﻿1
00:00:05,007 --> 00:00:16,007
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:40,665 --> 00:00:42,333
!رئیس جونگ

3
00:00:43,084 --> 00:00:44,084
خوبید؟

4
00:00:47,130 --> 00:00:48,256
من کجام؟

5
00:00:50,091 --> 00:00:52,177
خونه‌ی من

6
00:00:53,762 --> 00:00:54,846
یادتون نیست؟

7
00:00:54,929 --> 00:00:56,723
...توی جاده‌ی کوهستانی پیداتون کردم

8
00:00:57,223 --> 00:01:00,018
اینبار واقعاً خودم هستم؟

9
00:01:00,769 --> 00:01:01,769
آقا؟

10
00:01:16,034 --> 00:01:18,828
...اگه کمک می‌خواید بگید تا

11
00:01:29,881 --> 00:01:30,882
آقا؟

12
00:01:32,675 --> 00:01:33,675
!رئیس جونگ

13
00:01:45,438 --> 00:01:46,689
آقا، حالتون خوبـه؟

14
00:01:48,233 --> 00:01:50,235
یکم آب براتون بیارم؟

15
00:01:55,490 --> 00:01:56,490
خواهش می‌کنم

16
00:01:58,618 --> 00:01:59,744
لطفاً بسـه

17
00:02:47,250 --> 00:02:48,293
خانم پارک جونگجا

18
00:02:50,211 --> 00:02:54,424
دنیا در هرج و مرج فرو رفته و
کشور در آستانه‌ی فروپاشـه

19
00:02:55,842 --> 00:02:57,594
فقط تو، خانم پارک جونگجا که

20
00:02:58,553 --> 00:03:01,139
،بعد از عقوبت دوباره زنده شدی

21
00:03:01,222 --> 00:03:03,183
می‌تونی به این هرج و مرج پایان بدی

22
00:03:07,437 --> 00:03:09,814
یه چیزی بگو. هر چی

23
00:03:13,276 --> 00:03:14,819
...خیلی‌خب، خب

24
00:03:15,862 --> 00:03:17,906
جهنم چطور بود؟

25
00:03:18,948 --> 00:03:22,785
نمیشه با کلمات توصیفش کرد

26
00:03:24,454 --> 00:03:28,124
ما تصمیم می‌گیریم که حرفات منطقیـه یا نه پس

27
00:03:28,833 --> 00:03:32,086
فقط تعریف کن. از این وضعیت خسته نشدی؟
چند سال گذشتـه

28
00:03:36,007 --> 00:03:38,927
فکر کردی دارم ازت خواهش می‌کنم؟

29
00:03:39,928 --> 00:03:41,471
دارم بهت یه فرصت میدم

30
00:03:42,055 --> 00:03:44,933
این وضعیت همین الانش هم از کنترل من خارجـه

31
00:03:45,725 --> 00:03:48,186
آدمایی اون بیرون هستن که
حاضرن هر کاری بکنن تا

32
00:03:48,269 --> 00:03:52,190
اگه الان دهن وا نکنی، مجبورت کنن چیزایی که
ما ازت می‌خوایم رو به زبون بیاری

33
00:03:52,273 --> 00:03:53,273
خب؟

34
00:04:00,031 --> 00:04:02,408
...نااُمیدیِ

35
00:04:03,952 --> 00:04:04,953
!بی‌پایان

36
00:04:07,288 --> 00:04:08,414
...نااُمید از اینکه

37
00:04:09,666 --> 00:04:11,459
...شاید دیگه هرگز نتونم که

38
00:04:12,794 --> 00:04:14,128
برم پیش‌شون

39
00:04:16,506 --> 00:04:18,758
باعث میشه بیشتر دل‌تنگ‌شون بشم

40
00:04:21,761 --> 00:04:24,847
...انگار که این حس حسرت و نااُمیدی

41
00:04:25,723 --> 00:04:27,850
قراره همیشگی باشه

42
00:04:29,644 --> 00:04:30,644
اون حس

43
00:04:31,020 --> 00:04:32,605
جهنم همچین حسی داره و

44
00:04:34,315 --> 00:04:36,234
این حس همیشگیـه

45
00:04:39,529 --> 00:04:41,489
چقدر شاعرانه

46
00:04:54,460 --> 00:04:57,005
خیلی‌خب. ادامه بدیم

47
00:04:58,172 --> 00:05:00,174
گفتی دل‌تنگ کسی شدی

48
00:05:00,258 --> 00:05:02,135
منظورت کی بود؟

49
00:05:05,722 --> 00:05:07,015
بچه‌هام

50
00:05:10,601 --> 00:05:11,601
ایونیول

51
00:05:13,973 --> 00:05:15,057
هایول

52
00:05:16,190 --> 00:05:18,443
!صحبت در مورد ایونیول و هایول کافیـه

53
00:05:19,360 --> 00:05:20,862
همین الان میارم‌شون اینجا و

54
00:05:20,945 --> 00:05:24,032
!ناخن‌هاشون رو می‌کشم تا به حرف بیارمت

55
00:05:24,115 --> 00:05:26,909
مین هیجین اونقدر خوب مخفی‌شون کرده که
نمیشه پیداشون کرد

56
00:05:26,993 --> 00:05:29,662
!هزار بار بهت گفتم

57
00:05:31,581 --> 00:05:32,707
گناهکار پارک جونگجا

58
00:05:33,291 --> 00:05:37,003
بچه‌های عزیزت دارن توی دنیایی
زندگی می‌کنن که بزودی قراره نابود بشه

59
00:05:37,086 --> 00:05:38,838
!یکم احساس مسئولیت داشته باش

60
00:05:40,590 --> 00:05:42,550
،بین این همه آدم گناهکار

61
00:05:42,633 --> 00:05:44,385
!فقط تو بودی که دوباره زنده شدی

62
00:05:45,261 --> 00:05:48,890
!وظیفه‌اتـه که پیام خدا رو منتقل کنی
می‌شنوی چی میگم؟

63
00:05:56,147 --> 00:05:57,147
،می‌دونی

64
00:05:58,564 --> 00:06:04,237
بچه‌هات حتماً همون قدری که
تو دل‌تنگ‌شون شدی، دل‌تنگت شدن، نه؟

65
00:06:08,368 --> 00:06:09,368
خب؟

66
00:06:10,995 --> 00:06:13,664
انگار بالاخره حاضری زبون باز کنی

67
00:06:20,671 --> 00:06:22,840
پارک جونگجا که هشت سال پیش عقوبت را »
« !تجربه کرده بود، به زندگی برگشتـه

68
00:06:22,865 --> 00:06:23,817
ببین

69
00:06:23,841 --> 00:06:25,176
« تصاویر زنده‌شدنِ پارک جونگجا منتشر شد »

70
00:06:25,201 --> 00:06:27,704
تمام دنیا در مورد
زنده‌شدنِ دوباره‌ات می‌دونن

71
00:06:29,604 --> 00:06:32,649
ایونیول و هایول هم حتماً خبردار شدن، نه؟

72
00:06:33,676 --> 00:06:35,803
بنظرت چیکار می‌کنن

73
00:06:37,814 --> 00:06:40,566
مشخصاً می‌خوان ببیننت

74
00:06:42,777 --> 00:06:45,113
مین هیجین شاید خوب قایم‌شون کرده باشه ولی

75
00:06:47,532 --> 00:06:49,700
لازم نیست دنبال‌شون بگردیم چون

76
00:06:49,784 --> 00:06:52,120
خودشون بالاخره میان پیش‌مون

77
00:06:53,496 --> 00:06:54,496
چرا؟

78
00:06:57,041 --> 00:06:58,668
چون دل‌تنگِ مادرشون میشن

79
00:07:00,128 --> 00:07:01,546
چون مادرشون اینجاست

80
00:07:07,218 --> 00:07:08,218
قبولـه

81
00:07:08,636 --> 00:07:09,762
چی؟

82
00:07:11,264 --> 00:07:12,557
هر کاری بگید می‌کنم

83
00:07:14,559 --> 00:07:17,061
لطفاً کاری به کار بچه‌هام نداشته باشید

84
00:07:17,728 --> 00:07:18,896
...لطفاً مطمئن بشید که

85
00:07:21,107 --> 00:07:22,107
...بچه‌هام

86
00:07:24,152 --> 00:07:26,362
هرگز نمیان دنبالم بگردن

87
00:07:35,355 --> 00:07:37,835
خیلی‌خب، خیلی‌خب

88
00:07:42,545 --> 00:07:44,255
،از این لحظه به بعد

89
00:07:45,923 --> 00:07:47,425
تو دیگه یه گناهکار نیستی

90
00:07:47,967 --> 00:07:49,635
تو «از گور برخاسته»ای

91
00:07:51,572 --> 00:07:55,641
همونی که به زندگی برگشت تا بتونه
مشیت نوین الهی رو به گوش همگان برسونه

92
00:07:58,516 --> 00:07:59,516
خیلی‌خب

93
00:08:00,521 --> 00:08:01,521
خیلی‌خب

94
00:08:09,155 --> 00:08:12,116
کیم جونگچیل، ای دیوانه‌ی حروم‌زاده

95
00:08:20,964 --> 00:08:23,383
‫« ایونیول: ما خوبیم.
‫مراقب خودتون باشید، خانم مین! »

96
00:08:23,461 --> 00:08:25,338
« ممنون، ایونیول. من رو در جریان بذار »

97
00:08:32,970 --> 00:08:34,447
« خانم مین، لطفاً مادرم رو نجات بده »

98
00:08:34,472 --> 00:08:35,472
« یه راهی پیدا می‌کنم »

99
00:08:37,600 --> 00:08:38,600
خانم مین

100
00:08:38,989 --> 00:08:40,078
بله؟

101
00:08:40,102 --> 00:08:41,729
جلسه الان شروع میشه

102
00:08:41,812 --> 00:08:42,980
خیلی‌خب

103
00:08:47,401 --> 00:08:49,612
رئیس جونگ، حالتون بهتر شده؟

104
00:08:54,784 --> 00:08:56,160
آره، خوبم

105
00:08:56,244 --> 00:08:58,412
برم دکتر خبر کنم؟

106
00:09:01,582 --> 00:09:04,544
کامپیوتر داری؟

107
00:09:05,503 --> 00:09:07,713
آره، البته. یه لحظه، لطفاً

108
00:09:15,805 --> 00:09:19,267
.بفرمایید. خدمت شما
.من برم یه سیگار بکشم

109
00:09:38,494 --> 00:09:40,329
« حقیقتِ نو »

110
00:09:46,502 --> 00:09:48,212
« سودو، مین و بچه‌های پارک کجان؟ »

111
00:09:48,296 --> 00:09:50,798
محل اختفای مین، وکیلی که از پارک جونگجا »
« دفاع کرد، نامشخص است

112
00:09:53,426 --> 00:09:55,845
کیم، دومین رئیسِ فرقه‌ی حقیقتِ نو »
« با تصمیم رئیس جونگ

113
00:10:04,353 --> 00:10:08,149
فرزندِ تازه متولد شده حکم می‌گیرد و »
« !از عقوبت جان سالم به در می‌برد

114
00:10:08,816 --> 00:10:09,816
باشه، خیلی‌خب

115
00:10:15,740 --> 00:10:16,740
باشه

116
00:10:17,325 --> 00:10:20,328
الان می‌خواید چیکار کنم؟

117
00:10:22,872 --> 00:10:24,790
بنظر عقلش رو از دست داده

118
00:10:24,874 --> 00:10:27,251
بی‌دلیل جیغ می‌زنه

119
00:10:28,044 --> 00:10:30,630
کاملاً خودش نیست

120
00:10:37,803 --> 00:10:40,806
« اخبار فوری »
« گناهکار پارک جونگجا ۴ سال پیش زنده شد »

121
00:10:54,445 --> 00:10:55,445
باشه

122
00:10:56,739 --> 00:11:00,284
.خیلی‌خب، فهمیدم
.پس میارمش اونجا

123
00:11:00,951 --> 00:11:01,951
باشه

124
00:11:02,453 --> 00:11:03,954
فقط آدرس رو بفرست

125
00:11:05,122 --> 00:11:06,122
خیلی‌خب

126
00:11:25,518 --> 00:11:27,144
« دوربین امنیتی »

127
00:11:44,495 --> 00:11:45,495
یعنی چی؟

128
00:12:42,011 --> 00:12:43,011
خیلی‌خب

129
00:12:43,053 --> 00:12:45,306
همه اینجان، پس بیاید شروعه کنیم

130
00:12:46,432 --> 00:12:48,559
با حیاتی‌ترین مسئله شروع می‌کنیم

131
00:12:49,685 --> 00:12:51,228
جونگ جینسو زنده شده

132
00:12:53,230 --> 00:12:54,440
واقعاً به زندگی برگشته؟

133
00:12:55,357 --> 00:12:57,318
یه ساعت پیش این تصاویر به دست‌مون رسیده

134
00:13:08,204 --> 00:13:09,622
واقعاً برگشته

135
00:13:10,639 --> 00:13:13,699
یکی از اعضاء که نزدیگ پرورشگاه
زندگی می‌کرده این فیلم رو گرفته

136
00:13:14,084 --> 00:13:16,837
منتقلش می‌کنیم به خونه‌ی امن‌مون

137
00:13:16,921 --> 00:13:18,380
...خونه‌ی امن

138
00:13:21,008 --> 00:13:23,010
می‌خوایم باهاش چیکار کنیم؟

139
00:13:23,093 --> 00:13:25,596
پیرو طرح توافق‌شده‌ی
،واکنش به رستاخیز

140
00:13:25,679 --> 00:13:27,515
قرنطینه‌اش می‌کنیم و

141
00:13:27,598 --> 00:13:30,893
در مورد اتفاقاتی که بعد از عقوبتش
افتاد تحقیق می‌کنیم

142
00:13:32,192 --> 00:13:34,110
تا بفهمم جهنم واقعیـه یا نه

143
00:13:34,897 --> 00:13:35,897
برای چه مدت؟

144
00:13:36,440 --> 00:13:39,068
حقیقتِ نو چهار سال خانمِ
پارک جونگجا رو گرفته بود ولی

145
00:13:39,151 --> 00:13:40,986
هیچی دستگیرش نشد

146
00:13:41,070 --> 00:13:44,865
در هر صورت، باید تا وقتی که اطلاعاتِ
به‌دردبخوری به دست میاریم نگهش داریم

147
00:13:48,220 --> 00:13:51,724
داری میگی باید برای
یه مدت نامعلوم زندانیش کنیم؟

148
00:13:52,164 --> 00:13:53,332
خانم مین

149
00:13:53,415 --> 00:13:56,784
وقتی سیستم حقوقی کشور درست نیست چه فایده‌ای
داره که مسائل قانونی رو در نظر بگیریم؟

150
00:13:56,809 --> 00:13:58,311
بذاریم بره؟

151
00:13:58,336 --> 00:14:01,047
یا بذاریم همه بفهمن که جونگ جینسو
به زندگی برگشته؟

152
00:14:01,298 --> 00:14:03,592
نمی‌دونیم چه هرج و مرجی ممکنه به پا کنه یا

153
00:14:03,676 --> 00:14:06,428
تیغه‌ی پیکان و حقیقتِ نو ممکنه
چه سوءاستفاده‌ای ازش بکنن

154
00:14:06,512 --> 00:14:09,723
همه تو جلسه‌ی قبل با طرح واکنش به
رستاخیز موافقت کردیم

155
00:14:10,062 --> 00:14:11,344
دوباره در موردش بحث کنیم؟

156
00:14:11,369 --> 00:14:13,744
نه، از تصمیم‌تون پیروی می‌کنم

157
00:14:13,769 --> 00:14:17,022
در عوض، می‌خوام در مورد نقشه‌ی
نجات دادن خانم پارک که

158
00:14:17,047 --> 00:14:19,582
دفعه‌ی قبل گفتم صحبت کنم

159
00:14:19,615 --> 00:14:21,983
،بخاطر اعلامِ مشیتِ نوین الهی که در پیشـه

160
00:14:22,008 --> 00:14:24,719
سطحِ امنیتِ حقیقت نو الان در حد کاخ آبیـه

161
00:14:25,281 --> 00:14:27,575
با منابعِ ما قطعاً غیرممکنـه

162
00:14:27,658 --> 00:14:29,610
،ولی اگه اعلامیه‌شون موفقیت‌آمیز باشه

163
00:14:29,635 --> 00:14:33,055
اصولِ سیاسیِ حقیقتِ نو تمام
سیستم کشور رو در بر می‌گیره و

164
00:14:33,080 --> 00:14:35,441
کره رو به یه حکومت دین سالار تبدیل می‌کنه

165
00:14:35,541 --> 00:14:38,711
شاید این بهتر از این باشه که
تیغه‌ی پیکان کشور رو به دست بگیره

166
00:14:39,211 --> 00:14:41,255
اونا خودشون درگیر جنگِ قدرت داخلی هستن

167
00:14:41,338 --> 00:14:43,424
چرا خودمون رو درگیرشون کنیم؟

168
00:14:45,050 --> 00:14:48,345
بعد از نجات خانم پارک جونگجا
دقیقاً می‌خوای چیکار کنی؟

169
00:14:48,455 --> 00:14:49,664
منظورت چیـه؟

170
00:14:50,655 --> 00:14:52,573
معلومـه دیگه، می‌برمش پیش خانواده‌اش

171
00:14:52,909 --> 00:14:55,620
به آسیبی که ممکنه بهمون بزنه
اهمیتی نمیدی؟

172
00:14:55,726 --> 00:14:59,427
راست میگه. وقتی نمی‌دونیم چه سودی
برامون داره ریسک خیلی بزرگیـه

173
00:14:59,452 --> 00:15:00,774
فهمیدنش اینقدر سختـه؟

174
00:15:00,926 --> 00:15:05,926
واقعاً برگردوندن یه مادر پیش بچه‌هاش
نیاز به توجیه داره؟

175
00:15:06,079 --> 00:15:07,173
ریسک بزرگ»؟»

176
00:15:07,197 --> 00:15:09,366
یه کاری رو نام ببرید که انجام دادیم و
ریسکی نبوده

177
00:15:09,490 --> 00:15:13,431
ما قبلاً کلی از اعضاءمون رو فدا می‌کردیم تا
یه نفر که حکم گرفته رو نجات بدیم

178
00:15:13,456 --> 00:15:17,374
کی یه گروه سیاسی شدیم که صرفاً بر اساس
نفع و زیانش عمل می‌کنه؟

179
00:15:17,458 --> 00:15:23,174
یعنی می‌خوای هممون رو بخاطر چندتا بچه که
اصلاً نمی‌شناسیم‌شون به خطر بندازی؟

180
00:15:23,380 --> 00:15:25,883
اصلاً بچه‌های پارک کدوم گوری‌ان؟

181
00:15:27,468 --> 00:15:30,179
من وکیل خانم پارک جونگجا هستم

182
00:15:31,180 --> 00:15:33,015
اون زمان، بهش قول دادم که

183
00:15:33,098 --> 00:15:36,456
بچه‌هاش رو یه جای امن که
هیچکس ازش خبردار نباشه نگه دارم

184
00:15:36,481 --> 00:15:39,943
اینکه بگم کجان غیراخلاقیـه

185
00:15:41,190 --> 00:15:42,916
حالا واسه ما وکیل شدی؟

186
00:15:43,400 --> 00:15:44,400
،خانم مین

187
00:15:44,443 --> 00:15:47,178
می‌خوای ازمون مثل سربازهای
شطرنج استفاده کنی در حالی که

188
00:15:47,203 --> 00:15:49,258
اطلاعات مهم رو واسه خودت نگه می‌داری؟

189
00:15:49,283 --> 00:15:51,843
بچه‌ای که از عقوبت جونِ سالم
به در بُرده بود رو بُردی و

190
00:15:51,868 --> 00:15:54,760
هیچ اطلاعاتی هم از
!خانواده‌ی پارک بهمون نمیدی

191
00:15:54,785 --> 00:15:57,266
فکر کردی سودو سازمان خصوصیِ توئـه؟

192
00:15:57,291 --> 00:15:59,742
!من سعی ندارم اطلاعات رو واسه خودم نگه دارم

193
00:15:59,767 --> 00:16:03,145
اون آدما اشیائی نیستن که ازشون
!برای قدرت به دست آوردن استفاده کنید

194
00:16:05,967 --> 00:16:09,400
،اگه نمی‌خواید این کار رو بکنید
خودم انجامش میدم

195
00:16:09,425 --> 00:16:10,593
!تمومش کنید، همگی

196
00:16:12,346 --> 00:16:13,806
آروم بگیرید

197
00:16:14,788 --> 00:16:17,401
خانم مین در مورد اینکه اوضاع بعد از اعلامِ

198
00:16:17,426 --> 00:16:19,918
مشیت نوین از کنترل خارج میشه درست میگه

199
00:16:19,943 --> 00:16:22,863
،از اونجا که مصمم هستید
بعداً در موردش صحبت می‌کنیم

200
00:16:23,160 --> 00:16:24,160
خیلی‌خب

201
00:16:24,733 --> 00:16:28,028
،هر تصمیمی می‌گیرید
لطفاً هر چه سریع‌تر انجامش بدید

202
00:16:28,112 --> 00:16:29,363
خیلی وقت نداریم

203
00:16:29,446 --> 00:16:32,783
،تمام رهبران شعبه‌ها به جز خانم مین
ده دقیقه‌ی دیگه جلسه رو ادامه میدیم

204
00:16:32,819 --> 00:16:34,696
لطفاً به لینکی که براتون فرستادم برید

205
00:17:33,761 --> 00:17:35,846
بیدار شدی، رئیس جونگ جینسو؟

206
00:17:38,599 --> 00:17:39,599
تو کی هستی؟

207
00:17:41,518 --> 00:17:42,770
کجا داریم میریم؟

208
00:17:43,937 --> 00:17:46,106
شما دیگه تحت محافظت سودو هستید

209
00:17:48,150 --> 00:17:49,902
سودو؟ -
بله -

210
00:17:50,402 --> 00:17:52,988
دهن‌تون رو نبستم چون

211
00:17:54,364 --> 00:17:57,659
زمانی که تحویل‌تون بدم دیگه فرصت نمی‌کنم که
باهاتون صحبت کنم

212
00:17:57,743 --> 00:17:59,078
خب چه حسی داری؟

213
00:18:01,789 --> 00:18:02,831
در مورد چی؟

214
00:18:05,000 --> 00:18:08,253
مطمئنم توی اینترنت
وضعیت دیوانه‌وارِ دنیا رو دیدی

215
00:18:08,697 --> 00:18:10,115
کنجکاوم بدونم که

216
00:18:11,590 --> 00:18:13,505
چه حسی پیدا می‌کنی وقتی می‌بینی که

217
00:18:13,530 --> 00:18:16,095
دنیایی که ساختی به همچین وضعی افتاده؟

218
00:18:18,472 --> 00:18:19,472
خب؟

219
00:18:21,475 --> 00:18:23,477
این دنیا همونجوریـه که می‌خواستی؟

220
00:18:25,312 --> 00:18:27,439
اون عدالتی که می‌خواستی بهش رسیدی؟

221
00:18:29,274 --> 00:18:30,651
از جونم چی می‌خوای؟

222
00:18:35,072 --> 00:18:37,032
می‌خوای ازم انتقام بگیری؟

223
00:18:38,450 --> 00:18:39,450
انتقام؟

224
00:18:42,079 --> 00:18:43,831
چطوری ازت انتقام بگیرم؟

225
00:18:45,374 --> 00:18:46,374
بکُشمت؟

226
00:18:50,212 --> 00:18:53,799
مرگ هیچ معنایی برات نداره چون
قبلاً تجربه‌اش کردی

227
00:18:54,967 --> 00:18:57,427
فقط می‌خواستم بدونی چیکار کردی

228
00:18:58,470 --> 00:19:00,389
نمی‌فهمم چی میگی

229
00:19:01,515 --> 00:19:03,517
میشه ساده‌تر توضیح بدی؟

230
00:19:08,856 --> 00:19:09,936
...همسرم

231
00:19:12,359 --> 00:19:15,469
بخاطر فکرهایی که تو سرش انداختی
در هم شکست و نابود شد

232
00:19:17,990 --> 00:19:19,992
اخبار فوری به دست‌مون رسیده

233
00:19:20,133 --> 00:19:22,469
گزاراش‌ها حاکی از این است که
امروز بعد از ظهر در نزدیکیِ

234
00:19:22,494 --> 00:19:24,955
ایستگاه هپسونگ در قلبِ سئول
موجوداتی عجیب مشاهده شده‌اند

235
00:19:25,038 --> 00:19:30,377
ویدئوهایی توسط شاهدینی که در صحنه
حضور داشته‌اند به دست‌مون رسیده

236
00:19:30,919 --> 00:19:35,579
این ویدئوها به سرعت در حال انتشار در
فضای مجازی و سطح اینترنت هستند

237
00:19:35,604 --> 00:19:36,981
جی‌وون

238
00:19:37,551 --> 00:19:38,886
اومدم خونه

239
00:19:38,969 --> 00:19:43,473
به طرز وحشیانه‌ای مردی که در
حال فرار بود را کُشته و ناپدید شدند و

240
00:19:43,557 --> 00:19:45,100
شاهدین را در بُهت و حیرت فرو بُردند

241
00:19:45,243 --> 00:19:47,119
جی‌وون، داری چیکار می‌کنی؟

242
00:19:47,144 --> 00:19:48,144
سلام

243
00:19:48,770 --> 00:19:49,770
برگشتی

244
00:19:49,813 --> 00:19:51,815
غذا خوردی؟ -
آره -

245
00:19:53,817 --> 00:19:57,779
مگه چی نشون میده که چشم برنمی‌داری؟

246
00:19:58,405 --> 00:20:00,616
حتماً یه اتفاق عجیبی افتاده

247
00:20:01,783 --> 00:20:03,035
اون چیـه؟

248
00:20:03,837 --> 00:20:05,912
در همین حین، بعضی گمانه‌زنی‌ها
حاکی از این است که

249
00:20:05,937 --> 00:20:09,833
این حادثه‌ها مربوط به گروهی مذهبی به نام
حقیقتِ نو می‌باشد

250
00:20:09,917 --> 00:20:14,630
درحال حاضر «حقیقت نو» و
،«نام رئیس‌شان «جونگ جینسو

251
00:20:14,713 --> 00:20:16,917
پُرجستجوترین عبارت‌های سطح اینترنت می‌باشند

252
00:20:47,037 --> 00:20:48,037
جی‌وون

253
00:21:08,392 --> 00:21:10,644
کسایی که میگن انسان‌ها از
...بقیه‌ی مخلوقات برتر هستند

254
00:21:16,275 --> 00:21:17,275
!جی‌وون

255
00:21:18,110 --> 00:21:20,445
چرا هنوز بیداری؟
مگه فردا کار نداری؟

256
00:21:20,529 --> 00:21:21,947
یکم دیگه میام می‌خوابم

257
00:21:25,617 --> 00:21:28,412
مفهومِ گناه وجود داره چون که
انسان‌ها تصمیم گرفتن که گناه کنن

258
00:21:39,631 --> 00:21:41,550
ببخشید

259
00:21:41,633 --> 00:21:43,719
اجازه بدید. ببخشید

260
00:22:02,571 --> 00:22:03,613
ده

261
00:22:04,323 --> 00:22:05,323
نُه

262
00:22:06,033 --> 00:22:07,034
هشت

263
00:22:07,784 --> 00:22:08,784
هفت

264
00:22:09,161 --> 00:22:10,161
شش

265
00:22:10,746 --> 00:22:11,746
پنج

266
00:22:12,289 --> 00:22:13,289
چهار

267
00:22:14,041 --> 00:22:15,041
سه

268
00:22:15,500 --> 00:22:16,500
دو

269
00:22:17,210 --> 00:22:18,210
یکح

270
00:22:32,517 --> 00:22:34,644
جی‌وون، بیا بریم دیگه، باشه؟

271
00:22:36,938 --> 00:22:37,938
جی‌وون

272
00:23:02,172 --> 00:23:05,258
!جی‌وون، نزدیک‌تر نشو. جی‌وون

273
00:23:08,887 --> 00:23:10,013
بیا بریم، باشه؟

274
00:23:19,231 --> 00:23:21,108
!جی‌وون

275
00:24:12,534 --> 00:24:13,994
جی‌وون

276
00:24:29,301 --> 00:24:31,136
جی‌وون، خطرناکـه

277
00:24:31,386 --> 00:24:33,805
این کارها یعنی چی؟
ممکنه آسیب ببینی

278
00:24:34,973 --> 00:24:35,973
عزیزدلم

279
00:24:41,438 --> 00:24:43,273
چیکار می‌کنی، عزیزم؟

280
00:24:46,776 --> 00:24:49,696
رئیسِ بعدیِ حقیقتِ نو انتخاب شده

281
00:24:50,780 --> 00:24:53,241
جداً؟ اخبار گفته؟

282
00:24:53,325 --> 00:24:54,325
نه

283
00:24:55,243 --> 00:24:56,328
توی اینترنت نوشته

284
00:24:59,039 --> 00:25:02,792
میگن تا سه روز دیگه یه
اعلامیه‌ی رسمی منتشر می‌کنن

285
00:25:10,634 --> 00:25:12,511
نظرت چیـه بریم یه دوری بزنیم؟

286
00:25:13,094 --> 00:25:14,346
...رئیس

287
00:25:15,180 --> 00:25:16,598
جونگ جینسو کجاست؟

288
00:25:18,391 --> 00:25:20,977
اون روز گفتی بریم دور بزنیم

289
00:25:21,520 --> 00:25:22,520
!بیا الان بریم

290
00:25:22,896 --> 00:25:23,897
باشه؟

291
00:25:34,324 --> 00:25:38,203
جی‌‌وون، اون مشتریه که برات گفتم یادتـه؟
صاحبِ اون ساختمونه

292
00:25:38,787 --> 00:25:41,734
‫با همه چی موافقت کرده بود ها،
‫اما الان زده زیر همه ‌چی

293
00:25:41,759 --> 00:25:43,511
‫انتظار داره چیکار کنم؟

294
00:25:44,167 --> 00:25:46,127
‫حقش مراسم عقوبتـه، نیست؟

295
00:25:49,965 --> 00:25:52,050
سی‌هیونگ، این حرف رو نزن

296
00:25:52,133 --> 00:25:53,210
‫چی؟

297
00:25:56,012 --> 00:25:57,380
‫آها، آره

298
00:25:57,681 --> 00:25:58,940
‫آره، متأسفم

299
00:25:59,307 --> 00:26:02,852
‫احتمال برنده شدن تو لاتاری بیشتر از
‫مواجهه با عقوبتـه

300
00:26:02,877 --> 00:26:04,287
‫داشتم شوخی می‌کردم

301
00:26:04,312 --> 00:26:06,106
‫اینطوری در موردش صحبت نکن!

302
00:26:06,856 --> 00:26:10,777
‫حتی اگه سرِ یه آدم بیاد،
‫انگار گریبان هممون رو گرفته

303
00:26:10,919 --> 00:26:14,548
‫بی‌تفاوت از عقوبت حرف زدن کفره

304
00:26:14,573 --> 00:26:16,491
‫شرمنده، جی‌وون. لطفاً آروم باش

305
00:26:16,662 --> 00:26:17,746
‫نه!

306
00:26:18,159 --> 00:26:20,412
‫از من نباید عذرخواهی کنی!

307
00:26:23,873 --> 00:26:25,250
‫خواهش می‌کنم

308
00:26:26,793 --> 00:26:29,004
‫خواهش می‌کنم!

309
00:26:29,087 --> 00:26:30,297
‫خیلی‌خب. ببخشید، جی‌وون

310
00:26:30,380 --> 00:26:31,965
‫آروم باش. معذرت می‌خوام

311
00:26:39,723 --> 00:26:42,017
‫منو ببخش، جی‌وون. عزیزم

312
00:26:43,141 --> 00:26:50,141


313
00:26:51,443 --> 00:26:53,778
‫کاشی‌کاری باید تا هفته‌ی بعد تموم بشه

314
00:26:53,803 --> 00:26:54,845
‫تموم تلاشم رو می‌کنم

315
00:26:54,870 --> 00:26:57,831
‫چاره‌ای نیست.
‫این هفته باید سقف کاذب رو کار بذاریم.

316
00:27:01,010 --> 00:27:04,639
‫حتماً خیال کردن می‌تونن
‫ایمان ما رو با این متزلزل کنن،

317
00:27:04,664 --> 00:27:05,827
‫اما کور خوندن!

318
00:27:06,308 --> 00:27:09,311
‫عقوبت این کودک
‫بیشتر از پیش به ما ثابت کرده که

319
00:27:09,336 --> 00:27:13,256
‫باورها و مسیری که دنبال می‌کنیم درستـه

320
00:27:13,757 --> 00:27:15,842
‫خیلی‌خب. گوش کن ‫ببین چی میگم، پین‌ویل

321
00:27:15,925 --> 00:27:18,470
‫این مداخله‌ی خداوندِ رحمان برای

322
00:27:18,495 --> 00:27:21,715
‫مجازات کردن مادر و پدر این بچه
‫بخاطر گناه‌هاشون بوده

323
00:27:22,098 --> 00:27:23,892
‫با استفاده از این زوج،

324
00:27:23,975 --> 00:27:30,239
‫خدا به وضوح طریقت توبه و
‫جبران گناهان‌مون رو بهمون نشون داده!

325
00:27:31,191 --> 00:27:33,234
‫باید به ندای خداوندگار پاسخ بدیم

326
00:27:33,943 --> 00:27:36,863
‫باید خودمون رو وقف فرصت‌هایی که
‫خداوند در اختیارمون قرار میده، بکنیم!

327
00:27:37,530 --> 00:27:40,825
‫فرقه‌ی تیغه‌ی پیکان!

328
00:27:44,287 --> 00:27:46,081
‫خیلی‌خب. متشکرم

329
00:27:47,832 --> 00:27:48,875
‫الو؟

330
00:27:48,958 --> 00:27:52,301
‫خانم اوه امروز سرکار نیومده

331
00:27:52,326 --> 00:27:55,312
‫جداً؟ ولی دیدم امروز صبح از خونه اومد بیرون

332
00:27:55,337 --> 00:27:56,432
‫که اینطور

333
00:27:58,718 --> 00:28:02,639
‫اوضاع و احوال خانم اوه روبراهـه؟

334
00:28:03,640 --> 00:28:05,600
‫اخیراً خیلی دمغ شده و

335
00:28:06,935 --> 00:28:10,563
مرخصی‌هاش زیاد شده

336
00:28:11,398 --> 00:28:14,484
‫بسیارخب. بذارید بهش زنگ بزنم،
‫باز خبرتون می‌کنم

337
00:28:14,567 --> 00:28:15,860
‫خیلی‌خب

338
00:28:15,944 --> 00:28:17,045
‫خداحافظ

339
00:28:26,246 --> 00:28:27,258
‫جی‌وون

340
00:28:38,758 --> 00:28:39,817
‫جی‌وون

341
00:28:41,678 --> 00:28:42,750
‫اوه جی‌وون...

342
00:28:57,959 --> 00:29:00,964
‫ما، فرقه‌ی تیغه‌ی پیکان،
‫باید تسلیم مشیت الهی بشیم و

343
00:29:00,989 --> 00:29:04,810
‫تا آخرین لحظه توی مداخله الهی همکاری کنیم!

344
00:29:05,285 --> 00:29:08,955
‫ما تنها کسانی هستیم که می‌تونن
‫مشیت راستین الهی رو به گوش همگان برسونن!

345
00:29:11,166 --> 00:29:15,754
‫فرقه‌ی تیغه‌ی پیکان!

346
00:30:12,519 --> 00:30:13,645
‫جی‌وون

347
00:30:14,604 --> 00:30:15,605
‫بیا بریم خونه

348
00:30:16,515 --> 00:30:17,933
‫بریم خونه حرف بزنیم، خب؟

349
00:30:19,192 --> 00:30:20,276
‫نمی‌تونم

350
00:30:20,418 --> 00:30:23,254
‫اعضای فرقه به‌زودی
‫یه گناهکار با خودشون میارن

351
00:30:23,279 --> 00:30:26,032
‫خب بیارن چی میشه؟
‫می‌خوای چیکار کنی؟

352
00:30:27,867 --> 00:30:29,763
‫می‌خوام توی مراسم عقوبت شرکت کنم

353
00:30:31,454 --> 00:30:34,791
‫می‌خوام به تموم گناهانم اعتراف کنم

354
00:30:35,667 --> 00:30:37,085
‫چی داری میگی؟

355
00:30:38,753 --> 00:30:40,839
‫می‌خوای خودتو به کشتن بدی؟

356
00:30:41,339 --> 00:30:42,382
‫خودم رو به کشتن بدم؟

357
00:30:42,718 --> 00:30:44,220
‫چطور جرأت می‌کنی!

358
00:30:44,551 --> 00:30:46,553
‫حسابش از بقیه گناه‌ها سواست!

359
00:30:46,970 --> 00:30:51,015
‫می‌خوام نزد خداوند به تموم گناهانم اعتراف کنم و
‫ازش طلب مغفرت کنم!

360
00:30:52,976 --> 00:30:54,102
‫کدوم گناه؟

361
00:30:56,324 --> 00:30:59,577
‫تو که آزارت به یه مورچه هم نمی‌رسه،
‫به چه گناهی می‌خوای اعتراف کنی؟

362
00:31:00,008 --> 00:31:01,510
‫گناه غفلت!

363
00:31:01,734 --> 00:31:04,487
‫گناه غفلت از این دنیایی که
،وقتی خداوند با نشون دادن راه راست بهمون

364
00:31:04,571 --> 00:31:07,699
‫فرصتی در اختیارمون قرار داد،
!روی خوش به تغییر نشون نداد

365
00:31:10,046 --> 00:31:11,046
‫جی‌وون

366
00:31:12,495 --> 00:31:13,496
‫تو رو خدا بس کن

367
00:31:15,177 --> 00:31:17,346
‫خواهش می‌کنم، خب؟

368
00:31:18,877 --> 00:31:19,919
ازت خواهش می‌کنم!

369
00:31:21,296 --> 00:31:22,296
‫من دیگه

370
00:31:23,214 --> 00:31:24,716
‫اوه جی‌وون نیستم

371
00:31:26,009 --> 00:31:31,347
‫من خانم سان‌شاین از فرقه‌ی تیغه‌ی
پیکان هستم که ‫خودم رو وقف مشیت الهی کردم

372
00:31:33,766 --> 00:31:36,603
‫رئیس جونگ جینسو اینو
تجلی‌ای از عقوبت خونده

373
00:31:37,348 --> 00:31:40,434
‫گفت خداوند داشت نشون‌مون می‌داد
‫وقتی بمیریم چه سرنوشتی در انتظارمونـه

374
00:31:41,065 --> 00:31:44,819
‫این هم گفت که
‫بالأخره هممون باهاش روبرو می‌شیم

375
00:31:45,361 --> 00:31:47,739
‫مگر اینکه در زمان حیات آمرزیده بشیم

376
00:31:47,822 --> 00:31:49,657
‫جی‌وون، خواهش می‌کنم!

377
00:31:50,617 --> 00:31:53,077
‫تو رو خدا سر عقل بیا، خب؟

378
00:31:53,953 --> 00:31:55,204
‫به خودت بیا...

379
00:31:57,206 --> 00:32:00,126
‫که بتونیم برگردیم سر زندگیِ عادی‌مون

380
00:32:01,252 --> 00:32:02,921
‫التماست می‌کنم. تو رو خدا

381
00:32:03,004 --> 00:32:04,004
‫عادی؟

382
00:32:04,695 --> 00:32:06,530
‫الان تموم تلاشم برای اینـه که

383
00:32:08,426 --> 00:32:10,887
‫همون دنیای عادی رو نابود کنم

384
00:32:12,513 --> 00:32:14,057
‫حالیت نیست؟

385
00:32:14,433 --> 00:32:17,228
‫هرچیزی که به چشم ما عادی بوده

386
00:32:17,852 --> 00:32:19,520
‫درواقع جنبه‌ی شیطانی جهان بوده

387
00:32:23,274 --> 00:32:24,568
‫تویی که باید

388
00:32:25,026 --> 00:32:26,694
‫سر عقل بیای

389
00:32:32,075 --> 00:32:33,075
‫چه خبره؟

390
00:32:34,093 --> 00:32:36,137
‫- حتماً گناهکار رو آوردن
‫- جی‌وون!

391
00:32:42,835 --> 00:32:43,878
‫چه خبر شده؟

392
00:32:43,962 --> 00:32:46,547
‫گناهکار اینجاست.
‫مراسم عقوبتش بزودی شروع میشه.

393
00:32:47,090 --> 00:32:48,090
‫چی؟

394
00:32:57,058 --> 00:32:58,476
‫گناهکار اینجاست!

395
00:32:59,310 --> 00:33:02,855
‫سه دقیقه!
‫سه دقیقه دووم بیارید!

396
00:33:44,897 --> 00:33:46,649
‫بگیریدش! یالا!

397
00:33:50,570 --> 00:33:51,570
‫تکون نخور!

398
00:34:01,149 --> 00:34:02,266
‫فوراً بازش کن!

399
00:34:02,290 --> 00:34:04,542
‫بیاریدش اینجا! این طرف!

400
00:34:05,793 --> 00:34:07,045
‫اون طرف!

401
00:34:07,128 --> 00:34:08,713
‫برو! بجنب!

402
00:34:17,722 --> 00:34:19,682
‫هی! یه دستی برسونید!

403
00:34:20,516 --> 00:34:21,601
‫- بجنبید!
‫- یالا!

404
00:34:21,684 --> 00:34:22,684
‫عجله کن!

405
00:34:23,686 --> 00:34:24,686
‫بجنبید، هل بدید!

406
00:34:27,023 --> 00:34:28,191
‫بکِشیدش! سریع!

407
00:34:32,195 --> 00:34:34,030
‫بیا! بذاریدش روی این!

408
00:34:34,614 --> 00:34:35,614
‫عجله کنید!

409
00:34:38,868 --> 00:34:39,868
‫عجله کنید!

410
00:34:42,205 --> 00:34:43,205
‫برید!

411
00:34:44,165 --> 00:34:45,333
‫هل بدید!

412
00:34:45,416 --> 00:34:46,709
‫- یالا، هل بدید!
‫- هل بدید!

413
00:34:46,793 --> 00:34:47,877
‫الان!

414
00:34:55,885 --> 00:34:57,595
‫بخوابید روی زمین!

415
00:34:58,888 --> 00:35:00,932
‫هل بدید!

416
00:35:11,234 --> 00:35:14,028
‫همگی بیفتید روش!

417
00:35:14,112 --> 00:35:15,863
‫به عقوبت ملحق بشید!

418
00:35:15,947 --> 00:35:18,032
‫بیاید خودمون رو از شر گناهان‌مون نجات بدیم!

419
00:35:18,116 --> 00:35:20,868
‫- پیش به سوی توبه!
‫- طلب مغفرت می‌کنم!

420
00:35:24,789 --> 00:35:26,541
‫من هم میام!

421
00:35:28,709 --> 00:35:30,086
‫جی‌وون، نه! نکن!

422
00:35:31,003 --> 00:35:33,089
‫- جی‌وون!
‫- نه، ولم کن!

423
00:35:33,172 --> 00:35:34,465
‫من هم باید بهشون ملحق بشم!

424
00:35:35,049 --> 00:35:36,467
‫من هم باید بهشون ملحق بشم!

425
00:35:43,224 --> 00:35:44,851
‫من هم باید بهشون ملحق بشم!

426
00:35:44,934 --> 00:35:46,894
‫تو رو خدا بس کن، جی‌وون. بیا بریم!

427
00:35:46,978 --> 00:35:47,978
‫ولم کن!

428
00:36:03,327 --> 00:36:04,579
‫جی‌وون!

429
00:36:31,981 --> 00:36:33,774
‫من بخشیده شدم

430
00:36:41,407 --> 00:36:42,491
...‫خداوند

431
00:36:43,367 --> 00:36:46,621
‫گناهانم رو آمرزیده!

432
00:36:57,215 --> 00:37:01,510
‫آمرزیده شدم!

433
00:37:02,136 --> 00:37:08,601
‫فرقه‌ی تیغه‌ی پیکان!

434
00:37:19,862 --> 00:37:20,862
‫جی‌وون

435
00:37:29,038 --> 00:37:31,791
‫تطهیر تنها مختص گناهکاران نیست!

436
00:37:32,416 --> 00:37:35,086
‫شعله‌های تطهیر تموم
‫گناهان‌مون رو می‌سوزونه!

437
00:37:35,169 --> 00:37:37,213
‫« عشقم، امیدوارم امشب بتونیم با
« همدیگه شام بخوریم

438
00:37:37,296 --> 00:37:41,133
‫جمیعاً باید تسلیم مجازات پروردگار بشیم!

439
00:37:42,426 --> 00:37:45,846
‫اولین نشونه‌ی ظهور الهی توی
هزار سال اخیره که ‫حاکی از مداخله‌ی الهیـه و

440
00:37:45,930 --> 00:37:47,765
‫« امشب یکم دیر میام! »
‫« یادت نره شام بخوری »

441
00:37:47,848 --> 00:37:53,354
‫ما رو علناً به سمت اقرار به
‫گناهان‌مون و درنتیجه توبه سوق میده

442
00:37:53,437 --> 00:37:56,732
‫آخرین فرصت بشریتـه!

443
00:37:57,525 --> 00:38:01,070
‫فرقه‌ی تیغه‌ی پیکان!

444
00:38:07,410 --> 00:38:08,869
‫- با رنگ تموم می‌کنیم
‫- بله

445
00:38:08,953 --> 00:38:11,080
‫از رنگی که پیشنهاد دادید استفاده کنیم؟

446
00:38:11,163 --> 00:38:12,540
‫بله، لطفاً به موقع بیاید

447
00:38:12,623 --> 00:38:13,874
‫- چشم آقا
‫- بسیارخب

448
00:38:26,470 --> 00:38:30,224
‫« عزیزم، متأسفانه دوباره به گناه آلوده شدم »
‫« باید یه بار دیگه طلب مغفرت کنم »

449
00:38:36,605 --> 00:38:39,984
‫فرقه‌ی تیغه‌ی پیکان!

450
00:39:41,670 --> 00:39:43,798
‫چرا؟!

451
00:39:49,220 --> 00:39:50,220
‫چرا؟!

452
00:39:57,770 --> 00:39:58,770
‫چرا؟

453
00:40:00,815 --> 00:40:01,815
‫چرا؟!

454
00:40:04,110 --> 00:40:06,821
‫چرا اون هیولاها رو به گناه ربط دادی؟

455
00:40:08,656 --> 00:40:10,116
‫می‌دونستی که حقیقت نداره!

456
00:40:12,978 --> 00:40:14,340
‫جوری نشون دادی که...

457
00:40:16,997 --> 00:40:18,999
‫حتی اگه کسی توی عقوبت شرکت کنه و

458
00:40:22,211 --> 00:40:23,337
‫جون سالم به در ببره،

459
00:40:25,339 --> 00:40:28,342
نمی‌تونه تا آخر عمرش
‫از زیر بار گناهانش قسر در بره

460
00:40:30,886 --> 00:40:32,638
‫بابت زنت...

461
00:40:34,807 --> 00:40:36,308
‫بسی لذت بردم

462
00:40:37,593 --> 00:40:38,705
‫چی؟

463
00:40:38,730 --> 00:40:41,483
‫از احساسِ دنبال کردنِ مشیت الهی با همدیگه

464
00:40:43,336 --> 00:40:44,336
‫اون کمال

465
00:40:45,443 --> 00:40:46,610
‫اون حس هم‌بستگی و

466
00:40:48,195 --> 00:40:50,077
‫آرامشی که به ارمغان می‌آورد

467
00:40:52,283 --> 00:40:53,325
‫همش

468
00:40:54,994 --> 00:40:58,497
‫لذتی براش به ارمغان آورد که
‫هیچ جای زندگی عادیش پیدا نمی‌کرد

469
00:41:00,875 --> 00:41:04,170
‫حتماً موقع شرکت توی عقوبت
‫غرق در شور و شعف بوده

470
00:41:05,963 --> 00:41:07,715
‫لذتی که

471
00:41:14,638 --> 00:41:17,016
‫هرگز توی زندگی زناشویی با تو پیدا نکرد

472
00:41:42,958 --> 00:41:44,418
‫ای حروم‌زاده‌ی الدنگ

473
00:41:46,128 --> 00:41:49,256
‫بابت بلایی که به سر این دنیا اومده
‫ذره‌ای احساس گناه نداری؟

474
00:42:05,156 --> 00:42:08,002
‫چندین بار عقوبت رو از سر گذروندم و

475
00:42:09,475 --> 00:42:11,849
‫اون‌وقت تو از خشونت انسانی
‫علیه من استفاده می‌کنی؟

476
00:42:12,905 --> 00:42:14,174
‫چقدر تأثیرگذار

477
00:42:16,242 --> 00:42:19,578
‫پس قصد داری با تحویل دادن من به سودو

478
00:42:20,621 --> 00:42:22,248
‫انتقام زنت رو بگیری؟

479
00:42:23,832 --> 00:42:25,334
‫مسئله انتقام نیست

480
00:42:26,794 --> 00:42:27,794
‫ما داریم...

481
00:42:29,838 --> 00:42:34,301
‫سعی داریم دنیایی بسازیم که
دیگه ‫قربانی‌هایی مثل زنم رو نبینیم!

482
00:42:47,690 --> 00:42:49,412
‫سودو این حرف‌ها رو تو گوشت خونده؟

483
00:42:49,821 --> 00:42:50,885
‫چی؟

484
00:42:50,917 --> 00:42:53,805
‫اینجوری متقاعدت کردن که
‫بهشون ملحق بشی؟

485
00:43:01,120 --> 00:43:02,121
‫خوب گوشاتو وا کن

486
00:43:04,915 --> 00:43:09,340
‫می‌دونم دلت تنگِ قدیمـه،
‫اما دیگه راه برگشتی وجود نداره

487
00:43:10,546 --> 00:43:11,672
‫دنیا تغییر کرده

488
00:43:12,506 --> 00:43:15,384
‫دنیای جدید نوع جدیدی از عدالت می‌طلبـه

489
00:43:15,467 --> 00:43:17,761
‫اون احمق‌ها نه رغبت و
نه توان همچین کاری رو دارن

490
00:43:19,054 --> 00:43:20,431
‫کسشعر نگو، بی‌ناموس

491
00:43:21,473 --> 00:43:24,727
‫با یه چرخ تو اینترنت هوا برت داشته که
‫الان ساز و کار جهان رو خوب بلدی؟

492
00:43:24,810 --> 00:43:27,514
‫سودو با بچه‌ای که زنده موند چیکار کرد؟

493
00:43:27,671 --> 00:43:29,381
‫چهار سال آزگاره که گذشته

494
00:43:29,940 --> 00:43:32,901
‫اگه دنبال تغییری بودن، ‫نباید تا الان
دست رو دست می‌ذاشتن و نظاره می‌کردن

495
00:43:33,652 --> 00:43:34,945
‫گفتن که

496
00:43:36,989 --> 00:43:38,629
‫دارن روی بچه مطالعاتی انجام میدن

497
00:43:39,867 --> 00:43:41,201
‫تا سر از حقیقت در بیارن

498
00:43:41,910 --> 00:43:42,910
‫حقیقت؟

499
00:43:45,164 --> 00:43:46,248
‫حقیقت؟

500
00:43:48,250 --> 00:43:51,295
‫من همونی‌ام که حقیقت رو
‫با جفت چشم‌های خودم دیدم

501
00:43:53,297 --> 00:43:54,590
‫ولی اگه حقیقت...

502
00:43:55,966 --> 00:43:57,509
‫چیزی که دنبالشن نباشه چی؟

503
00:43:58,844 --> 00:44:00,679
‫حاضرن بپذیرنش؟

504
00:44:01,805 --> 00:44:06,393
‫به قدری باور دارن مدافع عدالتن که
‫دیگه چشم‌شون چیزی رو نمی‌بینه

505
00:44:08,520 --> 00:44:10,481
‫منو تحویل بدی چیکار می‌کنن؟

506
00:44:13,025 --> 00:44:14,130
‫بازجوییت می‌کنن

507
00:44:14,155 --> 00:44:15,782
‫منو می‌کُشن

508
00:44:17,446 --> 00:44:21,575
‫چون حقیقتی که می‌دونم
‫به کارشون نمیاد و

509
00:44:22,076 --> 00:44:26,038
‫وجود من بزرگترین تهدید برای اوناست

510
00:44:27,539 --> 00:44:29,559
‫انقدر چرند نگو!

511
00:44:31,251 --> 00:44:34,470
‫شک ندارم اون بچه هم مُرده

512
00:44:34,495 --> 00:44:35,495
‫نه

513
00:44:36,548 --> 00:44:37,548
‫اون بچه...

514
00:44:39,317 --> 00:44:40,818
‫تحت محافظت سودوئـه

515
00:44:44,264 --> 00:44:45,264
‫واقعاً

516
00:44:46,308 --> 00:44:48,769
‫خودت بچه رو دیدی بدونی در چه حالـه؟

517
00:44:49,395 --> 00:44:50,479
‫یا فقط شنیدی؟

518
00:44:50,608 --> 00:44:53,737
‫احتمالاً فقط بهت گفتن که بچه پیش‌شونـه

519
00:44:54,983 --> 00:44:56,402
‫احتمالاً سودو سرگرمِ...

520
00:44:57,111 --> 00:45:00,572
‫خونواده‌های اعضای فرقه‌ی تیغه‌ی پیکانـه که
‫به عقوبت شرکت کردن تا

521
00:45:00,597 --> 00:45:03,240
‫متقاعدشون کنه برای
‫اجرای عدالت بهشون ملحق بشن

522
00:45:06,161 --> 00:45:07,161
‫سودو...

523
00:45:08,914 --> 00:45:11,760
‫داره ازت سوءاستفاده می‌کنه،

524
00:45:11,855 --> 00:45:15,567
‫دقیقاً همونطوری که فرقه‌ی تیغه‌ی پیکان
‫از زنت سوءاستفاده کرد

525
00:45:17,840 --> 00:45:19,925
‫نه

526
00:45:20,926 --> 00:45:24,388
‫گفتی می‌خوای دنیایی بسازی که دیگه
‫قربانی‌ای مثل همسرت توش نباشه

527
00:45:26,932 --> 00:45:28,559
‫تنها کسی که از پس این کار برمیاد...

528
00:45:30,507 --> 00:45:31,508
‫من هستم

529
00:45:33,355 --> 00:45:34,508
‫خودت هم خوب می‌دونی

530
00:45:48,537 --> 00:45:49,663
...‫شاید

531
00:45:52,249 --> 00:45:54,042
‫این آخرین فرصتِ ما برای

532
00:45:55,192 --> 00:45:56,908
‫بسر و سامون دادن به دنیاست

533
00:46:32,331 --> 00:46:33,457
‫کِی می‌رسن؟

534
00:46:34,166 --> 00:46:35,397
‫الاناست که برسن

535
00:46:42,007 --> 00:46:43,008
‫هی

536
00:47:12,704 --> 00:47:14,122
‫واقعاً جونگ جینسوئـه

537
00:47:18,323 --> 00:47:19,991
‫- ببریدش توی ماشین‌مون
‫- خیلی‌خب

538
00:47:20,838 --> 00:47:21,838
‫پیاده شو

539
00:47:22,139 --> 00:47:23,309
‫آره، گرفتیمش

540
00:47:25,509 --> 00:47:27,052
‫آره، خیلی‌خب. فهمیدم

541
00:47:29,263 --> 00:47:30,764
‫بله، مطمئنم خودشـه

542
00:47:37,354 --> 00:47:38,856
‫بله، فهمیدم. باشه

543
00:47:43,674 --> 00:47:44,891
‫باریکلا

544
00:47:44,916 --> 00:47:45,916
‫قربونت

545
00:47:46,613 --> 00:47:48,699
‫حالا برنامه‌تون چیـه؟

546
00:47:49,908 --> 00:47:50,951
‫برای جونگ جینسو

547
00:47:51,994 --> 00:47:55,401
‫احتمالاً ببریمش یه جای امن تا
‫روش مطالعات انجام بدن

548
00:47:55,888 --> 00:47:56,975
‫مطالعات؟

549
00:47:56,999 --> 00:47:58,208
‫- بله
‫- که اینطور

550
00:47:58,750 --> 00:48:00,750
‫چند وقت می‌خواید روش مطالعه کنید؟

551
00:48:01,879 --> 00:48:02,879
‫نمی‌دونم

552
00:48:04,089 --> 00:48:05,841
‫تا وقتی که حقیقت برملا بشه؟

553
00:48:06,842 --> 00:48:08,010
‫زیاد مطمئن نیستم

554
00:48:08,306 --> 00:48:11,392
‫اگه حقیقت چیزی علیه سودو باشه چی؟

555
00:48:11,995 --> 00:48:14,235
‫فکر نکنم در جایگاهی باشم که
‫بتونم جواب این سؤالت رو بدم

556
00:48:14,558 --> 00:48:17,895
‫بهتره دیگه بری خونه.
‫باهات تماس می‌گیریم.

557
00:48:18,604 --> 00:48:19,771
‫ممنونم

558
00:48:19,855 --> 00:48:20,855
‫- بریم
‫- باش

559
00:48:22,399 --> 00:48:23,399
‫می‌کُشیدش؟

560
00:48:28,989 --> 00:48:29,989
‫جان؟

561
00:48:31,366 --> 00:48:32,366
‫جونگ جینسو

562
00:48:33,619 --> 00:48:34,619
‫می‌کُشیدش؟

563
00:48:36,955 --> 00:48:37,998
‫بکشیمش؟

564
00:48:38,624 --> 00:48:39,624
‫مسخره‌ست

565
00:48:40,876 --> 00:48:42,044
‫در هر صورت، ممنون ازت

566
00:49:33,470 --> 00:49:36,603
‫گفتی می‌خوای دنیایی بسازی که دیگه
‫قربانی‌ای مثل همسرت توش نباشه

567
00:50:19,141 --> 00:50:20,225
‫شاید...

568
00:50:21,309 --> 00:50:22,686
‫این آخرین فرصتِ ما برای

569
00:50:23,793 --> 00:50:25,795
‫سر و سامون دادن به دنیاست

570
00:50:45,250 --> 00:50:47,457
تو جهنم خوابیدن قدغنـه؟

571
00:50:49,379 --> 00:50:53,087
‫بعد از هشت سال برگشتی و
‫الان گرفتی خوابیدی؟ واقعاً؟

572
00:52:32,023 --> 00:52:35,336
‫جونگ جینسو.
‫این همون آخرین فرصتیـه که ازش حرف زدی.

573
00:52:36,319 --> 00:52:37,523
‫حالا چیکار کنیم؟

574
00:52:38,572 --> 00:52:40,732
‫زنت توی فرقه‌ی تیغه‌ی پیکان شخص سرشناسی بود

575
00:52:41,825 --> 00:52:42,825
‫خب؟

576
00:52:43,743 --> 00:52:45,573
‫منو ببر پیش رهبر فرقه‌ی تیغه‌ی پیکان

577
00:52:46,427 --> 00:52:47,793
‫چرا فرقه‌ی تیغه‌ی پیکان؟

578
00:52:50,125 --> 00:52:52,408
‫تنها گروهی که الان می‌تونه
‫دنیا رو دستخوش تغییر بکنه...

579
00:52:53,545 --> 00:52:54,935
‫فرقه‌ی تیغه‌ی پیکانـه

580
00:52:57,340 --> 00:52:58,800
‫گوشیت رو هم بنداز دور

581
00:52:59,801 --> 00:53:01,344
‫سودو ردت رو می‌زنه

582
00:53:02,734 --> 00:53:22,734
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

