن، صبر کن

666
00:35:05,105 --> 00:35:08,145
.الی، پیج
.دخترام، صندوق عقب رو باز کن

667
00:35:08,241 --> 00:35:10,467
.اوه خدای من، اوه خدای من

668
00:35:11,045 --> 00:35:12,145
.صبر کن، صبر کن

669
00:35:13,530 --> 00:35:14,777
.اوه خدای من

670
00:35:16,918 --> 00:35:18,218
.اوه خدای من

671
00:35:19,186 --> 00:35:20,330
.بازش کن

672
00:35:22,456 --> 00:35:23,984
.چیزی نیست، چیزی نیست

673
00:35:24,807 --> 00:35:25,912
.اینجا نیستن

674
00:35:29,631 --> 00:35:30,666
.چیزی نیست

675
00:35:40,875 --> 00:35:43,011
.تقصیر اون نیست-
نه؟-

676
00:35:43,811 --> 00:35:45,345
.تصمیم من بود-
.آها-

677
00:35:56,591 --> 00:35:58,754
تو کی هستی
کوتوله‌ی حروم‌زاده؟

678
00:36:08,069 --> 00:36:09,137
.زودباش

679
00:36:09,162 --> 00:36:10,196
.فکر کن

680
00:36:16,176 --> 00:36:20,347
<i>یه شرط 500 دلاری
روی هر دو تیمی که 21 امتیاز عقب افتادن</i>

681
00:36:21,415 --> 00:36:24,060
<i>.بوستون با اختلاف چهار امتیاز جلوتره-</i>
.اوه، خدای من-

682
00:36:30,490 --> 00:36:31,942
.می‌دونم کی دخترا رو برده

683
00:36:36,038 --> 00:36:38,392
وقتی برای اولین بار دیدمش
،که بیرون پارک کرده بود، با خودم گفتم

684
00:36:38,417 --> 00:36:40,510
"چرا باید زیر اون درخت پارک کنه؟"
"اصلا منطقی نیست"

685
00:36:40,535 --> 00:36:42,965
.پرنده‌ها و برگ‌ها
.تمیز کردن ماشین، یه کابوس می‌شد

686
00:36:42,990 --> 00:36:45,893
و بعد فهمیدم اونجا پارک کرده
...چون می‌تونه

687
00:36:45,918 --> 00:36:48,685
داخل پنجره اتاق خواب میا رو-
.از تو آینه ببینه

688
00:36:48,710 --> 00:36:50,545
.کورتیس عاشق میاست

689
00:36:50,570 --> 00:36:52,463
حالا که نمی‌تونسته تو قمار
،پول زیادی برنده بشه

690
00:36:52,488 --> 00:36:54,557
با خودش فکر کرده، چرا
بازی آدم‌ربایی رو امتحان نکنم؟

691
00:36:54,582 --> 00:36:55,792
.چون به پول نیاز داشته

692
00:36:55,817 --> 00:36:57,518
.می‌خواسته دل اشفورد رو به دست بیاره

693
00:36:57,543 --> 00:37:00,649
پس نقشه کشیده دخترا رو بدزده
.تا پول بگیره و دلشو به دست بیاره

694
00:37:00,674 --> 00:37:03,619
و در غم‌انگیزترین روز زندگی میا
،شاهزاده سوار بر اسب سفید بشه

695
00:37:03,644 --> 00:37:05,794
تا قلبشو به دست بیاره
اما چطوری؟

696
00:37:05,948 --> 00:37:07,929
،ما همش روی دروغ جان تمرکز کرده بودیم

697
00:37:07,954 --> 00:37:10,540
اما در واقع کورتیس بود
.که پشتش قایم شده بود

698
00:37:10,565 --> 00:37:12,809
،حتما وسط شام اومده خونه وندل

699
00:37:12,834 --> 00:37:15,090
.تو گلخونه باهاش درگیر شده و کشتش

700
00:37:15,115 --> 00:37:18,151
جسد رو دفن کرده
.بعد برگشته داخل تا دخترا رو ببره

701
00:37:19,173 --> 00:37:20,708
.وندل لیاقت میا رو نداشت

702
00:37:22,242 --> 00:37:24,712
اون مزرعه وحشتناکی
،که مجبورش کرد توش زندگی کنه

703
00:37:24,953 --> 00:37:28,890
.و بعد دعوای حضانت و حالا پدرش زندانه

704
00:37:30,718 --> 00:37:32,319
نمی‌تونستم بذارم
.به خانواده‌ آسیب بزنه

705
00:37:32,624 --> 00:37:33,993
پس تو عاشق میا بودی؟

706
00:37:34,522 --> 00:37:37,066
،برای همین وندل رو کشتی
.و برای همین دخترای میا رو دزدیدی

707
00:37:37,091 --> 00:37:38,735
.نه. می‌خواستم دخترها رو برگردونم

708
00:37:38,760 --> 00:37:40,670
و قهرمان بازی دربیاری؟
نقشه‌ات همین بود؟

709
00:37:40,695 --> 00:37:42,251
می‌خواستی یه نجات دراماتیک ترتیب بدی؟

710
00:37:42,276 --> 00:37:45,030
!بگو کجان-
!نمی‌دونم کجان-

711
00:37:45,055 --> 00:37:47,510
خیلی‌خب. کورتیس
.به حرفم گوش کن

712
00:37:47,535 --> 00:37:49,604
هنوز دیر نشده که
.کار درست رو انجام بدی

713
00:37:49,630 --> 00:37:53,000
فقط بهم بگو
.الی و پیج رو کجا بردی

714
00:37:53,541 --> 00:37:56,576
اگه واقعا برات مثل خانواده‌ان
.پس بیا اونا رو سالم به خونه برگردونیم

715
00:37:58,695 --> 00:38:00,523
.اونها رو برده کوهستان سن گابریل

716
00:38:00,548 --> 00:38:03,151
گفت امروز صبح فرار کردن
.و نتونسته پیداشون کنه

717
00:38:03,176 --> 00:38:04,773
.سن گابریل خیلی بزرگه

718
00:38:05,427 --> 00:38:06,896
.حدود 970 مایل مربع

719
00:38:06,921 --> 00:38:09,699
.با یه رشته کوه به ارتفاع 8500 فوتی

720
00:38:09,724 --> 00:38:11,225
.و ساعتهاست که اونجان

721
00:38:11,250 --> 00:38:15,428
.به تیم جستجو و نجات زنگ بزن
.پشتیبانی هوایی و اورژانس هم می‌خوام

722
00:38:15,453 --> 00:38:16,487
.فهمیدم-

723
00:38:19,634 --> 00:38:21,068
!پیج-
!الی-

724
00:38:21,803 --> 00:38:24,059
!الی-
!پیج-

725
00:38:24,304 --> 00:38:27,354
"قانون شماره یک"
وقتی گم شدی به طرف شمال برو
دخترا از کجا باید بدونن؟-

726
00:38:27,379 --> 00:38:28,751
کتاب میگه
.سه تا انتخاب داری

727
00:38:28,776 --> 00:38:30,653
.خزه، خورشید یا پرندگان مهاجر

728
00:38:30,678 --> 00:38:33,066
خزه؟-
پیج، صدامو می‌شنوی؟-

729
00:38:33,091 --> 00:38:34,542
!پیج-
!الی-

730
00:38:35,917 --> 00:38:38,112
!الی-
!پیج-

731
00:38:38,137 --> 00:38:39,376
!الی

732
00:38:41,156 --> 00:38:43,111
!الی-
!اومدیم کمک-

733
00:38:43,623 --> 00:38:45,480
!پیج-
.اگه صدامو می‌شنوی یه چیزی بگو-

734
00:38:45,893 --> 00:38:46,994
.پوست گردو

735
00:38:51,118 --> 00:38:54,054
"قانون شماره دو"
.تغذیه از منابع جنگلی

736
00:38:55,570 --> 00:38:56,671
!الی

737
00:38:57,638 --> 00:38:58,739
!پیج

738
00:39:01,943 --> 00:39:04,745
!پیج-
دخترا، صدامو می‌شنوین؟-

739
00:39:04,879 --> 00:39:06,180
"قانون شماره سه"

740
00:39:06,205 --> 00:39:08,658
حضورتون رو با یه علامت
.قابل تشخیص نشون بدین

741
00:39:08,683 --> 00:39:10,383
!اینجا، این طرف

742
00:39:10,518 --> 00:39:11,798
!الی

743
00:39:14,288 --> 00:39:16,318
و تا وقتی منتظر کمک هستین
.یه سرپناه پیدا کنین

744
00:40:22,089 --> 00:40:23,124
.خب

745
00:40:23,858 --> 00:40:24,959
.خب

746
00:40:25,860 --> 00:40:27,061
.امروز روز خوبی بود

747
00:40:28,329 --> 00:40:30,131
روز خوبی بود، نه؟-
.آره-

748
00:40:30,510 --> 00:40:32,879
یه چیزی بهت بدهکارم
.مورگن. یه تشکر

749
00:40:33,300 --> 00:40:34,401
.برای اعتماد به من

750
00:40:34,929 --> 00:40:35,937
اعتماد کردم؟

751
00:40:36,208 --> 00:40:38,514
وقتی بهم پیام دادی
.که در مورد اون آدم‌ربا بیام کمک کنم

752
00:40:38,539 --> 00:40:41,050
آره. یعنی بهم وقت کافی دادی
.تا برسم اونجا

753
00:40:41,075 --> 00:40:42,994
البته بهم وقت کافی ندادی
،که نیروی کمکی خبر کنم

754
00:40:43,019 --> 00:40:44,818
 وقتی فهمیدم
،چه افتضاح شغلی برام درست کردی

755
00:40:44,843 --> 00:40:47,871
ازم تشکر می‌کردی؟
...کل این بحث از همین شروع شد، یا

756
00:40:47,896 --> 00:40:48,900
.آره

757
00:40:49,083 --> 00:40:50,860
.خب، من ازت ممنونم

758
00:40:50,885 --> 00:40:53,486
"چون مثل رمبو، "قسمت دوم اولین خون

759
00:40:53,511 --> 00:40:55,328
.عمل نکردی که می‌دونم دوست داشتی
...هوم

760
00:40:56,624 --> 00:40:57,625
.آره

761
00:40:58,559 --> 00:41:00,561
فکر می‌کنی این اتفاق
دوباره بیفته؟ هوم؟

762
00:41:00,695 --> 00:41:03,172
.اینکه بهم اعتماد کنیم-
.نه. نمی‌دونم-

763
00:41:03,197 --> 00:41:04,824
.البته تا وقتی که بود خوب بود

764
00:41:05,733 --> 00:41:06,767
.خوب بود

765
00:41:09,971 --> 00:41:11,005
.گیلوری

766
00:41:12,931 --> 00:41:13,974
.بیا اینجا

767
00:41:13,999 --> 00:41:15,193
بغلم کنی؟

768
00:41:15,218 --> 00:41:17,556
.به هیچ وجه-
.باشه. خب، مواظب خودت باش-

769
00:41:17,581 --> 00:41:18,740
.لازم نیست اینطوری بگی

770
00:41:19,920 --> 00:41:21,188
نشانم؟

771
00:41:22,169 --> 00:41:23,170
چی

772
00:41:23,884 --> 00:41:24,986
.اوه، حتما گمش کردم

773
00:41:25,011 --> 00:41:27,270
.گمش کردی و تو جنگل پیداش کردم

774
00:41:30,490 --> 00:41:32,159
.کمی استراحت کن، کارآگاه

775
00:41:32,580 --> 00:41:33,873
.تو هم همینطور، مشاور

776
00:42:16,786 --> 00:42:46,786
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

