﻿1
00:00:10,560 --> 00:00:18,560
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:18,780 --> 00:00:22,380
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:00:22,402 --> 00:00:24,602
پدر من مسئول کشته شدن شوهرم بود

4
00:00:24,662 --> 00:00:26,422
!نه لامباردی

5
00:00:26,622 --> 00:00:28,422
مشکل چیه رئیس؟
تو که همین رو میخواستی

6
00:00:29,662 --> 00:00:31,302
خواهش میکنم جو، من آزادیم رو میخوام

7
00:00:31,502 --> 00:00:33,562
من نمیتونم اینطوری تو قفس بمونم

8
00:00:33,762 --> 00:00:37,652
اگه بذارم بری و اتفاقی برات بیوفته
دخلم اومده

9
00:00:37,852 --> 00:00:39,698
پس دهنتو ببند
و از امکاناتی که داری استفاده کن

10
00:00:39,722 --> 00:00:41,662
!تو خیلی حیوونی

11
00:00:41,862 --> 00:00:43,572
عمر میخواد برای مالکوم کار کنه

12
00:00:43,772 --> 00:00:46,662
و حتی اگه اون صادق باشه
احساسات من مانع تشخیصش میشه

13
00:00:46,862 --> 00:00:49,712
من با تمام وجودم
به کاری که مالکوم میکنه اعتقاد دارم

14
00:00:49,912 --> 00:00:52,452
ولی نمیخوام بهت دروغ بگم الیس
من هنوز دوست دارم

15
00:00:52,652 --> 00:00:55,502
دولت آمریکا حتی خارج از خاکش هم
میخواد منو اذیت کنه

16
00:00:55,702 --> 00:00:57,182
این یعنی من دارم تاثیرمو میذارم

17
00:00:57,262 --> 00:00:59,762
بیا، بذار یک چیزی رو بهت نشون بدم

18
00:00:59,962 --> 00:01:01,812
<i>این چیه؟-
کوکائین-</i>

19
00:01:02,012 --> 00:01:03,332
اون اصلا مثل دوجی نبود

20
00:01:03,532 --> 00:01:06,382
و اگه این کولومبوی عوضی
بتونه دوجی‌ها رو دست بگیره

21
00:01:06,582 --> 00:01:08,248
باید یک چیز دیگه برای فروش پیدا کنیم

22
00:01:08,272 --> 00:01:10,902
فقط سفید پوستای پولدار
از این چیزا میخرن

23
00:01:11,102 --> 00:01:12,642
این ایده رو با بامپی درمیون بذار

24
00:01:12,842 --> 00:01:14,912
تو قرار نیست بخشی از محموله بعدی باشی

25
00:01:15,112 --> 00:01:17,692
کورسیکان‌ها موافقت کردند که من
تنها خریدارشون باشم

26
00:01:17,892 --> 00:01:20,872
اگه میخوای مواد بفروشی
باید اول از من بخری

27
00:01:21,072 --> 00:01:23,492
درست مثل هر خر دیگه‌ای توی این شهر

28
00:01:27,862 --> 00:01:32,012
اگه از من بپرسی
من فکر میکنم زندگی مثل یک دست ورقه

29
00:01:32,212 --> 00:01:34,752
باید با دستی که بهت دادن بازی کنی

30
00:01:34,952 --> 00:01:37,412
با جا زدن نمیشه برنده شد

31
00:01:37,612 --> 00:01:39,278
و گاهی اوقات برای بردن
باید ریسک کرد

32
00:01:39,302 --> 00:01:41,722
میشه انقدر تمرکزمو بهم نزنی؟

33
00:01:41,922 --> 00:01:43,372
قصدم این نبود
...من

34
00:01:43,572 --> 00:01:44,772
من تو رو میشناسمت السورث

35
00:01:47,692 --> 00:01:49,432
جین

36
00:01:52,532 --> 00:01:56,862
104 من بردم

37
00:01:57,062 --> 00:02:00,692
دیگه امروز بیشتر از این نمیتونم ببازم

38
00:02:00,892 --> 00:02:02,302
منظورت به بازی نیست

39
00:02:02,502 --> 00:02:04,912
نه نیست

40
00:02:05,112 --> 00:02:07,002
من بهت افتخار میکنم

41
00:02:07,202 --> 00:02:09,962
خارج شدن از کسب و کار دوجی
تصمیم درستی بود

42
00:02:10,162 --> 00:02:12,312
هم از لحاظ عملی و هم اخلاقی

43
00:02:12,512 --> 00:02:17,582
بدون دوجی
بقیه کسب و کارهام هم دارن ضرر میکنن

44
00:02:17,782 --> 00:02:21,362
رابطم با هوزه بتل هم داره تیره میشه

45
00:02:21,562 --> 00:02:23,502
اگه یکم افق دیدت رو باز کنی
فرصت‌های دیگه‌ای هم هست که

46
00:02:23,702 --> 00:02:25,722
درحال رشد هستند

47
00:02:25,922 --> 00:02:27,632
صنایع شیمیایی پالمتو چی؟

48
00:02:27,832 --> 00:02:30,072
یه کسب و کار قانونیه که
میتونه رشد کنه

49
00:02:30,272 --> 00:02:34,032
مایمی کسب و کار خوبیه
ولی کوچیکه

50
00:02:34,232 --> 00:02:36,422
اگه قرارداد دولتی بگیری بزرگ میشه

51
00:02:36,622 --> 00:02:39,952
من از از دفتر پاول شنیدم که
بعد از شورش‌ها

52
00:02:40,152 --> 00:02:42,472
دارن به کسب و کارهای سیاه پوستا
فرصت‌های بیشتری میدن

53
00:02:42,672 --> 00:02:43,342
اونا به من همچین فرصتی رو نمیدن

54
00:02:43,542 --> 00:02:45,482
میتونیم امتحان کنیم

55
00:02:45,672 --> 00:02:47,962
من سابقه کیفری دارم

56
00:02:48,162 --> 00:02:50,922
اینطور قراردادها
به کسب و کارهای پاکی میرسه که

57
00:02:51,112 --> 00:02:52,872
روابط سیاسی دارن

58
00:02:53,072 --> 00:02:56,572
میدونستی که، منم یه سری روابطی دارم

59
00:02:56,772 --> 00:02:58,052
جدی؟-
آره-

60
00:02:58,252 --> 00:03:00,102
روابط داری؟-
آره، معلومه که دارم-

61
00:03:00,302 --> 00:03:04,022
و یک قرارداد دولتی
میتونه میلیونها دلار ارزش داشته باشه

62
00:03:04,222 --> 00:03:06,712
وقتی میگی میلیونها خیلی جذاب میشی

63
00:03:06,912 --> 00:03:08,372
شاید غافلگیرت کردم

64
00:03:08,572 --> 00:03:10,032
تو همیشه منو غافلگیر میکنی

65
00:03:11,512 --> 00:03:14,042
بامپی جانسون لعنتی

66
00:03:14,782 --> 00:03:18,992
غرورش، مانع شَمّ کاریش میشه

67
00:03:19,192 --> 00:03:21,182
تو همچین ضعفی رو نداری

68
00:03:23,962 --> 00:03:25,572
برای این اومدی اینجا؟

69
00:03:27,972 --> 00:03:29,872
ببین، من روابط فرانسوی رو دارم

70
00:03:30,072 --> 00:03:35,532
اگه بامپی جانسون نمیخواد با من
کاری داشته باشه، مشکلی نیست

71
00:03:35,722 --> 00:03:38,142
ولی چی جلوی تو رو گرفته؟

72
00:03:38,342 --> 00:03:41,712
تو میتونی محلت رو پر از جنس کنی و
میلیونها دلار پول به جیب بزنی

73
00:03:41,902 --> 00:03:44,232
بامپی شریک منه

74
00:03:44,432 --> 00:03:46,542
من به شریکم از پشت خنجر نمیزنم

75
00:03:46,742 --> 00:03:48,932
که قابل احترامه

76
00:03:49,132 --> 00:03:52,542
هیچ‌چیز از وفاداری با ارزش‌تر نیست

77
00:03:52,742 --> 00:03:55,022
ولی هوزه، بقا هم همینقدر با ارزشه

78
00:03:56,922 --> 00:03:59,072
پدرم همیشه میگفت

79
00:03:59,272 --> 00:04:02,422
<i>"ا من ایز نات ا بانانا"</i>

80
00:04:02,622 --> 00:04:05,772
"یک مرد، نمیتونه یک موز باشه"

81
00:04:05,972 --> 00:04:10,172
نمیشه اصل میوه رو خورد
و پوستش رو دور انداخت

82
00:04:10,372 --> 00:04:13,262
ولی دلتم نمیخواد که اون میوه خَفَت کنه

83
00:04:13,462 --> 00:04:16,522
پیشنهاد من اینه که

84
00:04:16,722 --> 00:04:22,752
پارسال، من به تنهایی
از عملیات ماشین‌هام، 12 میلیون سود کردم

85
00:04:22,952 --> 00:04:24,572
با من شریک شو

86
00:04:24,772 --> 00:04:26,752
آدمای خودت رو بیار

87
00:04:26,952 --> 00:04:29,582
و هرچقدر که سود کردی، نصفش میکنیم

88
00:04:29,782 --> 00:04:31,762
بعلاوه هروئین

89
00:04:31,952 --> 00:04:33,582
خیلی سخاوتمندانست

90
00:04:33,782 --> 00:04:39,552
و 300هزار دلار پاداش
فقط برای این فرصت که

91
00:04:39,752 --> 00:04:41,172
بتونم دوستیت رو بدست بیارم

92
00:04:44,082 --> 00:04:45,652
بابت این پیشنهاد ممنونم

93
00:04:47,612 --> 00:04:48,742
ولی باید بگم نه

94
00:04:51,702 --> 00:04:54,602
هروقت فهمیدی که باید
پوست موز کوفتی رو دور بندازی

95
00:04:54,802 --> 00:04:57,692
بیا سراغم

96
00:04:57,892 --> 00:05:00,132
هیچکس پوستشو نمیخوره

97
00:05:00,332 --> 00:05:02,572
حتی میمونام نمیخورنش

98
00:06:38,372 --> 00:06:40,882
پلیسای کولومبو، دوجی‌هایی که از

99
00:06:41,082 --> 00:06:43,632
کانادایی‌ها و ترک‌ها میرسید رو قطع کردند

100
00:06:43,832 --> 00:06:45,312
و چینی‌ها هم جز خودشون
به کسی اعتماد نمیکنند

101
00:06:45,482 --> 00:06:48,122
پس، دیگه تموم شد؟

102
00:06:50,342 --> 00:06:53,722
ما دیگه با دوجی کاری نداریم

103
00:06:53,922 --> 00:06:58,032
بامپ، ما درک میکنیم که تو
نمیخوای از کولومبو خرید کنی

104
00:06:58,232 --> 00:07:01,172
ولی دیگه باهاش کاری نداشته باشیم؟
لعنتی

105
00:07:01,362 --> 00:07:05,262
نَت و جونی برای بافتنی بافتن
زیادی پیر شدن

106
00:07:05,462 --> 00:07:07,172
میگیری چی میگم؟

107
00:07:07,372 --> 00:07:09,612
تازشم، ما داریم کسب و کارامون رو هم
از دست میدیم بامپ

108
00:07:09,812 --> 00:07:12,052
گیچی، کت هاوس، همشون رو

109
00:07:12,252 --> 00:07:14,832
لعنتی، بدون مواد اون عوضیا مارو کنار میزنن

110
00:07:15,032 --> 00:07:17,352
میدونم
منم میخوام همین مشکل رو حل کنم

111
00:07:17,512 --> 00:07:19,402
پس فکرکنم بهتره که
ببینی نَت چی میخواد بگه

112
00:07:19,602 --> 00:07:21,452
اون یه فکری داره

113
00:07:21,652 --> 00:07:23,882
که من فکر میکنم که میشه باهاش کار کرد

114
00:07:24,082 --> 00:07:25,082
بگو

115
00:07:33,912 --> 00:07:35,772
کوکائین؟-
آره-

116
00:07:35,962 --> 00:07:38,122
اینا توی باریو سرصدا بپا کرده

117
00:07:38,312 --> 00:07:41,032
مثل دوجی نیست
ولی مشتریای خودش رو داره

118
00:07:41,232 --> 00:07:42,902
کی توی باریو میتونه کوکائین بخره؟

119
00:07:43,102 --> 00:07:45,472
داره به مقدار کم معامله میشه

120
00:07:45,672 --> 00:07:47,652
دقیقا منم منظورم همینه
نمیشه درشت معامله کرد

121
00:07:47,852 --> 00:07:49,132
مگه نه جونی؟

122
00:07:49,332 --> 00:07:50,608
لاتین‌ها دارن به اونس قاچاقش میکنن

123
00:07:50,632 --> 00:07:52,432
به اونس که نمیشه سود تپل به جیب زد

124
00:07:52,632 --> 00:07:55,792
ولی اگه بشه به مقدار زیاد آورد
فکر کنم بشه یه کاریش کرد بامپ

125
00:07:55,982 --> 00:07:58,962
بعلاوه، کوکائین
مثل دوجی اعتیاد شدید نمیاره

126
00:07:59,162 --> 00:08:00,492
برعکس، انرژی زاست

127
00:08:00,692 --> 00:08:01,752
آدمو از جاش بلند میکنه

128
00:08:01,952 --> 00:08:03,242
میدونم چطور کار میکنه

129
00:08:04,942 --> 00:08:05,942
از کجا آوردیش؟

130
00:08:06,132 --> 00:08:07,802
یکی که با بتل آشناست

131
00:08:08,002 --> 00:08:10,802
ولی دیگه خطری محسوب نمیشه

132
00:08:11,002 --> 00:08:12,762
من قبل از اینکه کولومبو باهاش حرف بزنه

133
00:08:12,962 --> 00:08:14,122
باهاش صحبت کردم

134
00:08:14,262 --> 00:08:16,382
قطعا تا الان باهاش حرف زده

135
00:08:23,172 --> 00:08:24,862
ببین
اینو ببین

136
00:08:25,062 --> 00:08:28,382
بدون اینکه یکی از نوچه‌هاش دنبالم نباشن
نمیتونم جایی برم

137
00:08:28,582 --> 00:08:30,992
میدونم، حتما خیلی سخته واست

138
00:08:31,192 --> 00:08:32,342
نه، اصلا نمیدونی

139
00:08:32,542 --> 00:08:33,952
انگار حبس خانگی شدم

140
00:08:34,152 --> 00:08:36,872
استلا، مهمترین دغدغه پدرت

141
00:08:37,072 --> 00:08:38,658
که بالاتر از همه چیزه واسش
امنیت توئه

142
00:08:38,682 --> 00:08:41,002
منو از اینجا بیار بیرون

143
00:08:41,202 --> 00:08:42,658
میتونم یبار دیگه با بابات صحبت کنم
ولی از دید اون

144
00:08:42,682 --> 00:08:44,142
جو کولومبو
داره کارش رو خوب انجام میده

145
00:08:44,342 --> 00:08:45,928
هم کسب و کار رو میگردونه
...و هم مراقب توئه و

146
00:08:45,952 --> 00:08:47,412
اون بهم نظر داره

147
00:08:49,852 --> 00:08:52,022
فکر نمیکنم انقدر احمق باشه

148
00:08:52,212 --> 00:08:54,152
اون مدام داره بهم نخ میده

149
00:08:54,352 --> 00:08:55,852
اون حتی منو به قرار شام دعوت کرد

150
00:08:56,042 --> 00:08:57,462
ببین، این مهمه

151
00:08:57,662 --> 00:09:00,852
اون عمل جنسی‌ای روت انجام داد؟

152
00:09:01,052 --> 00:09:04,032
بنظرت گفتن اینکه کیر بزرگی داره
عمل جنسی محسوب میشه؟

153
00:09:04,232 --> 00:09:06,032
خب، بستگی داره

154
00:09:06,232 --> 00:09:07,772
ببین، من فقط میگم که

155
00:09:07,972 --> 00:09:09,772
من به محافظت اون نیازی ندارم

156
00:09:09,972 --> 00:09:11,862
من میتونم از خودم محافظت کنم

157
00:09:12,062 --> 00:09:14,522
به پدرم بگو
این تمام چیزیه که میخوام

158
00:09:14,722 --> 00:09:19,172
و لطفا درباره این قضیه نظر داشتن
بهش چیزی نگو

159
00:09:19,372 --> 00:09:22,132
فقط میخواستم باهات درد و دل کنم

160
00:09:22,332 --> 00:09:23,362
قول میدی؟

161
00:09:25,932 --> 00:09:27,962
هرکاری از دستم بر بیاد انجام میدم

162
00:09:33,392 --> 00:09:36,062
ضامن، رسیدهاش، حساب‌های دفتریش
همشون بدون نقصه

163
00:09:36,262 --> 00:09:40,152
...یک فاکتور هست که مشکل داره

164
00:09:40,352 --> 00:09:42,542
شوهرت

165
00:09:42,742 --> 00:09:45,592
مشکل شوهرم چیه؟

166
00:09:45,792 --> 00:09:48,252
بامپی یک مجرم سابقه داره

167
00:09:48,442 --> 00:09:51,512
که این مشخصه
خود به خود اون رو فاقد صلاحیت میکنه

168
00:09:51,712 --> 00:09:53,902
اون همچنین یکی از ستون‌های این جامعست

169
00:09:54,102 --> 00:09:55,692
وقتی که داشت هزاران دلار
به کمپین تبلیغاتیت اهدا میکرد

170
00:09:55,892 --> 00:09:58,302
هیچکس نگفت که اون سابقه زندان داره

171
00:09:58,502 --> 00:10:00,912
من از سخاوت بامپی خیلی ممنونم

172
00:10:01,112 --> 00:10:03,132
ولی این کارش، سابقه کیفریش رو پاک نمیکنه

173
00:10:03,332 --> 00:10:05,002
وقتی دولت مدام
درهای پیشرفت رو روی یکی میبنده

174
00:10:05,202 --> 00:10:08,442
اون آدم چطور میتونه پیشرفت کنه؟

175
00:10:08,642 --> 00:10:09,922
صنایع شیمیایی پالمتو

176
00:10:10,122 --> 00:10:11,602
یک کسب و کار قانونیه

177
00:10:11,772 --> 00:10:14,452
که چندین دهه‌ست
توی هارلم فعالیت میکنه

178
00:10:14,652 --> 00:10:16,932
چرا نمیشه باهاش یک قرارداد دولتی بست؟

179
00:10:17,132 --> 00:10:19,062
هیچوقت نمیشه که اسم بامپی

180
00:10:19,262 --> 00:10:21,062
روی یک قرارداد دولتی باشه

181
00:10:21,262 --> 00:10:24,592
اگه اسم کس دیگه باشه چی؟

182
00:10:24,792 --> 00:10:26,242
اسم من

183
00:10:28,012 --> 00:10:30,292
من نمیتونم انجام همچین کاری رو توصیه کنم

184
00:10:30,492 --> 00:10:33,292
ولی از طرف دیگه
خیلی از این قراردادها

185
00:10:33,492 --> 00:10:35,822
تحت نظارت نهادهای مافیاییه

186
00:10:36,012 --> 00:10:38,082
ولی فرض میشه که شخصیت قانونی‌ای پشتشه

187
00:10:38,282 --> 00:10:40,272
جدی؟

188
00:10:41,792 --> 00:10:44,132
...ببین من که وکیل نیستم، پس

189
00:10:44,332 --> 00:10:46,322
جایی نگی که اینو از من شنیدی

190
00:10:49,582 --> 00:10:51,132
بذار یه چیزی بهت بگم

191
00:10:51,332 --> 00:10:52,922
بهتره خیلی زود به یه راه حلی برسی

192
00:10:53,122 --> 00:10:56,012
چون تو داری همراه با خودت
منو هم به فنا میدی

193
00:10:56,212 --> 00:10:57,972
کولومبو خودش اینو بهت گفت؟

194
00:10:58,172 --> 00:10:59,972
طبقه بالا، همراه با قهوه؟

195
00:11:00,172 --> 00:11:02,362
آره، اون اومد
و گفت که میخواد صحبت کنه

196
00:11:02,562 --> 00:11:03,892
منم گفتم باشه، بیا صحبت کنیم

197
00:11:04,092 --> 00:11:05,852
من به حرفش گوش دادم
میدونی چی بهش گفتم؟

198
00:11:06,042 --> 00:11:07,462
بهش گفتم که
"من در شریکم نمیمالم"

199
00:11:07,652 --> 00:11:09,292
حتما بهت یک پیشنهاد سخاوتمندانه

200
00:11:09,482 --> 00:11:11,332
و چرت و پرت داد

201
00:11:11,532 --> 00:11:14,162
هی، مشکلت چیه؟

202
00:11:14,362 --> 00:11:16,072
الان دیگه واسه فروختن
مواد زیادی کلاست بالاست؟

203
00:11:16,272 --> 00:11:17,688
تو که از اولش برنامت فروش مواد بود

204
00:11:17,712 --> 00:11:20,382
خیابونای هارلم رو دیدی!؟

205
00:11:20,582 --> 00:11:24,172
هرگوشه رو که میبینی
یک معتاده نیمه جون افتاده

206
00:11:24,372 --> 00:11:26,872
اگه خودتم خونه مادریت رو پس میگرفتی

207
00:11:27,072 --> 00:11:30,572
توی خیابوناش سم تزریق میکردی؟

208
00:11:30,762 --> 00:11:34,002
من دیگه کاری به دوجی ندارم

209
00:11:34,202 --> 00:11:37,622
ولی یک راه حل دارم

210
00:11:37,822 --> 00:11:39,492
بفرما

211
00:11:39,692 --> 00:11:41,142
یکی از آدمام، پتی گرو

212
00:11:41,342 --> 00:11:43,672
اینو از یکی از اطرافیانت گرفته

213
00:11:49,872 --> 00:11:51,542
کوکائین؟

214
00:11:51,742 --> 00:11:53,462
کی آخه اینا رو میخره؟

215
00:11:53,662 --> 00:11:56,032
اگه این همچنان مسیر باریو رو حفظ کنه

216
00:11:56,222 --> 00:12:00,332
حتی در مقادیر کوچیک هم
یک معدن طلای بالقوه داری

217
00:12:00,532 --> 00:12:03,902
با فروش اونسی؟

218
00:12:04,102 --> 00:12:05,622
میدونی آوردن کوکائین به نیویورک

219
00:12:05,802 --> 00:12:08,302
چقدر سخته؟

220
00:12:08,502 --> 00:12:10,562
توی کولومبیا و پرو تولید میشه

221
00:12:10,762 --> 00:12:13,702
و برای انتقال باید به کوبا بره

222
00:12:13,892 --> 00:12:16,352
آره، و هرچی که باقی بمونه

223
00:12:16,552 --> 00:12:19,612
توسط سی‌آی‌ای ضبط
و سوزونده میشه، مگه نه؟

224
00:12:19,812 --> 00:12:21,622
توی روزنامه خوندمش

225
00:12:21,822 --> 00:12:25,752
این میتونه به عملیات‌هات علیه کاسترو
کمک مالی بکنه

226
00:12:25,952 --> 00:12:27,272
بهش فکر کن

227
00:12:34,742 --> 00:12:37,592
باشه

228
00:12:37,792 --> 00:12:39,202
باشه

229
00:12:39,402 --> 00:12:42,252
ولی قبلش باید یک کاری انجام بدم

230
00:12:42,442 --> 00:12:45,602
...بذار حدس بزنم
باید با مشاورت مشورت کنی

231
00:12:54,812 --> 00:12:58,522
مشخصا یک چیزی ذهنت رو مشغول کرده

232
00:12:58,722 --> 00:13:01,092
عمر ازم خواسته که باهاش قرار بذارم

233
00:13:01,292 --> 00:13:03,142
فکر نمیکنم رفتنم کار درستی باشه

234
00:13:03,342 --> 00:13:05,442
میترسی که اسیر وسوسه بشی؟

235
00:13:05,642 --> 00:13:07,642
آره، میترسم که
نوشیدنیم رو بریزم تو صورتش

236
00:13:07,822 --> 00:13:09,272
فکر میکردم که بخشیدیش

237
00:13:09,472 --> 00:13:11,412
بعد از اون کارایی که کرد

238
00:13:11,602 --> 00:13:15,022
چند خط شعر و معذرت خواهی
خیلی تاثیرگذار نیست

239
00:13:15,222 --> 00:13:17,242
عمر داره تمام تلاشش رو میکنه

240
00:13:17,442 --> 00:13:21,112
ولی اگه من میتونم اون رو ببخشم
تو هم میتونی

241
00:13:21,312 --> 00:13:23,082
اون از تو که نخواسته باهاش قرار بذاری

242
00:13:25,692 --> 00:13:27,512
خب، غریزه من بهم میگه که

243
00:13:27,712 --> 00:13:31,772
عمر از اعماق قلبش
طلب رستگاری داره

244
00:13:31,972 --> 00:13:33,472
دوران نامزد بازی در یک رابطه

245
00:13:33,672 --> 00:13:36,792
دوره بسیار ارزشمندیه

246
00:13:38,922 --> 00:13:42,312
این دوران پایه ریز سالهایی هست که
قراره باهم بگذرونید

247
00:13:42,502 --> 00:13:45,312
مگه اصلا من میخوام
سالهایی رو با عمر بگذرونم؟

248
00:13:45,512 --> 00:13:47,152
فقط تویی که میتونی این قضاوت رو انجام بدی

249
00:13:50,282 --> 00:13:52,812
ولی من خوشحالیتو میخوام اِلیس

250
00:13:54,422 --> 00:13:56,292
تو لایقشی

251
00:13:57,902 --> 00:13:59,802
سد راه خودت نشو

252
00:14:30,382 --> 00:14:31,702
چطوره؟

253
00:14:33,140 --> 00:14:36,307
<i>یک حضور قوی از ادون اوگبه آته حس میشه</i>

254
00:14:38,593 --> 00:14:40,468
<i>نشان خیانت میاد</i>

255
00:14:41,913 --> 00:14:44,944
<i>خیانت؟
کی بهم خیانت میکنه؟</i>

256
00:14:47,349 --> 00:14:49,232
<i>توی بازی‌ای هردوتون دارید انجامش میدید</i>

257
00:14:50,122 --> 00:14:51,622
<i>باید مراقب دشمنان</i>

258
00:14:53,199 --> 00:14:57,419
<i>و بیشتر از اون مراقب دوستانتون باشید</i>

259
00:14:59,324 --> 00:15:01,544
<i>چون که خیانت
هیچوقت از جانب دشمن اتفاق نمیوفته</i>

260
00:15:03,329 --> 00:15:04,993
<i>بلکه از جانب دوست میاد</i>

261
00:15:05,362 --> 00:15:10,222
اون میگه که
خیانت، کاری نیست که از دشمنت بر بیاد

262
00:15:10,422 --> 00:15:12,442
بلکه از دوست برمیاد

263
00:15:12,642 --> 00:15:14,052
اون میگه که من قراره بهت خیانت کنم؟

264
00:15:14,252 --> 00:15:15,878
نه، نه اون میگه که
ما باید احتیاط کنیم

265
00:15:15,902 --> 00:15:17,802
هم با دوستامون و هم با دشمنامون

266
00:15:21,592 --> 00:15:23,542
کسب و کار کوکائین چی؟

267
00:15:23,742 --> 00:15:24,902
برامون خوبه؟

268
00:15:27,082 --> 00:15:28,342
...مادرینا

269
00:15:28,631 --> 00:15:33,427
<i>توی کسب و کار کوکائینمون
مشکلی پیش نمیاد؟</i>

270
00:15:41,375 --> 00:15:46,273
اینجا هیچ هشداری برای کسب کار
یا کالایی مثل کوکائین نیست

271
00:15:48,152 --> 00:15:52,442
اون میگه که
مانعی بر سر راه کوکائین نیست

272
00:15:52,632 --> 00:15:54,442
این نشونه خوبیه، درسته؟

273
00:15:57,512 --> 00:15:59,142
ما میتونیم انجامش بدیم

274
00:15:59,342 --> 00:16:01,712
من تو رو به آشنام در سی‌آی‌ای معرفی میکنم

275
00:16:01,902 --> 00:16:04,292
بهش میگن بیل وحشی

276
00:16:05,332 --> 00:16:06,672
چی داری؟

277
00:16:06,872 --> 00:16:08,632
آلفا 66 میگه که

278
00:16:08,822 --> 00:16:10,672
توی آشپزخونه قرارگاه کاسترو
یک جاسوس هست

279
00:16:10,872 --> 00:16:11,952
یک جاسوس توی آشپزخونه کاسترو؟

280
00:16:12,132 --> 00:16:13,542
خب، بیشتر واسم بگو

281
00:16:13,742 --> 00:16:15,462
نوشته که یکی از اعضای جدید آلفا 66

282
00:16:15,662 --> 00:16:17,722
بچه خواهرش یکی از کارکنان آشپزخونست

283
00:16:17,922 --> 00:16:19,902
و به بستنی کاسترو دسترسی داره

284
00:16:20,102 --> 00:16:22,472
خبر میتونه موثق باشه-
آره، کاسترو بستنی دوست داره-

285
00:16:22,662 --> 00:16:23,952
بنظر من که چرته

286
00:16:24,142 --> 00:16:25,692
کدوم عضو آلفا 66؟

287
00:16:25,892 --> 00:16:28,652
گوستاو مارتینز در یونیون سیتی

288
00:16:28,842 --> 00:16:30,302
با قایقِ دو ماه پیش اومده

289
00:16:30,502 --> 00:16:31,612
دو ماه؟

290
00:16:31,802 --> 00:16:32,828
خب، خانوادش چند نفره؟

291
00:16:32,852 --> 00:16:34,302
زن و بچه داره؟
چند سالشه؟

292
00:16:34,502 --> 00:16:36,482
خانواده‌ای نداره
تاریخ تولد و آدرس هم نداره

293
00:16:36,682 --> 00:16:38,572
پس از کدوم گوری داری میگی موثقه؟

294
00:16:38,772 --> 00:16:40,612
اون جاسوس کاستروئه نه ما

295
00:16:40,682 --> 00:16:42,188
از شرش خلاص شو-
نمیخواید قبل از اینکه برگردونیمش به کوبا

296
00:16:42,212 --> 00:16:43,882
ازش بازجویی کنید؟

297
00:16:44,082 --> 00:16:46,402
نه منظورم قایق نبود
گلوله بود

298
00:16:46,602 --> 00:16:48,322
داری میری رو مخم

299
00:16:48,522 --> 00:16:50,492
دیگه چی؟

300
00:16:50,692 --> 00:16:52,542
هوزه بتل تماس گرفت

301
00:16:52,742 --> 00:16:55,892
اون یه عوضیه جون سخته

302
00:16:56,092 --> 00:16:58,068
از طریق اون میشه
کاستروئه نمک به حروم رو کشت

303
00:16:58,092 --> 00:16:59,682
با همچین پدرسگایی میشه

304
00:16:59,882 --> 00:17:02,552
هوزه بتل کاری به بستنی شکلاتی نداره

305
00:17:02,752 --> 00:17:04,862
اون فقط میخواد توپخونش رو برسونه

306
00:17:05,062 --> 00:17:06,862
تا بتونه دخل طرف رو بیاره

307
00:17:07,062 --> 00:17:09,602
گفت که میخواد شما
با خودش و شریک تجاریش ملاقات کنید

308
00:17:09,802 --> 00:17:11,082
بامپی جانسون

309
00:17:11,282 --> 00:17:12,682
آره، درباره جانسون شنیدم

310
00:17:12,762 --> 00:17:14,602
اونم میتونه کمکمون کنه

311
00:17:14,802 --> 00:17:16,742
بامپی جانسون میتونه کمکمون کنه؟

312
00:17:16,942 --> 00:17:18,352
هوزه

313
00:17:18,552 --> 00:17:19,932
<i>چطوری دوست من؟</i>

314
00:17:33,112 --> 00:17:34,712
سلام استلا

315
00:17:34,912 --> 00:17:35,972
حالت چطوره؟

316
00:17:36,172 --> 00:17:37,632
خوبم-
میشه بیام تو؟-

317
00:17:37,832 --> 00:17:39,672
آره، بفرما

318
00:17:39,872 --> 00:17:41,982
هی، برگ نخل رو زدی به دیوار

319
00:17:42,182 --> 00:17:44,332
مامان منم اینکارو میکنم

320
00:17:44,532 --> 00:17:46,902
مدام بهم میگه که توی عید پاک
یکم پرهیزکار باشم

321
00:17:47,102 --> 00:17:48,552
شمام از این رسوم دارید، مگه نه؟

322
00:17:48,752 --> 00:17:50,682
آره داریم

323
00:17:50,882 --> 00:17:54,512
هرسال-
میشه بشینم؟-

324
00:17:54,712 --> 00:17:56,152
من قبلا از اینکه او صلیب بزرگ رو

325
00:17:56,282 --> 00:17:58,342
مدام میزدن تو سرم
متنفر بودم

326
00:17:58,542 --> 00:17:59,862
هی میزدنش اینجا

327
00:18:01,242 --> 00:18:02,782
درست بالای این دماغ بزرگم

328
00:18:02,982 --> 00:18:04,482
تو از جای بابام اومدی؟

329
00:18:04,682 --> 00:18:06,272
آره

330
00:18:06,462 --> 00:18:09,272
فاین من درباره اتفاقاتی که
با کولومبو افتاده بهش گفت

331
00:18:09,472 --> 00:18:13,842
و مشخصه که اونم
از این وضعیت خوشحال نیست

332
00:18:14,042 --> 00:18:17,582
پس من از شر کولومبو راحت شدم؟

333
00:18:17,782 --> 00:18:20,672
بابات بهم گفت که بیام اینجا
و بهت اطمینان خاطر بدم که

334
00:18:20,872 --> 00:18:22,932
دیگه همچین مشکلی نخواهی داشت

335
00:18:29,182 --> 00:18:30,812
منظورت چیه؟

336
00:18:31,012 --> 00:18:34,122
منظورم اینه که
دیگه لازم نیست

337
00:18:34,322 --> 00:18:35,962
نگران جو کولومبو باشی

338
00:18:38,962 --> 00:18:41,522
نه، صبرکن

339
00:18:41,722 --> 00:18:42,912
من فقط گفتم دیگه نمیخوام ببینمش

340
00:18:43,112 --> 00:18:45,432
من هیچوقت نگفتم که میخوام بهش آسیبی برسه

341
00:18:45,632 --> 00:18:46,828
خب، استلا
اون این بلا رو سر خودش آورد

342
00:18:46,852 --> 00:18:48,662
اون دیگه رفتنیه

343
00:18:48,852 --> 00:18:50,618
بابات از نحوه اداره کسب کارش هم راضی نیست

344
00:18:50,642 --> 00:18:52,442
و دیگه بهش اعتماد نداره

345
00:18:52,642 --> 00:18:54,802
از حالا به بعد
من ازت محافظت میکنم

346
00:18:56,852 --> 00:18:58,012
هی

347
00:18:58,212 --> 00:18:59,492
ببین، آدمای کولومبو

348
00:18:59,692 --> 00:19:02,502
اونا خطرناکن و من بی‌دفاعم

349
00:19:02,692 --> 00:19:03,802
من به تفنگ نیاز دارم

350
00:19:04,002 --> 00:19:05,892
تفنگ؟

351
00:19:06,092 --> 00:19:08,852
ببین، من همیشه
دوتا از افرادم رو بیرون میذارم

352
00:19:09,052 --> 00:19:10,462
تازشم اگه اینکارو کنم بابات منو میکشه

353
00:19:10,662 --> 00:19:12,772
تو رو میکشه؟
اگه من تیر بخورم تو رو میکشه

354
00:19:12,972 --> 00:19:15,072
بهتره به این فکر کنی

355
00:19:15,272 --> 00:19:16,472
جدی میگم لامباردی

356
00:19:16,662 --> 00:19:18,692
من بلدم از تفنگ استفاده کنم

357
00:19:18,882 --> 00:19:20,512
منو اینطوری بی دفاع نذار

358
00:19:24,762 --> 00:19:26,912
احتمالا دیوونه شدم

359
00:19:27,112 --> 00:19:29,132
باشه

360
00:19:29,332 --> 00:19:31,002
بیا

361
00:19:31,202 --> 00:19:32,962
این یک والتر 380ئه

362
00:19:33,162 --> 00:19:35,012
نگی که اینو از من گرفتی

363
00:19:43,162 --> 00:19:47,672
این تخم مرغا از بهشت اومده

364
00:19:47,872 --> 00:19:49,632
من هیچوقت نمیتونم کامل آبشو بگیرم

365
00:19:49,832 --> 00:19:51,072
لِمش اینه که یکم نمک بهش بزنی

366
00:19:52,662 --> 00:19:56,032
باتوجه به درخواستی که داری

367
00:19:56,232 --> 00:19:58,072
انتقال مالکیت پالمتو به اسم شما

368
00:19:58,272 --> 00:20:00,642
کار سختی نیست

369
00:20:00,842 --> 00:20:02,602
و السورث اینکارو تایید کرده؟

370
00:20:02,802 --> 00:20:05,042
من رضایت کامل اون رو دارم

371
00:20:05,242 --> 00:20:06,472
بستن همچین قراردادی

372
00:20:06,672 --> 00:20:07,992
میتونه واسمون خیلی چیزا رو عوض کنه

373
00:20:08,152 --> 00:20:09,872
درسته
یک قرارداد دولتی

374
00:20:10,072 --> 00:20:14,482
برای خدمات دفع آفات
میتونه به شدت سودمند باشه

375
00:20:14,682 --> 00:20:17,872
البته، ما مشکل طول عمر داریم

376
00:20:18,072 --> 00:20:20,012
منظورتون از طول عمر چیه؟

377
00:20:20,212 --> 00:20:21,932
من نمیتونم به همین راحتی
شرکت رو به اسم شما بزنم

378
00:20:22,122 --> 00:20:25,712
میتونم اینکارو بکنم
ولی دولت نظارت دقیقی

379
00:20:25,912 --> 00:20:27,842
روی قراردادهای خرید داره

380
00:20:28,042 --> 00:20:32,542
اونا حداقل سابقه ده سال گذشته
شرکت رو بررسی میکنند

381
00:20:32,742 --> 00:20:34,112
متوجهم

382
00:20:34,312 --> 00:20:35,912
و اونا همچین پولی رو به کسی که

383
00:20:36,092 --> 00:20:38,552
فقط دو روزه مالک شرکت شده نمیدن؟

384
00:20:38,752 --> 00:20:42,072
نه، ولی یک راهی برای
دستکاری سوابق وجود داره

385
00:20:42,272 --> 00:20:46,602
تا بنظر برسه که
تو مدت زمان بیشتری مالک بودی

386
00:20:46,802 --> 00:20:48,512
خب، اینکه قانونی نیست

387
00:20:48,712 --> 00:20:52,002
میشه گفت که
مجاور قانونه

388
00:20:52,192 --> 00:20:54,562
یکم کتابداری هوشمندانه
همه چیز رو درست میکنه

389
00:20:54,762 --> 00:20:57,002
آرچی همیشه از اینکارا میکنه

390
00:20:57,202 --> 00:20:58,652
همه از اینکارا میکنن

391
00:20:58,852 --> 00:21:01,142
البته که خدمات من
درحال حاضر مجانیه

392
00:21:01,332 --> 00:21:03,882
ولی اگه قرارداد بهتون رسید

393
00:21:04,082 --> 00:21:07,152
من 5 درصدشو رو میخوام

394
00:21:08,292 --> 00:21:09,682
3%

395
00:21:11,902 --> 00:21:15,552
خب، 3 درصد 5 میلیون
میشه 150 هزارتا

396
00:21:19,732 --> 00:21:23,872
قبوله

397
00:21:28,612 --> 00:21:32,082
هوزه میگه که تو واسمون یک پیشنهاد داری

398
00:21:32,282 --> 00:21:35,952
سی‌آی‌ای هرماه
صدها کیلو کوکائین رو میسوزونه

399
00:21:36,152 --> 00:21:38,522
چطوره که به ما بدینش؟

400
00:21:38,722 --> 00:21:41,572
ما میفروشیمش، یک چهارم سودش به شما و

401
00:21:41,772 --> 00:21:43,742
مبارزه علیه کاسترو میرسه

402
00:21:43,942 --> 00:21:45,962
به کدوم خری میخوای بفروشینش

403
00:21:46,162 --> 00:21:47,442
کوکائین توی نیویورک نوظهوره

404
00:21:47,472 --> 00:21:48,572
خریدار ندارید

405
00:21:48,772 --> 00:21:50,282
نگران نباش
این به عهده منه

406
00:21:52,902 --> 00:21:55,622
اگه نتونی اینارو جابجا کنی
و با این حجم از مواد

407
00:21:55,822 --> 00:21:57,498
دستگیر بشی
نیروهای فدرال هم درگیرش میشن

408
00:21:57,522 --> 00:21:59,108
و بعد توی روزنامه‌ها چاپ میشه
بعدشم هممون بگا میریم

409
00:21:59,132 --> 00:22:01,202
من جابجاشون میکنم
بهت قول میدم

410
00:22:01,392 --> 00:22:06,302
هاروی به ارتشی که با این پول
میتونیم بسازیم فکر کن

411
00:22:09,742 --> 00:22:12,652
پیشنهاد جذابیه

412
00:22:15,132 --> 00:22:16,602
توی همچین شرایطی

413
00:22:16,802 --> 00:22:19,652
معمولا قضیه باید دوطرفه باشه

414
00:22:19,852 --> 00:22:21,322
معامله پایاپای

415
00:22:22,842 --> 00:22:24,742
گوشم به شماست

416
00:22:24,942 --> 00:22:26,132
ما چیزی رو داریم که شما میخواید

417
00:22:26,332 --> 00:22:28,222
شما هم چیزی رو دارید که ما میخوایم

418
00:22:28,422 --> 00:22:30,142
که اون چیه؟

419
00:22:30,342 --> 00:22:31,832
دسترسی به مالکوم ایکس

420
00:22:33,432 --> 00:22:35,102
ما از سابقه شما باهم خبرداریم

421
00:22:35,302 --> 00:22:38,232
ما میدونیم که شما
براش محافظ تامین کردی

422
00:22:38,432 --> 00:22:40,062
آره، که چی؟

423
00:22:40,262 --> 00:22:44,672
و چیزی که نمیدویم اینه که
توی آفریقا چه دستاوردی داشته

424
00:22:44,872 --> 00:22:49,722
ما میخوایم بدونیم با کی دیدار کرده
چه زمانی و چرا

425
00:22:49,922 --> 00:22:53,912
ما فکر میکنیم که جواب این سوالات، در اسنادی
هست که دخترتون اِلیس نگهداری میکنه

426
00:22:56,182 --> 00:23:00,952
تو برامون اونا رو بیار، شما هم میتونید
هرچقدر که میخواید کوکائین داشته باشید

427
00:23:11,022 --> 00:23:14,022
من درباره جو کولومبو به پدرم دروغ گفتم

428
00:23:18,372 --> 00:23:21,972
من نمیتونم مسئول یک قتل دیگه هم باشم

429
00:23:22,172 --> 00:23:24,152
همین الانشم خون خیلیا به پام ریخته شده

430
00:23:24,352 --> 00:23:27,382
من از وقتی بچه بودی تو رو میشناسم استلا

431
00:23:28,952 --> 00:23:32,632
من هم مثل خدا
از ذات تو خبر دارم

432
00:23:32,832 --> 00:23:34,852
تو یک قاتل نیستی

433
00:23:35,052 --> 00:23:37,072
انگار هرجا که میرم
قتل دنبالم میاد

434
00:23:37,272 --> 00:23:38,812
حس میکنم منو گرفتار کرده

435
00:23:39,012 --> 00:23:41,302
تو طلسم نشدی

436
00:23:41,492 --> 00:23:45,392
این خودتی که شیطان رو
به سمت خودت جلب میکنی

437
00:23:45,592 --> 00:23:47,912
تو باید برای رستگاری دعا کنی

438
00:23:48,112 --> 00:23:49,112
برای کمک دعا کن

439
00:23:49,202 --> 00:23:50,872
اینکارو کردم

440
00:23:51,072 --> 00:23:53,182
دوباره و دوباره

441
00:23:53,382 --> 00:23:54,922
ولی هیچ فایده‌ای نداره

442
00:23:55,122 --> 00:23:57,062
نباید اینو بگی

443
00:24:01,072 --> 00:24:04,012
من به عنوان عموت دارم اینو میگم

444
00:24:04,212 --> 00:24:06,762
به عنوان هم خون و خانوادت

445
00:24:06,952 --> 00:24:09,062
نه فقط به عنوان یک کشیش

446
00:24:09,262 --> 00:24:11,412
به خودت بیا

447
00:24:11,612 --> 00:24:13,982
اگه فکر میکنی
کاری کردی که

448
00:24:14,182 --> 00:24:15,762
ممکنه به کسی آسیب بزنه

449
00:24:15,962 --> 00:24:19,072
پس باید تمام تلاشت رو بکنی
تا جلوی اون کار رو بگیری

450
00:24:19,272 --> 00:24:20,472
اگه خیلی دیر شده باشه چی؟

451
00:24:22,842 --> 00:24:25,212
چیزی به اسم "خیلی دیر" وجود نداره

452
00:24:25,412 --> 00:24:27,082
زندگی یک چیز ابدیه

453
00:24:27,282 --> 00:24:30,172
زمان ما روی این زمین محدوده

454
00:24:30,372 --> 00:24:33,132
پس باید از زمانمون خوب استفاده کنیم

455
00:24:33,332 --> 00:24:36,352
...به بهترین شکلی که ممکنه

456
00:24:36,552 --> 00:24:38,742
غلط رو، درست کن

457
00:24:43,082 --> 00:24:47,932
پس سی‌آی‌ای میخواد بدونه که
من چه زمانی با کی و چرا ملاقات کردم

458
00:24:48,132 --> 00:24:50,502
و محتوای اون مکالمات رو هم میخوان

459
00:24:50,692 --> 00:24:52,372
درسته

460
00:24:52,572 --> 00:24:54,368
صبحانه ناهار شامم چی
اونو هم میخوان بدونن؟

461
00:24:54,392 --> 00:24:55,802
یا اینکه چندبار رفتم دستشویی؟

462
00:24:56,002 --> 00:24:57,722
خنده دار نیست

463
00:24:57,922 --> 00:24:59,882
من فکر میکنم که سی‌آی‌ای
تاحالا تلاش کرده که مالکوم رو بکشه

464
00:25:00,052 --> 00:25:02,772
اون در قاهره مسموم شد

465
00:25:02,972 --> 00:25:06,162
و اگه الان فکر میکنی که دنبالم افتادن
کافیه چند روز صبر کنی

466
00:25:06,362 --> 00:25:09,472
مگه چند روز دیگه چه اتفاقی قراره بیوفته؟

467
00:25:09,672 --> 00:25:12,952
من با دوستم چگوارا
دارم یه سری کارایی میکنم تا

468
00:25:13,152 --> 00:25:15,132
در سازمان ملل
سوءاستفاده آمریکا از حقوق بشر رو

469
00:25:15,332 --> 00:25:17,292
به تمام دنیا نشون بدم

470
00:25:17,422 --> 00:25:19,872
اینکار رو با اتحادی که با
رهبران مصر

471
00:25:20,072 --> 00:25:22,272
تانزانیا، نیجریه
غنا، گینه و کنیا بسته، انجام میده

472
00:25:22,462 --> 00:25:24,702
من به هیچ در بسته، ذهن بسته

473
00:25:24,902 --> 00:25:25,702
یا حتی قلب بسته‌ای بر نخوردم

474
00:25:25,902 --> 00:25:27,532
بجز سی‌آی‌ای

475
00:25:27,732 --> 00:25:30,142
حالا فهمیدم که چرا
میخوان از ماجرای آفریقا سر در بیارن

476
00:25:30,342 --> 00:25:33,542
خب، اگه قبلش قضیه پر سرصدا نبود
الان دیگه هست

477
00:25:33,742 --> 00:25:36,062
...ببین

478
00:25:36,262 --> 00:25:38,082
من به سی‌آی‌ای اطلاعات میدم

479
00:25:40,432 --> 00:25:41,892
اطلاعات غلط

480
00:25:42,092 --> 00:25:43,722
اطلاعات غلط به سی‌آی‌ای؟

481
00:25:43,922 --> 00:25:45,598
اصلا میدونی که
داری خودتو توی چه هچلی میندازی؟

482
00:25:45,622 --> 00:25:47,512
مطمئنم که نمیخوام باهاشون همکاری کنم

483
00:25:47,712 --> 00:25:50,032
...سوال اصلی اینه که

484
00:25:50,232 --> 00:25:52,032
نمیتونی بگی نه و راهتو بکشی بری؟

485
00:25:52,232 --> 00:25:54,212
نه

486
00:25:54,412 --> 00:25:55,862
بخاطر مسائل کاری

487
00:25:56,062 --> 00:25:57,342
مثل همیشه

488
00:25:57,542 --> 00:25:59,302
برای تو همیشه مساله کاریه

489
00:25:59,502 --> 00:26:02,042
سی‌آی‌ای هم
یک سازمان مجرمه

490
00:26:02,242 --> 00:26:03,828
و یکی باید به خدمتشون برسه
فقط همین

491
00:26:03,852 --> 00:26:06,052
...ولی اینکه اطلاعات غلط به سی‌آی‌ای بدی

492
00:26:06,252 --> 00:26:08,962
این میتونه بندازتت زندان
یا حتی بدتر

493
00:26:09,162 --> 00:26:12,192
تو با روش خودت اتحاد بساز

494
00:26:12,382 --> 00:26:14,842
منم با روش خودم میسازم

495
00:26:30,662 --> 00:26:32,902
سلام الیس

496
00:26:33,102 --> 00:26:37,522
دلم میخواد بهت تعارف کنم
ولی میدونم که شراب نمیخوری

497
00:26:37,712 --> 00:26:38,712
حالت خوبه؟

498
00:26:38,762 --> 00:26:40,432
خوبم

499
00:26:40,632 --> 00:26:42,612
دارم واسه بابات یه سری
مسائل کاری رو انجام میدم

500
00:26:42,812 --> 00:26:45,262
این روزا بابا همه جور کاری میکنه

501
00:26:45,462 --> 00:26:47,792
منظورت چیه؟

502
00:26:47,992 --> 00:26:49,452
هیچی

503
00:26:51,452 --> 00:26:53,232
من دارم شرکت صنایع شیمیایی پالمتو رو

504
00:26:53,432 --> 00:26:56,192
برای یک قرارداد دولتی ثبت میکنم

505
00:26:56,382 --> 00:26:58,062
تو فکر کردی که
دولت قراره با بامپی جانسون

506
00:26:58,262 --> 00:26:59,582
قرارداد ببنده؟

507
00:26:59,782 --> 00:27:01,232
نه

508
00:27:01,432 --> 00:27:04,032
برای همینم هست که
دارم شرکت رو به اسم خودم ثبت میکنم

509
00:27:05,602 --> 00:27:08,502
درسته که کاملا قانونی نیست

510
00:27:08,702 --> 00:27:12,252
ولی السورث هم
مثل هرکسی، لیاقت این قرارداد رو داره

511
00:27:12,442 --> 00:27:14,422
من فقط... میخوام کار غلط رو
تصحیح کنم

512
00:27:14,622 --> 00:27:16,122
با کار غلط

513
00:27:16,322 --> 00:27:19,432
اگه به بابات فرصت درست داده بشه

514
00:27:19,632 --> 00:27:22,302
اون میتونه یک امپراطوری بسازه

515
00:27:22,502 --> 00:27:23,602
قانونی

516
00:27:23,802 --> 00:27:26,962
تو نمیتونی عوضش کنی مایمی

517
00:27:27,152 --> 00:27:29,872
بهتره همونی که هست رو
قبول کنی

518
00:27:30,072 --> 00:27:32,132
اون میتونه عوض بشه

519
00:27:32,332 --> 00:27:35,492
با جعل اسناد؟

520
00:27:35,692 --> 00:27:38,012
تنها کسی که اینجا داره عوض میشه
توئی

521
00:27:52,352 --> 00:27:54,212
خب، برنامه چیه؟

522
00:27:56,822 --> 00:28:00,252
جمعه، هاروی توی تاسیسات
باهامون ملاقات میکنه

523
00:28:00,452 --> 00:28:02,122
اگه از مالکوم اطلاعات بیاری

524
00:28:02,322 --> 00:28:05,652
اونم جمعه شب بهمون 12 کیلو کوکائین میده

525
00:28:05,852 --> 00:28:08,132
12 کیلو برای آزمایش

526
00:28:08,332 --> 00:28:09,962
درستشم همینه

527
00:28:10,152 --> 00:28:13,222
...ولی یک مشکلی هست بامپی

528
00:28:13,422 --> 00:28:15,672
تو باید باهاشون روراست باشی

529
00:28:19,592 --> 00:28:21,012
توضیح بده

530
00:28:28,392 --> 00:28:32,602
تو، دختر و مالکوم، یک ساعت پیش

531
00:28:35,342 --> 00:28:39,382
باید خیلی مراقب باشی

532
00:28:39,572 --> 00:28:41,468
اگه ازت یک عکس که توش داری باسنت رو

533
00:28:41,492 --> 00:28:44,342
توی پیژامه میخارونی هم نشونم بدن
تعجب نمیکنم

534
00:28:44,542 --> 00:28:46,182
هاروی این رو بهت داد؟

535
00:28:49,052 --> 00:28:50,532
مرسی که اینو گفتی

536
00:28:52,842 --> 00:28:55,482
اینا همه جا چشم دارن

537
00:29:18,662 --> 00:29:20,692
الیس

538
00:29:22,212 --> 00:29:24,252
واقعا جذاب شدی

539
00:29:24,452 --> 00:29:27,212
تو هم همینطور

540
00:29:27,412 --> 00:29:30,432
الیس، ایشون مادرم خدیجه هستن

541
00:29:30,632 --> 00:29:32,252
سلام علیکم

542
00:29:32,452 --> 00:29:33,732
ممنون که توی قرار امشبمون
ما رو همراهی میکنید

543
00:29:33,762 --> 00:29:34,472
تا قرارمون حلال باشه

544
00:29:34,672 --> 00:29:36,132
و علیکم السلام

545
00:29:36,332 --> 00:29:38,652
تو دقیقا به زیبایی تعریفاتی هستی
که عمر ازت میکرد

546
00:29:50,432 --> 00:29:52,452
اون همیشه از شما

547
00:29:52,652 --> 00:29:54,292
و تاثیری که بهش داشتید
تعریف میکرد

548
00:29:54,392 --> 00:29:57,022
عمر همیشه خوبی تو رو میگه

549
00:29:57,222 --> 00:29:58,852
واقعا؟

550
00:29:59,052 --> 00:30:02,632
اون از بعد از زهیرا
دیگه انقدر چهرش خندان نبود

551
00:30:02,832 --> 00:30:06,292
و من نگران بودم که نکنه
دیگه هیچوقت شاد نباشه

552
00:30:06,492 --> 00:30:09,472
ولی بعد، ماشالله
تو رو پیدا کرد

553
00:30:09,662 --> 00:30:11,292
ماشالله-
ماشالله-

554
00:30:11,492 --> 00:30:13,342
!عمر! حرام

555
00:30:13,542 --> 00:30:16,302
تو که میدونی تا بعد از ازدواج
نباید بهش دست بزنی

556
00:30:16,502 --> 00:30:19,432
ببخشید مادر
نمیدونم یهو چم شد

557
00:30:19,632 --> 00:30:21,432
من برای همین اومدم اینجا

558
00:30:21,632 --> 00:30:24,312
من پسرم رو طوری تربیت کردم
تا در مقابل الله، مسلمان خوبی باشه

559
00:30:24,512 --> 00:30:26,702
شما کارتون رو خیلی خوب انجام دادید

560
00:30:26,902 --> 00:30:29,182
تنها کار اشتباهی که انجام داد

561
00:30:29,382 --> 00:30:32,142
...طرد شدنش از دین اسلام

562
00:30:32,342 --> 00:30:33,842
بخاطر اون مالکوم دغلکار بود

563
00:30:34,042 --> 00:30:35,672
...مادر، خواهش میکنم

564
00:30:35,872 --> 00:30:37,282
اون مرد خبیث

565
00:30:37,482 --> 00:30:40,152
تا همین الانشم
کلی دروغ به پیامبر بسته

566
00:30:40,352 --> 00:30:43,152
مالکوم داره زندگیش رو
برای آزادی ما، به خطر میندازه

567
00:30:43,352 --> 00:30:45,152
فارغ از بحثش با الایجا محمد

568
00:30:45,272 --> 00:30:47,722
اون لایق احترامه

569
00:30:47,922 --> 00:30:51,162
عمر، تو که گفته بودی
الیس یک زن باهوشه

570
00:30:51,362 --> 00:30:52,682
...مادر، بهت التماس میکنم

571
00:30:52,882 --> 00:30:54,342
الله تو رو از پیوند زندگیت

572
00:30:54,542 --> 00:30:56,602
با کسی که پیرو یک ابله میشه
منع میکنه

573
00:30:56,802 --> 00:30:58,782
و مشخصه که این زن
یک ابلهه

574
00:30:58,982 --> 00:31:00,472
!مادر، کافیه

575
00:31:00,672 --> 00:31:02,692
سلام علیکم
...غذای امشب ما

576
00:31:25,782 --> 00:31:28,592
ازت میخوام تا، همین الان با پدرم ملاقات کنی

577
00:31:28,792 --> 00:31:30,902
مشکل چیه؟

578
00:31:31,092 --> 00:31:33,592
بهش بگو که من
گفتم قتل کولومبو رو کنسل کنه

579
00:31:35,582 --> 00:31:37,032
من نمیدونم منظورت چیه؟
قتل؟

580
00:31:37,232 --> 00:31:38,688
اصلا چی هست؟-
میشه مسخره بازی در نیاری؟-

581
00:31:38,712 --> 00:31:40,302
من نمیدونم منظورت چیه

582
00:31:40,492 --> 00:31:42,822
من از هرچی که منظورت هست
خبر ندارم

583
00:31:43,022 --> 00:31:46,172
من درباره اون قضیه که
بهم نظر داره، دروغ گفتم

584
00:31:46,372 --> 00:31:52,572
من اینکارو کردم چون
تحمل تحت محافظت بودنش رو نداشتم

585
00:31:52,772 --> 00:31:54,742
این اشتباه فاحشی بود

586
00:31:54,942 --> 00:31:56,492
میدونم

587
00:31:56,682 --> 00:31:59,532
و از اونجایی که تو
اینو به پدرم گفتی

588
00:31:59,732 --> 00:32:01,582
الانم باید منصرفش کنی

589
00:32:01,782 --> 00:32:03,642
این دیگه کاریه که شده

590
00:32:05,642 --> 00:32:07,412
به عنوان وکیلش من موظفم تا

591
00:32:07,612 --> 00:32:09,722
هرچیزی که میشنوم رو
به آقای جیگانته بگم

592
00:32:09,922 --> 00:32:11,242
بابات هم خیلی عصبانی شد

593
00:32:11,442 --> 00:32:13,332
اونو به سلول انفرادی منتقلش کردن

594
00:32:13,532 --> 00:32:15,422
من دیگه بهش دسترسی ندارم

595
00:32:15,622 --> 00:32:17,902
هیچ کاری ازم بر نمیاد

596
00:32:18,102 --> 00:32:19,942
برام با لامباردی یک قرار ملاقات بذار

597
00:32:20,142 --> 00:32:21,822
...من نمیخوام توی

598
00:32:22,012 --> 00:32:24,912
وگرنه به بابام میگم که
تو هم بهم نظر داشتی

599
00:32:25,102 --> 00:32:27,262
داری تهدیدم میکنی؟

600
00:32:27,452 --> 00:32:28,882
آره

601
00:32:30,922 --> 00:32:32,522
باشه باشه

602
00:32:32,722 --> 00:32:36,412
برات با لامباردی یک قرار ملاقات ترتیب میدم

603
00:32:37,452 --> 00:32:38,802
خوبه

604
00:32:41,942 --> 00:32:46,272
باید بهت بگم که
برای اولین بار

605
00:32:46,472 --> 00:32:49,282
تو واقعا من رو یاد پدرت انداختی

606
00:32:54,692 --> 00:32:56,812
اینا مثل پلیسای عادی نیستن بامپ

607
00:32:57,012 --> 00:32:59,372
و اگه بهشون دروغ بگی و بفهمن

608
00:32:59,572 --> 00:33:01,992
دیگه رنگ کوکائین رو هم نمیبینی

609
00:33:02,192 --> 00:33:03,902
باید خیلی مراقب باشیم بامپ

610
00:33:04,102 --> 00:33:05,992
مامورای سی‌آی‌ای شوخی ندارن

611
00:33:06,192 --> 00:33:08,432
این مثل کارای خیابونیمون نیست

612
00:33:08,632 --> 00:33:11,652
فکر کردی خودم اینا رو نمیدونم دل؟

613
00:33:11,852 --> 00:33:15,172
چین بهم گفت که اینا با کمک مافیا

614
00:33:15,372 --> 00:33:17,392
کِندی رو ترور کردن-
لعنتی-

615
00:33:17,592 --> 00:33:20,572
توی منطقه لاتین هارلم شایعه شده که

616
00:33:20,772 --> 00:33:22,832
سی‌آی‌ای مافیا رو اجیر کرده
تا کاسترو رو توی کوبا ترور کنن

617
00:33:23,032 --> 00:33:24,878
میگن که بخاطر اینکه کاسترو
از هاوانا انداختشون بیرون

618
00:33:24,902 --> 00:33:28,232
و میلیونها دلار خرج رو دستشون گذاشت
حسابی کفری شدن

619
00:33:28,432 --> 00:33:29,752
اینو از کی شنیدی؟

620
00:33:29,952 --> 00:33:30,672
از یکی از آدمای بتل

621
00:33:30,872 --> 00:33:32,322
توی کاسا هاوانا

622
00:33:32,522 --> 00:33:36,322
گفتش که یک ماموریت سرّی بوده

623
00:33:36,522 --> 00:33:39,242
دل، با کارلو گامبینو تماس بگیر

624
00:33:39,442 --> 00:33:40,442
میخوام باهاش قرار ملاقات بذارم

625
00:33:40,612 --> 00:33:42,002
باشه

626
00:33:43,822 --> 00:33:46,512
پس شما 10 سال
مالک صنایع شیمیایی پالمتو بودید

627
00:33:46,712 --> 00:33:48,552
و 50 کارمند دارید؟

628
00:33:48,752 --> 00:33:51,512
بله

629
00:33:51,712 --> 00:33:53,912
من تعداد کارکنان رو افزایش دادم

630
00:33:54,112 --> 00:33:55,752
تا دولت ما رو برای یک قرارداد بزرگ
مناسب ببینه

631
00:33:55,892 --> 00:33:57,612
بله متوجهم

632
00:33:57,812 --> 00:33:59,352
آقای مارشال؟

633
00:33:59,552 --> 00:34:01,472
تخصص من ارزیابی تدارکات قراردادهاست

634
00:34:01,552 --> 00:34:02,788
و افزایش ناگهانی نیروی کار

635
00:34:02,812 --> 00:34:04,222
میتونه نشونی بدی باشه جناب نماینده کنگره

636
00:34:04,422 --> 00:34:06,532
چند نفر واقعا اونجا کار میکنن؟

637
00:34:06,732 --> 00:34:07,732
نمیدونم

638
00:34:07,862 --> 00:34:09,842
احتمالا نزدیک 20 نفر

639
00:34:10,042 --> 00:34:13,712
پس بذار محض احتیاط
بنویسیم 30 نفر

640
00:34:13,912 --> 00:34:15,842
دولت میدونه که
وقتی به کسب و کارهای کوچیک

641
00:34:16,042 --> 00:34:17,642
همچین قراردادی رو میده
اونا مجاز هستند تا

642
00:34:17,702 --> 00:34:19,452
نیروی کارشون رو گسترش بدن

643
00:34:19,652 --> 00:34:20,852
شغل بیشتر برای هارلم

644
00:34:21,052 --> 00:34:22,542
این عالیه-
عالیه-

645
00:34:22,742 --> 00:34:25,242
فکر نمیکنم سند سازی فکر خوبی باشه

646
00:34:25,442 --> 00:34:28,552
فکر میکنید کی این قراردادها رو

647
00:34:28,752 --> 00:34:30,382
از دولت بگیره؟

648
00:34:30,582 --> 00:34:32,382
مافیا
مافیای سفید پوست‌ها

649
00:34:32,582 --> 00:34:34,822
لوکیسی‌ها و گامبینو‌ها

650
00:34:35,022 --> 00:34:38,002
چرا برای یکبار هم که شده
به یک مافیای سیاه پوست این اجازه رو ندیم؟

651
00:34:38,192 --> 00:34:41,092
پس الان شما وکیل مدافع فرصت‌های برابر
برای مافیای سیاه پوستا شدید؟

652
00:34:41,282 --> 00:34:44,652
من وکیل مدافع کارگرای بیکار هارلم هستم

653
00:34:44,852 --> 00:34:47,352
اونم به هر قیمتی که شده

654
00:34:47,552 --> 00:34:52,372
به عنوان یک وکیل توصیه میکنم
که از این قرارداد دوری کنید

655
00:34:53,892 --> 00:34:55,622
آیا صنایع شیمیایی پالمتو

656
00:34:55,822 --> 00:34:57,882
یک کسب و کار قانونیه یا نه؟

657
00:34:58,082 --> 00:34:59,492
کاملا قانونیه

658
00:34:59,692 --> 00:35:01,892
سالهاست که داره توی هارلم
کارشو بصورت قانونی انجام میده

659
00:35:02,092 --> 00:35:04,722
و بر اساس شایعات
مدتهاست که داره برای مواد، پولشویی میکنه

660
00:35:04,922 --> 00:35:07,112
میتونی ثابتش کنی؟

661
00:35:07,312 --> 00:35:09,502
نه

662
00:35:09,702 --> 00:35:11,422
پس درخواست رو ثبت کن

663
00:35:11,622 --> 00:35:13,742
و مایمی، موفق باشی

664
00:35:20,052 --> 00:35:22,602
استلا، توی دنیای ما کارا اینطوری پیش نمیره

665
00:35:22,802 --> 00:35:24,302
وقتی بهت یه دستوری میدن
باید انجامش بدی

666
00:35:24,502 --> 00:35:25,868
یه طوری باهام حرف میزنی که انگار

667
00:35:25,892 --> 00:35:27,872
تمام عمرم رو توی این دنیا نبودم

668
00:35:28,072 --> 00:35:30,268
میدونی کسایی که دستورات رو
دنبال نکنن، کجا میرن؟

669
00:35:30,292 --> 00:35:31,792
ته کانال گوانوس

670
00:35:31,992 --> 00:35:34,402
نه، آدما همیشه خدا کارا رو خراب میکنن

671
00:35:34,602 --> 00:35:36,102
من اینطوری نیستم
ببخشید

672
00:35:36,302 --> 00:35:37,968
وقتی بابات میگه
کار کولومبو رو بساز

673
00:35:37,992 --> 00:35:39,802
من کار کولومبو رو میسازم

674
00:35:39,992 --> 00:35:41,592
دیگه کاری از دستم برنمیاد

675
00:35:49,302 --> 00:35:52,502
من نمیتونم مسئول مرگ یکی دیگه هم باشم

676
00:35:56,662 --> 00:35:57,862
هی

677
00:35:58,062 --> 00:36:00,162
من میدونم که تو زیاد سختی کشیدی

678
00:36:00,362 --> 00:36:03,782
اتفاقی که واسه ارنی افتاد
خیلی بد بود

679
00:36:03,982 --> 00:36:07,822
ولی اگه واست ارزشی داره
بدون که واسه من هم دردناک بود

680
00:36:08,022 --> 00:36:10,482
واقعا؟-
آره-

681
00:36:10,682 --> 00:36:11,722
شماها تازه ازدواج کرده بودید

682
00:36:11,772 --> 00:36:13,532
تازه، من از ارنی خوشم میومد

683
00:36:13,722 --> 00:36:15,482
من نمیخواستم کلکش رو بکنم

684
00:36:15,682 --> 00:36:17,882
ولی من مجبور بودم
چون بهم دستور داده شده بود

685
00:36:18,082 --> 00:36:20,492
پدرت بعد از اینکه بهم دستور رو داد
نظرش عوض شد

686
00:36:20,692 --> 00:36:23,192
سعی کرد بهم خبر بده
ولی خیلی دیر شده بود

687
00:36:23,392 --> 00:36:25,152
من فکر میکردم که
پدرم ارنی رو کشته

688
00:36:25,342 --> 00:36:26,762
نه

689
00:36:26,952 --> 00:36:29,372
پدرت سعی کرد جلوش رو بگیره

690
00:36:29,572 --> 00:36:30,672
واقعا قلبم رو به درد میاره

691
00:36:30,872 --> 00:36:33,022
قلب پدرت رو هم به درد آورد

692
00:36:33,222 --> 00:36:37,722
حقیقت اینه که کولومبو
هیچوقت نمیتونه قابل اعتماد باشه

693
00:36:37,922 --> 00:36:39,422
من سعی کردم پدرت رو منصرف کنم

694
00:36:39,622 --> 00:36:41,512
من فکر من فکر میکنم که کولومبو
برای هارلم

695
00:36:41,712 --> 00:36:44,822
و تمام سفید پوستای اینجا
کارای مثبتی میکنه

696
00:36:45,022 --> 00:36:46,182
جدی؟-
آره-

697
00:36:47,792 --> 00:36:50,432
ولی، تو واقعا بعد از اینهمه
سختی که به پدرت دادی

698
00:36:50,632 --> 00:36:52,142
نمیخوای ازش محافظت کنی؟

699
00:36:55,972 --> 00:36:57,702
چرا

700
00:36:57,902 --> 00:36:59,142
باشه

701
00:36:59,342 --> 00:37:00,832
...خب، نقشه اینه که

702
00:37:01,032 --> 00:37:04,182
فقط شما دوتا توی دفتر هستید، درسته؟

703
00:37:04,382 --> 00:37:08,012
آدماش بیرون هستن
ولی آره، من و اون تنهاییم

704
00:37:08,212 --> 00:37:09,712
خب

705
00:37:09,912 --> 00:37:11,832
من به کولومبو میگم که
ساعت 7 عصر با یکسری دستور از چین

706
00:37:12,002 --> 00:37:13,852
میام اونجا

707
00:37:14,052 --> 00:37:15,212
وقتی من اومدم داخل، تو میری بیرون

708
00:37:15,312 --> 00:37:16,852
یه بهونه بیار

709
00:37:17,052 --> 00:37:19,092
بگو که باید برم دستشویی
یا یه همچین چیزی

710
00:37:19,182 --> 00:37:21,032
و خیلی زود تموم میشه

711
00:37:21,232 --> 00:37:23,422
و با صداهایی که تو
توی محوطه ایجاد میکنی

712
00:37:23,622 --> 00:37:26,222
آدمای دم در صدای شلیک رو نمیشنون

713
00:37:29,002 --> 00:37:32,142
ما خیلی وقته که همدیگه رو میشناسیم گامبینو

714
00:37:34,272 --> 00:37:36,482
همیشه به صلح نبوده

715
00:37:36,682 --> 00:37:38,002
درسته

716
00:37:38,202 --> 00:37:40,962
کلی بالا و پایین داشتیم، مگه نه؟

717
00:37:41,162 --> 00:37:45,062
سالهاست که فقط خودمون دوتا حرف نزدیم

718
00:37:45,982 --> 00:37:49,102
خوبی صحبت دوتاییمون اینه که

719
00:37:49,302 --> 00:37:53,152
ما برای همدیگه خالی نمیبندیم

720
00:37:53,352 --> 00:37:56,062
گردو میخوای؟

721
00:37:56,262 --> 00:37:58,022
نه، مرسی

722
00:37:58,222 --> 00:37:59,722
درسته

723
00:37:59,922 --> 00:38:01,068
ما برای همدیگه خالی نمیبندیم

724
00:38:01,092 --> 00:38:02,722
هیچوقت اینکارو نمیکنیم

725
00:38:02,922 --> 00:38:04,682
...که ذهن منو میبره به این سمت

726
00:38:04,882 --> 00:38:07,942
چه کوفتی میخوای؟

727
00:38:08,142 --> 00:38:09,552
کولومبو بهم گفت که

728
00:38:09,752 --> 00:38:11,992
دیگه به مواد مخدر علاقه‌ای نداری

729
00:38:12,192 --> 00:38:14,172
اگه از من بپرسی
این توی خونِته

730
00:38:14,372 --> 00:38:16,602
الان سرگرم یه کار دیگم

731
00:38:16,802 --> 00:38:18,912
شریکم

732
00:38:19,112 --> 00:38:23,792
هوزه بتل
...یک نقشه داره که

733
00:38:23,982 --> 00:38:26,142
کاسترو رو بکشه

734
00:38:26,342 --> 00:38:28,182
این به من چه ربطی داره؟

735
00:38:28,382 --> 00:38:32,142
من شنیدم که سی‌آی‌ای
توی سال 63 برای قتل کاسترو

736
00:38:32,342 --> 00:38:34,802
پیش شما اومد

737
00:38:35,002 --> 00:38:36,582
بتل به کمکتون نیاز داره

738
00:38:36,782 --> 00:38:39,502
که البته پرداختی بالایی هم داره

739
00:38:39,702 --> 00:38:41,632
و اگه همه چیز طبق نقشه پیش بره

740
00:38:41,832 --> 00:38:46,032
شما هاوانا و همه کازینوهاتون رو
پس میگیرید

741
00:38:46,222 --> 00:38:49,332
چرا تو یهو
طرفدار قتل‌های سیاسی شدی؟

742
00:38:49,532 --> 00:38:51,642
چون اخیرا با سی‌آی‌ای معامله کردم

743
00:38:51,842 --> 00:38:55,082
اونا با بتل دستشون توی یک کاسه‌ست
پس منم باهاشونم

744
00:38:55,282 --> 00:38:58,172
چرا وقتی میشه با دولت شریک شد
باهاشون جنگید؟

745
00:38:58,372 --> 00:39:00,302
آدمت توی سی‌آی‌ای کیه؟

746
00:39:00,502 --> 00:39:03,702
"بیل هاروی وحشی"

747
00:39:03,892 --> 00:39:06,132
بیل هاروی؟
واقعا؟

748
00:39:06,332 --> 00:39:07,702
چرا؟ میشناسیش؟

749
00:39:07,902 --> 00:39:09,532
میشناسمش؟

750
00:39:09,732 --> 00:39:13,972
اون اصل کار بود

751
00:39:14,172 --> 00:39:17,622
اون، عروسک گردون ماجرا بود

752
00:39:17,822 --> 00:39:21,322
اون میخواست با لباس غواصی سمی
کاسترو رو بکشه

753
00:39:21,522 --> 00:39:24,592
اون برای قتل کاسترو
حاضره هرکاری بکنه

754
00:39:24,782 --> 00:39:28,072
بهش میگفت، عملیات میمون پوزه دراز

755
00:39:28,272 --> 00:39:30,112
هاروی بهم گفت که
از شما بپرسم

756
00:39:30,312 --> 00:39:32,852
چی باعث شد دفعه قبل شکست بخورید

757
00:39:33,052 --> 00:39:34,642
و چطور از اون موانع دوری کنم

758
00:39:36,452 --> 00:39:38,992
خب

759
00:39:39,192 --> 00:39:40,862
اگه چند ساعت وقت داشته باشی
واست تعریف میکنم

760
00:39:42,412 --> 00:39:45,002
ولی چه کثافت کاری‌ای شد

761
00:39:45,202 --> 00:39:47,912
من هرچقدر وقت بخواید دارم

762
00:39:52,202 --> 00:39:53,272
آدام؟-
مایمی-

763
00:39:53,472 --> 00:39:55,142
ببخشید که سرزده اومدم

764
00:39:55,342 --> 00:39:58,052
ولی میخواستم شخصا باهات صحبت کنم

765
00:39:58,252 --> 00:39:59,622
بامپی اینجاست؟

766
00:39:59,822 --> 00:40:01,142
نه، جایی کار داشت

767
00:40:01,342 --> 00:40:02,752
بفرما
یه نوشیدنی میخوای؟

768
00:40:02,952 --> 00:40:04,452
نه ممنون

769
00:40:04,652 --> 00:40:07,022
میخواستم شخصا بهت خبر بدم که

770
00:40:07,222 --> 00:40:10,592
درخواستتون رد شد

771
00:40:12,532 --> 00:40:13,812
گفتن چرا؟

772
00:40:14,012 --> 00:40:15,592
جعل اسناد

773
00:40:15,792 --> 00:40:17,428
بنظر متوجه کلاهبرداری کوچیکمون شدند

774
00:40:17,452 --> 00:40:18,862
خب، این برامون چه عواقبی داره؟

775
00:40:19,062 --> 00:40:20,422
توی دردسر افتادیم؟
من توی دردسر افتادم؟

776
00:40:20,622 --> 00:40:22,082
مایمی من همیشه توی دردسرم

777
00:40:22,282 --> 00:40:24,302
خدایا، تو چقدر به مردممون کمک میکنی

778
00:40:24,502 --> 00:40:25,778
من نباید اینطوری زمین میزدمت

779
00:40:25,802 --> 00:40:27,742
...مایمی-
من خیلی شرمسارم-

780
00:40:27,932 --> 00:40:29,492
من دیگه هیچ کار مجرمانه‌ای انجام نمیدم

781
00:40:29,632 --> 00:40:31,742
به خدا قسم میخورم

782
00:40:31,942 --> 00:40:33,652
...من فقط از مسیح میخوام تا منو ببخشه

783
00:40:33,852 --> 00:40:35,132
...مایمی-
منو میبخشی؟-

784
00:40:35,332 --> 00:40:37,012
مایمی فکرکنم متوجه نشدی

785
00:40:37,202 --> 00:40:39,142
ریورساید قرارداد رو گرفت

786
00:40:39,342 --> 00:40:41,752
که توسط لوکیسی‌ها اداره میشه

787
00:40:41,952 --> 00:40:43,952
وقتی اونا فهمیدن که
داری توی مناقصه برنده میشی

788
00:40:44,122 --> 00:40:45,482
از روابطشون استفاده کردند

789
00:40:45,562 --> 00:40:48,802
و درخواستت رو تخریب کردند

790
00:40:49,002 --> 00:40:50,982
پس دلیلش جعل سند نبود؟

791
00:40:51,182 --> 00:40:52,282
نه

792
00:40:52,482 --> 00:40:55,462
یک دروغگوی دیگه برنده شد

793
00:40:55,662 --> 00:40:57,242
نکته اینه که
به مبارزه ادامه بدیم

794
00:40:57,442 --> 00:40:58,942
بله جناب نماینده

795
00:40:59,142 --> 00:41:01,072
منم مثل تو از اینکارا خوشم نمیاد

796
00:41:01,272 --> 00:41:03,122
ولی خدا میدونه که
ما علیه چه کسایی داریم کار میکنیم

797
00:41:03,322 --> 00:41:07,042
و خدای بزرگ، و من
انتظار داریم تا فردا صبح

798
00:41:07,232 --> 00:41:08,552
تو رو سرحال توی دفتر ببینیم

799
00:41:08,712 --> 00:41:12,482
چون کلی کار داریم که باید انجام بدیم

800
00:41:12,682 --> 00:41:15,962
بله داریم

801
00:41:20,122 --> 00:41:21,792
شب بخیر مایمی

802
00:41:21,992 --> 00:41:22,992
شب بخیر

803
00:41:36,392 --> 00:41:38,372
مشکل چیه؟

804
00:41:38,572 --> 00:41:40,682
قرار داری؟

805
00:41:40,882 --> 00:41:43,422
میدونی که مجبور نیستی تا دیروقت بمونی استلا

806
00:41:43,622 --> 00:41:46,812
نه، من دارم یه سری کارا رو تموم میکنم

807
00:41:47,012 --> 00:41:48,772
خب

808
00:41:48,972 --> 00:41:51,252
بهرحال باید کم کم بری دیگه

809
00:41:51,452 --> 00:41:54,692
لامباردی قراره بیاد اینجا

810
00:41:54,892 --> 00:41:56,362
واقعا؟

811
00:41:58,672 --> 00:41:59,962
باشه

812
00:42:33,632 --> 00:42:36,212
ببین کی سر و کلش پیدا شده

813
00:42:36,412 --> 00:42:38,172
سلام جو استلا

814
00:42:38,372 --> 00:42:41,782
استلا میشه تنهامون بذاری؟

815
00:42:41,982 --> 00:42:43,392
شب خوش

816
00:42:48,252 --> 00:42:51,232
اوضاع چین چطوره؟

817
00:42:57,562 --> 00:43:00,152
اون گفت که واست اینو بفرستم

818
00:43:04,442 --> 00:43:08,332
!خدایا

819
00:43:08,532 --> 00:43:10,902
اون کسی بود که شوهرم رو کشت

820
00:43:11,102 --> 00:43:12,422
و میخواست تو رو هم بکشه

821
00:43:12,622 --> 00:43:14,082
چرا؟ چرا باید بدون اجازه چین

822
00:43:14,272 --> 00:43:16,082
اینکار رو بکنه؟

823
00:43:22,112 --> 00:43:25,352
من آزادیم رو میخوام

824
00:43:39,652 --> 00:43:41,282
براوو رسید

825
00:44:51,722 --> 00:44:53,492
اتاق رو خالی کنید

826
00:44:54,492 --> 00:44:56,872
عصر بخیر آقایون

827
00:44:57,072 --> 00:44:58,182
بامپی

828
00:44:58,382 --> 00:44:59,622
میبینم که وقت شناسی

829
00:44:59,822 --> 00:45:01,972
اینجا گرمه

830
00:45:02,172 --> 00:45:03,532
بریم سر اصل مطلب

831
00:45:03,732 --> 00:45:05,238
اطلاعاتی که درباره

832
00:45:05,262 --> 00:45:07,322
سفر آفریقای مالکوم خواسته بودم رو
آوردی؟

833
00:45:07,522 --> 00:45:10,542
درباره مالکوم؟

834
00:45:10,742 --> 00:45:11,502
آره

835
00:45:11,702 --> 00:45:13,282
...خب، خوشحال شدم که دیدم تو

836
00:45:13,482 --> 00:45:16,022
با دخترت و مالکوم
باهم ناهار خوردید

837
00:45:16,222 --> 00:45:17,682
آره، خودم عکسش رو دیدم

838
00:45:17,882 --> 00:45:20,552
واقعا لنز عکاسی قوی‌ای دارید

839
00:45:20,752 --> 00:45:21,992
معلومه که داریم

840
00:45:22,192 --> 00:45:24,422
به سی‌آی‌ای خوش اومدی

841
00:45:24,622 --> 00:45:26,078
ما بهترین وسایل رو داریم
مگه نه هوزه؟

842
00:45:26,102 --> 00:45:28,042
آره، رو دست نداره

843
00:45:28,232 --> 00:45:29,562
چی آوردی

844
00:45:29,762 --> 00:45:31,038
سوال این نیست که

845
00:45:31,062 --> 00:45:32,742
از مالکوم اطلاعات آوردم یا نه

846
00:45:32,942 --> 00:45:36,222
سوال اینه که
چی باعث شد فکر کنید که

847
00:45:36,422 --> 00:45:38,702
من رفیقم رو بخاطر کوکائین میفروشم؟

848
00:45:43,552 --> 00:45:46,622
واقعا آدم غیرقابل پیش‌بینی‌ای رو
به همدستی انتخاب کردی هوزه

849
00:45:46,822 --> 00:45:49,142
همیشه منو غافلگیر میکنه

850
00:45:49,342 --> 00:45:52,712
آره، درک میکنم
دربارش تحقیق کردم

851
00:45:52,912 --> 00:45:54,582
تو با مالکوم دوستای قدیمی هستید

852
00:45:54,782 --> 00:45:57,282
دوستیتون به زمان خیلی خیلی قبل برمیگرده

853
00:45:57,482 --> 00:45:58,682
درسته

854
00:45:58,872 --> 00:46:01,202
...خب، قضیه اینطوریه که

855
00:46:01,402 --> 00:46:04,642
من هرطوری که شده

856
00:46:04,842 --> 00:46:08,252
از اون سفر آفریقا سر در میارم

857
00:46:08,452 --> 00:46:10,032
واقعا؟

858
00:46:10,232 --> 00:46:12,082
من فقط فکر میکردم

859
00:46:12,282 --> 00:46:16,692
برای دخترت و مالکوم راحت تره که

860
00:46:16,892 --> 00:46:19,172
این اطلاعات رو تو ازشون بگیری

861
00:46:19,372 --> 00:46:20,702
این نظر لطفته بیل

862
00:46:20,902 --> 00:46:24,532
ولی منم درموردت تحقیق کردم

863
00:46:24,732 --> 00:46:26,222
واقعا؟

864
00:46:26,422 --> 00:46:28,442
آره، من از اقدام قتل ناموفقت

865
00:46:28,642 --> 00:46:30,102
علیه کاسترو خبر دارم

866
00:46:30,302 --> 00:46:33,272
بستنی سمی
لباس غواصی سمی

867
00:46:33,472 --> 00:46:35,672
سیگار انفجاری

868
00:46:37,222 --> 00:46:38,632
فکر کنم اسمشو گذاشته بودی

869
00:46:38,832 --> 00:46:41,212
عملیات میمون پوزه دراز

870
00:46:43,252 --> 00:46:45,632
داری بازی خطرناکی رو شروع میکنی جانسون

871
00:46:45,832 --> 00:46:49,072
من اگه جات بودم
بیشتر احتیاط میکردم

872
00:46:49,272 --> 00:46:51,472
تو حتی از مافیای ایتالیایی‌ها هم کمک گرفتی

873
00:46:51,672 --> 00:46:53,642
که اگه یهو ناپدید بشم

874
00:46:53,842 --> 00:46:56,122
به سرخط خبرها تبدیل میشه

875
00:46:56,322 --> 00:46:58,172
من از طریق دوستم
نماینده کنگره

876
00:46:58,372 --> 00:47:01,132
آقای آدام کلیتون پاول
با رسانه ارتباط دارم

877
00:47:01,332 --> 00:47:05,002
بهتره به عنوان بیمه عمرم درنظر بگیریش

878
00:47:05,202 --> 00:47:06,662
پس، فاصلت رو با مالکوم حفظ کن

879
00:47:06,862 --> 00:47:09,442
و من و هوزه کوکائینمون رو میفروشیم

880
00:47:09,642 --> 00:47:13,582
و یک چهارم سودش رو میگیری
و هیچ مشکلی هم پیش نمیاد

881
00:47:21,782 --> 00:47:23,322
مواد‌ها رو بیارید

882
00:47:23,522 --> 00:47:28,262
وقتی آماده شد
توی ماشین آقای جانسون بذاریدشون

883
00:47:30,392 --> 00:47:32,812
چقدر تو خایه داری بشر

884
00:47:33,012 --> 00:47:34,212
واقعا حالم جا اومد

885
00:47:34,402 --> 00:47:37,382
تحت تاثیر قرار گرفتم

886
00:47:37,582 --> 00:47:38,862
بیا موادمون رو ببریم بیرون

887
00:47:38,892 --> 00:47:40,342
جونی بسته بندیشون میکنه

888
00:47:40,542 --> 00:47:42,652
قراره هارلم رو پس بگیریم

889
00:48:14,572 --> 00:48:16,202
لعنتی

890
00:48:16,402 --> 00:48:19,382
اون مرتیکه فکر کرده کیه؟

891
00:48:19,582 --> 00:48:20,952
میدونه داره سر به سر کی میذاره؟

892
00:48:21,152 --> 00:48:24,212
آروم باش بیلی
نگرانش نباش

893
00:48:24,412 --> 00:48:27,872
بجای اینکه بهم اطلاعات بده
منو تهدید میکنه

894
00:48:28,072 --> 00:48:29,742
بعد از سخنرانیش توی آفریقا

895
00:48:29,942 --> 00:48:33,442
مالکوم هم مثل کاسترو
به عنوان یک کومونیست شناخته میشه

896
00:48:33,642 --> 00:48:37,092
بامپی هیچوقت به دوستش خیانت نمیکنه

897
00:48:37,292 --> 00:48:39,882
تو باید اینو از قبل میدونستی

898
00:48:40,082 --> 00:48:43,272
ولی، من به بامپی نزدیکم

899
00:48:43,472 --> 00:48:46,232
و اونم به مالکوم ایکس نزدیکه

900
00:48:46,432 --> 00:48:48,192
گوشم با توئه

901
00:48:48,392 --> 00:48:50,412
من هیچ مشکلی با اطلاعات دادن

902
00:48:50,612 --> 00:48:53,782
از اون کومونیسته کاکاسیاه ندارم

903
00:48:56,782 --> 00:48:58,872
به سلامتیش مینوشیم

904
00:49:03,792 --> 00:49:05,122
<i>به سلامتی</i>

905
00:49:05,322 --> 00:49:07,172
<i>به سلامتی</i>

906
00:49:11,289 --> 00:49:15,328
<i>خیانت هیچوقت از جانب دشمن اتفاق نمیوفته
بلکه از جانب دوست میاد</i>

907
00:49:16,900 --> 00:49:25,400
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

