﻿1
00:00:01,130 --> 00:00:02,798
« ...آنچه گذشت »

2
00:00:05,088 --> 00:00:06,776
خواهش می‌کنم، تو تنها کسی هستی که
می‌تونم باهاش صحبت کنم

3
00:00:06,801 --> 00:00:10,401
ببین، وقت ندارم -
اینم لیوان باارزشت. نجاتش دادم -

4
00:00:15,223 --> 00:00:17,684
.ببخشید... گم شدم
آی‌سی‌یو کدوم طرفـه؟

5
00:00:17,851 --> 00:00:18,893
شرمنده، من اینجا کار نمی‌کنم

6
00:00:20,979 --> 00:00:22,772
از اون شب هیچی یادم نیست

7
00:00:23,690 --> 00:00:24,733
هیچی؟

8
00:00:24,941 --> 00:00:27,068
،آخرین چیزی که یادمـه
،اینـه که بیرونِ خونه‌ی دِوین بودم

9
00:00:27,152 --> 00:00:28,278
...و

10
00:00:29,029 --> 00:00:30,947
داشتم با دوست‌دخترم، فرانکی، صحبت می‌کردم

11
00:00:31,072 --> 00:00:32,490
خوبـه. از هیچی بهتره

12
00:00:33,241 --> 00:00:35,201
وایسا، اون کجاست؟ فرانکی کجاست؟

13
00:00:38,496 --> 00:00:40,957
خیلی‌خب، مطمئنیم می‌خوایم
این کار رو بکنیم؟

14
00:00:42,333 --> 00:00:43,710
چاره‌ای نداریم

15
00:00:44,044 --> 00:00:45,712
باید ببینیم قضیه از چه قراره و

16
00:00:45,795 --> 00:00:47,928
جواب سؤالات‌مون تو اتاقیـه که
همه چی از همونجا شروع شد

17
00:00:49,008 --> 00:01:00,008
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

18
00:01:16,618 --> 00:01:17,744
متی؟

19
00:01:48,191 --> 00:01:50,568
!بوگندو -
!عوضی -

20
00:01:51,653 --> 00:01:52,862
این اینجا نبود

21
00:02:27,730 --> 00:02:28,940
اون چیـه؟

22
00:02:52,630 --> 00:02:54,424
برق داره

23
00:03:25,914 --> 00:03:27,665
یه اتاق زیرزمینی

24
00:03:29,626 --> 00:03:31,127
اینجا کجاست؟

25
00:04:03,660 --> 00:04:04,786
یعنی چی؟

26
00:04:05,703 --> 00:04:06,996
باباست

27
00:04:28,184 --> 00:04:30,311
♪ Childish Gambino - Little Foot Big Foot ♪

28
00:04:41,155 --> 00:04:42,448
!سلام، سی‌جی

29
00:04:42,573 --> 00:04:45,201
چه خبرا؟ چطورایی؟

30
00:04:57,463 --> 00:05:00,133
آره. همینجاست، خیلی‌خب

31
00:05:03,386 --> 00:05:04,804
شانس ماست دیگه

32
00:05:06,973 --> 00:05:10,435
‫نمیشه برای یه بار هم که شده...
‫یه خونه‌ی مدرن پُرنور یا

33
00:05:10,601 --> 00:05:13,271
خوابگاه دخترونه‌ای چیزی باشه؟

34
00:05:13,813 --> 00:05:17,817
در عوض، همیشه یه خونه‌ی ترسناکـه

35
00:05:19,235 --> 00:05:21,321
خیلی‌خب، فقط غذا رو تحویل میدم و

36
00:05:22,071 --> 00:05:23,239
از اینجا می‌زنم به چاک

37
00:05:37,128 --> 00:05:38,379
آهای؟

38
00:05:39,589 --> 00:05:42,342
خانم موری؟ غذاتون از گوئندولین رو آوردم

39
00:05:53,186 --> 00:05:54,520
خانم موری؟

40
00:05:56,147 --> 00:05:58,149
پیراشکی‌هاتون رو می‌ذارم همین دم در

41
00:05:59,025 --> 00:06:01,027
بیارشون داخل

42
00:06:03,029 --> 00:06:05,031
نه، من... می‌ذارم‌شون همینجا

43
00:06:05,239 --> 00:06:07,867
،بیمه بهم اجازه نمیده بیام داخل

44
00:06:08,034 --> 00:06:09,660
...من... نمی‌تونم بیام داخل... پس

45
00:06:09,786 --> 00:06:10,828
بیارشون

46
00:06:12,747 --> 00:06:13,831
باشه

47
00:06:26,344 --> 00:06:29,263
باشه. میام داخل

48
00:06:30,348 --> 00:06:34,018
فقط پیک مهربونِ محله‌تونم

49
00:06:43,444 --> 00:06:45,530
اینجا یه مکان تاریخیـه؟

50
00:06:47,073 --> 00:06:49,158
دوست دارم داستان پشتش رو بدونم

51
00:06:49,826 --> 00:06:50,868
خیلی‌خب

52
00:06:51,953 --> 00:06:55,790
همینجوری... به حرف زدن ادامه میدم

53
00:06:56,416 --> 00:07:00,086
دارم داخل خونه‌ی ترسناکی راه میرم که

54
00:07:00,169 --> 00:07:02,130
آدمی مثل من نباید پاشو اونجا بذاره

55
00:07:04,674 --> 00:07:06,551
خیلی‌خب. دارم چه غلطی می‌کنم؟

56
00:07:12,348 --> 00:07:15,768
چهارتا پیراشکی‌تون رو آوردم

57
00:07:16,436 --> 00:07:18,312
هیچکدوم تو راه نیفتاد

58
00:07:23,985 --> 00:07:25,153
خانم موری؟

59
00:07:31,367 --> 00:07:32,869
حالتون خوبـه؟

60
00:07:40,793 --> 00:07:43,087
!سی‌جی

61
00:07:45,173 --> 00:07:47,592
بهتره حواست به خانم موری باشه وگرنه
!میاد سراغت

62
00:07:48,342 --> 00:07:51,512
همیشه یه داستانی واسه اینکه چرا
غذا رو تحویل ندادی سرهم می‌کنی، نه، سی‌جی؟

63
00:07:51,888 --> 00:07:54,223
راستشو بگو دیشب سفارش خانم موری چی شد؟

64
00:07:55,141 --> 00:07:56,893
خیلی‌خب، باشه، مُچم رو گرفتی

65
00:07:57,393 --> 00:07:59,604
زامبی نبود ولی
گذاشتم دم در خونه‌اش

66
00:07:59,770 --> 00:08:00,855
بهش خبر دادی؟

67
00:08:01,230 --> 00:08:02,773
خب، نه، می‌خواستم زود از اونجا برم

68
00:08:02,857 --> 00:08:04,442
خونه‌اش خیلی ترسناکـه

69
00:08:05,651 --> 00:08:08,196
زنگ می‌زنم به خانم موری و
پولش رو پس میدم

70
00:08:08,863 --> 00:08:10,573
سی‌جی، دیگه باید این بازی‌ها رو تموم کنی و

71
00:08:10,740 --> 00:08:12,241
با من روراست باشی

72
00:08:12,867 --> 00:08:14,911
نمی‌تونیم همینجوری چپ و راست
غذای مجانی بدیم به ملت

73
00:08:15,036 --> 00:08:16,287
جیب‌مون کفاف نمیده

74
00:08:17,038 --> 00:08:18,679
نمی‌خوام از «دور دَش» استفاده کنم ولی
(پیک آنلاین)

75
00:08:18,704 --> 00:08:19,974
اگه مجبور بشم می‌کنم

76
00:08:19,999 --> 00:08:22,793
.ببین، واسش یه راه‌حل دارم
.مدیریت رو بسپار به من

77
00:08:23,002 --> 00:08:24,921
پسر، تو حتی تحویلی‌ها رو هم
نمی‌تونی مدیریت کنی

78
00:08:25,004 --> 00:08:27,632
چون این کاری نیست که واسش ساخته شدم

79
00:08:28,007 --> 00:08:30,968
.من باید مدیر کل باشم، مامان
.من کلی ایده دارم

80
00:08:31,969 --> 00:08:32,970
مثلاً؟

81
00:08:33,054 --> 00:08:35,014
خب، اول، باید اسم‌مون رو عوض کنیم، خب؟

82
00:08:35,223 --> 00:08:36,682
گوئندولین آشغالـه، بهت برنخوره ها

83
00:08:36,849 --> 00:08:39,727
بهتره اسمشو بذاریم جی‌دابز یا گوئندیز

84
00:08:39,936 --> 00:08:42,230
خب، شاید سر کپی‌رایتش
به مشکل بر بخوریم

85
00:08:42,855 --> 00:08:45,483
مواد ارگانیکِ گوئن -
ما که چیزِ ارگانیکی توی منو نداریم -

86
00:08:45,983 --> 00:08:47,652
ولی خوش‌آواست

87
00:08:49,529 --> 00:08:50,696
آره، خوش‌آواست

88
00:08:50,947 --> 00:08:53,975
و این امکان رو اضافه می‌کنیم که مردم
بتونن هر کدوم از غذاهای اصلیِ منو رو

89
00:08:54,000 --> 00:08:56,886
به شکل بوریتو یا اسموتی یا
هر چیز دیگه‌ای سفارش بدن

90
00:08:56,911 --> 00:08:59,330
،کاسه‌ی میوه اضافه می‌کنیم
،قهوه‌ی قارچ

91
00:08:59,497 --> 00:09:00,873
کامبوچا رو برمی‌گردونیم به منو

92
00:09:01,624 --> 00:09:03,125
خیلی‌خب، ایده‌های بدی نداری

93
00:09:03,304 --> 00:09:06,646
فقط یه فرصت بهم بده و من هم

94
00:09:06,671 --> 00:09:11,107
آشپزی فوق‌العاده‌ات رو به نسل بعدِ
گریوزندولینوزها می‌رسونم

95
00:09:11,717 --> 00:09:16,514
خیلی‌خب. نشون بده جنمش رو داری و
من هم در موردش با بابات صحبت می‌کنم

96
00:09:16,597 --> 00:09:18,266
...آره، ممنون، ممنون، ممـ

97
00:09:18,391 --> 00:09:19,725
!ایول

98
00:09:30,111 --> 00:09:31,112
!آهای

99
00:09:31,137 --> 00:09:34,224
...خدای من -
تویی که -

100
00:09:34,574 --> 00:09:37,910
آروم بابا. باید برم سر کار

101
00:09:38,202 --> 00:09:40,079
می‌خوای تو همچین شرایطی بری سر کار؟

102
00:09:41,205 --> 00:09:43,499
خب، آره، چیکار باید بکنم؟

103
00:09:43,583 --> 00:09:46,794
خب، ببینید، هنوز هم برای
هنرستان پول لازم دارم

104
00:09:48,963 --> 00:09:51,882
مگر اینکه اوضاعت با بابات از
این هم بدتر بشه

105
00:09:53,050 --> 00:09:54,927
راستی، فکر کنم هنوز خونه‌ست

106
00:10:00,224 --> 00:10:01,350
چیکار کنیم؟

107
00:10:05,771 --> 00:10:07,231
زنگ بزنیم پلیس؟

108
00:10:07,398 --> 00:10:09,942
چی بگیم؟
فکر می‌کنیم بابامون یه دانشمند دیوونه‌ست که

109
00:10:10,109 --> 00:10:11,402
داره هیولا می‌سازه؟

110
00:10:11,777 --> 00:10:13,529
حتی نمی‌دونیم این درستـه یا نه

111
00:10:13,821 --> 00:10:15,448
خیلی‌خب، من باید برم سر کار و

112
00:10:15,531 --> 00:10:17,283
مامانم به زودی برمی‌گرده

113
00:10:18,200 --> 00:10:19,201
باشه

114
00:10:21,037 --> 00:10:22,163
خب...؟

115
00:10:31,172 --> 00:10:33,174
ممنون رسوندیم -
قربونت -

116
00:10:33,382 --> 00:10:36,469
الکس، آنتونی تو بیمارستان یه چیزی بهم گفت

117
00:10:36,552 --> 00:10:39,180
وقتی تو ماشین تری بودی
کسی بهت حمله کردی؟

118
00:10:41,974 --> 00:10:43,559
کسی نه، یه چیزی

119
00:10:43,851 --> 00:10:44,935
یه چیزی»؟»

120
00:10:45,436 --> 00:10:48,606
آره، می‌دونی چیـه؟
...تو که حرفم رو باور نمی‌کنی پس

121
00:10:49,231 --> 00:10:50,399
امتحان کن

122
00:10:52,735 --> 00:10:56,238
ماشینش، زنده بود. خودش حرکت می‌کرد

123
00:10:56,263 --> 00:10:58,132
،نه از اون مدل‌های باحال
مثل تسلا و اینا بلکه

124
00:10:58,157 --> 00:11:00,910
...از اون مدل‌ها که
احتمالاً دیوونه شدم و

125
00:11:01,077 --> 00:11:02,411
...توهم زدم، پس

126
00:11:02,436 --> 00:11:03,563
نه، توهم نزدی

127
00:11:04,789 --> 00:11:05,790
نزدم؟

128
00:11:05,873 --> 00:11:07,291
الکس، خوب گوش کن چی میگم

129
00:11:08,167 --> 00:11:09,502
تو در خطری

130
00:11:09,585 --> 00:11:11,629
همه‌ی اینا ممکنـه به اون بچه‌هایی که

131
00:11:11,712 --> 00:11:13,631
تو سال ۱۹۹۴ گم شدن مرتبط باشه

132
00:11:14,006 --> 00:11:15,257
همونایی که مُردن؟

133
00:11:15,633 --> 00:11:18,511
آره. دوستای من بودن

134
00:11:19,512 --> 00:11:22,473
.ولی من ته و توی قضیه رو در میارم
.کاریـه که می‌کنم، شغلمـه

135
00:11:22,556 --> 00:11:26,143
فقط... الکس، می‌خوام تو تا حد امکان
از این مسائل  دور بمونی

136
00:11:26,852 --> 00:11:28,062
باشه، خیلی‌خب

137
00:11:38,372 --> 00:11:40,983
،قضیه‌ی مشروب‌ها رو درک می‌کنم
قضیه‌ی تری رو هم همینطور ولی

138
00:11:41,008 --> 00:11:43,469
چیزی که نمی‌فهمم اینـه که چطور بابا

139
00:11:43,494 --> 00:11:44,870
پُشت قضیه‌ی کامبوچاهاست؟

140
00:11:44,954 --> 00:11:47,081
من توی خونه حتی لب بهشون نزدم

141
00:11:48,124 --> 00:11:50,601
شانس ما خاله لوئیس بین این همه سال
تصمیم گرفته همین تابستون

142
00:11:50,626 --> 00:11:52,885
جراحی مغز انجام بده -
راستی، حالش چطوره؟ -

143
00:11:52,910 --> 00:11:54,787
عالیـه. ممنون که پرسیدی

144
00:11:56,132 --> 00:11:57,717
اصلاً ازش خبر نگرفتی، نه؟

145
00:11:57,883 --> 00:12:01,303
آخه، سرم شلوغ بوده

146
00:12:01,529 --> 00:12:02,822
خیلی‌خب، خاله‌اتـه ها

147
00:12:03,168 --> 00:12:05,003
سیسی هم ازش خبر نگرفته

148
00:12:05,474 --> 00:12:07,643
بعدش هم، دقیقاً باید چیکار کنم؟

149
00:12:07,727 --> 00:12:10,104
زنگ بزنم بگم: «سلام، امیدوارم حالت خوب باشه

150
00:12:10,229 --> 00:12:12,481
من اینجا گریوزند هستم و

151
00:12:12,815 --> 00:12:15,025
دارم یه مرد گیاهی رو
«با ماشین خودش لِه می‌کنم

152
00:12:17,403 --> 00:12:19,989
وایسا، نگفته بودی ماشین تری بوده

153
00:12:20,489 --> 00:12:23,451
من روز بعدش با الکس تو ماشینش بودم

154
00:12:24,785 --> 00:12:26,787
جدی؟ -
جدی؟ -

155
00:12:27,705 --> 00:12:29,540
خیلی‌خب، بچه‌ها، بزرگ شید دیگه، خب؟

156
00:12:29,832 --> 00:12:32,710
الکس همش می‌گفت ماشین زنده بوده

157
00:12:33,377 --> 00:12:35,379
.خیلی‌خب، وایسا
خیلی‌خب، احتمالاً به خاطر همین

158
00:12:35,504 --> 00:12:37,214
دیشب تو بیمارستان عجیب‌غریب رفتار می‌کرد

159
00:12:37,673 --> 00:12:39,300
باید الکس رو پیدا کنیم -
آره -

160
00:12:40,217 --> 00:12:41,218
کافه رو می‌بندم بریم

161
00:12:42,219 --> 00:12:45,931
!نگاش کن! بهترین عروسِ آینده‌ی دنیا

162
00:12:46,015 --> 00:12:47,808
در این مورد همچین مطمئن نیستم

163
00:12:48,350 --> 00:12:51,145
دکترها میگن تری امروز بعد از ظهر

164
00:12:51,170 --> 00:12:52,585
مرخص میشه

165
00:12:53,032 --> 00:12:54,908
می‌خواد وقتی برمی‌گرده خونه تو اونجا باشی

166
00:12:55,433 --> 00:12:58,561
البته. حتماً. معلومـه که میام. عالیـه

167
00:12:58,586 --> 00:13:02,423
عجب، چه خبر... فرخنده‌ای دادید

168
00:13:04,640 --> 00:13:06,770
خودت گفتی دیگه نمی‌تونم
از «شگفت‌انگیز» استفاده کنم

169
00:13:06,795 --> 00:13:08,512
آره، ولی می‌تونی سعی کنی
عین آدم صحبت کنی

170
00:13:08,537 --> 00:13:09,914
چیزی میل دارید؟

171
00:13:10,039 --> 00:13:11,653
۶تا موکا

172
00:13:12,041 --> 00:13:13,793
می‌خوام به همه‌ی پرستارها شیرینی بدم

173
00:13:15,294 --> 00:13:16,295
شرمنده

174
00:13:23,761 --> 00:13:26,555
ساعت یازدهـه؟

175
00:13:27,014 --> 00:13:28,224
چی؟

176
00:13:28,254 --> 00:13:31,314
دوین: سلام، بابا. من و سیسی رفتیم خونه‌ی »
« فرانکی. فردا می‌بینمت

177
00:13:31,652 --> 00:13:33,195
خیلی‌خب، چی بگم

178
00:14:10,891 --> 00:14:14,144
بله؟ -
سلام، گوئن. آنتونی‌ام -

179
00:14:14,395 --> 00:14:17,064
می‌تونی سی‌جی رو بفرستی

180
00:14:17,231 --> 00:14:20,150
یه کاسه بزرگ سوپ مرغ برام بیاره؟

181
00:14:20,484 --> 00:14:22,236
انگار حالت خیلی بده

182
00:14:24,154 --> 00:14:25,197
مشخصـه؟

183
00:14:25,364 --> 00:14:28,909
آره، سرماخوردگیِ تابستونی، نه؟
ممنون

184
00:14:46,260 --> 00:14:48,762
♪ Thundercat - Them Changes ♪

185
00:15:24,423 --> 00:15:26,050
!مرد گیاهی

186
00:15:26,300 --> 00:15:27,509
سرحال به نظر می‌رسی، رئیس

187
00:15:27,718 --> 00:15:29,053
جدی؟

188
00:15:29,345 --> 00:15:31,055
جوری نیست انگار قراره از حال برم؟

189
00:15:32,181 --> 00:15:34,600
چی؟ چرا باید بهت دروغ بگم آخه؟
نه، بیخیال

190
00:15:35,893 --> 00:15:38,687
‫میشه ۱۵ دلار.
‫۲۵ درصد انعام هم اضافه کردم.

191
00:15:38,812 --> 00:15:39,897
خواستید بیشتر بدید

192
00:15:40,731 --> 00:15:42,024
‫۲۵ درصد؟

193
00:15:42,483 --> 00:15:44,193
خب، می‌دونستید خطرات پیک بودن

194
00:15:44,318 --> 00:15:47,321
در واقعاً بیشتر از پلیس بودنه؟

195
00:15:47,488 --> 00:15:49,198
گاهی به این آمار فکر می‌کنم

196
00:15:49,615 --> 00:15:51,909
پس همون ۲۵ درصد

197
00:15:54,411 --> 00:15:55,663
لعنتی

198
00:15:56,288 --> 00:15:58,290
بیا تو. کیف پولم داخلـه

199
00:16:10,427 --> 00:16:12,721
پشمام، واقعاً حالت بده

200
00:16:15,349 --> 00:16:16,809
همه چی مرتبـه؟

201
00:16:22,272 --> 00:16:25,025
،می‌دونی چیـه؟ داداش
کلاً بیخیال پول

202
00:16:25,109 --> 00:16:26,777
به مامانم میگم. همه چی مرتبـه

203
00:16:31,782 --> 00:16:34,451
آقای بروئر؟

204
00:16:39,164 --> 00:16:40,416
حالتون خوبـه؟

205
00:16:42,418 --> 00:16:43,544
گمون نکنم

206
00:17:00,728 --> 00:17:01,854
چی؟

207
00:17:04,732 --> 00:17:06,358
چی؟ وایسا

208
00:17:14,992 --> 00:17:16,410
نه، نه

209
00:18:04,583 --> 00:18:05,918
اصلاً خوب نیست

210
00:18:10,506 --> 00:18:12,925
دنی، خیلی متأسفم. بررسی می‌کنم

211
00:18:13,092 --> 00:18:16,095
گوشی، لطفاً. سلام، آقای شیمیزو

212
00:18:17,221 --> 00:18:18,305
...نه، نمی‌دونم -
!مامان -

213
00:18:18,388 --> 00:18:19,848
!مامان -
پیکاتای مرغ‌تون کجاست -

214
00:18:20,015 --> 00:18:22,309
حتماً از پیک مربوطه پیگیری می‌کنم

215
00:18:23,310 --> 00:18:25,354
سی‌جی، چرا درحال تحویل غذا نیستی؟

216
00:18:25,479 --> 00:18:27,289
همه دارن زنگ می‌زنن گله می‌کنن -
توضیح میدم -

217
00:18:27,314 --> 00:18:29,149
...خیلی‌خب، آقای بروئر، تخم چشمش

218
00:18:29,316 --> 00:18:30,943
تخم چشمش... بیا اینجا، بیا اینجا

219
00:18:31,235 --> 00:18:33,278
تخم چشم آقای بروئر در اومد

220
00:18:33,445 --> 00:18:35,531
وایسا، چی؟ -
همینجوری از صورتش آویزون بود -

221
00:18:35,614 --> 00:18:36,657
واقعاً؟ -

222
00:18:36,740 --> 00:18:38,509
آره، یه ماده‌ی سیاه چسبناک
...هم بهش وصل بود

223
00:18:38,534 --> 00:18:41,411
جدی میگم... ترسناک بود

224
00:18:41,662 --> 00:18:42,704
چسبناک؟

225
00:18:43,455 --> 00:18:44,706
دروغ نمیگم

226
00:18:45,415 --> 00:18:47,684
خیلی‌خب، پس. مایک، تو مسئولی

227
00:18:47,709 --> 00:18:49,753
فعلاً سفارش بیرون‌بر قبول نکن -
کجا میری؟ -

228
00:18:50,045 --> 00:18:51,088
به آنتونی سر بزنم

229
00:18:51,213 --> 00:18:53,215
،اگه راستش رو گفته باشی
ممکنـه کمک لازم داشته باشه

230
00:18:53,340 --> 00:18:55,175
خب، به نظرم ایده‌ی خیلی بدیـه

231
00:18:56,301 --> 00:18:58,345
سی‌جی، راستشو بگو مجبور نشیم تا اونجا بریم

232
00:18:58,554 --> 00:19:00,430
بازم از اون داستان‌های زامبی‌هاتـه؟

233
00:19:01,557 --> 00:19:03,016
نه، مامان، نیست

234
00:19:05,519 --> 00:19:07,062
خیلی‌خب، پس، من می‌رونم

235
00:19:21,618 --> 00:19:23,495
آماده باش سورپرایز شی

236
00:19:26,123 --> 00:19:27,708
آنتونی؟

237
00:19:28,542 --> 00:19:30,836
آنتونی، گوئن‌ام. خوبی؟

238
00:19:31,336 --> 00:19:33,046
مامان... احتمالاً نمی‌تونه در رو ببینه

239
00:19:33,547 --> 00:19:34,965
!آنتونی

240
00:19:40,971 --> 00:19:42,806
سلام، گوئن -
سلام -

241
00:19:45,184 --> 00:19:48,270
مامان، مامان... به خدا... تخم چشمش

242
00:19:48,395 --> 00:19:49,688
از کله‌اش آویزون بود

243
00:19:50,564 --> 00:19:52,608
آم... من که خوبم

244
00:19:52,691 --> 00:19:55,861
ممنون. سی‌جی، خیلی بانمکی

245
00:19:56,945 --> 00:20:00,073
شرمنده اون موقع پول کافی نداشتم

246
00:20:00,449 --> 00:20:02,993
بفرمایید، برای سوپ -
ممنون -

247
00:20:03,493 --> 00:20:06,538
و سی‌جی، اینم بابت زحماتت

248
00:20:10,918 --> 00:20:13,795
معلوم نیست این ایده‌ها
از کجا به ذهن‌شون می‌رسه، نه؟

249
00:20:13,921 --> 00:20:16,506
دقیقاً -
من که میگم از بس سریال ترسناک می‌بینن -

250
00:20:16,673 --> 00:20:18,967
باید مراقب باشن که

251
00:20:19,301 --> 00:20:21,762
چی به خوردِ مغزشون میدن

252
00:20:22,721 --> 00:20:24,640
نوجوون‌های خوره‌ی سریال، نه؟

253
00:20:25,265 --> 00:20:26,475
حق با توئـه، آنتونی

254
00:20:27,601 --> 00:20:28,936
مراقب خودت باش، باشه؟

255
00:20:29,061 --> 00:20:30,145
ممنون، گوئن

256
00:20:41,406 --> 00:20:43,116
...مامان... به خدا دارم راستشو

257
00:20:43,200 --> 00:20:45,410
کافیـه! دیگه حوصله‌ی
دروغ‌هات رو ندارم، سی‌جی

258
00:20:45,744 --> 00:20:47,246
می‌دونی، فکر کردم دیگه آماده‌ای که

259
00:20:47,329 --> 00:20:50,249
.به این خانواده کمک کنی
.ولی انگار اون هم دروغ بود

260
00:20:50,749 --> 00:20:52,376
،مدیر شدن رو فراموش کن

261
00:20:52,501 --> 00:20:54,920
همچنین پیک موتوری بودن رو

262
00:20:57,172 --> 00:20:58,757
داری... اخراجم می‌کنی؟

263
00:20:59,591 --> 00:21:02,386
من پسرتم -
همیشه هم پسرم می‌مونی -

264
00:21:03,053 --> 00:21:04,638
ولی دیگه برام کار نمی‌کنی

265
00:21:05,222 --> 00:21:06,348
سوئیچ؟

266
00:21:14,690 --> 00:21:15,691
گوشی؟

267
00:21:16,984 --> 00:21:17,985
چیـه؟

268
00:21:18,318 --> 00:21:19,695
مال رستورانـه

269
00:21:25,909 --> 00:21:26,994
من می‌رونم

270
00:21:27,953 --> 00:21:29,121
سوار شو

271
00:21:50,267 --> 00:21:53,937
،اخراجم کرد
،پسر خودش رو، بزرگ‌ترین بچه‌اش

272
00:21:54,062 --> 00:21:55,272
بچه‌ی محبوبش

273
00:21:55,397 --> 00:21:56,398
کی همچین کاری می‌کنه؟

274
00:21:58,525 --> 00:21:59,901
و چرا حرفم رو باور نمی‌کنه؟

275
00:22:01,153 --> 00:22:02,487
من کی بهش دروغ گفتم؟

276
00:22:02,571 --> 00:22:05,282
اگر هم دروغی گفتم، واسه این بوده که
یه حقیقت عمیق‌تری رو بهش بگم

277
00:22:11,538 --> 00:22:13,123
رستوران گوئن، سی‌جی صحبت می‌کنه

278
00:22:13,540 --> 00:22:15,208
دیگه اینجا کار نمی‌کنم

279
00:22:15,667 --> 00:22:17,377
سلام، سی‌جی، آنتونی‌ام

280
00:22:17,461 --> 00:22:19,796
من... بهت یه توضیح بدهکارم

281
00:22:20,005 --> 00:22:22,132
آره، چه جورم. باعث شدی اخراج بشم

282
00:22:22,257 --> 00:22:24,551
ببین، من... باید برگردی اینجا

283
00:22:25,302 --> 00:22:26,553
عمراً برگردم اونجا

284
00:22:27,220 --> 00:22:28,513
اونطوری که فکر می‌کنی نیست

285
00:22:28,930 --> 00:22:31,892
خوبـه، چون فکر می‌کنم تخم چشمت
از صورتت آویزون بود

286
00:22:32,059 --> 00:22:34,186
ببین، من... همه چی رو توضیح میدم، خب؟

287
00:22:34,353 --> 00:22:38,065
حتی با مامانت هم صحبت می‌کنم تا
شغلت رو بهت پس بده، خب؟

288
00:22:38,190 --> 00:22:40,359
فقط... پاشو بیا اینجا و

289
00:22:40,442 --> 00:22:42,819
تو یه مسئله‌ای کمکم کن. یالا، سی‌جی

290
00:22:42,986 --> 00:22:44,488
همش یه سوءتفاهم بزرگـه

291
00:22:44,613 --> 00:22:47,699
،خیلی‌خب، باشه
به نظر میاد عقلت سر جاشـه

292
00:22:48,742 --> 00:22:53,372
باشه، ولی طول می‌کِشه تا برسم
چون می‌خوام پیاده بیام

293
00:22:53,914 --> 00:22:54,960
!به انتخاب خودم

294
00:22:57,250 --> 00:22:59,920
‫♪ Lil Yachty - sAy sOMETHINg ♪

295
00:23:18,605 --> 00:23:19,606
‫سی‌جی؟

296
00:23:21,066 --> 00:23:22,067
‫خیلی‌خب

297
00:23:23,193 --> 00:23:25,012
‫آماده‌ام حرف‌هات رو بشنوم

298
00:23:26,488 --> 00:23:28,865
‫چی داری میگی؟

299
00:23:29,157 --> 00:23:31,451
‫یعنی چی؟
‫خودت گفتی بیام اینجا

300
00:23:32,619 --> 00:23:34,579
‫گفتی همه چی رو برام توضیح میدی و

301
00:23:34,704 --> 00:23:36,206
با مامانم صحبت می‌کنی

302
00:23:37,958 --> 00:23:38,959
‫جداً؟

303
00:23:39,192 --> 00:23:41,360
‫آره. آره دیگه، آقا. خودت گفتی

304
00:23:44,381 --> 00:23:47,008
‫مطمئنی... حالت بهتر شده؟

305
00:23:50,178 --> 00:23:51,624
‫بهتره بری

306
00:23:53,807 --> 00:23:54,808
‫چی؟

307
00:23:54,975 --> 00:23:55,976
‫فرار کن

308
00:23:56,309 --> 00:23:57,394
‫فرار کن!

309
00:24:00,340 --> 00:24:07,340


310
00:24:10,365 --> 00:24:12,200
‫اوناهاش. بیاید

311
00:24:15,078 --> 00:24:16,204
‫الکس!

312
00:24:17,789 --> 00:24:18,790
‫الکس!

313
00:24:19,082 --> 00:24:20,125
‫سلام، بچه‌ها

314
00:24:20,250 --> 00:24:22,002
‫از ماجرای ماشین خبر داریم

315
00:24:22,210 --> 00:24:23,295
‫کدوم ماشین؟

316
00:24:24,588 --> 00:24:25,797
‫چی؟ ماشین تری دیگه

317
00:24:25,822 --> 00:24:28,051
‫خودت گفتی زنده‌ شد و
‫نتونستی کنترلش کنی

318
00:24:28,076 --> 00:24:29,801
‫منظورت چی بود؟

319
00:24:30,069 --> 00:24:31,570
‫داشتم سر به سرتون می‌ذاشتم، دخترجون

320
00:24:31,636 --> 00:24:33,680
چطوری باورتون شده؟

321
00:24:33,763 --> 00:24:35,140
‫- چی؟
‫- خیلی‌خب، نه

322
00:24:35,223 --> 00:24:36,558
‫خودت توی بیمارستان
‫اینا رو بهمون گفتی

323
00:24:36,641 --> 00:24:37,809
‫حالا حرفم رو پس می‌گیرم

324
00:24:37,934 --> 00:24:40,520
‫ببین، از من به شما نصیحت،
‫دورِ وسایل اسکوبی‌دو رو خط بکِشید

325
00:24:42,898 --> 00:24:45,525
‫الکس، چه مرگتـه تو؟
درست ‫حرفتو بزن

326
00:24:45,650 --> 00:24:48,127
‫اصلاً دلم نمی‌خواد
‫من رو قاتی این جریانات کنید، خب؟

327
00:24:48,152 --> 00:24:50,279
‫همینجوریش کم بدبختی ندارم که
‫بخوام واسه خودم دردسر بتراشم

328
00:24:53,200 --> 00:24:54,576
میرم باهاش حرف بزنم

329
00:25:04,252 --> 00:25:05,837
‫گمونم فقط خودمم و خودت

330
00:25:08,215 --> 00:25:11,259
‫آم... باید برگردم پیش تری

331
00:25:12,969 --> 00:25:13,970
‫جدی جدی؟

332
00:25:14,638 --> 00:25:17,182
‫ببین دوین، طفلکی بیمارستان بود،
‫توی کما

333
00:25:17,343 --> 00:25:18,678
‫توی حالت خلسه

334
00:25:19,976 --> 00:25:23,438
‫توی گوگل سرچ کردم و کماش
‫همچین هم چیز خاصی نبود

335
00:25:23,855 --> 00:25:24,856
‫بهرحال بهم نیاز داره

336
00:25:24,940 --> 00:25:27,234
‫- بهت نیاز داره؟
‫- آره، خب؟ شرمنده

337
00:25:27,442 --> 00:25:30,200
‫متوجهی که،
‫عملاً داری جا می‌زنی

338
00:25:32,197 --> 00:25:35,033
وقتی تا حالا به درد کسی نخورده باشی
باید هم همچین حرفی بزنی

339
00:25:36,409 --> 00:25:40,247
‫خـ... معلومـه که به درد خوردم

340
00:25:42,958 --> 00:25:44,334
‫خیلی هم به درد بخورم

341
00:25:45,669 --> 00:25:48,171
‫یعنی چی اصلاً؟
‫عجب حرف بیخودی

342
00:25:48,838 --> 00:25:49,923
‫الکس!

343
00:25:50,632 --> 00:25:53,927
‫الکس! الکس، واسه چی
‫ماجرای ماشین تری رو بهشون نمیگی؟

344
00:25:54,094 --> 00:25:56,429
‫حالیت نیست میگم
‫دلم نمی‌خواد قاتی این جریانات بشم؟

345
00:25:58,056 --> 00:26:00,183
‫نکنه بخاطر اینـه که
‫بعد تصادف پیچوندمت؟

346
00:26:00,350 --> 00:26:02,561
‫سر اون داستان بدجور ترسیدم

347
00:26:02,852 --> 00:26:04,771
‫ببین، اصلاً فکر نکن ازت خوشم نمیاد

348
00:26:04,854 --> 00:26:07,148
‫فقط نمی‌دونستم چیکار باید بکنم

349
00:26:08,483 --> 00:26:12,070
‫من که حقیقت رو بهت گفتم.
‫تو حرفم رو باور نکردی.

350
00:26:14,656 --> 00:26:15,782
‫واقعاً متأسفم

351
00:26:18,118 --> 00:26:19,703
‫الان رابطه‌مون چی میشه؟

352
00:26:20,877 --> 00:26:21,878
‫رابطه‌ای وجود نداره

353
00:27:24,934 --> 00:27:26,061
‫سلام

354
00:27:28,897 --> 00:27:31,608
‫سلام، می... می‌شناسم‌تون؟

355
00:27:32,967 --> 00:27:34,927
‫نمی‌دونم، خودت چی فکر می‌کنی؟

356
00:27:44,537 --> 00:27:48,124
‫من... منظورم اینـه که بگیر بشین

357
00:27:55,882 --> 00:27:57,175
‫من هانام

358
00:28:01,805 --> 00:28:04,557
‫معمولاً اینجور وقت‌ها
‫طرف مقابل خودش رو معرفی می‌کنه

359
00:28:06,559 --> 00:28:07,686
‫من دوین‌ام

360
00:28:09,521 --> 00:28:10,522
‫بانمکی

361
00:28:12,482 --> 00:28:13,692
‫بانمکم؟

362
00:28:15,110 --> 00:28:16,736
‫آره، بانمکی

363
00:28:18,863 --> 00:28:20,740
‫به همه‌ی پسرها اینجوری میگی یا...

364
00:28:22,909 --> 00:28:23,910
‫نه

365
00:28:24,953 --> 00:28:25,995
‫فقط تو

366
00:28:34,546 --> 00:28:36,423
‫بفرما، مکمل پروتئینی اضافه

367
00:28:36,506 --> 00:28:38,258
‫ایولا

368
00:28:42,137 --> 00:28:45,348
‫چقدر خوب شده، مرسی

369
00:28:53,565 --> 00:28:54,607
‫دوستت دارم

370
00:29:02,699 --> 00:29:04,826
‫خیلی شرمنده‌ام که
‫لاشی بازی درآوردم

371
00:29:06,911 --> 00:29:10,290
‫اما این تجربه‌ی نزدیک به مرگ،
‫واقعاً چشم آدم رو به روی همه چی باز می‌کنه

372
00:29:10,415 --> 00:29:12,542
‫راستش، من می... می‌خوام تغییر کنم.
‫یه آدم... آدم دیگه شم.

373
00:29:12,667 --> 00:29:16,421
‫می‌خوام نسخه‌ی بهتر و
‫مهربون‌ترِ تری باشم

374
00:29:16,694 --> 00:29:18,821
‫نخند، جدی میگم

375
00:29:18,882 --> 00:29:20,967
‫ببین، نیاز... نیازی نیست
‫الان در موردش صحبت کنیم

376
00:29:21,050 --> 00:29:22,093
‫واقعاً، من...

377
00:29:22,761 --> 00:29:23,803
‫جدی میگم

378
00:29:24,920 --> 00:29:25,963
‫باعث شد تغییر کنم

379
00:29:27,515 --> 00:29:29,100
‫کاملاً حق داشتی که باهام کات کنی

380
00:29:31,019 --> 00:29:34,981
‫می‌دونی چیـه؟ اصلاً بیا وانمود کنیم که
‫تا حالا همچین اتفاقی رخ نداده

381
00:29:35,064 --> 00:29:36,399
‫نه، نه، نـه، خوبـه

382
00:29:36,483 --> 00:29:38,193
‫خوبـه چون الان... الان،
‫اگه برگردیم با هم،

383
00:29:38,318 --> 00:29:40,487
‫به خاطر... به خاطر زحمات خودمـه

384
00:29:41,070 --> 00:29:42,238
‫می‌فهمی؟

385
00:29:45,200 --> 00:29:47,285
‫خب، اینو هم به دست آوردی

386
00:29:49,120 --> 00:29:52,682
‫- پیدا... پیداش کردی
‫- بگی‌نگی

387
00:29:52,707 --> 00:29:54,167
‫آره

388
00:29:55,001 --> 00:29:58,129
‫می‌دونی... راستش خیال می‌کردم
‫اصلاً یادت نیست کات کردیم

389
00:29:59,464 --> 00:30:00,673
‫همه چی رو یادمـه

390
00:30:01,466 --> 00:30:05,512
‫دقیقاً تا وقتی که رفتم توی زیرزمین و
‫بعدش دیگه... هیچی یادم نمیاد

391
00:30:08,056 --> 00:30:09,682
‫آخرین چیزی که یادتـه، چیـه؟

392
00:30:12,435 --> 00:30:15,563
‫نمی‌دونم، اما یه ارتباطی به
‫فریزر آنتونی داره

393
00:30:17,732 --> 00:30:19,150
‫چی؟

394
00:30:21,945 --> 00:30:24,576
‫دِو، حرف‌هات خیلی بامزه‌ست

395
00:30:25,198 --> 00:30:27,742
‫تو، اولین اتفاق خوب زندگیم

396
00:30:27,767 --> 00:30:29,394
‫تو کل تابستونی

397
00:30:29,702 --> 00:30:31,246
‫چون توی قلعه بودی

398
00:30:33,081 --> 00:30:34,999
‫از... از کجا می‌دونی توی قلعه بودم؟

399
00:30:35,333 --> 00:30:39,087
‫خب، خودم هم اونجا بودم.
‫بهش میگن اردوگاه کابوس.

400
00:30:39,473 --> 00:30:42,184
‫جدی؟ چرا؟

401
00:30:42,715 --> 00:30:44,884
‫خب، قبلاً توی زمین‌های قلعه،

402
00:30:44,922 --> 00:30:46,507
‫اردوگاه تابستونه داشتن

403
00:30:47,887 --> 00:30:49,681
‫اتفاقات بدی اونجا رخ داده

404
00:30:50,890 --> 00:30:52,016
‫من هم شنیدم

405
00:30:52,892 --> 00:30:55,520
‫من اون اتفاقات رو دیدم

406
00:30:56,729 --> 00:30:58,231
‫بیا، می‌تونم به تو هم نشون بدم

407
00:30:59,858 --> 00:31:00,859
‫باشه

408
00:31:02,861 --> 00:31:03,862
‫جواب نده

409
00:31:08,783 --> 00:31:10,326
الو، فرانکی؟

410
00:31:10,577 --> 00:31:13,329
‫دوین، میشه بیای خونه؟
‫من و تری می‌خوایم بریم توی زیرزمین‌تون

411
00:31:13,955 --> 00:31:15,373
‫باید همراهم بیای، دوین

412
00:31:15,456 --> 00:31:18,498
‫شرمنده، نمی‌تونم.
‫الان پیش هانام.

413
00:31:19,794 --> 00:31:20,962
‫هانا کیـه دیگه؟

414
00:31:21,379 --> 00:31:23,548
‫یه دختری که توی پارک باهاش آشنا شدم

415
00:31:24,048 --> 00:31:28,829
‫خیلی‌خب. لطفاً گوش بده، دوین.
‫مسئله‌ی مهمیـه، خب؟

416
00:31:29,441 --> 00:31:30,442
‫بهت نیاز دارم

417
00:31:32,724 --> 00:31:34,058
‫بهم... نیاز داری؟

418
00:31:34,225 --> 00:31:35,351
‫آره، خواهش می‌کنم

419
00:31:35,518 --> 00:31:36,895
‫آره، همین الان خودت رو برسون

420
00:31:37,186 --> 00:31:38,396
‫باشه، باشه

421
00:31:39,606 --> 00:31:40,982
‫هی، باید... با...

422
00:31:51,910 --> 00:31:55,267
‫خیلی شرمنده، واقعاً متأسفم

423
00:31:55,371 --> 00:31:56,706
‫لطفاً بذار برم

424
00:31:56,789 --> 00:31:59,417
‫- آره، نمی... نمی‌تونم
‫- چرا داری همچین کاری می‌کنی؟

425
00:31:59,584 --> 00:32:01,461
‫هیچکس نباید از حضور ما باخبر بشه

426
00:32:01,486 --> 00:32:02,862
‫تا وقتش برسه

427
00:32:03,207 --> 00:32:04,917
‫اون‌موقع همه می‌شناسن‌مون

428
00:32:05,590 --> 00:32:07,175
‫همه میشن از خودمون

429
00:32:08,509 --> 00:32:09,510
‫چی؟

430
00:32:11,638 --> 00:32:13,306
‫چرا همچین حرفی زدم؟

431
00:32:13,765 --> 00:32:15,683
‫چرا از من می‌پرسی؟
‫من از کجا بدونم؟

432
00:32:15,708 --> 00:32:18,821
‫اصلاً نمی‌دونم چرا داری این کارها رو می‌کنی

433
00:32:19,479 --> 00:32:20,480
‫چیکار دارم می‌کنم؟

434
00:32:21,330 --> 00:32:22,415
‫باید بازت کنم

435
00:32:22,440 --> 00:32:24,734
‫آره، آره، لطفاً. خواهشاً

436
00:32:24,967 --> 00:32:25,968
‫بازت می‌کنم

437
00:32:26,294 --> 00:32:27,379
‫خب، کِی دیگه؟

438
00:32:27,987 --> 00:32:30,114
‫به زودی. ولی قبلش باید
‫یه چیزی بدم بهت

439
00:32:31,076 --> 00:32:32,995
‫چیز خاصی نیست،
‫تقریباً آماده‌ست

440
00:32:40,416 --> 00:32:41,501
‫داری چیکار می‌کنی؟

441
00:32:43,169 --> 00:32:44,170
‫چی... چیـه...

442
00:32:44,253 --> 00:32:46,172
‫بیخیال، پسر. حالم به هم خورد

443
00:32:52,261 --> 00:32:54,764
‫- بخورش
‫- نه، نه، مرسی

444
00:32:54,847 --> 00:32:56,224
‫نه، مزه‌اش بهتر از ظاهرشـه

445
00:32:56,349 --> 00:32:57,850
‫نه، اصلاً فکرش هم نکن

446
00:32:57,976 --> 00:32:59,519
‫- هی، هی
‫- هی، بیخیال، آقای بروئر

447
00:32:59,644 --> 00:33:02,021
‫آقای بروئر! خواهش می‌کنم

448
00:33:03,356 --> 00:33:04,440
‫سی‌جی؟

449
00:33:06,985 --> 00:33:08,486
‫نمی‌دونم چرا دارم
‫همچین کاری می‌‎کنم

450
00:33:09,317 --> 00:33:11,986
‫پس این کار رو نکن

451
00:33:13,866 --> 00:33:16,119
‫راست میگی. شرمنده

452
00:33:17,662 --> 00:33:19,330
‫باید بیخیال نوشیدنی بشیم

453
00:33:19,455 --> 00:33:22,375
‫آره، آره. خدای من، آره

454
00:33:22,583 --> 00:33:24,168
‫اما نمی‌تونم. باید بخوریش

455
00:33:24,585 --> 00:33:27,463
‫- نه، نه
‫- هی، به نفع همه‌ست

456
00:33:28,089 --> 00:33:29,841
‫به محض اینکه بخوریش
‫متوجه حرفم میشی

457
00:33:29,966 --> 00:33:31,592
‫بعدش هر چیزی که من می‌دونم رو می‌فهمی

458
00:33:38,808 --> 00:33:39,809
‫چی...

459
00:33:40,852 --> 00:33:43,187
‫اینجارو!

460
00:33:44,331 --> 00:33:45,624
‫چه خبر شده؟

461
00:33:48,651 --> 00:33:49,944
‫یکی اومده

462
00:33:50,196 --> 00:33:51,864
‫کمک! کمک!

463
00:33:52,321 --> 00:33:54,073
‫کمک!

464
00:33:55,186 --> 00:33:56,437
‫صدات در نیاد

465
00:33:59,829 --> 00:34:00,913
‫آنتونی؟

466
00:34:01,873 --> 00:34:02,999
‫آهای؟

467
00:34:04,834 --> 00:34:06,294
‫جن. سلام، چی... چیکار...

468
00:34:06,419 --> 00:34:09,672
‫در باز بود، حالت خوبـه؟

469
00:34:09,839 --> 00:34:12,800
‫عالی‌ام. همه چی عالیـه. همه چی

470
00:34:12,967 --> 00:34:14,969
‫مثل همیشه... روبراهم

471
00:34:18,014 --> 00:34:19,640
‫آره خب، شرمنده مزاحمت شدم

472
00:34:19,722 --> 00:34:22,181
‫راستشو بخوای، نمی‌خواستم اینو بگم

473
00:34:22,310 --> 00:34:23,811
‫اما حقیقتش یکمی ناخوش احوالم

474
00:34:23,936 --> 00:34:26,230
‫بهتره بری

475
00:34:27,826 --> 00:34:28,827
‫صدای چیـه؟

476
00:34:29,433 --> 00:34:30,643
‫من که چیزی نمی‌شنوم

477
00:34:32,653 --> 00:34:34,864
‫باز که یه بچه رو ننداختی
‫توی زیرزمینت، ها؟

478
00:34:34,947 --> 00:34:36,866
‫نه، این کار...

479
00:34:37,980 --> 00:34:38,981
‫نه

480
00:34:41,204 --> 00:34:44,165
‫خب، به یه دلیلی اومدم اینجا

481
00:34:45,249 --> 00:34:46,250
‫این چیـه؟

482
00:34:46,459 --> 00:34:49,837
‫شرمنده که به حرفت گوش ندادم

483
00:34:50,546 --> 00:34:51,839
‫اما الان حرفت رو باور می‌کنم

484
00:34:52,507 --> 00:34:54,258
‫یه بلایی سر الکس اومد

485
00:34:54,425 --> 00:34:57,261
‫به نظرم در مورد متی و بقیه
‫حق با توئـه...

486
00:35:00,051 --> 00:35:04,556
‫جن! جن! کمک! تو رو خدا!

487
00:35:05,436 --> 00:35:06,979
‫چی هست؟

488
00:35:07,146 --> 00:35:09,023
‫نوارِ اون شب توی قلعه‌ست

489
00:35:10,233 --> 00:35:12,421
‫برش داشتم و قایمش کردم

490
00:35:12,985 --> 00:35:15,238
هیچوقت نتونستم نگاهش کنم

491
00:35:19,325 --> 00:35:20,576
‫صبر کن ببینم،
‫تو برداشتیش؟

492
00:35:22,453 --> 00:35:24,539
چیزی نیست که بخوام بهش افتخار کنم

493
00:35:25,331 --> 00:35:28,417
‫به علاوه، پرونده مختومه شده بود

494
00:35:29,210 --> 00:35:31,337
‫الان هم مشخصـه که
‫ماجراهای زیادی اتفاق افتاده

495
00:35:31,420 --> 00:35:32,588
‫باید نگاهش کنیم

496
00:35:37,927 --> 00:35:39,846
‫این همه سال تو روم دروغ گفتی؟

497
00:35:43,015 --> 00:35:45,893
‫- شرمنده...
‫- این مال تو نبود که برداشتیش

498
00:35:46,227 --> 00:35:47,645
‫مال متیـه

499
00:35:48,896 --> 00:35:50,106
‫بیرون!

500
00:35:52,191 --> 00:35:55,153
‫- واقعاً شرمنده...
‫- همین الان از اینجا برو

501
00:36:01,576 --> 00:36:03,119
‫اسم خودت رو گذاشتی پلیس؟

502
00:36:03,744 --> 00:36:05,872
‫خجالت بکش!

503
00:36:06,706 --> 00:36:13,004
‫جن! جن! تو رو خدا کمک!
‫جن! سی‌جی‌ام! پیک!

504
00:36:13,171 --> 00:36:15,715
‫منم، من! منم! دوستت!

505
00:36:24,515 --> 00:36:25,725
‫جن!

506
00:36:29,687 --> 00:36:30,730
‫عالی شد

507
00:36:35,985 --> 00:36:37,486
‫شرمنده، سی‌جی

508
00:36:38,321 --> 00:36:39,822
‫وقت نوشیدنیـه

509
00:36:43,451 --> 00:36:44,452
‫سی‌جی؟

510
00:36:57,340 --> 00:36:58,341
‫سی‌جی؟

511
00:37:04,263 --> 00:37:07,892
‫شرمنده. واقعاً معذرت می‌خوام.
‫بیا اینجا.

512
00:37:07,917 --> 00:37:09,460
‫بیا، بیا پیشم. هی، هی

513
00:37:09,513 --> 00:37:12,297
‫به نفعتـه واقعاً

514
00:37:12,813 --> 00:37:14,800
‫بهم اعتماد کن

515
00:37:30,581 --> 00:37:33,215
‫شرمنده، واقعاً شرمنده

516
00:37:37,004 --> 00:37:39,715
‫طوری نیست، سیس.
‫برات برنامه دارم.

517
00:37:39,868 --> 00:37:43,372
‫وای... خدای من!

518
00:37:44,262 --> 00:37:46,596
‫عمراً مامانم باورش بشه

519
00:37:46,824 --> 00:37:48,701
‫بچه‌ها، واسه چی جیغ و داد می‌کنید؟

520
00:37:49,651 --> 00:37:51,403
‫سلام، دِو

521
00:37:51,852 --> 00:37:54,855
‫تو هم می‌تونی بهم ملحق شی.
‫همتون می‌تونید.

522
00:38:00,194 --> 00:38:02,071
‫بچه‌ها، یه کمکی می‌کنید؟

523
00:38:02,154 --> 00:38:03,577
‫نه، نه، برید، برید!

524
00:38:03,602 --> 00:38:05,091
‫- بیرون، برید!
‫- لطفاً!

525
00:38:05,116 --> 00:38:07,034
‫بچه‌ها! نه، نه! برگردید!

526
00:38:07,285 --> 00:38:09,453
‫برگردید! یالا!

527
00:38:12,540 --> 00:38:14,375
‫با بابا چیکار کردید؟

528
00:38:14,400 --> 00:38:16,229
‫بابا نبود، بود؟

529
00:38:17,793 --> 00:38:18,794
‫درست میگم؟

530
00:38:18,843 --> 00:38:21,019
‫نه، نه، خب؟ احتمالاً مثل همون دفعه‌ست که

531
00:38:21,044 --> 00:38:23,344
‫تری رو کُشتیم

532
00:38:23,369 --> 00:38:24,694
‫صبر کن، عزیزم. چی؟ چیکار کردی؟

533
00:38:24,719 --> 00:38:26,737
‫- چی؟
‫- با ماشینش زیرت گرفت

534
00:38:26,762 --> 00:38:29,181
‫- چی؟
‫- نه! خیلی‌خب، تو نبودی

535
00:38:29,206 --> 00:38:31,284
‫- منظورم اینـه
‫- چی، می‌دونستی من نیستم؟

536
00:38:31,309 --> 00:38:32,935
‫- نمی‌شد لاأقل...
‫- بچه‌ها، بچه‌ها!

537
00:38:33,060 --> 00:38:35,479
‫کل روز رو پیش اون جونور بودم،

538
00:38:35,938 --> 00:38:37,481
‫عمراً اگه باباتون باشه

539
00:38:37,732 --> 00:38:39,900
‫البته یه سری از رفتارهاش
‫شبیه باباتونـه

540
00:38:40,359 --> 00:38:43,112
‫احتمالاً نیمچه باباتونـه،
‫چون یه جوک گیاه‌شناسی برام تعریف کرد

541
00:38:43,279 --> 00:38:46,073
‫اما هر چیزی که هست،
‫خیال می‌کنه...

542
00:38:46,098 --> 00:38:48,808
‫یه چیزی داره میاد سراغ هممون

543
00:38:58,544 --> 00:39:00,838
‫وایسا، وایسا، وایسید ببینم

544
00:39:00,917 --> 00:39:03,378
‫گمونم جن اینو آورده.
‫به نظرم چیز مهمیـه.

545
00:39:04,425 --> 00:39:05,620
«وی‌چ‌س»

546
00:39:06,260 --> 00:39:07,887
‫شاید برعکس نوشته...

547
00:39:07,970 --> 00:39:09,430
‫- خدایا
‫- سچ

548
00:39:09,555 --> 00:39:12,350
‫- «سچ» یعنی چی؟
‫- ببینید بچه‌ها، وی‌اچ‌اسـه. خب؟

549
00:39:12,475 --> 00:39:14,560
‫قبلاً از این نوارها داشتن

550
00:39:14,769 --> 00:39:18,272
‫صبر کن ببینم،
‫این نوارِ عمو متیـه.

551
00:39:18,439 --> 00:39:21,317
.‫«اردوگاه کابوس»
.‫یه جا رو می‌شناسم می‌تونیم ببینیمش

552
00:39:21,408 --> 00:39:22,518
‫- عه؟
‫- پیش مادر‌بزرگ

553
00:39:22,610 --> 00:39:24,278
‫خیلی‌خب، بریم

554
00:39:38,709 --> 00:39:40,002
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

555
00:39:40,169 --> 00:39:41,295
‫فرانکی بهم پیام داد

556
00:39:43,130 --> 00:39:45,633
‫خیال می‌کردم دیگه
‫باهامون کاری نداری

557
00:39:47,301 --> 00:39:49,511
‫ببین، فقط می‌خوام ببینم
‫توی نوار مامانم چیـه

558
00:39:51,889 --> 00:39:53,349
‫متأسفم

559
00:39:54,535 --> 00:39:55,953
نظرت چیـه؟

560
00:40:00,856 --> 00:40:02,108
هر چی بیشتر باشیم بهتره

561
00:40:03,317 --> 00:40:04,883
‫حس می‌کنم خیلی چیزها رو نمی‌دونم

562
00:40:05,653 --> 00:40:06,779
‫برات تعریف می‌کنم

563
00:40:07,571 --> 00:40:08,572
‫ایول

564
00:40:08,989 --> 00:40:10,741
‫اردوگاه کابوس

565
00:40:10,866 --> 00:40:14,745
‫هی، شما برید خونه‌ی مادربزرگ.
‫من باید برگردم پیش هانا.

566
00:40:14,823 --> 00:40:16,300
‫دوین، جدی میگی؟

567
00:40:16,372 --> 00:40:19,125
‫بعد از بلایی که سر بابا اومده،
‫احتمالاً همه در خطریم

568
00:40:19,250 --> 00:40:21,377
‫با توجه به تجربیاتم،
‫قطعاً تو بد مخمصه‌ای افتادیم

569
00:40:21,460 --> 00:40:22,920
‫آره، یه فکری به حال هورمون‎‌هات بکن، داداش

570
00:40:23,087 --> 00:40:24,964
‫گمونم یه چیزهایی در مورد قلعه بدونه

571
00:40:25,089 --> 00:40:27,091
‫یه چیزهایی که به بابا کمک کنه،
‫اما می‌خوام...

572
00:40:27,174 --> 00:40:28,676
بعدش میام دیدن‌تون، خب؟

573
00:40:28,801 --> 00:40:31,360
‫دوین. دیون، ناموساً؟

574
00:40:31,385 --> 00:40:32,595
‫خیلی‌خب، بهتره بریم

575
00:40:33,639 --> 00:40:34,849
بیاید

576
00:40:37,226 --> 00:40:38,269
‫عزیزم

577
00:40:48,612 --> 00:40:49,697
‫تو!

578
00:40:51,282 --> 00:40:52,950
تو ‫اینجا چیکار می‌کنی؟

579
00:40:53,617 --> 00:40:55,953
‫نتونستی سراغ قلعه نری، نه؟

580
00:40:57,376 --> 00:40:59,265
‫نمی‌تونی جلوی اتفاقی که
‫قراره بیفته رو بگیری

581
00:40:59,290 --> 00:41:00,708
جلوی تو رو که می‌تونم بگیرم

582
00:41:01,500 --> 00:41:03,377
‫نه، به من دست نزن... بهم دست نزن!

583
00:41:05,754 --> 00:41:07,756
اوضاع خیطـه

584
00:41:08,549 --> 00:41:11,218
‫♪ Hanumankind & Kalmi - Big Dawgs ♪

585
00:41:12,242 --> 00:41:32,242
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

