﻿1
00:00:05,847 --> 00:00:16,847
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:37,871 --> 00:00:42,000
‫« هیولای گیونگ‌سئونگ »

3
00:01:13,198 --> 00:01:15,950
‫یه بچه‌ی معمولی نبودم

4
00:01:57,033 --> 00:01:58,535
‫کشتن کار بدی نیست

5
00:01:59,619 --> 00:02:03,039
‫ولی کسی نباید مُچت رو بگیره

6
00:02:03,957 --> 00:02:05,208
‫چرا اون‌وقت؟

7
00:02:11,589 --> 00:02:13,925
‫یه پسر خوب همیشه میگه چشم

8
00:02:15,135 --> 00:02:19,222
‫بی‌ادبیـه حاضرجوابی کنی و
‫دلیل چیزی رو بپرسی

9
00:02:20,348 --> 00:02:21,432
‫سئونگ‌جو

10
00:02:24,602 --> 00:02:25,520
‫چشم

11
00:02:26,302 --> 00:02:27,220
‫مادر

12
00:02:38,199 --> 00:02:40,160
‫چشمم فقط دنبال تصدیقِ مادرم بود

13
00:03:00,471 --> 00:03:01,973
‫می‌خواستم آروم بگیرم

14
00:03:04,350 --> 00:03:06,227
‫یک بار هم برام کافی بود

15
00:03:25,121 --> 00:03:29,047
‫با اینکه نمی‌تونیم تعیین کنیم که
،چرا فقط اون می‌تونه تا حدی تغییرشکل بده

16
00:03:29,751 --> 00:03:31,878
‫اما می‌تونیم یه فرضیه‌ای رو مطرح کنیم

17
00:03:32,962 --> 00:03:34,130
‫چه فرضیه‌ای؟

18
00:03:35,673 --> 00:03:38,343
‫برخلاف باقی نمونه‌ها،

19
00:03:39,469 --> 00:03:42,931
‫سئونگ‌جو ناجین‌اش رو از
‫مادرِ واقعیش به ارث برده

20
00:03:45,016 --> 00:03:47,936
‫منظورت آکیکوئـه؟

21
00:03:48,561 --> 00:03:53,983
‫با اطلاعات زیادی که
‫درمورد بدن مادر داریم،

22
00:03:54,776 --> 00:03:57,028
‫میشه تصور کرد که ناجین

23
00:03:57,111 --> 00:04:01,866
‫زمان انتقال به این بچه،
‫به صورت خودجوش تطابق پیدا کرده

24
00:04:04,744 --> 00:04:05,834
‫مثل سیشین...

25
00:04:08,498 --> 00:04:10,124
‫همونی که یهویی برای محافظت از دخترش

26
00:04:11,125 --> 00:04:15,838
‫بدنش رو فعال کرد

27
00:04:18,675 --> 00:04:20,385
‫این یعنی

28
00:04:21,970 --> 00:04:26,599
‫غریزه‌ی مادرانه‌ی آکیکو
‫توی سرِ این بچه‌ست؟

29
00:04:28,685 --> 00:04:29,894
‫شاید

30
00:04:32,188 --> 00:04:33,773
‫جالب شد

31
00:04:43,574 --> 00:04:44,742
‫همون موقع بود که فهمیدم

32
00:04:46,202 --> 00:04:48,079
‫آدم خاصی نبودم،

33
00:04:49,580 --> 00:04:50,581
‫بلکه نمونه‌ی...

34
00:04:52,292 --> 00:04:53,584
‫خاصی‌ بودم

35
00:04:56,296 --> 00:04:59,132
‫جلسه‌ات با آقای جانگ خوب پیش رفت؟

36
00:05:00,091 --> 00:05:00,967
‫آره

37
00:05:02,510 --> 00:05:03,594
‫خوب پیش رفت

38
00:05:03,918 --> 00:05:08,506
‫از برنامه‌ی بعدی‌مون هم
‫انتظار نتایج درست و حسابی دارم

39
00:05:09,350 --> 00:05:10,351
‫سئونگ‌جو

40
00:07:19,105 --> 00:07:20,189
‫خوب خوابیدی؟

41
00:07:24,485 --> 00:07:25,403
‫زخمت چطوره؟

42
00:07:30,825 --> 00:07:33,661
‫چی شده؟ هنوز هم درد داری؟

43
00:07:35,329 --> 00:07:36,789
‫اگه این یه خوابـه...

44
00:07:40,710 --> 00:07:42,378
‫نمی‌خواب بیدار شم

45
00:08:08,237 --> 00:08:09,405
‫«دلم برات تنگ شده»

46
00:08:13,367 --> 00:08:18,623
‫تکرار مکررِ این جمله،
‫چیزی از دلتنگیم برای تو کم نمی‌کنه

47
00:08:21,000 --> 00:08:22,543
‫خیلی دلم برات تنگ شده

48
00:08:49,028 --> 00:08:51,155
‫چی شده؟ شماره‌ی ۷۱ کو؟

49
00:08:51,822 --> 00:08:53,074
‫هنوز پیداش نکردیم

50
00:09:01,332 --> 00:09:02,458
‫کار تو بود، نه؟

51
00:09:06,295 --> 00:09:07,964
‫چه غلطی کردی؟

52
00:09:10,070 --> 00:09:12,836
‫آزادش کردم

53
00:09:14,804 --> 00:09:18,975
‫خودتو گول نزن. اسمش آزادی نیست.
‫بلکه آشفتگی و هرج و مرجـه.

54
00:09:19,892 --> 00:09:21,102
‫هرچیزی که باشه...

55
00:09:23,938 --> 00:09:26,190
‫شک ندارم جذاب‌تر
‫نقشه‌های توی کله‌ی توئـه

56
00:09:26,983 --> 00:09:28,234
‫چی داری میگی؟

57
00:09:28,985 --> 00:09:30,069
‫خبر دارم که...

58
00:09:33,698 --> 00:09:35,366
‫می‌خوای چیکار کنی

59
00:09:58,097 --> 00:09:59,599
‫گرسنه

60
00:10:29,378 --> 00:10:32,965
‫بابا، این یارو مستـه.
‫حتماً دیشب زیاده‌روی کرده.

61
00:10:36,218 --> 00:10:37,136
‫ببخشید، آقا

62
00:10:37,970 --> 00:10:38,971
‫گرسنه

63
00:10:48,481 --> 00:10:49,815
‫یه خبرهاییـه

64
00:11:06,457 --> 00:11:10,378
‫« هیولای گیونگ‌سئونگ »
‫« در میان حیات و زوال »

65
00:11:10,461 --> 00:11:14,382
‫« قسمت ششم: طعمه »

66
00:11:25,017 --> 00:11:27,687
‫تو ارباب جانگ رو
‫توی لیست تعقیبی‌ها گذاشتی؟

67
00:11:27,770 --> 00:11:30,272
‫خب، همچین چیزی نبوده...

68
00:11:30,356 --> 00:11:34,026
‫مسئول پرونده تو بودی.
‫یعنی کار خودتـه دیگه.

69
00:11:34,110 --> 00:11:37,279
‫انتظار داشتی چیکار کنم؟
مردم دارن به قتل می‌رسن

70
00:11:37,363 --> 00:11:40,866
‫توی صحنه‌های جرم،
‫کلی مدرک علیه جانگ هو جائه‌ بود

71
00:11:40,950 --> 00:11:42,993
‫از روز ازل، خونواده‌ی تو

72
00:11:43,077 --> 00:11:46,038
‫زیر دِین ارباب خانه گنجینه‌ی طلایی بودن

73
00:11:46,122 --> 00:11:49,732
‫چطور جرأت کردی ارباب جانگ رو
‫توی لیست تحت تعقیبی‌ها بذاری؟

74
00:11:51,544 --> 00:11:55,446
‫با دنبال آدم اشتباهی گشتن،
‫الکی خودتو برای رسیدن به عدالت خسته نکن

75
00:11:57,633 --> 00:11:59,218
‫عوضش دنبال جونگ-هیئوک بگرد

76
00:12:00,400 --> 00:12:01,526
‫چی؟

77
00:12:01,762 --> 00:12:05,015
‫پسرم گم شده

78
00:12:05,725 --> 00:12:06,767
‫منظورت چیـه؟

79
00:12:06,851 --> 00:12:10,020
‫رفته بود اردوگاه آموزشی شرکتش،

80
00:12:10,104 --> 00:12:14,861
‫اما بعد از این که ده میلیون وون برام فرستاد،
‫دیگه جواب تلفنم رو نداد

81
00:12:15,526 --> 00:12:19,488
‫بخاطر همین زنگ زدم محل کارش،
‫گفتن اصلاً همچین آموزشی در کار نبوده

82
00:12:20,072 --> 00:12:21,323
‫کدوم شرکت؟

83
00:12:22,074 --> 00:12:23,576
‫شرکت زیست‌فناوریِ جئون‌سئونگ

84
00:12:23,659 --> 00:12:26,662
‫« سئونگ جون‌مو، ۴۱ ساله »
‫« محقق شرکت زیست‌فناوریِ جئون‌سئونگ »

85
00:12:26,746 --> 00:12:30,040
‫« او کی‌هون، ۲۹ ساله »
‫« بادیگارد شرکت زیست‌فناوریِ جئون‌سئونگ »

86
00:12:30,124 --> 00:12:34,295
‫« آن جونگ‌هیئوک »
‫« استخدامی ماه پیشین شرکت زیست‌فناوریِ جئون‌سئونگ »

87
00:12:39,091 --> 00:12:40,926
‫پس همه‌چی زیر سرِ...

88
00:12:42,887 --> 00:12:44,346
‫شرکت زیست‌فناوریِ جئون‌سئونگـه

89
00:12:45,014 --> 00:12:46,376
‫پیگیری بکنم؟

90
00:12:46,402 --> 00:12:47,903
‫هی، ترسیدم

91
00:12:48,225 --> 00:12:49,810
‫صدات درنمیاد؟

92
00:12:49,894 --> 00:12:53,105
‫از دیروز تا حالا،
‫مادربزرگ رو دیدی؟

93
00:12:59,153 --> 00:13:02,990
‫از کجا همدیگه رو می‌شناسید؟
‫انگار با جانگ هو ‌جائه صمیمی‌ بود

94
00:13:03,073 --> 00:13:04,408
‫کارآگاه پارک، بیاید غذا بخوریم

95
00:13:04,909 --> 00:13:07,578
‫- گوکباپ سفارش بدم؟
‫- تو چی می‌خوری؟

96
00:13:07,661 --> 00:13:10,581
‫راستشو بخوای،
‫از همون اول هم برام عجیب بود

97
00:13:11,290 --> 00:13:14,084
‫درسته که جانگ هو جائه
‫ممکنه کاربلد باشه و این حرف‌ها،

98
00:13:14,168 --> 00:13:17,755
‫ولی جوری بهش دستور دادی دنبال
‫سرنخ‌ها بگرده که انگار زحمتی نداره

99
00:13:17,838 --> 00:13:20,674
‫حتی به من هم گفتی
‫حواسم بهش باشه

100
00:13:20,758 --> 00:13:23,928
‫بعدش هم کل شب بالا سرِ آقای کوون
‫توی آی‌سی‌یو بیدار موندی

101
00:13:24,011 --> 00:13:24,929
‫گرسنه‌ات نیست؟

102
00:13:25,012 --> 00:13:27,223
‫خیلی وقتـه همدیگه رو می‌شناسید، نه؟

103
00:13:27,306 --> 00:13:28,516
‫پس بعداً سفارش بده

104
00:13:33,187 --> 00:13:35,564
‫یا میونگ‌جون هستم،
‫از تیم ۲ جرایم خشونت‌آمیز

105
00:13:36,982 --> 00:13:38,150
‫چی؟

106
00:13:40,694 --> 00:13:41,529
‫رئیس؟

107
00:13:44,448 --> 00:13:47,785
‫قتلی غیرعمد در سکوی متروی سئول رخ داد

108
00:13:47,868 --> 00:13:53,249
‫سه شهروند در این حادثه جان باختند و
‫یک نفر در وضعیت اورژانسی به سر می‌برد

109
00:13:53,874 --> 00:13:57,419
‫ساعت ۵ صبح امروز فردی با اورژانس تماس گرفت،
‫ظاهراً این شخص در حالت طبیعی نبوده...

110
00:14:05,135 --> 00:14:07,555
‫طبق گفته‌های پلیس، مظنون اول...

111
00:14:07,638 --> 00:14:08,472
‫جونگ...

112
00:14:08,556 --> 00:14:12,643
‫به مردی حدوداً ۵۰ ساله حمله نموده
‫که در حال آمادگی برای عملیات بوده...

113
00:14:12,726 --> 00:14:13,727
‫می‌شناسمش

114
00:14:16,105 --> 00:14:18,315
‫توی شرکت زیست‌فناوریِ جئون‌سئونگ
‫روش آزمایش انجام می‌دادن

115
00:14:19,733 --> 00:14:20,568
‫حقیقت داره؟

116
00:14:20,651 --> 00:14:23,571
‫آره، امروز صبح فرار کرده

117
00:14:26,365 --> 00:14:27,199
‫تقصیر من بود

118
00:14:29,773 --> 00:14:31,358
‫من آزادش کردم

119
00:14:33,330 --> 00:14:35,124
‫چرا باید همچین کاری بکنی؟

120
00:14:37,793 --> 00:14:38,627
‫که نشون‌شون بدم

121
00:14:41,593 --> 00:14:45,347
‫این روزها، مردم تا چیزی رو به عینه نبینن
‫باورش نمی‌کنن

122
00:14:46,594 --> 00:14:47,845
‫ایمان‌شون ضعیفـه

123
00:14:47,928 --> 00:14:49,930
‫سه نفر دیگه بخاطر تو مُردن

124
00:14:50,014 --> 00:14:52,182
‫ممکنه بیشتر هم بشه

125
00:14:53,267 --> 00:14:54,268
‫متوجهی؟

126
00:14:55,269 --> 00:14:56,270
‫منظورت چیه؟

127
00:14:58,022 --> 00:15:00,441
‫بیشتر بشه؟
‫بگو ببینم منظورت چیه

128
00:15:02,401 --> 00:15:03,819
‫جزئیاتش رو نمی‌دونم

129
00:15:05,571 --> 00:15:07,031
‫فقط می‌دونم بانو مائدا

130
00:15:08,699 --> 00:15:11,035
‫نقشه‌ی خطرناکی زیر سر داره

131
00:15:11,118 --> 00:15:13,704
‫« یک مهاجم سهواً به کارمندی در ایستگاه حمله کرد »

132
00:15:14,204 --> 00:15:16,248
‫« آشفتگی امروز صبح در قطار »
‫« شش قربانی »

133
00:15:16,332 --> 00:15:17,207
‫چقدر خطرناک؟

134
00:15:18,417 --> 00:15:20,252
‫تو بهتر از من می‌شناسیش

135
00:15:21,045 --> 00:15:22,713
‫حتماً تا تهش رو میره

136
00:15:24,673 --> 00:15:25,507
‫شاید

137
00:15:26,717 --> 00:15:28,802
‫این جریان جزوی از همون نقشه‌ست؟

138
00:15:30,596 --> 00:15:34,266
‫داری به عنوان طعمه ازش استفاده می‌کنی
‫تا هردومون رو گیر بندازی؟

139
00:15:35,434 --> 00:15:37,019
‫گمونم واقعاً از من خوشت نمیاد

140
00:15:37,102 --> 00:15:38,270
‫هنوز بهت اعتماد ندارم

141
00:15:38,354 --> 00:15:40,564
‫کی دوباره از زیر خاک درت آورد؟

142
00:15:40,648 --> 00:15:43,484
قشنگ یادمه کی بهم چاقو زد و ‫منو دزدید

143
00:16:09,677 --> 00:16:13,847
‫وای خدا، وقتی رفتیم بگیریمش
‫ده نفر رو کله‌پا کرد

144
00:16:13,931 --> 00:16:15,182
‫عینهو یه گاو نره

145
00:16:15,265 --> 00:16:18,602
‫بخاطر همین مجبور شدم
‫بهش شوکر بزنم

146
00:16:18,686 --> 00:16:20,145
‫اینجوری شد که افتاد

147
00:16:21,480 --> 00:16:24,817
‫آخه چه هیولایی همچین کاری می‌کنه؟

148
00:16:25,734 --> 00:16:26,568
‫جونگ‌هیئوک

149
00:16:30,280 --> 00:16:32,199
‫به من نگاه کن. آن جونگ‌هیئوک

150
00:16:33,659 --> 00:16:35,119
‫چه مرگتـه تو؟

151
00:16:37,454 --> 00:16:38,414
‫رئیس!

152
00:16:39,581 --> 00:16:40,749
‫حالتون خوبه، قربان؟

153
00:16:41,834 --> 00:16:44,503
‫میرم جعبه‌ی کمک‌های اولیه رو بیارم

154
00:16:45,087 --> 00:16:46,255
‫می‌شناسیش؟

155
00:16:50,926 --> 00:16:52,094
‫« شرکت بوگانگ »

156
00:16:55,556 --> 00:16:56,473
‫الو؟

157
00:16:57,599 --> 00:16:58,767
‫منـم، رئیس یا

158
00:16:59,560 --> 00:17:01,603
‫هی! چی شدی تو؟

159
00:17:02,229 --> 00:17:04,398
‫هنوز زنده‌ام. نگران نباش

160
00:17:04,481 --> 00:17:06,692
‫باز داری از این خط استفاده می‌کنی؟

161
00:17:06,775 --> 00:17:07,860
‫آره

162
00:17:09,278 --> 00:17:10,237
‫من برگشتم

163
00:17:14,116 --> 00:17:14,950
‫خیلی‌خب

164
00:17:15,576 --> 00:17:17,244
‫میشه خبرها رو بهم بدی؟

165
00:17:18,693 --> 00:17:21,556
‫جونگ‌هیئوکـه.
‫نوه‌ی سینسئول-دونگ.

166
00:17:22,124 --> 00:17:23,375
مجرم اونـه

167
00:17:25,252 --> 00:17:27,171
‫اخیراً اجیرش کردن...

168
00:17:27,394 --> 00:17:28,228
‫آره

169
00:17:28,922 --> 00:17:30,007
‫کار شرکت زیست‌فناوریِ جئون‌سئونگـه

170
00:17:35,679 --> 00:17:37,639
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

171
00:17:37,723 --> 00:17:39,808
‫عرضه نداری از پس یه نمونه بربیای

172
00:17:39,892 --> 00:17:43,020
‫ندیدی گندکاریت همه‌جا پخش شده؟

173
00:17:48,692 --> 00:17:50,527
‫فکر کنم کار سئونگ‌جو بود، قربان

174
00:17:50,611 --> 00:17:52,613
‫چرا باید همچین کاری بکنه؟

175
00:17:54,239 --> 00:17:56,492
‫بهتر نیست از خود بانو مائدا جویا بشید؟

176
00:17:57,076 --> 00:18:00,037
‫یعنی داری میگی همه‌ی این اتفاقات
‫زیر سر بانو مائدا بوده؟

177
00:18:08,212 --> 00:18:10,881
‫بخاطر همین بهتون هشدار داده بودم، آقا

178
00:18:17,262 --> 00:18:19,431
‫گفته بودم این نقشه باب میلم نیست

179
00:18:19,515 --> 00:18:22,768
‫دقیقاً از همون لحظه‌ای که
‫جانگ ته سانگ رو برگردوند، درسته؟

180
00:18:24,770 --> 00:18:28,440
‫نمی‌دونم پیش خودش چه فکری کرد
‫که همچین دستوری داد،

181
00:18:28,524 --> 00:18:32,027
‫ولی نمی‌بینید هرکی که توی ‫شرکت
زیست‌فناوریِ جئون‌سئونگـه رو به خطر انداخته؟

182
00:18:37,116 --> 00:18:40,452
‫طبق گفته‌ی خودتون، مدیریت قبلی
‫ناجین رو توی سر من کار گذاشت

183
00:18:40,536 --> 00:18:41,995
‫تا بتونم از جئون‌سئونگ محافظت کنم و

184
00:18:42,079 --> 00:18:45,374
‫خودم رو وقف دستیابی به
‫دستاوردهای بزرگ کنم

185
00:18:50,212 --> 00:18:53,882
‫اگه بخاطر این بدبختی رفاهِ
‫جئون‌سئونگ به خطر بیفته

186
00:18:55,217 --> 00:18:58,387
هر کاری می‌کنم تا همه‌ی خطراتِ
احتمالی که سد راهمون میشن رو نابود کنم

187
00:18:58,470 --> 00:19:01,306
‫حالا چه می‌خواد جانگ ته سانگ باشه
‫یا دستیارتون...

188
00:19:04,184 --> 00:19:06,061
‫یا تصمیمات گستاخانه‌ی بانو مائدا

189
00:19:11,900 --> 00:19:13,318
‫اینو آویزه‌ی گوشت کن

190
00:19:13,902 --> 00:19:14,820
‫اول

191
00:19:15,737 --> 00:19:17,281
‫این قائله رو ختمش کن

192
00:19:18,490 --> 00:19:20,617
‫شماره‌ی ۷۱ رو برگردون

193
00:19:21,243 --> 00:19:24,663
‫بعدش می‌تونیم دوباره با
‫بانو مائدا صحبت کنیم

194
00:19:25,330 --> 00:19:26,165
‫راضی شدی؟

195
00:20:15,047 --> 00:20:16,340
‫چیکار می‌کنی؟

196
00:20:18,217 --> 00:20:19,718
‫می‌خوای تنهایی بری؟

197
00:20:21,136 --> 00:20:22,221
‫تنهایی میرم

198
00:20:23,472 --> 00:20:26,892
‫از این خبرها نیست،
‫نه تا وقتی که هنوز سرپا نشدی

199
00:20:33,023 --> 00:20:33,899
‫دیدی؟

200
00:20:35,400 --> 00:20:37,110
‫من هم می‌تونم باهات بیام، نه؟

201
00:20:38,195 --> 00:20:39,696
‫- نخیر
‫- ارباب جانگ

202
00:20:39,780 --> 00:20:41,198
‫از امروز به بعد،

203
00:20:42,157 --> 00:20:44,243
‫دیگه نمی‌خوام زخمی شدنت رو ببینم

204
00:20:46,536 --> 00:20:49,373
‫نمی‌خوام ببینم جونت در خطره

205
00:20:49,456 --> 00:20:52,292
‫همچنین دلم نمی‌خواد دوباره به‌خاطر اینکه
جونت رو به‌خطر انداختم پشیمون بشم

206
00:20:53,377 --> 00:20:54,294
‫دیگه نه

207
00:20:55,170 --> 00:20:56,713
‫ناسلامتی قرن ۲۱اُمـه

208
00:20:57,923 --> 00:21:02,261
‫نگو که می‌خوای ازم محافظت کنی
‫چون دیگه این کارها مال عهد بوقـه

209
00:21:03,095 --> 00:21:04,096
‫زدی تو خال

210
00:21:05,555 --> 00:21:09,226
‫گول ظاهرم رو نخور،
‫من الان بالای ۱۰۰ سال سن دارم

211
00:21:09,251 --> 00:21:12,588
‫طرز فکرم هم مثل خودم قدیمیـه،

212
00:21:12,729 --> 00:21:15,899
‫بخاطر همین معتقدم آقایون باید
‫از خانم‌ها مراقبت کنن

213
00:21:17,526 --> 00:21:19,945
ولی فکر کنم از تو مبارز بهتری‌ام

214
00:21:21,571 --> 00:21:22,739
هنوزم نه

215
00:21:22,823 --> 00:21:23,740
...تازه

216
00:21:27,369 --> 00:21:28,370
من نمی‌میرم

217
00:21:30,914 --> 00:21:31,832
من نمی‌خوام

218
00:21:33,041 --> 00:21:35,877
زنی باشم که مجبور باشی ازش محافظت کنی

219
00:21:38,171 --> 00:21:40,590
می‌خوام زنی باشم که کنارت می‌مونه

220
00:21:43,427 --> 00:21:44,636
...پس

221
00:21:46,513 --> 00:21:48,682
بیا با هم بمونیم، ارباب جانگ

222
00:21:51,977 --> 00:21:52,853
باشه؟

223
00:22:07,242 --> 00:22:09,119
اینجوری می‌خندی تقلب حساب میشه

224
00:22:15,250 --> 00:22:16,543
یه لبخند دیگه بزن

225
00:22:20,567 --> 00:22:27,567


226
00:22:39,775 --> 00:22:40,859
آره

227
00:22:43,278 --> 00:22:44,696
کی؟ از کجا؟

228
00:22:45,197 --> 00:22:47,783
از شرکت زیست‌فناوریِ جئون‌سئونگ اومدن

229
00:22:56,124 --> 00:22:58,293
دیوونه شدی؟ کجا میدی؟

230
00:22:58,377 --> 00:22:59,211
پیش اون بچهه

231
00:22:59,294 --> 00:23:01,213
چرا می‌خوای همچین کاری بکنی؟

232
00:23:03,173 --> 00:23:04,049
می‌شناسمش

233
00:23:04,132 --> 00:23:05,133
خب که چی؟

234
00:23:06,009 --> 00:23:08,011
دستیگر شده. می‌خوای چیکار کنی؟

235
00:23:08,595 --> 00:23:10,806
جئون‌سئونگ راحتش نمی‌ذاره

236
00:23:12,057 --> 00:23:14,935
:یکی از این دو کار رو باهاش می‌کنن

237
00:23:15,018 --> 00:23:16,812
یا برمی‌گردوننش یا می‌کشنش

238
00:23:17,687 --> 00:23:20,190
باید قبل از اون یه کاری بکنم

239
00:23:20,273 --> 00:23:23,860
خسته نشدی کل زندگیت داری
همین کار رو می‌کنی؟

240
00:23:25,737 --> 00:23:29,074
باهاشون جنگیدی، کتک خوردی و
به سختی جون سالم به در بردی

241
00:23:29,741 --> 00:23:31,743
بازم می‌خوای بری باهاشون درگیر شی؟

242
00:23:32,661 --> 00:23:34,663
چطوری می‌تونی اینجوری باشی؟

243
00:23:34,746 --> 00:23:36,415
!دیگه وقتشـه بیخیال شی

244
00:23:37,374 --> 00:23:39,543
سئونگ‌جو -
!به‌جاش صرفاً فرار کن -

245
00:23:40,043 --> 00:23:44,047
با اون دختره فرار کن برو یه جا
زندگی‌تو بکن، باشه؟

246
00:23:46,675 --> 00:23:48,301
منم دوست دارم با اون دختر

247
00:23:49,344 --> 00:23:50,887
برم یه گوشه زندگی شادی داشته باشم

248
00:23:50,971 --> 00:23:51,888
...ولی

249
00:23:53,014 --> 00:23:54,433
نه با فرار کردن

250
00:23:56,017 --> 00:23:58,478
با فرار کردن نمی‌تونم

251
00:24:01,064 --> 00:24:02,149
زندگی‌ای واسه خودم دست و پا کنم

252
00:24:09,906 --> 00:24:10,824
شما؟

253
00:24:10,907 --> 00:24:11,992
نو جیسو هستم

254
00:24:13,076 --> 00:24:15,662
چند نفر از شرکت
زیست‌فناوریِ جئون‌سئونگ اومدن

255
00:24:16,538 --> 00:24:17,956
می‌خوان مجرم رو با خودشون ببرن

256
00:24:20,750 --> 00:24:22,043
چی دارید می‌گید؟

257
00:24:22,127 --> 00:24:25,088
اومدید اینجا و ازمون می‌خواید که
مجرم رو تحویل‌تون بدیم؟

258
00:24:25,172 --> 00:24:28,168
اون فرد آلوده‌ست -
آلوده؟ -

259
00:24:28,241 --> 00:24:29,784
بهم اطلاع دادن که

260
00:24:30,677 --> 00:24:33,847
تیم‌مون در مورد این گاز نیتروژن
از شرکت زیست‌فناوریِ جئون‌سئونگ سؤال پرسیده

261
00:24:33,930 --> 00:24:37,350
.بله، پرسیدیم
.و جوابی از شما دریافت نکردیم

262
00:24:37,434 --> 00:24:41,021
این یه نارنجک گاز نیتروژنه که برای
سرکوب کردن بیمارهای خشن استفاده میشه

263
00:24:41,855 --> 00:24:43,482
خودمون ساختیمش

264
00:24:44,065 --> 00:24:46,860
بیمارهای آلوده رفتارهای خشونت‌آمیزی
از خودشون نشون میدن

265
00:24:47,944 --> 00:24:50,280
اینم اسناد رسمی از سازمان
کنترل و پیشگیری از بیماری کره و

266
00:24:51,031 --> 00:24:53,700
تأییدیه‌ی رسمیِ آژانس پلیس ملی

267
00:24:54,493 --> 00:24:56,578
لطفاً بیمار رو تحویل ما بدید

268
00:24:56,661 --> 00:24:58,580
خیال کردی مسخره‌ی شماییم؟

269
00:24:59,956 --> 00:25:03,376
اون تو ۶تا پرونده‌ی قتل توی دو ماه
گذشته متهمـه

270
00:25:03,460 --> 00:25:06,963
حتی همین امروز سه نفر یه‌جا کشته شدن

271
00:25:07,047 --> 00:25:09,633
فکر کردی این برگه‌ی مسخره

272
00:25:09,716 --> 00:25:12,469
می‌تونه قانعم کنه همچین
مجرم خشنی رو تحویل‌تون بدم؟

273
00:25:23,730 --> 00:25:28,568
امنیت شهروندان باید اولویت بالاتری
نسبت به تحقیقات شما داشته باشه

274
00:25:28,652 --> 00:25:31,863
اگه این بیماری پخش بشه و
،شرایط از کنترل خارج بشه

275
00:25:31,947 --> 00:25:34,491
مسئولیتش رو قبول می‌کنید، سروان یو؟

276
00:25:41,081 --> 00:25:43,917
دارن سریع‌تر از انتظارم عمل می‌کنن -
یکمی دیر نیست؟ -

277
00:25:44,000 --> 00:25:46,753
.تا اداره ده دقیقه راهـه
.هنوز وقت هست

278
00:25:46,836 --> 00:25:49,798
اصلاً وقت داریم، که چی؟
می‌خوای اونجا چیکار کنی؟

279
00:25:50,382 --> 00:25:51,508
کاری که توش ماهرم

280
00:25:52,592 --> 00:25:54,125
اوضاع رو از این رو به اون رو کنم

281
00:25:56,304 --> 00:25:58,306
آماده‌ام. بریم

282
00:26:00,016 --> 00:26:00,850
...منم

283
00:26:04,437 --> 00:26:05,689
باهاتون میام

284
00:26:25,125 --> 00:26:28,128
یکم زیادی تند نمی‌ری؟
تابلو رو نمی‌بینی؟

285
00:26:28,211 --> 00:26:31,089
می‌تونم، ولی معمولاً توجهی بهشون نمی‌کنم

286
00:26:37,887 --> 00:26:40,056
بررسی کردی؟ -
آره -

287
00:26:40,140 --> 00:26:43,101
سازمان کنترل و پیشگیری از بیماری کره
حرفا‌ش رو تأیید کرد

288
00:26:43,184 --> 00:26:45,604
چندین بیمار در سراسر کشور هستن که

289
00:26:45,687 --> 00:26:47,814
علائم مشابهی از خودشون نشون دادن

290
00:26:48,398 --> 00:26:51,651
،مسئله حساسیت بالایی داره
واسه همین همه چی خیلی محرمانه‌ست

291
00:26:51,735 --> 00:26:55,822
تازه بهم گفتن که شرکت زیست‌فناوریِ جئون‌سئونگ
داره در مورد علت بیماری تحقیق می‌کنه

292
00:26:55,905 --> 00:26:58,199
وایسا. سروان؟

293
00:26:58,283 --> 00:27:00,327
دارن دوربین‌ها رو می‌پوشونن

294
00:27:02,287 --> 00:27:03,538
لعنتی

295
00:27:08,168 --> 00:27:09,628
گاز رو بزنم بهش؟

296
00:27:09,711 --> 00:27:11,630
بیخیال. بازش کن

297
00:29:19,591 --> 00:29:20,884
« سروان یو میونگ‌جون »

298
00:29:20,967 --> 00:29:22,218
بله، کاپیتان

299
00:29:22,302 --> 00:29:23,553
سلام. کجایی؟

300
00:29:25,513 --> 00:29:27,265
آهای! میگم کجایی؟

301
00:29:27,932 --> 00:29:30,018
دارم افراد شرکت زیست‌فناوریِ
جئونگ‌‌سئونگ رو تعقیب می‌کنم

302
00:29:31,519 --> 00:29:33,104
چی؟ -
ببخشید -

303
00:29:33,188 --> 00:29:37,150
.می‌دونم مچ مجرم رو حین ارتکاب جرم گرفتیم
.می‌دونم پرونده مختومه‌ست

304
00:29:37,650 --> 00:29:39,235
ولی یه چیزی به‌نظر درس نیست

305
00:29:39,319 --> 00:29:41,654
می‌دونم به‌نظرتون قابل اعتماد نیستم

306
00:29:41,738 --> 00:29:44,449
ولی این‌بار به غریزه‌ام اعتماد می‌کنم

307
00:29:44,532 --> 00:29:45,450
ببخشید، قربان

308
00:29:47,535 --> 00:29:49,287
بالأخره یه کار درست کردی

309
00:29:50,163 --> 00:29:51,915
گم‌شون نکنی

310
00:29:52,415 --> 00:29:54,375
و من رو هم در جریان بذار

311
00:29:55,210 --> 00:29:57,378
بله، قربان. دست‌خالی برنمی‌گردم

312
00:29:57,462 --> 00:29:58,963
خوبه. خداحافظ

313
00:30:21,277 --> 00:30:24,572
نوه‌ام. شنیدم اینجا بوده

314
00:30:25,281 --> 00:30:27,700
می‌ذاری ببینمش. مگه نه؟

315
00:30:29,285 --> 00:30:32,247
آره، ولی الان نه

316
00:30:33,706 --> 00:30:38,127
.نه، کار بچه‌ی من نبوده
!جونگ-هیئوک عمراً همچین کاری بکنه

317
00:30:38,753 --> 00:30:40,421
اینو که می‌دونی، مگه نه؟

318
00:30:40,505 --> 00:30:41,965
...آره، خب

319
00:30:54,352 --> 00:30:56,646
دوتا ماشین و یه موتور
دارن تعقیب‌مون می‌کنن

320
00:30:57,605 --> 00:30:58,439
گاز بده

321
00:31:37,061 --> 00:31:37,937
...تو

322
00:31:40,023 --> 00:31:40,857
از اون خیلی خوشت میاد؟

323
00:31:45,570 --> 00:31:47,655
چرا باید جوابت رو بدم؟

324
00:31:48,531 --> 00:31:49,782
چون من خیلی ازش خوشم میاد

325
00:31:52,493 --> 00:31:54,996
از دشمنی قدیمی بین اون و بانو مائدا باخبرم

326
00:31:56,831 --> 00:31:57,749
و می‌دونم که

327
00:31:59,125 --> 00:32:01,377
چرا شرکت زیست‌فناوری جئون‌سئونگ
اینقدر عصبانیش کرده

328
00:32:03,546 --> 00:32:07,592
واسه همین یه سال پیش که گفت
...می‌خواد آزمایشگاه زیرزمینی رو از بین ببره

329
00:32:10,720 --> 00:32:12,305
...حتی یه ثانیه هم تردید نکردم و

330
00:32:14,432 --> 00:32:16,100
بهش گفتم منم طرفِ اونم

331
00:32:20,021 --> 00:32:21,022
...اون موقع

332
00:32:24,609 --> 00:32:27,070
واقعاً فکر کردم به‌خاطرش می‌میرم

333
00:32:29,739 --> 00:32:30,740
...ولی

334
00:32:36,162 --> 00:32:37,163
اشتباه می‌کردم

335
00:32:40,166 --> 00:32:41,626
...پارسال، اون روز

336
00:32:46,172 --> 00:32:47,924
کسی جلوی من رو نگرفت که بهش ملحق نشم

337
00:32:51,469 --> 00:32:52,762
دوباره بگو

338
00:32:55,723 --> 00:32:57,892
حاضری به‌خاطر آقای جانگ بمیری؟

339
00:33:01,062 --> 00:33:02,689
همین رو گفتی؟

340
00:33:03,731 --> 00:33:05,608
اون اولین کسیه که منو قبول می‌کنه

341
00:33:06,651 --> 00:33:07,777
اون گفت که

342
00:33:09,153 --> 00:33:10,363
اشکالی نداره خودم باشم

343
00:33:12,740 --> 00:33:15,952
کاری کرد بفهمم من هم انسان‌ام

344
00:33:18,454 --> 00:33:19,956
...واسه همین، برای اولین بار

345
00:33:22,834 --> 00:33:24,836
زنده بودن دردناک نبود

346
00:33:25,920 --> 00:33:27,088
...من هم

347
00:33:28,506 --> 00:33:29,590
تو رو قبولت کردم

348
00:33:30,925 --> 00:33:34,262
تو پسر یه فاحشه‌ی حقیر بودی ولی
من به‌عنوان پسر خودم قبولت کردم

349
00:33:35,471 --> 00:33:38,224
علیرغم مخالفت‌ها نام خانوادگی‌مو
بهت دادم

350
00:33:40,059 --> 00:33:40,977
...با اینحال

351
00:33:42,103 --> 00:33:43,396
بهم خیانت می‌کنی؟

352
00:33:45,440 --> 00:33:46,607
معذرت می‌خوام، مادر

353
00:33:50,611 --> 00:33:51,738
لطفاً بذار برم

354
00:33:57,285 --> 00:33:58,369
سرت رو بیا بالا

355
00:34:01,706 --> 00:34:02,874
گفتم سرت رو بیار بالا

356
00:34:04,250 --> 00:34:05,084
حالا

357
00:34:14,802 --> 00:34:19,223
ناجینِ درونت برای ۲۴ ساعت آینده می‌خوابه

358
00:34:24,729 --> 00:34:28,691
تحت هیچ شرایطی ازت محافظت نمی‌کنه

359
00:34:31,611 --> 00:34:34,572
یه چاقو باعث خون‌ریزیت میشه و
درمان نمیشی

360
00:34:34,655 --> 00:34:38,201
تیر تفنگ به بدنت نفوذ می‌کنه و
باعث مرگت میشه

361
00:34:40,369 --> 00:34:42,497
حالت خوب نمیشه

362
00:34:44,665 --> 00:34:47,543
بدنت ترمیم نمیشه

363
00:35:03,851 --> 00:35:05,478
اگه می‌خوای می‌تونی بری

364
00:35:07,021 --> 00:35:08,689
امیدوارم بری و یاد بگیری که

365
00:35:09,398 --> 00:35:12,735
بدن انسان چقدر ضعیف و عذاب‌آوره و

366
00:35:14,320 --> 00:35:16,781
چقدر حسن نیست و درست‌کاری
در مواجهه با مرگ

367
00:35:17,949 --> 00:35:20,076
بی‌معنا و پوچ هستن

368
00:35:24,956 --> 00:35:27,291
انتخابش با خودتـه

369
00:35:28,960 --> 00:35:30,461
دَر رو باز می‌ذارم

370
00:36:15,673 --> 00:36:18,843
حقیقت اینه که، من یه سال پیش
اون روز اونجا بودم

371
00:36:20,303 --> 00:36:23,431
ولی نرفتم کمکش کنم

372
00:36:28,978 --> 00:36:30,062
...می‌ترسیدم که

373
00:36:32,106 --> 00:36:33,191
بمیرم

374
00:36:37,737 --> 00:36:38,946
...ترسیدن

375
00:36:41,032 --> 00:36:42,617
چیزی نیست که به‌خاطر متأسف باشی

376
00:36:45,870 --> 00:36:48,664
...بعضی‌ها از مردن می‌ترسن

377
00:36:54,045 --> 00:36:56,464
بعضی‌ها از زنده بودن

378
00:37:03,137 --> 00:37:05,973
هر کسی ترس‌های خاص خودشو داره

379
00:37:12,480 --> 00:37:16,234
تازه، ارباب جانگ هرگز به‌خاطر
این کار تو رو قضاوت نکرده

380
00:37:20,112 --> 00:37:22,365
یعنی کارت رو درک می‌کنه

381
00:37:26,118 --> 00:37:27,578
س متأسف نباش

382
00:38:09,495 --> 00:38:10,788
،برای ۲۴ ساعت آینده

383
00:38:12,248 --> 00:38:13,582
ناجینت می‌خوابه

384
00:38:14,166 --> 00:38:17,253
،در این حین
چه پوستت با چاقو شکافته بشه یا

385
00:38:18,879 --> 00:38:20,339
،تیر یه تفنگ بهت بخوره

386
00:38:22,591 --> 00:38:23,426
می‌میری

387
00:38:23,509 --> 00:38:26,387
...ولی چرا

388
00:38:27,680 --> 00:38:28,639
بهت گفتم که

389
00:38:30,808 --> 00:38:31,809
...می‌ترسیدم که

390
00:38:36,814 --> 00:38:37,898
بمیرم

391
00:39:17,897 --> 00:39:19,357
دوباره همدیگه رو دیدیم

392
00:39:19,440 --> 00:39:20,566
آره

393
00:39:21,525 --> 00:39:22,443
یه سال شده؟

394
00:39:23,027 --> 00:39:25,154
دیگه از دستت خسته شدم

395
00:39:26,947 --> 00:39:29,075
به‌خاطر همین سرسختی و پشتکاره که
تا اینجا دووم آوردم

396
00:39:29,158 --> 00:39:31,827
با زنی برگشتی که دلت براش پَر می‌زد

397
00:39:31,911 --> 00:39:35,164
چرا کنارش نموندی؟
چرا دوباره پا شدی اومدی اینجا؟

398
00:39:35,247 --> 00:39:36,248
نگران نباش

399
00:39:37,083 --> 00:39:39,710
کارم که اینجا تموم بشه، خودم میرم بیرون

400
00:39:41,128 --> 00:39:42,755
هنوز به سئونگ‌جو اعتماد داری؟

401
00:40:09,657 --> 00:40:10,533
آره

402
00:40:12,034 --> 00:40:12,868
دارم

403
00:40:15,955 --> 00:40:17,123
دختره‌ی بیچاره

404
00:40:21,335 --> 00:40:22,586
نگران خودت باش

405
00:40:36,934 --> 00:40:40,479
اونا جانگ ته سانگ رو فریب دادن و
سئونگ‌جو الان پیش یون چئوکـه

406
00:41:17,433 --> 00:41:18,267
سلام

407
00:41:33,741 --> 00:41:34,575
...راستی

408
00:41:35,993 --> 00:41:41,373
،اگه جراحی کنم
می‌تونم دوباره ویولنسل بزنم؟

409
00:41:41,457 --> 00:41:42,541
البته

410
00:41:44,168 --> 00:41:46,670
حتی از قبل هم بهتر می‌نوازی

411
00:41:47,254 --> 00:41:49,882
عمل پیوند کی انجام میشه؟

412
00:41:52,301 --> 00:41:55,095
دارم دنبال مناسب‌ترین اهداکننده می‌گردم

413
00:41:55,846 --> 00:42:00,142
،بعد از سه تا شیش ماه
ناجین بیشتر مکانیزم‌ها رو یاد می‌گیره

414
00:42:00,726 --> 00:42:03,062
نباید عوارض شدیدی روی بدن جدید داشته باشه

415
00:42:03,604 --> 00:42:07,191
درصد موفقیتش بالاتر از وقتیـه که
تو مرحله‌ی کرمیـه؟

416
00:42:07,274 --> 00:42:08,943
پیوند عضو از یه ناجینِ بالغ

417
00:42:10,653 --> 00:42:12,321
تابحال مرگی رو به همراه نداشته

418
00:42:19,203 --> 00:42:20,538
با همین ادامه می‌دیم

419
00:42:21,580 --> 00:42:23,415
سه ماه دیگه عمل پیوند انجام میشه

420
00:42:25,084 --> 00:42:26,752
فقط سه ماه صبر کن

421
00:42:28,712 --> 00:42:30,339
اون‌وقت می‌تونی دوباره راه بری

422
00:42:31,131 --> 00:42:31,966
حالا غذاتو بخور

423
00:42:35,251 --> 00:42:55,251
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

