﻿1
00:00:05,781 --> 00:00:16,781
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:37,829 --> 00:00:41,958
‫« هیولای گیونگ‌سئونگ »

3
00:00:46,588 --> 00:00:47,464
‫میگما...

4
00:00:49,049 --> 00:00:50,633
‫چرا به جنگیدن ادامه میدی؟

5
00:00:52,302 --> 00:00:53,803
‫خودت می‌دونی که شانسی برای بُرد نداری

6
00:00:55,472 --> 00:00:57,182
‫برای برنده‌شدن نمی‌جنگم

7
00:00:59,225 --> 00:01:00,935
‫می‌جنگم تا فراموش نکنن

8
00:01:02,062 --> 00:01:04,647
‫تا فراموش نکنن چه بلایی سرِ ما آوردن

9
00:01:06,357 --> 00:01:09,944
‫تا بدونن کسانی که فراموش نکردن، هنوز زنده‌ن

10
00:01:12,405 --> 00:01:13,615
‫تا احساسِ شرمندگی کنن

11
00:01:14,657 --> 00:01:16,451
‫اگه احساسِ شرمندگی نکنن

12
00:01:18,161 --> 00:01:20,038
‫حداقل عذاب وجدان بگیرن

13
00:01:22,499 --> 00:01:24,417
‫اگه عذاب وجدان هم نگرفتن

14
00:01:26,169 --> 00:01:28,296
‫حداقل مانعی براشون باشه، مزاحمتی ایجاد بشه

15
00:01:29,547 --> 00:01:30,673
‫تا استرس بگیرن

16
00:01:32,884 --> 00:01:35,053
‫این‌جوری اونا هم یادشون نمیره

17
00:01:36,805 --> 00:01:38,431
‫نمی‌تونی ببخشی‌شون؟

18
00:01:39,099 --> 00:01:42,102
‫وقتی حتی زحمتِ عذرخواهی هم
‫به خودشون نمیدن، نه

19
00:01:42,185 --> 00:01:45,396
‫اصلاً حاضر نیستن قبول
‫کنن چنین اتفاقاتی افتاده

20
00:01:46,564 --> 00:01:48,942
‫پس مسخره نیست ببخشم‌شون؟

21
00:01:50,276 --> 00:01:51,277
‫بازم

22
00:01:52,695 --> 00:01:54,239
‫دیگه گذشته‌ها گذشته

23
00:01:55,865 --> 00:01:57,450
‫آدما اون موقع چاره‌ای نداشتن

24
00:01:59,285 --> 00:02:00,203
‫البته

25
00:02:01,371 --> 00:02:02,580
‫اون موقع اون‌جوری بود

26
00:02:03,414 --> 00:02:07,001
‫بعضیا برای نجاتِ جون‌شون باید هر
‫کاری می‌کردن. هرچی باشه همه‌مون انسانیم

27
00:02:08,878 --> 00:02:09,796
‫ولی

28
00:02:10,797 --> 00:02:14,843
‫اینم از ویژگی‌های انسانـه
‫که کارهای بدش رو جبران کنه

29
00:02:17,095 --> 00:02:19,055
‫اگه زحمتِ تلاشی رو به خودت ندی

30
00:02:21,516 --> 00:02:23,434
‫دنیا جای وحشتناک‌تری میشه

31
00:02:25,311 --> 00:02:26,646
‫چقدر بهم اعتماد داری؟

32
00:02:28,231 --> 00:02:29,899
‫"چقدر" بی‌معنیه

33
00:02:31,276 --> 00:02:32,402
‫صرفاً بهت اعتماد دارم

34
00:02:35,113 --> 00:02:35,947
‫کاش

35
00:02:37,115 --> 00:02:38,992
‫هیچ‌وقت تو رو ندیده بودم

36
00:02:41,286 --> 00:02:42,203
‫اگه نمی‌دیدمت

37
00:02:43,454 --> 00:02:46,958
‫هیچ مشکلی با هیولاشدن نداشتم

38
00:03:04,851 --> 00:03:06,311
‫این کارها چیه؟

39
00:03:06,394 --> 00:03:07,645
‫بهت که گفتم

40
00:03:09,981 --> 00:03:11,065
‫دلم نمی‌خواد بمیرم

41
00:03:22,160 --> 00:03:26,080
‫به لطفِ هو جائه، یه لحظه یه خوابی دیدم

42
00:03:40,553 --> 00:03:42,889
‫خواب دیدم که می‌تونم مثل هو جائه باشم

43
00:03:45,433 --> 00:03:48,811
‫که انسان باشم و مثل یه انسان عمل کنم

44
00:03:49,854 --> 00:03:50,897
‫ولی...

45
00:03:52,899 --> 00:03:53,983
‫نتونستم

46
00:03:56,319 --> 00:03:57,570
‫من یه هیولا بودم

47
00:03:59,447 --> 00:04:02,033
‫برام مهم نیست چه بلایی سر بقیه بیاد

48
00:04:02,617 --> 00:04:04,327
‫احساس گناه نمی‌کنم

49
00:04:05,870 --> 00:04:07,205
‫یا عذاب وجدانی ندارم

50
00:04:07,288 --> 00:04:11,209
‫وقتی کسی تهدیدم کنه، می‌کشمش.
‫وقتی حوصله‌م سر بره شکار می‌کنم

51
00:04:11,292 --> 00:04:12,877
‫وقتی گرسنه بشم، می‌خورم

52
00:04:16,214 --> 00:04:17,257
‫تازه...

53
00:04:20,218 --> 00:04:21,636
‫خیلی هم ازش لذت می‌برم

54
00:04:25,265 --> 00:04:27,141
‫شنیدم آکیکو مادرت بوده

55
00:04:29,352 --> 00:04:30,353
‫ولی می‌دونی...

56
00:04:33,648 --> 00:04:35,692
‫چطوری مُرده؟

57
00:04:38,903 --> 00:04:39,904
‫آره

58
00:04:52,792 --> 00:04:54,335
‫چطور مگه؟

59
00:04:55,044 --> 00:04:56,838
‫که چی؟ گذشته‌ها گذشته

60
00:04:58,381 --> 00:05:02,135
‫بانو مائدا بزرگم کرد و ازم محافظت کرد

61
00:05:04,887 --> 00:05:07,098
‫فکر نمی‌کنی داره ازت سوءاستفاده می‌کنه؟

62
00:05:12,770 --> 00:05:15,273
‫یه پسر خوب "نـه" نمیاره

63
00:05:20,361 --> 00:05:21,362
‫تو نمی‌فهمی

64
00:05:21,863 --> 00:05:24,157
‫من اونی بودم که ازش سوءاستفاده کردم

65
00:05:25,325 --> 00:05:26,617
‫تا زنده بمونم

66
00:05:29,996 --> 00:05:30,913
‫پس...

67
00:05:35,126 --> 00:05:36,336
‫فقط بمیر

68
00:05:36,919 --> 00:05:40,840
‫یون چئوک. اون زن رو بیار پیشم

69
00:05:41,507 --> 00:05:42,508
‫به خاطر هو جائه...

70
00:05:42,592 --> 00:05:46,804
‫آقای جانگ باید اون رو بکشه

71
00:05:46,888 --> 00:05:48,306
‫باید همین الان بمیری

72
00:05:55,396 --> 00:05:57,398
‫تکون نخور! تکون بخوری شلیک می‌کنم

73
00:06:13,414 --> 00:06:15,750
‫ارباب جانگ خیلی ناامید میشه بفهمه که...

74
00:06:18,002 --> 00:06:20,129
‫تصمیم گرفتی یه هیولا بشی

75
00:06:26,094 --> 00:06:27,678
‫وایسا، اون...

76
00:06:37,980 --> 00:06:39,607
‫اونا کی هستن؟

77
00:06:40,775 --> 00:06:43,694
‫باید فرار کنی وگرنه می‌میری

78
00:06:44,779 --> 00:06:46,239
‫دارین چیکار می‌کنین؟

79
00:06:56,791 --> 00:06:59,669
‫- آهای!
‫- سریع از اینجا دور شو. یالا

80
00:08:13,951 --> 00:08:15,286
‫کی بود؟

81
00:08:15,870 --> 00:08:17,413
‫کی فرستادتت؟!

82
00:08:52,657 --> 00:08:55,743
‫عمراً بتونی برنده بشی

83
00:08:57,161 --> 00:08:58,371
‫می‌خوای شرط ببندیم؟

84
00:09:02,208 --> 00:09:04,126
‫که برنده میشی یا نه

85
00:09:10,633 --> 00:09:14,637
‫در نهایت بانو مائدا همه‌ی
‫اطرافیانت رو می‌کشه

86
00:09:16,347 --> 00:09:21,394
‫چون هدف نهاییش اینه که تنها بمونی

87
00:09:25,273 --> 00:09:28,985
‫اگه می‌خوای بدونی موضعم
‫چیه، برام مهم نیست کی می‌بره

88
00:09:29,068 --> 00:09:31,946
‫فقط می‌خوام این مبارزه زودتر تموم بشه

89
00:09:35,157 --> 00:09:36,617
‫و برای این کار

90
00:09:37,577 --> 00:09:39,203
‫این به دردمون می‌خوره

91
00:09:50,631 --> 00:09:54,552
‫« هیولای گیونگ‌سئونگ »
‫« در میان خیرخواهی و بهره‌کشی »

92
00:09:54,635 --> 00:09:58,556
‫« قسمت هفتم: مطرود »

93
00:10:03,811 --> 00:10:05,062
‫خانم، بهش رحم کنین!

94
00:10:05,646 --> 00:10:08,566
‫لطفاً این یه بار رو به هو جائه رحم کنین!

95
00:10:09,650 --> 00:10:10,484
‫خواهش می‌کنم

96
00:10:10,985 --> 00:10:13,779
‫خودم حواسم بهش هست

97
00:10:13,863 --> 00:10:17,867
‫بانو مائدا، حواسم هست
‫دیگه دور و برتون پیداش نشه

98
00:10:17,950 --> 00:10:21,287
‫هر طوری بتونم کنترلش می‌کنم...

99
00:10:23,789 --> 00:10:25,916
‫لطفاً این بار ازش بگذرین

100
00:10:26,500 --> 00:10:27,376
‫می‌تونی

101
00:10:29,086 --> 00:10:30,921
‫جونت رو روش شرط ببندی؟

102
00:10:41,098 --> 00:10:44,143
‫اگه هو جائه رو زنده بذارین...

103
00:10:46,062 --> 00:10:46,896
‫بله.

104
00:10:47,897 --> 00:10:48,898
‫سر جونم شرط می‌بندم

105
00:11:01,744 --> 00:11:02,662
‫هو جائه

106
00:11:21,639 --> 00:11:22,473
‫هو جائه

107
00:11:24,433 --> 00:11:25,601
‫هو جائه

108
00:11:25,685 --> 00:11:27,978
بیا بریم خونه

109
00:11:28,062 --> 00:11:29,188
‫پاشو، هو جائه

110
00:11:31,857 --> 00:11:35,486
‫بیا بریم خونه دیگه، خب؟

111
00:11:35,569 --> 00:11:36,946
‫بیا بریم

112
00:11:55,423 --> 00:11:57,550
‫باشه. الان میام

113
00:12:01,554 --> 00:12:05,349
‫- نه. تو همین‌جا بمون. من تنهایی میرم
‫- چی؟ کجا میری؟

114
00:12:05,433 --> 00:12:08,686
‫کوون یونگ‌گیل به‌هوش اومده و
‫سراغِ منو می‌گیره. زود برمی‌گردم

115
00:12:26,412 --> 00:12:28,080
‫[کارآگاه نو جیسو]

116
00:12:28,164 --> 00:12:30,040
‫سلام، تا الان چطور پیش رفته؟

117
00:12:33,961 --> 00:12:34,879
‫سروان

118
00:12:37,757 --> 00:12:38,758
‫سروان

119
00:12:40,092 --> 00:12:41,177
‫سروان!

120
00:12:50,978 --> 00:12:52,104
‫چی شده؟

121
00:12:52,188 --> 00:12:54,523
‫انگار بانو مائدا از نقشه‌مون بو برده

122
00:14:35,040 --> 00:14:36,041
‫خوش اومدی

123
00:14:37,626 --> 00:14:38,836
‫منتظرت بودم

124
00:14:58,105 --> 00:15:00,107
‫پس بگو چرا اینقدر همه‌جا ساکت بود

125
00:15:00,941 --> 00:15:04,528
‫کمترین کاری بود که می‌تونستم
‫برای یه دوستِ قدیمی بکنم

126
00:15:05,487 --> 00:15:06,864
‫هنوز هم دوستیم؟

127
00:15:06,947 --> 00:15:11,827
‫زمانِ زیادی گذشته و خیلی چیزها عوض شده

128
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
‫با اینحال اینجا روبه‌روی هم وایسادیم

129
00:15:16,081 --> 00:15:16,916
‫پس شاید باشیم

130
00:15:22,254 --> 00:15:23,964
‫شاید برای همین...

131
00:15:36,518 --> 00:15:38,854
‫فراموش شدن از خاطرت،

132
00:15:40,731 --> 00:15:43,067
‫دلگیرتر از چیزی بود که فکر می‌کردم

133
00:15:45,319 --> 00:15:47,780
‫اگه می‌دونستی چطور تو رو به یاد میارم

134
00:15:49,490 --> 00:15:51,992
ترجیح می‌دادی خاطراتم پاک بشه

135
00:15:52,910 --> 00:15:54,244
‫همیشه بهتره که

136
00:15:55,871 --> 00:15:58,791
‫با خاطراتِ دردناکی که داریم زندگی کنیم

137
00:16:00,250 --> 00:16:01,251
‫تا اینکه بخوایم فراموش کنیم

138
00:16:01,835 --> 00:16:04,046
‫دیگه عذابم نمیدی

139
00:16:05,673 --> 00:16:06,715
‫حالم ازت بهم می‌خوره

140
00:16:08,717 --> 00:16:10,094
‫هنوزم فکر می‌کنی

141
00:16:11,345 --> 00:16:14,723
جون همه‌ی انسان‌ها به یک اندازه باارزشه؟

142
00:16:14,807 --> 00:16:16,767
‫هنوزم فکر می‌کنی نیست؟

143
00:16:16,850 --> 00:16:18,394
‫یون چئوک چی؟

144
00:16:21,855 --> 00:16:25,109
‫هنوزم نسبت به زندگیش همون حس رو داری؟

145
00:16:54,179 --> 00:16:55,639
‫همیشه کنجکاو بودم

146
00:16:56,473 --> 00:17:00,310
‫به نظرت چقدر زندگیِ آدم‌ها باهم برابره؟

147
00:17:01,895 --> 00:17:05,441
‫مثلاً همون دوستت که توی
‫بیمارستانه رو در نظر بگیر

148
00:17:09,778 --> 00:17:12,614
‫- منتقل میشی به بخش عمومی
‫- چی؟

149
00:17:13,240 --> 00:17:14,074
‫یا...

150
00:17:15,451 --> 00:17:16,952
‫اون دوستِ پلیست

151
00:17:26,253 --> 00:17:29,131
‫و اون بچه‌ای که دنبالشی، شماره 71

152
00:17:29,214 --> 00:17:32,342
‫اگه قرار بود بین جونِ این سه نفر

153
00:17:33,343 --> 00:17:35,137
‫و یون چئوک انتخاب کنی چی؟

154
00:17:37,014 --> 00:17:38,724
‫کدوم رو انتخاب می‌کردی؟

155
00:17:38,807 --> 00:17:40,142
‫نه

156
00:17:41,351 --> 00:17:42,436
‫امکان نداره

157
00:18:13,092 --> 00:18:14,802
‫یون چئوک اون پایین نیست

158
00:18:15,844 --> 00:18:19,807
‫به زودی ناجینش رو توی اتاق مخزن آب در میارن

159
00:18:22,017 --> 00:18:23,811
‫دو حالت داره

160
00:18:23,894 --> 00:18:28,190
‫آیا مثلِ پارسالِ تو حافظه‌ش رو
‫از دست میده و یه آدمِ دیگه میشه؟

161
00:18:29,691 --> 00:18:32,861
‫یا نمی‌تونه از مخزن آب فرار کنه

162
00:18:34,530 --> 00:18:35,781
‫و توش غرق میشه؟

163
00:18:38,659 --> 00:18:39,493
‫حالا

164
00:18:40,494 --> 00:18:42,287
‫اول کی رو نجات میدی؟

165
00:18:44,289 --> 00:18:45,290
‫یون چئوک؟

166
00:18:58,679 --> 00:18:59,596
‫بندازینش تو

167
00:19:02,307 --> 00:19:03,183
‫یا...

168
00:19:05,102 --> 00:19:06,270
‫دوست‌هات؟

169
00:19:14,069 --> 00:19:15,737
‫آقای جانگ، تصمیمت رو بگیر

170
00:19:17,281 --> 00:19:19,449
‫وقتِ زیادی برات نمونده

171
00:19:19,533 --> 00:19:21,910
‫چرا باید کار رو به اینجا بکشونی؟

172
00:19:21,994 --> 00:19:24,079
‫صرفاً می‌خوام با چشم‌های خودم ببینم

173
00:19:25,330 --> 00:19:29,710
‫راستش رو میگی و اینکه حرفت
‫در این شرایط صدق می‌کنه یا نه

174
00:19:31,837 --> 00:19:32,838
‫نظرت چیه؟

175
00:19:33,338 --> 00:19:37,634
‫هنوزم فکر می‌کنی ارزش
‫جون تمام انسان‌ها یکسانه؟

176
00:19:40,220 --> 00:19:43,932
‫هنوزم با هم برابرن؟

177
00:20:14,129 --> 00:20:15,339
‫آقای جانگ!

178
00:20:47,037 --> 00:20:49,331
‫سروان!

179
00:21:43,468 --> 00:21:44,594
‫نه! نیا پایین

180
00:21:53,562 --> 00:21:55,022
‫نه! نیا پایین!

181
00:21:56,023 --> 00:21:56,857
‫نه!

182
00:22:22,924 --> 00:22:24,718
‫آهای! مگه عقلت رو از دست دادی؟

183
00:22:24,801 --> 00:22:27,220
‫این پایین چیکار می‌کنی؟
‫چی پیش خودت فکر کردی؟

184
00:22:37,939 --> 00:22:39,107
‫قبلاً هم با اینا جنگیدم

185
00:23:00,253 --> 00:23:01,088
‫تسلیم شو

186
00:23:03,131 --> 00:23:04,716
‫عمراً جون سالم از اینجا به در ببری

187
00:23:06,593 --> 00:23:08,220
‫ارباب جانگ کجاست؟

188
00:23:11,556 --> 00:23:12,808
‫فقط همین رو بهم بگو

189
00:23:18,647 --> 00:23:19,940
‫هنوز زنده‌ست؟

190
00:23:23,402 --> 00:23:26,071
‫زنده‌ست ولی دیگه نمی‌بینیش

191
00:23:34,704 --> 00:23:38,542
‫جانگ ته سانگ تصمیم گرفته
به جای تو بقیه رو نجات بده

192
00:23:41,253 --> 00:23:42,921
‫و برای همین

193
00:23:44,131 --> 00:23:47,342
‫تیکه‌تیکه و کشته میشه

194
00:23:53,140 --> 00:23:55,392
‫و تو توی این مخزن آب می‌میری

195
00:23:58,228 --> 00:24:01,481
‫اگه می‌خواستی ببری باید راه‌حل
‫ساده‌تری رو انتخاب می‌کردی

196
00:24:01,565 --> 00:24:06,903
‫شما دوتا خیلی احساساتی هستین و
‫به چیزهای بی‌خود واکنش نشون میدین

197
00:24:09,781 --> 00:24:12,993
‫همونطور که هر کدوم از ما دلایل
‫خودمون رو برای زندگی کردن داریم...

198
00:24:18,206 --> 00:24:21,626
‫دلایل خودمون رو هم برای مُردن داریم

199
00:24:23,628 --> 00:24:25,213
‫از مرگ نمی‌ترسی؟

200
00:24:43,231 --> 00:24:45,942
‫چیزی که واقعاً باید ازش بترسیم مرگ نیست...

201
00:24:55,076 --> 00:24:58,246
‫بلکه باید بترسیم تنها بمونیم
‫و مرگ هم سراغ‌مون نیاد

202
00:25:00,651 --> 00:25:07,651


203
00:25:11,676 --> 00:25:13,303
‫حیفِ اون چشم‌ها

204
00:25:18,391 --> 00:25:19,643
‫واقعاً دوست‌شون دارم

205
00:25:43,583 --> 00:25:45,460
‫یا خدا! این دیگه چیه؟

206
00:25:45,544 --> 00:25:46,628
‫این چه موجودیه؟

207
00:25:46,711 --> 00:25:48,296
‫محض رضای خدا اینقدر زر نزن!

208
00:25:52,425 --> 00:25:53,468
‫هو جائه!

209
00:25:57,347 --> 00:25:58,557
‫آهای هو جائه!

210
00:26:00,308 --> 00:26:01,601
‫هو جائه، حالت خوبه؟

211
00:26:06,606 --> 00:26:08,108
‫چی؟ وایسا

212
00:26:08,191 --> 00:26:09,776
‫وایسا! برو گمشو!

213
00:26:13,530 --> 00:26:15,073
‫فرار کنین!

214
00:26:15,156 --> 00:26:16,157
‫بازشون کن

215
00:26:19,536 --> 00:26:20,370
‫لعنتی!

216
00:26:20,453 --> 00:26:22,247
‫پاهام!

217
00:26:26,334 --> 00:26:27,919
‫- گندش بزنن
‫- ببرش

218
00:26:28,712 --> 00:26:31,214
‫جونگ هیئوک اونجاست.
‫باید اونم با خودمون ببریم

219
00:26:31,298 --> 00:26:32,382
‫باید عجله کنیم

220
00:26:35,135 --> 00:26:35,969
‫ممنون

221
00:26:37,470 --> 00:26:38,513
‫بازه

222
00:26:41,891 --> 00:26:42,726
‫هو جائه!

223
00:26:42,809 --> 00:26:45,687
‫اون پشت یه آسانسور هست. همین الان برین

224
00:26:47,022 --> 00:26:48,023
‫لعنتی!

225
00:26:58,533 --> 00:26:59,701
‫گفتم برین!

226
00:27:01,870 --> 00:27:03,371
‫یالا! عجله کنین

227
00:27:43,745 --> 00:27:47,415
‫- دما رو روی چند بذارم؟
‫- بیارش روی 18 درجه

228
00:29:34,522 --> 00:29:35,523
‫کافیه

229
00:29:43,448 --> 00:29:44,824
‫می‌دونم تو هم داری درد می‌کشی

230
00:30:17,565 --> 00:30:20,068
‫گاز نیتروژن شناسایی شد

231
00:30:20,151 --> 00:30:22,153
‫لطفاً محل را ترک کنید

232
00:30:26,908 --> 00:30:29,953
‫گاز نیتروژن شناسایی شد

233
00:30:30,995 --> 00:30:32,413
‫اینجاست

234
00:30:35,917 --> 00:30:38,503
‫گاز نیتروژن شناسایی شد

235
00:30:39,003 --> 00:30:40,338
‫هو جائه، عجله کن!

236
00:30:42,173 --> 00:30:43,800
‫داره چه غلطی می‌کنه؟

237
00:30:47,512 --> 00:30:50,306
‫وایسا! هو جائه

238
00:31:51,409 --> 00:31:52,493
‫خوبین؟

239
00:31:53,620 --> 00:31:54,913
‫هو جائه!

240
00:31:54,996 --> 00:31:56,998
‫حالت خوبه؟

241
00:31:57,790 --> 00:31:59,500
‫الان وقتِ حرف زدن نیست

242
00:31:59,584 --> 00:32:01,836
‫طبقه بالا یه راهروی طولانی هست

243
00:32:01,920 --> 00:32:03,630
‫مستقیم تا تهش برین

244
00:32:03,713 --> 00:32:07,800
‫از درهای آهنی سمت راست برین بیرون
‫و یه مسیری هست که به بیرون راه داره

245
00:32:07,884 --> 00:32:10,970
‫وایسا ببینم، خودت چی؟

246
00:32:11,054 --> 00:32:12,805
‫یون چئوک هنوز اینجاست

247
00:32:12,889 --> 00:32:16,309
‫نه، نکن! نکن رفیق!

248
00:32:18,186 --> 00:32:19,938
‫به محض اینکه از اینجا رفتین
‫بیرون، نیروی پشتیبانی خبر کنین

249
00:32:20,563 --> 00:32:21,481
‫باشه

250
00:32:21,564 --> 00:32:22,398
‫وایسا رفیق

251
00:32:23,107 --> 00:32:25,985
‫باهامون بیا، خب؟
‫بیا باهم از اینجا بریم بیرون

252
00:32:26,527 --> 00:32:29,113
‫حداقل باید جونِ خودتو نجات بدی!

253
00:32:32,450 --> 00:32:33,534
‫شما بدونِ من برین

254
00:32:34,369 --> 00:32:35,578
‫من میرم بیارمش بیرون

255
00:33:51,195 --> 00:33:52,321
‫چطور پیش میره؟

256
00:33:52,989 --> 00:33:56,075
‫دمای آب رسید به 20 درجه

257
00:33:56,576 --> 00:33:58,619
‫سه دقیقه دیگه می‌رسه به 18

258
00:33:59,370 --> 00:34:01,873
‫اون موقع ایست قلبی می‌کنه

259
00:34:08,254 --> 00:34:09,672
‫ارباب جانگ

260
00:34:12,133 --> 00:34:14,218
‫کاش پیشِ شما بودم

261
00:34:17,138 --> 00:34:18,639
‫یه چیزی هست

262
00:34:20,224 --> 00:34:22,185
‫که خیلی دلم می‌خواد بهتون بگم

263
00:34:24,562 --> 00:34:26,564
‫خیلی کارها بود...

264
00:34:28,608 --> 00:34:30,068
‫که می‌خواستم با شما انجام بدم

265
00:35:01,057 --> 00:35:02,016
‫یعنی چی؟

266
00:35:05,061 --> 00:35:06,521
‫ناجینش خواب نرفته؟

267
00:35:33,131 --> 00:35:34,215
‫چرا این کار رو کردی؟

268
00:35:36,050 --> 00:35:36,968
‫واقعاً...

269
00:35:39,178 --> 00:35:40,596
‫قصدت اینه منو بکشی؟

270
00:35:44,142 --> 00:35:45,768
‫باید همون یه سال پیش

271
00:35:47,395 --> 00:35:48,771
‫که آقای جانگ رو به من ترجیح دادی

272
00:35:50,314 --> 00:35:52,316
‫می‌کشتمت

273
00:35:57,905 --> 00:35:59,532
‫هیچ‌وقت شد که...

274
00:36:03,953 --> 00:36:05,955
‫منو پسر خودت بدونی؟

275
00:36:08,666 --> 00:36:10,626
‫یه چیزهایی هست که انسان‌ها رو ضعیف می‌کنه

276
00:36:12,336 --> 00:36:16,132
‫مثلاً مادر، فرزند، یار، معشوق و وطن

277
00:36:17,800 --> 00:36:19,343
‫وقتی آدم‌ها خودشون رو

278
00:36:19,427 --> 00:36:21,637
‫درگیرِ این روابطِ بیخود و بی‌اهمیت می‌کنن،

279
00:36:22,597 --> 00:36:24,557
‫به موجوداتی بی‌مصرف

280
00:36:25,516 --> 00:36:27,101
‫و حقیر تبدیل میشن

281
00:36:28,853 --> 00:36:33,024
‫ازشون سوء استفاده میشه و دور
‫ریختنی میشن. به راحتی کنار گذاشته میشن

282
00:36:34,901 --> 00:36:38,905
‫من تو رو این‌جوری بار نیاوردم، سئونگ‌جو

283
00:36:40,406 --> 00:36:42,575
‫من تربیتت کردم و بهت آموزش دادم

284
00:36:42,658 --> 00:36:45,244
‫تا مستقل بار بیای

285
00:36:45,745 --> 00:36:47,788
‫تا بهترینِ خودت بشی

286
00:36:50,541 --> 00:36:52,460
‫ولی همچنان یه مادر می‌خواستی

287
00:36:53,377 --> 00:36:55,046
‫و به جانگ ته سانگ وابسته شدی

288
00:36:57,757 --> 00:36:59,008
‫چقدر ناامیدکننده

289
00:37:15,608 --> 00:37:16,651
‫منو ببخش

290
00:37:21,864 --> 00:37:23,366
‫اینکه ازم ناامید شدی

291
00:37:25,243 --> 00:37:27,328
‫نشون میده انتظاراتی ازم داشتی

292
00:37:29,413 --> 00:37:30,331
‫باشه

293
00:37:31,666 --> 00:37:32,792
‫از این به بعد بهتر عمل می‌کنم

294
00:37:34,669 --> 00:37:36,212
‫دیگه کسی رو نمی‌خوام...

295
00:37:38,130 --> 00:37:39,674
‫یا انتظاری از کسی ندارم

296
00:37:40,258 --> 00:37:41,092
‫پس...

297
00:37:50,351 --> 00:37:51,769
‫منو همون‌جوری که هستم بپذیر

298
00:37:54,814 --> 00:37:56,399
‫دیگه بهت وابسته نیستم

299
00:37:59,527 --> 00:38:01,320
‫تنهایی بهترینِ خودم میشم

300
00:39:32,036 --> 00:39:33,371
‫چه زیبا

301
00:40:05,903 --> 00:40:07,238
‫قلبش وایساد

302
00:40:52,158 --> 00:40:53,951
‫من ناجین رو برمی‌دارم

303
00:42:03,729 --> 00:42:04,730
‫به نظرت

304
00:42:05,773 --> 00:42:09,485
ما هم یه روزی خوشبخت میشیم؟

305
00:42:13,072 --> 00:42:14,198
‫چرا که نه

306
00:42:23,582 --> 00:42:26,210
‫خیالت راحت

307
00:42:55,322 --> 00:42:56,365
‫چی شده؟

308
00:42:58,617 --> 00:43:00,202
‫حالا چی به سرم میاد؟

309
00:43:00,786 --> 00:43:01,620
‫خب...

310
00:43:02,288 --> 00:43:06,709
‫مسئولیت مرگ اون سه نفر با توئه

311
00:43:08,919 --> 00:43:09,962
‫ولی

312
00:43:10,546 --> 00:43:13,465
‫کمکت می‌کنم شرایطِ لازم برای
‫تخفیف در مجازات رو داشته باشی

313
00:43:14,133 --> 00:43:15,050
‫نگران نباش

314
00:43:18,512 --> 00:43:19,722
‫عجله کنین!

315
00:43:23,392 --> 00:43:24,393
‫اینجا چه اتفاقی افتاده؟

316
00:43:25,519 --> 00:43:27,104
‫- خوبی؟
‫- خوبم

317
00:43:27,187 --> 00:43:29,189
‫- بدجوری صدمه دیدی؟ می‌تونی حرکت کنی؟
‫- بجنبین!

318
00:43:29,273 --> 00:43:31,275
‫- گمونم پام شکسته
‫- وای!

319
00:43:32,234 --> 00:43:35,988
‫باید یه جستوجوی فوری در شرکت
‫زیست‌فناوریِ جئون‌سئونگ انجام بدیم

320
00:43:36,071 --> 00:43:37,406
‫اول باید حکم بگیریم

321
00:43:37,489 --> 00:43:38,907
‫- بله قربان
‫- گندش بزنن!

322
00:43:39,867 --> 00:43:40,868
‫خوبین قربان؟

323
00:43:42,995 --> 00:43:44,496
‫فقط شما دوتا بودین؟

324
00:43:53,005 --> 00:43:53,839
‫چی گفتی؟

325
00:43:54,548 --> 00:43:55,799
‫فقط شما دوتا بودین؟

326
00:44:00,596 --> 00:44:01,430
‫آره

327
00:44:02,306 --> 00:44:03,223
‫فقط ما دوتا

328
00:44:03,307 --> 00:44:04,475
‫که اینطور

329
00:44:57,361 --> 00:44:59,822
‫درها باز می‌شوند

330
00:45:03,617 --> 00:45:06,412
‫[شرکت زیست‌فناوریِ جئون‌سئونگ
‫مورد بازرسی و تفتیش قرار گرفت]

331
00:45:06,495 --> 00:45:08,580
‫[تحقیق درباره‌ی آزمایشات
‫غیرقانونی بر روی انسان]

332
00:45:08,664 --> 00:45:10,624
‫[چندین نشانه از آزمایش روی انسان]

333
00:45:10,708 --> 00:45:12,084
‫[دادستانی مدیرعامل را به دادگاه احضار کرد]

334
00:45:12,167 --> 00:45:13,794
‫[هیچ آزمایشگاه انسانی پیدا نشد]

335
00:45:24,304 --> 00:45:25,222
‫خوشمزه‌ست

336
00:46:36,877 --> 00:46:39,630
‫بیا غذا بخور. دیرت میشه‌ها

337
00:46:39,713 --> 00:46:40,547
‫باشه

338
00:46:41,965 --> 00:46:43,467
‫اومدم

339
00:46:47,471 --> 00:46:49,223
‫بازم دیر از دانشگاه برمی‌گردی؟

340
00:46:51,058 --> 00:46:52,726
‫باشگاهم قراره یه جشنِ خیریه برگزار کنه

341
00:46:52,810 --> 00:46:56,772
‫بعدشم میریم مشروب بزنیم
‫پس احتمالاً خیلی دیر برگردم

342
00:46:59,775 --> 00:47:00,609
‫خیلی خوشمزه‌ست

343
00:47:00,692 --> 00:47:02,277
‫- خوشمزه‌ست، نه؟
‫- اوهوم

344
00:47:07,825 --> 00:47:10,536
‫میگما هنوز دوست‌پسر پیدا نکردی؟

345
00:47:12,412 --> 00:47:14,164
‫دوست‌پسر؟

346
00:47:17,584 --> 00:47:18,418
‫در واقع....

347
00:47:21,505 --> 00:47:22,840
‫به وقتش پیدا می‌کنم!

348
00:47:28,053 --> 00:47:29,930
‫بیا، گوشت هم بخور

349
00:47:34,810 --> 00:47:36,520
‫خیلی خوشمزه‌ست

350
00:47:39,189 --> 00:47:40,440
‫چقدر آرایشت قشنگه

351
00:47:41,149 --> 00:47:43,527
‫می‌خوام توی جشن خیریه یه پسر تور کنم

352
00:47:44,611 --> 00:47:46,280
‫لباس‌هاتم خیلی قشنگه

353
00:47:48,448 --> 00:47:51,743
‫یه وقتایی یه خوابی می‌بینم

354
00:47:58,000 --> 00:48:01,545
‫خواب می‌بینم دارم یه نفر رو تعقیب می‌کنم

355
00:48:03,714 --> 00:48:05,132
‫نمی‌دونم کیه

356
00:48:06,216 --> 00:48:07,843
‫و چیز زیادی ازش یادم نمی‌مونه...

357
00:48:10,137 --> 00:48:13,640
‫ولی قلبم درد می‌گیره و حس می‌کنم
‫قبل از بیدار شدن تیکه‌پاره میشه

358
00:48:15,809 --> 00:48:17,477
‫به زودی بهار تموم میشه

359
00:48:19,021 --> 00:48:20,439
‫و دوباره تابستون میشه

360
00:48:23,192 --> 00:48:31,192
‫ترجمـه از سحـر

361
00:48:32,316 --> 00:48:52,316
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

362
00:49:55,575 --> 00:49:58,662
‫و ما دوباره زندگی خواهیم کرد

363
00:49:58,786 --> 00:50:02,786
‫[بعد از تیتراژ ادامه دارد...]

364
00:52:05,205 --> 00:52:09,209
‫[به یادِ همکاران‌مان
‫کیم هیون جونگ و اوه هیو جئونگ]

365
00:52:40,073 --> 00:52:41,032
‫ادامه بدین

