﻿1
00:00:01,361 --> 00:00:04,351
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

1
00:00:05,692 --> 00:00:06,420
آمريکا اول

2
00:00:06,551 --> 00:00:10,732
چند تا سياه پوست بايد بميرن
تا ما اين متجاوزين مادر قحبه رو بگيريم؟

3
00:00:10,816 --> 00:00:12,339
نماينده "پاول" کجاست؟

4
00:00:12,470 --> 00:00:15,378
داره با اون سناتورهاي مخالف قانون
.حقوق شهروندي ميجنگه

5
00:00:15,429 --> 00:00:17,257
... فقط 23 تا بازداشتي

6
00:00:17,388 --> 00:00:19,564
.و رؤسا هنوز دور از دسترس ...

7
00:00:19,694 --> 00:00:21,087
.عمو "لوئي" بايد يه چيزي بهت بگم

8
00:00:21,218 --> 00:00:22,610
.من "بني مانگانو" رو کشتم

9
00:00:22,741 --> 00:00:25,048
... اگه عليه پدرت شهادت ندي

10
00:00:25,178 --> 00:00:28,703
.براي يه مدت طولاني مي‌فرستمت زندان ...

11
00:00:28,834 --> 00:00:30,575
."عموت ايده خوبي داشت "استل

12
00:00:30,705 --> 00:00:32,533
.زن و شوهر نمي‌تونن عليه هم شهادت بدن

13
00:00:32,664 --> 00:00:33,926
... نمي‌خوام دخترم رو ببيني

14
00:00:34,057 --> 00:00:36,320
.يا دستت بهش بخوره ...

15
00:00:36,450 --> 00:00:38,191
.حقيقت همينه "عمر"، و خودت هم ميدوني

16
00:00:38,322 --> 00:00:41,325
،"حقيقت اينه "مالکوم
.که تو راهت رو گم کردي

17
00:00:41,455 --> 00:00:43,675
بايد اقرار کنم که وقتي نشست
.مي‌خواستم بکشمش

18
00:00:44,122 --> 00:00:46,678
.اون يه زن وسوسه کننده ست

19
00:00:46,808 --> 00:00:49,202
خواهر "اليس" با من ازدواج مي‌کني؟

20
00:00:49,333 --> 00:00:52,292
کاپيتان "عمر" از دوستي تو با ما
خبر نداره؟

21
00:00:52,423 --> 00:00:54,773
تو رفته بودي خونه "مالکوم ايکس"؟

22
00:00:54,903 --> 00:00:56,166
آره

23
00:00:56,296 --> 00:00:58,472
.سريعاً اين مسجد رو ترک کن

24
00:00:58,603 --> 00:01:01,127
.تو يک زباله بي ارزشي

25
00:01:01,258 --> 00:01:03,260
.روزگار بدي شده رفيق

26
00:01:03,390 --> 00:01:05,566
.تو اين شغل، يا بکش يا کشته ميشي

27
00:01:05,697 --> 00:01:08,308
،يه حرکت اشتباه کني
.افرادم کله اينا رو هوا ميدن

28
00:01:08,439 --> 00:01:10,789
.من ارتباط فرانسوي را پس مي‌گيرم

29
00:01:10,919 --> 00:01:12,660
از کي بيشتر مي‌ترسي؟

30
00:01:12,791 --> 00:01:14,749
من يا "بونانو"؟

31
00:01:17,578 --> 00:01:19,232
.من طرف تواَم

32
00:01:19,363 --> 00:01:21,495
... بونانو" مي‌خواد کل محموله رو واسه خودش بفروشه"

33
00:01:21,626 --> 00:01:23,367
.بدون کمک خانواده‌هاي ديگه ...

34
00:01:23,497 --> 00:01:25,325
.افراد "جو بونانو" اون بالا هستن

35
00:01:25,456 --> 00:01:27,240
.هيچ کدومتون قرار نيست زنده از اينجا بره

36
00:01:27,371 --> 00:01:29,416
.اگه مواد مي‌خواين، به من پول ميديد

37
00:01:29,547 --> 00:01:30,852
.پيشنهادت رو قبول مي‌کنم

38
00:01:30,983 --> 00:01:32,767
."وقتشه از شهر بري "جو

39
00:01:32,898 --> 00:01:35,422
.هارلم" مال منه"

40
00:01:40,514 --> 00:01:43,082
... موضوع خشونت پليس باز هم صدر اخبار شده

41
00:01:43,213 --> 00:01:46,223
با شليک به يک سياه پوست نوجوان ...
.توسط يه ستوان پليس

42
00:01:46,223 --> 00:01:50,143
فکر مي‌کنيد وضعيت کنوني، نقطه عطف
بحران تازه بشه؟

43
00:01:50,143 --> 00:01:55,018
خوب من فکر مي‌کنم رفتار گستاخانه و
.وحشيانه پليس در قتل، موضوع خيلي مهميه

44
00:01:55,018 --> 00:01:56,661
.و يکي از اونها چاقو کشيده

45
00:01:56,791 --> 00:01:58,271
.همون که کشته شده -
.واقعاً اميدوارم اينطور باشه -

46
00:01:58,402 --> 00:02:00,697
ما بايد توي شهرمون، نظم و قانون
.داشته باشيم

47
00:02:00,697 --> 00:02:03,890
شما فکر مي‌کنيد اکثريت پليس‌هاي
نيويورک، دست به ماشه وايستادن؟

48
00:02:03,890 --> 00:02:05,713
،نه، ما هرگز چنين ادعايي نداريم

49
00:02:05,844 --> 00:02:07,452
... ما حتي ادعا نداريم که اونا رسماً

50
00:02:07,452 --> 00:02:09,326
... بيخيال بابا

51
00:02:09,456 --> 00:02:11,763
.هيچ برداشت خوبي نميشه از قضيه داشت

52
00:02:11,893 --> 00:02:13,286
.داريم ميريم

53
00:02:13,417 --> 00:02:17,134
تظاهرات جلوي ايستگاه پليس در حال حاضر
.ايده‌ي بديه

54
00:02:17,134 --> 00:02:19,074
... ايده‌ي بد اينه که يه پليس

55
00:02:19,205 --> 00:02:21,468
بدون دليل به يه جوون سياه پوست
... شليک کنه

56
00:02:21,599 --> 00:02:24,123
.حتي اگه اونا بگن چاقو داشته يا نداشته ...

57
00:02:24,254 --> 00:02:25,255
فکر مي‌کني قراره چي بشه؟

58
00:02:25,385 --> 00:02:26,744
."تعليقِ افسر "گيليگان

59
00:02:26,744 --> 00:02:28,867
،اونا براي کشتن يه سياه
.پليس‌ها رو تعليق نمي‌کنن

60
00:02:28,897 --> 00:02:30,073
.اوضاع بايد تغيير کنه

61
00:02:30,203 --> 00:02:33,091
آره، تنها چيزي که عوض ميشه
.اسامي قرباني‌هاست

62
00:02:33,293 --> 00:02:36,253
،پليس‌ها فقط يک چيز مي‌دونن
.و اون هم خشونته

63
00:02:36,383 --> 00:02:37,645
.مثل "مالکوم" حرف مي‌زني

64
00:02:37,776 --> 00:02:39,169
.خب، اون درست ميگه

65
00:02:39,299 --> 00:02:40,909
.موشک جواب موشک

66
00:02:41,040 --> 00:02:42,476
.اين درست نيست

67
00:02:42,607 --> 00:02:48,057
قانون حقوق شهروندي هر لحظه ممکنه تصويب بشه
.اونم بدون شليک حتي يه گلوله

68
00:02:48,057 --> 00:02:49,701
... خب، هنوز که تصويب نشده

69
00:02:49,831 --> 00:02:52,834
.و هنوز وقت براي شليک گلوله هست ...

70
00:02:52,965 --> 00:02:55,141
... ما اين تظاهرات رو انجام ميديم

71
00:02:55,272 --> 00:02:57,274
.حتي اگه تو فکر کني بي فايده ست...

72
00:02:57,404 --> 00:02:59,145
.من نميگم بي فايده ست

73
00:02:59,276 --> 00:03:01,408
.کاري که شما مي‌کنيد رو تحسين مي‌کنم

74
00:03:01,539 --> 00:03:05,412
،ولي راستش
... وقتي توي "آلکاتراز" زنداني بودم

75
00:03:05,543 --> 00:03:09,764
.هر روز با خشم هزار برابري رنج مي‌کشيديم ...

76
00:03:09,895 --> 00:03:11,157
... ولي بعدش يه روز

77
00:03:11,288 --> 00:03:15,205
.ديگه به اينجامون رسيد ...

78
00:03:15,335 --> 00:03:18,164
... و نگهبان‌ها و زنداني‌ها

79
00:03:18,295 --> 00:03:20,297
.مثل سگ افتادن به جون هم ...

80
00:03:22,647 --> 00:03:25,519
اين چيزيه که من حس ميکنم الان
.توي خيابون داره اتفاق مي‌افته

81
00:03:27,695 --> 00:03:30,748
.اعتراض مسالمت آميز حياتي ـه

82
00:03:32,483 --> 00:03:33,919
... تظاهرات آرام شروع شد

83
00:03:34,049 --> 00:03:35,703
.ولي هيجانات بالا گرفت ...

84
00:03:35,834 --> 00:03:38,706
.برخي از معترضين دست به خشونت زدن

85
00:03:38,837 --> 00:03:41,318
... تنش بين جامعه‌ي هارلم و پليس

86
00:03:41,448 --> 00:03:43,146
.بالا گرفته ... -
مراقب باشيد -

87
00:03:45,565 --> 00:03:47,454
.هيچ نشوني از "بونانو" نيست رئيس

88
00:03:47,585 --> 00:03:50,022
.هفته‌هاست کسي توي "نيويورک" اون رو نديده

89
00:03:50,153 --> 00:03:52,590
.دود شده رفته هوا

90
00:03:52,720 --> 00:03:55,760
بايد اعتراف کنم، "جانسون" خوب بلده
.چطوري بازي کنه

91
00:03:55,941 --> 00:03:57,290
خب، مواد چي شد؟

92
00:03:57,421 --> 00:03:58,639
،"جانسون" گفت امروز ميرسه "کانادا"

93
00:03:58,770 --> 00:04:01,251
.و ما هم سهممون رو وقتي برسه اينجا مي‌گيريم

94
00:04:01,381 --> 00:04:03,122
عصباني نيستي که رابط دست اونه؟

95
00:04:03,253 --> 00:04:05,646
هي، بيخيال، بذار دردسرهاي کيري
.واسه اون باشه

96
00:04:05,777 --> 00:04:08,345
،تا وقتي گرفتاري درست نکنه
.من و اون مشکلي نداريم

97
00:04:10,173 --> 00:04:13,001
.بايد باهات حرف بزنم

98
00:04:13,132 --> 00:04:14,916
خصوصي -
آره -

99
00:04:15,047 --> 00:04:18,188
،وقتي وکيل يهوديت سر ميرسه
.مي‌دوني که خبر خوبي در کار نيست

100
00:04:18,188 --> 00:04:19,660
خب، گم شيد

101
00:04:22,750 --> 00:04:25,318
.گفتنش بهت اصلاً آسون نيست

102
00:04:27,755 --> 00:04:35,279
"رابط فدرالمون گفته، "رابرت مورگنتان
سعي کرده با يه خبرچين که خيلي
.بهت نزديکه، قرارداد مصونيت امضاء کنه

103
00:04:35,279 --> 00:04:38,418
.کسي شهادتش که مي‌تونه برات حبس ابد بياره

104
00:04:38,549 --> 00:04:39,593
کي؟

105
00:04:42,161 --> 00:04:44,032
."دخترت "استلا

106
00:04:44,163 --> 00:04:45,860
نه، کسشره

107
00:04:45,991 --> 00:04:49,124
.رابط ما عضو دبيرخانه دپارتمان قضايي هست

108
00:04:49,255 --> 00:04:51,779
.صورتجلسات قرارهاي "مورگنتان" رو ميبينه

109
00:04:51,910 --> 00:04:52,824
.استلا" اين کار رو نميکنه"

110
00:04:52,954 --> 00:04:54,086
.يعني ... آخه ... نمي‌تونه درست باشه

111
00:04:54,217 --> 00:04:56,219
.درسته

112
00:04:56,349 --> 00:05:01,954
"استلا"، خبرچين محرمانه "رابرت مورگنتان"
.بود وقتي که تو دستگير شده بودي

113
00:05:28,381 --> 00:05:29,991
بيا جيگر

114
00:05:30,122 --> 00:05:31,645
اوهو

115
00:05:31,776 --> 00:05:35,446
حالا فقط مونده هفت ساعت رانندگي
."تا برسيم به خونه عزيزمون "هارلم

116
00:05:35,446 --> 00:05:38,304
.آره، با بزرگترين محموله دريايي مواد تاريخ

117
00:05:38,435 --> 00:05:40,263
بزرگترين -
آره -

118
00:05:40,393 --> 00:05:41,568
.هنوز نرسيديم اونجا

119
00:05:41,699 --> 00:05:43,289
باشه خب -
خوب به نظر ميان -

120
00:05:43,324 --> 00:05:44,832
بزن بريم

121
00:05:56,279 --> 00:05:58,542
.خب، مي‌توني بري

122
00:05:58,672 --> 00:06:03,276
،يا همونطور که شما فرانسوي‌ها ميگين
"سَفَق به خيق"

123
00:06:03,276 --> 00:06:06,027
چطوري مي‌خواي اينا رو از مرز رد کني؟

124
00:06:06,158 --> 00:06:10,658
بامپي" توي "آلکاتراز" با برادر يکي از ماموراي"
.مرزداري توي شهر "ويندسور کانادا" هم بندي بود

125
00:06:10,728 --> 00:06:11,859
.بهش رشوه داديم

126
00:06:13,774 --> 00:06:17,169
.من مشتاق برگشت به "فرانسه" هستم

127
00:06:17,300 --> 00:06:18,649
.کشور شما بگا رفته ست

128
00:06:18,779 --> 00:06:20,694
.آره، کل دنيا بگا رفته ست

129
00:06:20,825 --> 00:06:22,740
.بخاطر همين مردم عاشق نشئه شدنن

130
00:06:22,870 --> 00:06:25,046
... و بعد از کل مشکلاتي که پشت سر گذاشتيم

131
00:06:25,177 --> 00:06:29,614
رانندگي براي حمل محموله، به نظر
.آسون ترين قسمتش باشه

132
00:06:30,051 --> 00:06:31,314
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

133
00:06:31,444 --> 00:06:32,837
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

134
00:06:32,967 --> 00:06:34,142
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

135
00:06:34,273 --> 00:06:35,579
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

136
00:06:35,709 --> 00:06:37,058
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

137
00:06:37,189 --> 00:06:38,582
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

138
00:06:38,712 --> 00:06:40,148
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

139
00:06:40,279 --> 00:06:41,585
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

140
00:06:41,715 --> 00:06:43,064
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

141
00:06:43,195 --> 00:06:44,675
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

142
00:06:46,329 --> 00:06:47,504
!دستت رو به من نزن

143
00:06:47,634 --> 00:06:49,157
!ما جايي نميريم

144
00:06:58,210 --> 00:07:08,875
ترجمه و زيرنويس : م.اهورا

145
00:08:13,811 --> 00:08:20,945
پدرخوانده هارلم
فصل دوم - قسمت دهم
"تنفر از نفرت ساخته شده"

146
00:08:31,521 --> 00:08:32,739
.ترسونديم

147
00:08:32,870 --> 00:08:34,175
!تو با "رابرت مورگنتان" حرف زدي؟

148
00:08:34,306 --> 00:08:35,307
!هان؟ -
... نه، من -

149
00:08:35,438 --> 00:08:36,439
بگو -
اونجوري نيست -

150
00:08:36,569 --> 00:08:37,918
بگو -
... اون -

151
00:08:38,049 --> 00:08:39,616
... سعي کرد من رو مجاب کنه عليه تو شهادت بدم

152
00:08:39,746 --> 00:08:40,878
.ولي بهش گفتم بره کونش رو بده ...

153
00:08:41,008 --> 00:08:42,532
!نه، نه، مزخرف نگو

154
00:08:42,662 --> 00:08:45,143
فاينمن" بهم گفت که تو يه"
!خبرچين محرمانه بودي

155
00:08:45,273 --> 00:08:47,493
!نه، اينجوري نيست بابا

156
00:08:47,624 --> 00:08:50,496
چند ماه قبل، من از دستت خيلي
... عصباني بودم، من فقط

157
00:08:50,627 --> 00:08:52,716
.بهش چند تا چيز در مورد کارت گفتم

158
00:08:52,846 --> 00:08:54,282
چي بهش گفتي؟ -
.چيز زيادي نبود -

159
00:08:54,413 --> 00:08:56,676
... فقط گفتم که تو

160
00:08:56,807 --> 00:08:59,900
"يه قسمت از هر قرارداد ساختمون "ورلد فير
.رو مي‌گيري و با "بامپي جانسون" کار مي‌کني

161
00:08:59,900 --> 00:09:01,376
!چرا همچين گوهي خوردي؟

162
00:09:01,507 --> 00:09:04,767
،چون تو بجاي مجازاتي که "بني" حقش بود
."اون رو فرستادي "فلوريدا

163
00:09:04,767 --> 00:09:06,469
!اوه، نه، پشتت رو به من نکن

164
00:09:06,599 --> 00:09:08,862
.داري بهم آسيب ميزني

165
00:09:13,650 --> 00:09:16,870
.خب، تو هم داري به من آسيب ميزني

166
00:09:17,001 --> 00:09:18,698
.نمي‌دونم چرا انقدر از من متنفري

167
00:09:18,829 --> 00:09:22,267
... نيستم. من

168
00:09:22,397 --> 00:09:23,964
،وقتي "مورگنتان" اطلاعات بيشتر خواست

169
00:09:24,095 --> 00:09:26,967
.گفتم که هرگز عليه تو شهادت نميدم

170
00:09:27,098 --> 00:09:28,534
هرگز

171
00:09:29,666 --> 00:09:32,529
.بعد يه نوار رو برام پخش کرد -
کدوم نوار؟ -

172
00:09:32,538 --> 00:09:34,105
... يه نوار هست که اون

173
00:09:34,235 --> 00:09:40,148
صداي صحبت من با عمو "لوئيز" رو ضبط
.کرده که من بهش ميگم "بني" رو کشتم

174
00:09:40,148 --> 00:09:41,286
به "لوئيز" گفتي؟

175
00:09:41,416 --> 00:09:44,985
.بهم گفت بهش اعتماد کنم و منم گفتم

176
00:09:45,116 --> 00:09:47,553
.نمي‌دونستم تلفن شنود داره

177
00:09:51,644 --> 00:09:52,776
اوه، يا مادر مقدس

178
00:09:52,906 --> 00:09:55,648
.مشکلي نيست بابا
.ما رديفش کرديم

179
00:09:58,782 --> 00:10:02,833
برادرم ميدونه که "مورگنتان" اون صحبت رو
ضبط کرده؟

180
00:10:02,833 --> 00:10:03,830
ميدونه؟

181
00:10:03,961 --> 00:10:06,877
.آره، سعي هم کرد روش سرپوش بذاره

182
00:10:14,841 --> 00:10:16,103
.بهتره توي همين اتاق بموني

183
00:10:16,234 --> 00:10:17,714
زنداني هستي. فهميدي؟

184
00:10:17,844 --> 00:10:19,324
نمي‌توني اين اتاق رو ترک کني، خب؟

185
00:10:19,454 --> 00:10:21,021
،فقط بگو که اينجا مي‌موني

186
00:10:21,152 --> 00:10:22,588
استلا"، لطفاً؟"

187
00:10:45,437 --> 00:10:46,960
!پاشو بابايي

188
00:10:47,091 --> 00:10:48,832
پاشو

189
00:10:48,962 --> 00:10:50,485
.باشه، بيدارم

190
00:10:50,616 --> 00:10:51,965
.عکست توي روزنامه ست

191
00:10:53,924 --> 00:10:56,056
عکس من تو روزنامه ست؟
.بذار ببينم

192
00:10:57,623 --> 00:10:59,625
آره -
.بذار ببينم -

193
00:11:01,366 --> 00:11:02,846
.آره، خودمم

194
00:11:04,499 --> 00:11:05,892
اون کيه؟

195
00:11:07,285 --> 00:11:10,593
.اين مرد، دکتر "مارتين لوتر کينگ جونيور" هست
<font color="#00ff00">.رهبر جنبش حقوق مدني آمريکايي‌هاي آفريقايي‌تبار بود)</font>
<font color="#00ff00">"سخنراني معروف او به نام "من رويايي دارم</font>
<font color="#00ff00">(.همچنان الهام بخش جنبش‌هاي آزاديخواهانه است</font>

196
00:11:10,723 --> 00:11:12,333
.اون انسان بزرگيه

197
00:11:12,464 --> 00:11:14,858
.نه به بزرگي تو

198
00:11:14,988 --> 00:11:16,207
عزيزم

199
00:11:16,337 --> 00:11:18,078
يه کم بابات رو راحت بذار
.و برو لباس بپوش

200
00:11:18,209 --> 00:11:20,603
.خواهرت پشت ميز صبحانه نشسته

201
00:11:21,342 --> 00:11:22,256
خدافظ بابايي

202
00:11:22,387 --> 00:11:23,910
خداحافظ، شيرينکم

203
00:11:26,696 --> 00:11:28,349
!چه عکسي

204
00:11:29,394 --> 00:11:33,719
آره، ايکاش يه عکس هم از سناتورهايي که دارن
.قانون حقوق شهروندي رو تصويب ميکنن، مي‌گرفتن

205
00:11:33,719 --> 00:11:35,269
... خوندن صفحات کتاب تلفن

206
00:11:35,400 --> 00:11:37,576
.يا همه کارهاي بي معني ديگه

207
00:11:37,707 --> 00:11:39,099
... حتي اگه قانون تصويب بشه

208
00:11:39,230 --> 00:11:40,840
سياه پوستا ازش بجاي دستمال توالت
... استفاده مي‌کنن

209
00:11:40,971 --> 00:11:43,103
.بعد از اين همه کار خوبي که براشون کرده

210
00:11:43,234 --> 00:11:45,889
!انگاربعضي‌ها از دنده چپ بلند شدن

211
00:11:46,019 --> 00:11:47,630
... بتي"، فکر نمي‌کني اين طعنه آميزه"

212
00:11:47,760 --> 00:11:49,762
... که روزنامه‌ها، حقوق مدني رو تو بوق کردن

213
00:11:49,893 --> 00:11:51,024
... "وقتي تمام "هارلم

214
00:11:51,155 --> 00:11:54,219
بخاطر پسر سياهي که توسط پليس ...
کشته شده توي تظاهراته؟

215
00:11:54,219 --> 00:11:55,420
درسته

216
00:11:55,550 --> 00:11:57,161
.عصبانيم ميکنه

217
00:12:00,207 --> 00:12:04,993
تصميم گرفتم اون مصاحبه که برام آزاردهنده
.بود رو با "مايک والاس" انجام بدم

218
00:12:04,993 --> 00:12:08,445
فکر کنم گفتي تا زماني که سازمان خودت رو
.راه اندازي نکني، مصاحبه عمومي نمي‌کني

219
00:12:08,445 --> 00:12:09,739
.نمي خواستم

220
00:12:09,869 --> 00:12:15,810
ولي اين دفعه بايد بذاريم مردم بفهمن که
اين قتل نژاد پرستانه که دولت داره حمايتش
.ميکنه، چيز کوچيکي نيست

221
00:12:15,810 --> 00:12:18,312
... از طرفي اين اتفاق همينجوري مي‌افته

222
00:12:18,443 --> 00:12:19,487
.دوباره و دوباره ...

223
00:12:22,186 --> 00:12:25,102
... من چشمم رو توسط اين پليس‌ها از دست دادم

224
00:12:25,232 --> 00:12:26,843
.ولي اون پسر جونش رو از دست داد

225
00:12:26,973 --> 00:12:30,020
،پليس‌ها ميگن اون چاقو داشت
... ولي من با "رابين"ِ پير حرف زدم

226
00:12:30,150 --> 00:12:32,544
.اون گفت که پسره مسلح نبود

227
00:12:34,154 --> 00:12:36,200
.به آژيرها گوش کن

228
00:12:36,330 --> 00:12:37,897
.امروز حس خوبي ندارم

229
00:12:45,862 --> 00:12:47,515
تو ديگه چي مي‌خواي؟

230
00:12:47,646 --> 00:12:57,306
شنود مکالمات نشون ميده که تو يه محموله
خيلي بزرگ قاچاق از "مارسي" رو از چنگ
.ايتا‌ليايي‌ها در آوردي

231
00:12:57,306 --> 00:12:59,527
.نمي‌دونم در مورد چي حرف مي‌زني

232
00:13:00,398 --> 00:13:03,053
... نمي‌دونم کي، نمي‌دونم کجا

233
00:13:03,183 --> 00:13:05,185
.ولي بالاخره بازداشتت مي‌کنم

234
00:13:05,316 --> 00:13:07,797
يه لحظه هم فکر نکن که مي‌توني
.از دست من در بري

235
00:13:07,927 --> 00:13:09,799
... اگه واقعاً بازجو هستي

236
00:13:09,929 --> 00:13:11,104
... الان بايد توي ايستگاه پليس باشي

237
00:13:11,235 --> 00:13:14,412
.و اون پليس رو بخاطر قتل دستگير کني ...

238
00:13:15,413 --> 00:13:17,807
.من يه بازجوي فدرالم
.اون يه وضعيت محليه

239
00:13:17,937 --> 00:13:20,113
ولي محض اطلاع، من فکر مي‌کنم
.اتفاقي که افتاده فاجعه ست

240
00:13:20,244 --> 00:13:22,681
بيا اميدوار باشيم اين اعتراضات
.به اغتشاش کشيده نشه

241
00:13:22,812 --> 00:13:24,756
... همونطور که "مالکوم ايکس" ميگه

242
00:13:24,915 --> 00:13:28,025
،وقتي يه سگ گازت گرفت
.تو هم بايد گازش بگيري

243
00:13:30,471 --> 00:13:35,108
ميدوني، اين فقط مي‌تونه من رو عصبي کنه
."تا تو رو کنار بزنم "جانسون

244
00:13:35,108 --> 00:13:37,043
... چون به بيان ديگه، فکر مي‌کنم

245
00:13:37,174 --> 00:13:38,828
... اگه تو انتخابهاي ديگه داشتي

246
00:13:38,958 --> 00:13:41,395
.من و تو، مي‌تونستيم دوست باشيم

247
00:13:41,526 --> 00:13:43,789
... چرا؟ چون

248
00:13:43,920 --> 00:13:46,313
"سياها و يهودي‌ها، تاريخ و ستم مشترکي دارن؟"

249
00:13:46,444 --> 00:13:48,185
نه

250
00:13:49,273 --> 00:13:53,632
چون ما مي‌خوايم، توي کاري که مي‌کنيم
.بهترين باشيم

251
00:13:53,632 --> 00:13:57,847
.متاسفانه تو جرم رو انتخاب کردي

252
00:13:58,848 --> 00:14:04,151
چيزي که نمي‌دوني اينه که، يه مجرم بودن
.انتخابي نيست

253
00:14:04,723 --> 00:14:06,072
.بحث بقا مطرحه

254
00:14:07,813 --> 00:14:12,731
.خانواده من در سال 1866 به اينجا مهاجرت کرد

255
00:14:12,862 --> 00:14:14,211
... ما طرد شده بوديم

256
00:14:14,341 --> 00:14:17,083
.به عنوان شهروند درجه دو تهديد مي‌شديم

257
00:14:17,214 --> 00:14:19,999
.من انتخاب کردم که يه وکيل بشم، نه يه مجرم

258
00:14:20,130 --> 00:14:21,261
.منم انتخاب کردم وکيل بشم

259
00:14:21,392 --> 00:14:23,307
... ميتوني کالج "نيويورک" رو چک کني

260
00:14:23,437 --> 00:14:26,092
جاي که من درخواستم رو دادم ولي رد شد

261
00:14:26,223 --> 00:14:29,922
.چون اونا فهميدن که "الزورث" سياه پوسته

262
00:14:30,880 --> 00:14:32,272
... "هي "سيسل

263
00:14:32,403 --> 00:14:33,708
.من دارم ميرم
.به کار آقا برس

264
00:14:33,839 --> 00:14:35,362
باشه؟ -
حتما -

265
00:14:36,320 --> 00:14:41,194
.ما جنبه‌هايي از تاريخ مشترک داريم

266
00:14:41,325 --> 00:14:44,110
... ولي اگه فکر مي‌کني رنگ پوستم

267
00:14:44,241 --> 00:14:46,765
... روي انتخاب‌هاي من تاثير نداشته

268
00:14:46,896 --> 00:14:48,332
.حتماً کوري ...

269
00:14:50,769 --> 00:14:52,423
... "هي "جانسون

270
00:14:57,558 --> 00:14:59,212
... تو

271
00:14:59,343 --> 00:15:02,302
.به "مالکوم ايکس" اشاره کردي

272
00:15:02,433 --> 00:15:05,088
.من شنيدم که شما دو تا رفيقيد

273
00:15:05,218 --> 00:15:06,350
که چي؟

274
00:15:08,221 --> 00:15:12,003
خب، من از دفتر ميدانيمون يه گزارش
.محرمانه دريافت کردم

275
00:15:12,051 --> 00:15:18,130
در ميون گذاشتنش با تو از نظر من يه
... کار خارج از اعتقاداتم هست، ولي

276
00:15:19,885 --> 00:15:22,888
... ما يه سري اخبار موثق از مسجد شماره 7 داريم

277
00:15:23,019 --> 00:15:29,627
که مشخص مي‌کنه، اونجا تلاشي براي قتل
.مالکوم ايکس" در چند روز آينده، در جريانه"

278
00:15:30,330 --> 00:15:32,245
.هر جور خودت مي‌دوني عمل کن

279
00:15:35,466 --> 00:15:38,208
.من موضع شما رو درک ميکنم رسول مقدس

280
00:15:38,338 --> 00:15:43,790
بايد صحبت در مورد مرگ "مالکوم" توي مسجد
.شماره 7 متوقف بشه

281
00:15:43,822 --> 00:15:44,867
فهميدي؟

282
00:15:44,997 --> 00:15:46,738
بله، رسول مقدس

283
00:15:46,869 --> 00:15:48,914
... ما نمي‌خوايم "مالکوم" رو بکشيم

284
00:15:49,045 --> 00:15:50,829
.و ما سعي هم نمي‌کنيم که بکشيمش

285
00:15:50,960 --> 00:15:52,396
.متوجه شدم

286
00:15:52,526 --> 00:16:00,882
در حال حاضر اجازه نده هيچ کس توي امت
.کاري کنه که باعث بي اعتباري من يا تشکيلات بشه

287
00:16:00,882 --> 00:16:04,147
.بهتون اطمينان ميدم رسول مقدس

288
00:16:04,277 --> 00:16:08,639
من اين پيام رو اينجا و در کل مساجد
.اطراف کشور پخش مي‌کنم

289
00:16:08,847 --> 00:16:10,718
"ممنون "عمر

290
00:16:10,849 --> 00:16:14,070
.منتظر ديدارت وقت برگشت به "شيکاگو" هستم

291
00:16:20,119 --> 00:16:23,470
اون نمي‌خواد دست کسي توي امت
.به "مالکوم" بخوره

292
00:16:24,515 --> 00:16:29,217
فکر کنم هنوز به "مالکوم" به چشم
يه پسر فراري از خونه نگاه ميکنه که
.هنوز اميد داره يه روز برگرده به خونه

293
00:16:29,217 --> 00:16:34,840
ولي من و تو مي‌دونيم که "مالکوم" چه خطر
.بزرگي براي رسول مقدس محسوب ميشه

294
00:16:36,919 --> 00:16:38,181
خب بايد چيکار کنيم؟

295
00:16:38,311 --> 00:16:41,445
.نمي‌تونيم از رسول مقدس نافرماني کنيم

296
00:16:49,061 --> 00:16:50,933
... ولي براي اين يه روز

297
00:16:58,375 --> 00:17:00,551
.ما امت رو ترک مي‌کنيم ...

298
00:17:21,702 --> 00:17:24,444
سلام مردم آمريکا
.من "مايک والاس" هستم

299
00:17:24,575 --> 00:17:27,317
امشب به ما ملحق بشيد براي يک
... "مصاحبه ويژه با "مالکوم ايکس

300
00:17:27,447 --> 00:17:29,928
تا در خصوص شورش‌هاي فراگير
.در "هارلم" بحث کنيم

301
00:17:30,059 --> 00:17:32,191
.من به اون تهديدات عادت دارم

302
00:17:32,322 --> 00:17:33,758
.هر روز باهاش درگيرم

303
00:17:33,888 --> 00:17:36,152
.من ديگه حتي تلفن رو جواب نميدم

304
00:17:36,282 --> 00:17:38,893
من از اون خل و چل‌هاي توي خيابون
.حرف نميزنم

305
00:17:39,024 --> 00:17:40,417
.اين اخطار از اف.بي.آي اومده

306
00:17:41,984 --> 00:17:43,115
... بامپي" بهت اطمينان ميدم"

307
00:17:43,246 --> 00:17:45,639
.اف.بي.آي علاقه‌اي به محافظت از من نداره

308
00:17:45,770 --> 00:17:47,511
.آره، ولي من دارم

309
00:17:47,641 --> 00:17:51,150
رابرت مورگنتان" اگه مطمئن نبود اين اطلاعات"
.موثقه، اونا رو به من نمي‌داد

310
00:17:51,150 --> 00:17:53,517
.توي مسجد صحبت قتل تو در جريانه

311
00:17:54,344 --> 00:17:56,128
.نمي‌توني همينجوري بيخيالش بشي، مرد

312
00:17:57,129 --> 00:17:58,478
... خب، من هميشه ميگم

313
00:17:58,609 --> 00:18:00,785
.من هيچ وقت انتظار ندارم تا پيري زندگي کنم

314
00:18:02,917 --> 00:18:04,441
اين رو به دختر کوچولوت هم گفتي؟

315
00:18:06,965 --> 00:18:08,314
.نه، فکر نکنم

316
00:18:09,707 --> 00:18:11,056
... ببين

317
00:18:12,318 --> 00:18:16,679
از امروز، مي‌خوام چند تا از افرادم رو
... براي حفاظت تو بذارم

318
00:18:16,679 --> 00:18:19,847
.هم جلوي خونه‌ت، هم در زمان بيرون رفتنت

319
00:18:19,978 --> 00:18:21,153
.اونا محتاط خواهند بود

320
00:18:21,284 --> 00:18:22,154
."تو حتي نمي‌فهمي اونا اونجان "مال

321
00:18:22,285 --> 00:18:24,069
... برادر، ازت سپاسگزارم

322
00:18:24,200 --> 00:18:27,066
ولي وقتي تو خيابونم، طرفداراني دارم
.که مراقب من هستن

323
00:18:27,066 --> 00:18:28,639
.به آدم‌هاي حرفه‌اي نياز داري

324
00:18:28,769 --> 00:18:30,467
... من بالاخره به نقطه‌اي رسيدم

325
00:18:30,597 --> 00:18:33,339
تا با بقيه‌ي رهبران سياهان
... قدرت نفوذ داشته باشم

326
00:18:33,470 --> 00:18:35,515
... با تمامي حوزه‌هاي کليساها

327
00:18:35,646 --> 00:18:37,517
... سازمان‌هاي حقوق بشري مختلف

328
00:18:37,648 --> 00:18:40,433
.و گروه‌هاي سياسي فعال در کل کشور

329
00:18:41,565 --> 00:18:43,436
... آره، عکست رو با "کينگ" ديدم

330
00:18:43,567 --> 00:18:44,829
.سفيد پوست عاشق سياه پوستا

331
00:18:44,959 --> 00:18:47,527
هي، من تمام رفقايي که بتونم جمع کنم
.نياز دارم

332
00:18:47,658 --> 00:18:48,833
از جمله من

333
00:18:51,401 --> 00:18:52,750
... برادر، مي‌دوني با موضوع قاچاق

334
00:18:52,880 --> 00:18:56,101
براي من سخته که به صورت عمومي
.کمکت رو قبول کنم

335
00:18:56,232 --> 00:18:57,494
،من آدم دو رويي نيستم

336
00:18:57,624 --> 00:18:59,365
،من بايد با واقعيات زندگي سر کنم

337
00:18:59,496 --> 00:19:02,586
.هموني که تو اغلب بهم ميگي که انجام بدم

338
00:19:02,716 --> 00:19:04,327
... و تو بهم ميگي

339
00:19:04,457 --> 00:19:07,199
... که وقتي يه گنگستر، سياست مدار بشه

340
00:19:07,330 --> 00:19:09,071
.آمريکاي سفيد به لرزه مي‌افته

341
00:19:09,201 --> 00:19:10,463
.قطعاً بهت گفتم

342
00:19:10,594 --> 00:19:12,813
."خب، اين از جهت ديگه هم جواب ميده "مال

343
00:19:12,944 --> 00:19:16,382
... اگه تو مي‌خواي سياست مدار بشي

344
00:19:16,513 --> 00:19:19,124
.بهتره يه کوچولو، گنگستر بشي ...

345
00:19:25,435 --> 00:19:27,915
لعنتي، چرا انقدر طولش ميدن؟

346
00:19:28,046 --> 00:19:32,268
شايد اون دموکرات‌هاي لعنتي تصميم گرفتن
... قانون رو تصويب کنن

347
00:19:32,398 --> 00:19:34,313
... چون تو مثل "پاول آمندمنت" بازي کردي

348
00:19:34,444 --> 00:19:37,142
... و هر جا رفتي لايحه رو جار زدي

349
00:19:37,273 --> 00:19:38,274
."حتي تا همينجا توي "واشنگتن

350
00:19:38,404 --> 00:19:43,923
اگه ما نتونيم سازمان‌هاي نژادپرست فدرال رو پس
بزنيم، قانون حقوق شهروندي به چه دردي ميخوره؟

351
00:19:43,923 --> 00:19:48,186
اگه ما قانون حقوق شهروندي نداشته باشيم
چه مشکلي پيش مياد؟

352
00:19:48,501 --> 00:19:50,503
.انقدر قدم نزن
.دارم بالا ميارم

353
00:19:55,421 --> 00:19:57,989
... دوست من، تمام اين کارها

354
00:19:58,120 --> 00:20:00,252
... تا حد زيادي بخاطر تو

355
00:20:00,383 --> 00:20:02,950
.و کار عظيمي هست که کردي

356
00:20:03,081 --> 00:20:04,778
... هنوز کار زيادي براي انجام هست

357
00:20:04,909 --> 00:20:07,172
.اگه خواهانِ جامعه‌ي متعالي باشي ...

358
00:20:07,303 --> 00:20:08,826
... ما قانون حق راي برابر مي‌خوايم

359
00:20:08,956 --> 00:20:11,176
... حق بيمه، حداقل دستمزد

360
00:20:11,307 --> 00:20:13,004
... رسانه‌هاي عمومي

361
00:20:13,135 --> 00:20:18,904
لعنت بهت "آدام"، بذار اول اين
.قانون لعنتي تصويب بشه

362
00:20:20,316 --> 00:20:23,319
... از زماني که انسان از گِل بيرون خزيد

363
00:20:23,449 --> 00:20:25,277
... و شروع کرد به تنفر از هم نوع

364
00:20:25,408 --> 00:20:29,542
.هيچ قانوني مثل اين نبوده

365
00:20:33,677 --> 00:20:37,979
ولي اگه لايحه تصويب نميشد، تو من رو
.براي امضاء دعوت نمي‌کردي

366
00:20:37,979 --> 00:20:40,949
"تو مي‌دوني من سمت "مارتين لوتر کينگ
.استخون پرت کردم

367
00:20:49,736 --> 00:20:51,173
بله؟

368
00:20:52,870 --> 00:20:54,219
بله

369
00:20:58,571 --> 00:20:59,616
.متوجه‌م

370
00:21:01,705 --> 00:21:02,706
تشکر

371
00:21:10,235 --> 00:21:11,149
موفق شديم

372
00:21:11,280 --> 00:21:12,890
آره

373
00:21:13,020 --> 00:21:14,848
آره، آره

374
00:21:16,894 --> 00:21:18,678
ممنونم خدايا

375
00:21:21,681 --> 00:21:22,682
آره

376
00:21:24,380 --> 00:21:26,817
.تبريک ميگم آقاي رئيس جمهور

377
00:21:29,559 --> 00:21:32,562
.آدام"، يه هديه مخصوص برات دارم"

378
00:21:32,692 --> 00:21:36,000
بهتر از هر خودکار مسخره‌اي که
... تا حالا براي

379
00:21:36,130 --> 00:21:37,741
.امضاء کردن دادم ...

380
00:21:39,177 --> 00:21:40,613
.مي‌خوام که اين رو داشته باشي

381
00:21:41,571 --> 00:21:43,616
.اين فندک شخصي منه

382
00:21:43,747 --> 00:21:49,601
از وقتي که اولين بار در سال 1937 براي
.کنگره از "تگزاس" انتخاب شدم، باهامه

383
00:21:50,536 --> 00:21:52,103
.باعث افتخار منه

384
00:21:52,234 --> 00:21:54,497
اون رو توي يه جنده خونه گم نکني، فهميدي؟

385
00:21:54,627 --> 00:21:57,239
!آقاي رئيس جمهور

386
00:21:57,369 --> 00:21:59,241
... "آدام کليتون پاول"

387
00:21:59,371 --> 00:22:01,678
.هرگز پولِ کُس نميده ...

388
00:22:13,211 --> 00:22:14,995
... "و آخرين اخبار از "واشنگتن

389
00:22:15,126 --> 00:22:18,825
،بعد از جلسات طولاني سنا
... قانون حقوق شهروندي مصوب 1964

390
00:22:18,956 --> 00:22:20,740
... در هر دو مجلس تصويب شد

391
00:22:20,871 --> 00:22:23,047
... و بزودي با امضاء رئيس جمهور به صورت قانون

392
00:22:23,177 --> 00:22:24,353
رفيق

393
00:22:24,483 --> 00:22:26,485
... همه اين احمق‌ها اميدشون رو بالا مي‌برن

394
00:22:26,616 --> 00:22:29,488
.بخاطر گوهي که اصلاً گوهي نيست ...

395
00:22:29,619 --> 00:22:31,403
.مي‌دونم به حرفت باور نداري

396
00:22:31,534 --> 00:22:33,710
... هي، واقعا فکر مي‌کني تصويب چند تا قانون

397
00:22:33,840 --> 00:22:35,625
قراره طرز فکر مردم رو تغيير بده؟ ...

398
00:22:36,959 --> 00:22:39,281
.از يه جايي بايد شروع بشه

399
00:22:39,411 --> 00:22:40,847
.دل"، دنيا در حال تغييره"

400
00:22:43,023 --> 00:22:46,701
همه نژادها بايد ياد بگيرن که
.با هم زندگي کنن

401
00:22:46,810 --> 00:22:51,162
تنها چيزي که ميدونم اينه که
... اگه سفيدها از من و مامانم

402
00:22:51,293 --> 00:22:53,120
... پدر بزرگ و مادربزرگم

403
00:22:53,251 --> 00:22:55,166
... و هر کسي که ميشناسم، متنفرن

404
00:22:55,297 --> 00:22:56,602
.پس من هم از اونا متنفرم

405
00:22:56,733 --> 00:22:58,691
... نميبيني با تنفر از سفيدها

406
00:22:58,822 --> 00:23:00,127
فقط داري بهشون قدرت ميدي؟

407
00:23:00,258 --> 00:23:02,739
من فقط توي دنيايي که توش بدنيا اومدم
.زندگي ميکنم

408
00:23:02,869 --> 00:23:06,786
،اونا چيزي براي من ندارن
.من هم چيزي واسشون ندارم

409
00:23:07,744 --> 00:23:09,180
.من يواشکي از پنجره خونه زدم بيرون

410
00:23:09,311 --> 00:23:10,660
چي شده؟

411
00:23:10,790 --> 00:23:12,226
اون ميدونه که "مورگنتان" سعي کرده از من
.شهادت بگيره

412
00:23:12,357 --> 00:23:14,011
اوه لعنتي -
.نذاشتم بفهمه تو هم دخيلي -

413
00:23:14,141 --> 00:23:15,882
به محض اينکه کنکاش کنه يه جوري
.سر در مياره

414
00:23:16,013 --> 00:23:18,431
بايد بهش بگيم که ما ازدواج کرديم
.و اوضاع مرتبه

415
00:23:18,431 --> 00:23:19,582
... اگه بهش بگيم ازدواج کرديم

416
00:23:19,712 --> 00:23:20,713
.قطعاً يه جوري من رو ميکشه

417
00:23:20,844 --> 00:23:23,526
.ولي ما براي محافظت از اون اينکار رو کرديم

418
00:23:24,238 --> 00:23:25,675
چيه؟

419
00:23:25,805 --> 00:23:28,112
.من بخاطر اون اينکار رو نکردم

420
00:23:28,242 --> 00:23:29,853
منظورت چيه؟

421
00:23:31,071 --> 00:23:33,770
."من ازدواج کردم چون عاشقتم "استل

422
00:23:33,900 --> 00:23:34,472
... راستش

423
00:23:34,472 --> 00:23:38,033
اصلاً نمي‌دونم ديگه پدرت برام
.مهم هست يا نه

424
00:23:38,122 --> 00:23:40,951
.مي‌خوام تو مادر بچه‌هام باشي

425
00:23:41,081 --> 00:23:42,866
... مي خوام برات شوهر باشم

426
00:23:42,996 --> 00:23:45,303
... و من کل اون زندگي کيري رو ول مي‌کنم

427
00:23:45,434 --> 00:23:47,914
.اگه بخاطر با تو بودن باشه ...

428
00:23:49,307 --> 00:23:50,917
واقعاً داري جدي ميگي؟

429
00:23:52,745 --> 00:23:53,746
آره

430
00:23:55,879 --> 00:23:59,186
... اگه يه مو از سرت کم بشه

431
00:23:59,317 --> 00:24:01,363
.به ماموراي فدرال لوش ميدم ...

432
00:24:01,493 --> 00:24:03,147
.اينجوري حرف نزن

433
00:24:03,277 --> 00:24:06,019
.به خدا قسم، ميکنم

434
00:24:06,150 --> 00:24:07,369
... شايد من ديوونه‌م

435
00:24:07,499 --> 00:24:09,414
.بدجورم ديوونه اي

436
00:24:37,007 --> 00:24:39,226
.بدجور زخم شده ولي خوب ميشه

437
00:24:39,357 --> 00:24:41,141
ميشه اون رو خاموش کني؟

438
00:24:41,272 --> 00:24:44,623
"نمي‌تونم بشنوم که شهردار "واگنر
.همه رو انداخت گردن ما

439
00:24:44,754 --> 00:24:45,885
... هيچ اشاره اي به "جيمز پاول" هم نکرده

440
00:24:46,016 --> 00:24:47,931
.يا اينکه دليل اوليه شورش چي بوده

441
00:24:49,367 --> 00:24:51,238
چي شده؟

442
00:24:51,369 --> 00:24:54,720
.حق با تو بود
.تظاهرات مسالمت آميز ما به خشونت کشيده شد

443
00:24:54,851 --> 00:24:56,635
... پليس ما رو به عقب هُل داد

444
00:24:56,766 --> 00:24:58,507
... و بعدش شروع به زدن ما کردن

445
00:24:58,637 --> 00:25:00,117
.و جمعيت هم باهاشون درگير شد

446
00:25:00,247 --> 00:25:02,249
،مردم سنگ پرت مي‌کردن
... ما سعي کرديم فرار کنيم، و

447
00:25:02,380 --> 00:25:05,427
.ميمي" افتاد" ... -
چشمت چي شده؟ -

448
00:25:05,557 --> 00:25:06,732
.يه پليس مشت زد بهم

449
00:25:06,863 --> 00:25:08,111
.بگو کيه تا بکشمش

450
00:25:08,168 --> 00:25:10,475
.اون ميميره -
.اون بيرون هرج و مرجه -

451
00:25:10,606 --> 00:25:12,259
.همه چي از کنترل خارج شد

452
00:25:12,390 --> 00:25:13,478
.حق با "مالکوم"ـه

453
00:25:13,609 --> 00:25:16,925
رسانه ها دارن جريان رو با نشون دارن اينکه
.خشونت از سمت ماست، تشديد مي‌کنن

454
00:25:16,925 --> 00:25:18,614
.آره، شايد حق با اون باشه

455
00:25:18,744 --> 00:25:21,711
ولي اميدوارم احساساتش رو براي خودش
.نگه داره تا براي رسانه‌ها

456
00:25:21,711 --> 00:25:22,594
منظورت چيه؟

457
00:25:22,594 --> 00:25:29,862
من اطلاعاتي از شخص "مورگنتان" بهش دادم
که جونش توسط شخصي از مسجد شماره 7
.در خطره

458
00:25:29,862 --> 00:25:31,104
.بهش گفتم مي‌خوام کمکش کنم

459
00:25:31,235 --> 00:25:32,366
.بهم اجازه نميده

460
00:25:32,497 --> 00:25:34,107
.اين پسر خيلي تخمي کله شقه

461
00:25:34,238 --> 00:25:35,848
مسجد شماره 7؟ کي؟

462
00:25:35,979 --> 00:25:38,677
.اونا نمي‌دونم کي و کجا

463
00:25:38,808 --> 00:25:40,984
.يا اگه هم مي‌دونستن، به من نگفتن

464
00:25:41,985 --> 00:25:44,640
.هي وايستا، وايستا
کجا ميري؟

465
00:25:44,770 --> 00:25:45,902
.بايد برم مسجد

466
00:25:46,032 --> 00:25:49,166
.نمي‌توني بري بيرون -
.بايد برم -

467
00:25:51,908 --> 00:25:54,954
.اگه مي‌خواي بري، افرادم پايين هستن

468
00:25:55,085 --> 00:25:57,609
مي‌خوام يکي رو همراه خودت ببري، خب؟

469
00:26:13,059 --> 00:26:15,366
.مصاحبه "مالکوم" ساعت 9 تموم ميشه

470
00:26:15,497 --> 00:26:16,976
.بيرون ديوونه خونه ست

471
00:26:18,195 --> 00:26:19,239
در معرض خطريم؟

472
00:26:19,370 --> 00:26:22,765
.استوديوي تلويزيون وسط "منهتن"ـه

473
00:26:22,895 --> 00:26:24,810
.تو محله‌ي سفيدپوستا شورشي نيست

474
00:26:24,941 --> 00:26:27,987
... نه، "هنري"، ولي نگهبان که هست

475
00:26:28,118 --> 00:26:29,293
.و همچنين پليس ...

476
00:26:29,423 --> 00:26:31,948
نصف نيروي پليس اعزام شدن اينجا

477
00:26:32,078 --> 00:26:33,776
.تا جلوي سياها رو بگيرن ...

478
00:26:33,906 --> 00:26:35,081
خوبه

479
00:26:35,212 --> 00:26:37,823
.پس ما ميدونيم اون کجاست

480
00:26:37,954 --> 00:26:41,879
اون منافق هرگز فرصت نشستن جلوي
.دوربين سفيدپوستا رو از دست نميده

481
00:26:41,879 --> 00:26:45,320
اون با بدنام کردن رسول مقدس، دروغ‌ها
.و سَمِّش رو گسترش ميده

482
00:26:45,320 --> 00:26:46,702
... اون شيطان سفيد رو وسوسه ميکنه

483
00:26:46,832 --> 00:26:47,920
... همونطور که "اليس جانسون" رو وسـ

484
00:26:48,051 --> 00:26:49,574
کافيه

485
00:26:50,532 --> 00:26:52,098
.اسم اون رو نيار

486
00:27:00,193 --> 00:27:03,849
... دو تا راه براي ورود و خروج استوديو هست

487
00:27:03,980 --> 00:27:05,503
.در جلويي و در کناري صحنه

488
00:27:05,634 --> 00:27:06,678
.در جلو با من

489
00:27:06,809 --> 00:27:08,245
چه تفنگي مي‌خواي؟

490
00:27:08,375 --> 00:27:09,855
.جفتشون رو تميز کردم

491
00:27:14,686 --> 00:27:18,821
رسول مقدس، خشمش رو با بخشش
.فرو نشاند

492
00:27:20,344 --> 00:27:21,954
.در اين مورد، ما نمي‌تونيم

493
00:27:25,305 --> 00:27:26,742
... امشب

494
00:27:28,134 --> 00:27:29,614
.مالکوم" ميميره" ...

495
00:27:39,189 --> 00:27:40,930
.وينسنت"، مي‌دونم چرا زنگ زدي بيام"

496
00:27:41,060 --> 00:27:42,235
... پشت تلفن عصباني بودي

497
00:27:42,366 --> 00:27:43,976
.بهت اطمينان ميدم من يه راه حل پيدا کردم

498
00:27:44,107 --> 00:27:45,021
.باشه، باشه، همه بيرون

499
00:27:45,151 --> 00:27:46,588
.بيرون، يالله، بريد

500
00:27:46,718 --> 00:27:48,415
.بريد. بيرون

501
00:27:51,027 --> 00:27:52,463
شنود وصل کردي به خودت؟ -
چيکار مي‌کني؟ -

502
00:27:52,594 --> 00:27:53,638
.بذار ببينم. بذار ببينم

503
00:27:53,769 --> 00:27:54,813
!شنود کيري وصل کردي؟

504
00:27:54,944 --> 00:27:55,945
!نه -
!حرومزاده -

505
00:27:56,075 --> 00:27:56,946
!هان؟

506
00:27:57,076 --> 00:27:59,035
... مورگنتان" کيري صدات ميکنه"

507
00:27:59,165 --> 00:28:00,906
.و تو به من نمي‌گي
... تو کيري

508
00:28:01,037 --> 00:28:02,429
!من از تو محافظت کردم -
!چطور جرات مي‌کني -

509
00:28:02,560 --> 00:28:03,953
... من اعتبارم رو بعنوان يه کشيش گذاشتم وسط

510
00:28:04,083 --> 00:28:05,084
بعد تو داري وفاداري من رو مي‌بري زير سوال؟

511
00:28:05,215 --> 00:28:06,216
.ولم کن کير تو دهن
.ولم کن

512
00:28:06,346 --> 00:28:09,189
سال‌ها من ناله‌ها و زر زرهات رو تحت
... حمايت اعتراف تو کليسا گوش دادم

513
00:28:09,189 --> 00:28:12,048
.و چشمم روي روي جرائم واضحت بستم

514
00:28:12,178 --> 00:28:15,007
من مردي رو که داره با شيطان قدم ميزنه
.تحمل کردم

515
00:28:15,138 --> 00:28:17,444
!درسته
.تو دستِ راستِ شيطاني

516
00:28:17,575 --> 00:28:18,881
... از امروز به بعد

517
00:28:19,011 --> 00:28:20,796
.ديگه به اعترافت گوش نمي‌کنم

518
00:28:20,926 --> 00:28:22,449
.باشه، بيخيال، من متاسفم

519
00:28:22,580 --> 00:28:24,930
ببخشيد

520
00:28:26,366 --> 00:28:28,020
شرمنده‌م

521
00:28:33,373 --> 00:28:36,855
"نظر من بود که دخترت با "ارني نانزي
... ازدواج کنه

522
00:28:36,986 --> 00:28:39,423
.تا نتونن عليه هم شهادت بدن

523
00:28:39,553 --> 00:28:41,338
نظر من بود

524
00:28:41,468 --> 00:28:42,861
... جاي تشکر از من

525
00:28:42,992 --> 00:28:45,124
.من رو مثل نوچه‌هات تهديد مي‌کني

526
00:28:50,390 --> 00:28:52,741
ارني نانزي" با دختر من ازدواج کرده؟"

527
00:29:03,099 --> 00:29:04,883
... "ليوينگستون وينگيت"

528
00:29:05,014 --> 00:29:06,885
تمام اين سال‌ها که مدير حقوقي من بودي

529
00:29:07,016 --> 00:29:09,888
.تا حالا نديدم مشروب بخوري

530
00:29:10,019 --> 00:29:12,151
.بخاطر اينکه من مشروب نمي‌خورم

531
00:29:12,282 --> 00:29:14,719
.خب، امروز رو بايد استثناء کني

532
00:29:22,422 --> 00:29:23,859
به سلامتي قانون حقوق شهروندي؟

533
00:29:23,989 --> 00:29:27,166
... "و "جان فيتز جرالد کندي

534
00:29:27,297 --> 00:29:31,693
کسي که رئيس جمهور رو مشتاق
.به انجامش کرد

535
00:29:41,137 --> 00:29:43,269
.يه روز بزرگ براي مردم ما

536
00:29:43,400 --> 00:29:45,750
... و با شهامت ميگم

537
00:29:45,881 --> 00:29:55,394
ما مي‌تونيم به خودمون اجازه بديم که در
روح درخشان اميد با رحمت پروردگار خودمون
.رو غسل بديم

538
00:29:55,499 --> 00:29:57,588
،از اينکه واقع بينم متنفرم آقاي نماينده

539
00:29:57,719 --> 00:29:59,068
... ولي اين فقط يه تيکه کاغذ ـه

540
00:29:59,198 --> 00:30:01,418
.که هيچ کس جدي نمي‌گيرتش

541
00:30:01,548 --> 00:30:03,725
ممکنه بعضي از مردم رو متقاعد کنه
... که نژادپرستي تمام شده

542
00:30:03,855 --> 00:30:05,204
.ولي به وضوح اينطور نيست

543
00:30:05,335 --> 00:30:07,859
مثلاً ممکنه قانون جداسازي سياه از سفيد
... الان غيرقانوني بشه

544
00:30:07,990 --> 00:30:08,947
.ولي قانون مشمول جرائم سابق نميشه

545
00:30:09,078 --> 00:30:11,515
.وينگيت"، يه پيک ديگه بزن"

546
00:30:14,344 --> 00:30:15,824
... پخش رو قطع مي‌کنيم

547
00:30:15,954 --> 00:30:17,173
.تا يه خبر فوري رو اطلاع بديم

548
00:30:17,303 --> 00:30:19,262
... نمي‌خوام اين لحظه تاريخي رو کوچيک کنم

549
00:30:19,392 --> 00:30:21,090
.فقط ميگم بذار ببينيم چطور پيش ميره

550
00:30:21,220 --> 00:30:23,614
.هي، راننده، صداش رو زياد کن

551
00:30:23,745 --> 00:30:25,311
.در خانه بمانيد

552
00:30:25,442 --> 00:30:27,836
در حالي که قانون حقوق شهروندي
... امروز تصويب شد

553
00:30:27,966 --> 00:30:30,186
خيابان‌هاي "هارلم" در اين ساعات
... در آتش هستند

554
00:30:30,316 --> 00:30:34,897
با شورش‌هايي که پس از شليک پليس به يک
.نوجوان سياه پوست غيرمسلح شروع شده

555
00:30:34,897 --> 00:30:40,673
گارد ملي توسط شهردار "واگنر" فراخوانده
.شده تا خشونت رو سرکوب کنه

556
00:30:40,673 --> 00:30:42,372
.اخبار جديد به اطلاع خواهد رسيد

557
00:30:42,502 --> 00:30:46,649
شايد تظاهرکنندگان وقتي در مورد تصويب قانون
.حقوق شهروندي بشنون، آروم بشن

558
00:31:07,701 --> 00:31:09,355
تو اينجا چيکار ميکني؟

559
00:31:09,486 --> 00:31:10,617
عمر" کجاست؟"

560
00:31:10,748 --> 00:31:12,358
.به تو ربطي نداره

561
00:31:12,489 --> 00:31:14,970
کجاست؟

562
00:31:15,100 --> 00:31:17,799
.گمشو از مسجد بيرون، خائن

563
00:31:19,670 --> 00:31:21,280
... بهتره بهم بگي چه خبره

564
00:31:21,411 --> 00:31:24,588
.قبل از اينکه اين عينک رو تو کونت نکردم

565
00:31:24,718 --> 00:31:27,069
... و حتي اگه فکر دروغ گفتن به من بيوفتي

566
00:31:27,199 --> 00:31:29,288
.مي کشمت

567
00:31:31,203 --> 00:31:36,713
مي‌دونم برات سواله که چرا تو رو از
.افراد "بني" انتخاب کردم و نماينده خودم کردم

568
00:31:36,713 --> 00:31:38,602
.خب، راستش، تعجب کردم

569
00:31:38,732 --> 00:31:41,257
.و باعث افتخار بود

570
00:31:41,387 --> 00:31:43,607
.خب، چيزي که ميگم از اينجا بيرون نميره

571
00:31:43,737 --> 00:31:46,305
البته

572
00:31:46,436 --> 00:31:49,134
.ارني" و "بني"، از هم خوششون نميومد"

573
00:31:49,265 --> 00:31:51,833
.همش دعوا داشتن

574
00:31:51,963 --> 00:31:53,530
.ارني" تير زد به سرش"

575
00:31:53,660 --> 00:31:55,097
چي؟ -
آره -

576
00:31:55,227 --> 00:31:57,316
.همه فکر مي‌کرديم کار "بونانو" ست

577
00:31:57,447 --> 00:32:00,406
.نبود

578
00:32:00,537 --> 00:32:04,497
مطمئني؟ -
آره -

579
00:32:04,628 --> 00:32:08,500
يا مسيح، پس چرا اون تاپاله‌ي کيري
هنوز زنده ست؟

580
00:32:10,155 --> 00:32:12,854
.خب، زياد طول نخواهد کشيد

581
00:32:12,984 --> 00:32:14,681
.ازت مي‌خوام که کلکش رو بکني

582
00:32:17,249 --> 00:32:18,337
سلام

583
00:32:18,468 --> 00:32:19,730
"سلام "ارن

584
00:32:19,861 --> 00:32:21,340
مزاحم شدم؟ -
.نه بگو -

585
00:32:21,471 --> 00:32:24,169
.رئيس، يه ايده‌ي توپ دارم -
چي هست؟ -

586
00:32:24,300 --> 00:32:26,563
بخاطر اون پسره که تو "هارلم" بهش
... شليک شد

587
00:32:26,693 --> 00:32:28,130
.کاکاسياها ديوونه شدن

588
00:32:28,260 --> 00:32:29,827
.همه جا رو به آتيش کشيدن

589
00:32:29,958 --> 00:32:31,220
.اوه، حيووناي کيري

590
00:32:31,350 --> 00:32:33,918
.يه هدف عالي پيدا کردم
."يونايتد بانک هارلم"

591
00:32:34,049 --> 00:32:35,311
... کلي پول اونجا هست

592
00:32:35,441 --> 00:32:38,140
ما کِش ميريم، کاکاسياها مقصر
.شناخته ميشن

593
00:32:38,270 --> 00:32:39,619
.ولي همه جا پر از پليس‌ـه

594
00:32:39,750 --> 00:32:41,186
.آه، خوشگلي قضيه همينه

595
00:32:41,317 --> 00:32:43,145
.اونا محافظ مالکين سفيدپوست هستن

596
00:32:51,283 --> 00:32:53,459
.از اين ايده خوشم اومد

597
00:32:53,590 --> 00:32:54,721
گروه داري؟

598
00:32:54,852 --> 00:32:57,289
.نه، من يواشکي ميرم، يواشکي ميام

599
00:32:57,420 --> 00:32:58,769
.بايد "لومباردي" رو ببري

600
00:32:58,900 --> 00:33:00,336
.کارش با گاوصندوق‌ها خوبه

601
00:33:00,466 --> 00:33:02,512
جدي؟ -
صد در صد -

602
00:33:03,687 --> 00:33:05,210
باشه

603
00:33:05,341 --> 00:33:07,169
.خب "لومباردي"، تو باهاش برو

604
00:33:08,692 --> 00:33:10,302
.حتماً رئيس

605
00:33:12,304 --> 00:33:14,306
.بريد. آره بريد

606
00:33:28,712 --> 00:33:29,713
.ماشين رو نگه دار

607
00:33:31,236 --> 00:33:32,498
چه خبره؟

608
00:33:32,629 --> 00:33:33,717
.جلومون رو گرفتن

609
00:33:33,847 --> 00:33:36,502
.تو خيابون 125، ايست بازرسي پليس هست

610
00:33:36,633 --> 00:33:38,504
خب، چطور من قراره برم دفترم؟

611
00:33:38,635 --> 00:33:39,984
.متاسفم قربان

612
00:33:40,115 --> 00:33:40,942
.فعلاً بايد اينجا بمونيم

613
00:33:41,072 --> 00:33:42,247
.گير کرديم

614
00:33:44,119 --> 00:33:45,337
... "نماينده "پاول

615
00:33:48,906 --> 00:33:50,168
چيکار ميکني؟

616
00:33:50,299 --> 00:33:52,954
سلام ميدم قربان
.بخاطر دست آوردهاي بزرگتون

617
00:33:53,084 --> 00:33:54,651
.تو مستي

618
00:33:54,781 --> 00:33:58,220
آره

619
00:33:58,350 --> 00:34:01,875
موضوع اينه، از وقتي شرکت حقوقيم رو
... ترک کردم

620
00:34:02,006 --> 00:34:05,096
،تا بيام براي شما کار کنم
.هميشه تو کف هيبت شما بودم

621
00:34:05,227 --> 00:34:08,360
شما فقط توي سال گذشته 50 تا لايحه
... ارائه دادين

622
00:34:08,491 --> 00:34:10,710
.همه براي کمک به اقليت‌ها

623
00:34:10,841 --> 00:34:13,278
.بخاطر ما، بخاطر من، من و خانواده‌م

624
00:34:15,367 --> 00:34:17,979
تنها "هارلم" نيست که خيلي زياد
... به شما مديون‌ـه

625
00:34:18,936 --> 00:34:21,036
.کل دنيا مديون شماست

626
00:34:29,381 --> 00:34:31,688
... "شايد "وينگيت

627
00:34:31,818 --> 00:34:34,038
شايد

628
00:34:34,169 --> 00:34:38,042
.ولي هنوز خيلي کار براي انجام مونده

629
00:34:38,173 --> 00:34:40,001
خيلي زياد

630
00:34:47,878 --> 00:34:48,705
!ولم کن

631
00:34:48,835 --> 00:34:50,359
!من صداي اون گوه رو نشنيدم

632
00:34:50,489 --> 00:34:51,621
!لَشِت رو ببر کاکاسياه

633
00:35:36,753 --> 00:35:38,407
چه خبر شده؟ -
... نميدونم -

634
00:35:38,537 --> 00:35:40,322
.ولي کل خيابون رو بستن

635
00:35:40,452 --> 00:35:42,367
.اين شورش‌ـه مرد
.پليس‌ها رو ببين

636
00:35:42,498 --> 00:35:43,934
.بايد اين کاميون رو ببريم انبار

637
00:35:44,065 --> 00:35:45,370
چيکار بايد بکنم؟

638
00:35:45,501 --> 00:35:46,806
.دستت رو بذار روي بوق و راه باز کن مرد

639
00:35:46,937 --> 00:35:48,199
کير توش

640
00:35:48,330 --> 00:35:49,548
بريد کنار حرومزاده ها

641
00:35:49,679 --> 00:35:51,420
!بکش کنار کيري -
.يالله برو -

642
00:36:03,301 --> 00:36:04,911
چيکار مي‌کني مرد؟! بيا

643
00:36:14,225 --> 00:36:17,141
!واااي! چه سفري بود

644
00:36:17,272 --> 00:36:18,403
"جوني برد"

645
00:36:18,534 --> 00:36:21,102
!خوشحالم که سالم برگشتي جيگر

646
00:36:26,672 --> 00:36:28,109
.خوش اومدي برادر -
... "جوني" -

647
00:36:28,239 --> 00:36:29,980
.خيابونا ديوونه خونه ست
.بياين اين گوه رو خالي کنيم

648
00:36:30,111 --> 00:36:31,547
.هي، بياين، يالله

649
00:36:31,677 --> 00:36:35,420
هر بار يه جعبه، خب؟
... با جعبه‌ها طوري رفتار کنيد

650
00:36:35,551 --> 00:36:37,466
که انگار دوست دختر مادر جنده‌تونه

651
00:36:37,596 --> 00:36:40,121
.تقريباً همه‌ش شماره شد -
.بذارش اونجا -

652
00:36:40,251 --> 00:36:42,558
.همه‌ش اينجاست، رفيق

653
00:36:42,688 --> 00:36:44,299
3هزار کيلو

654
00:36:44,429 --> 00:36:46,431
.آره، چه نمايي

655
00:36:46,562 --> 00:36:49,217
.جوني"، من نگران امنيت اينجام"

656
00:36:49,347 --> 00:36:51,175
.نمي‌خوام کسي داخل بشه

657
00:36:51,306 --> 00:36:53,264
.يه سري افراد رو گذاشتم اون جلو

658
00:36:53,395 --> 00:36:54,874
.آره، ولي همه جا پليس هست

659
00:36:55,005 --> 00:36:58,182
،و سياها کوکتل مولوتوف و کسشر پرت مي‌کنن
مي‌دوني؟

660
00:36:58,313 --> 00:37:00,750
.ممکنه کل اينجا بره هوا

661
00:37:00,880 --> 00:37:02,273
."بهتره زنگ بزنم "بامپي

662
00:37:15,852 --> 00:37:17,332
.بهت گفتم توي اتاقت بموني

663
00:37:17,462 --> 00:37:19,116
.من بچه نيستم

664
00:37:19,247 --> 00:37:21,205
.بايد حرف بزنيم

665
00:37:28,386 --> 00:37:31,172
مي‌خوام يه چيزي بهت بگم و تو
.قراره ازش خوشت بياد

666
00:37:31,302 --> 00:37:33,174
.من و "ارني" ازدواج کرديم

667
00:37:33,304 --> 00:37:35,176
.آره، مي‌دونم

668
00:37:35,306 --> 00:37:37,003
پدر "لوئيز" بهت گفته؟

669
00:37:37,134 --> 00:37:38,918
آره -
و ... ؟ -

670
00:37:39,049 --> 00:37:41,486
من فکر مي‌کنم اون يه تيکه گوهه، خب؟

671
00:37:41,617 --> 00:37:43,271
... اون قَسَمِش رو شکسته

672
00:37:43,401 --> 00:37:45,882
.و بهترين دوستم رو کشته

673
00:37:46,012 --> 00:37:50,103
و حالا داره از تو استفاده مي‌کنه
.تا از دست من در امان باشه

674
00:37:50,234 --> 00:37:52,018
.خيلي در اشتباهي

675
00:37:52,149 --> 00:37:54,107
لعنت -
.من دوستش دارم -

676
00:37:54,238 --> 00:37:57,023
.اون يه قاتل کيري و يه دزد تخميه

677
00:37:57,154 --> 00:37:58,808
.درست مثل تو

678
00:37:58,938 --> 00:38:02,897
مگه نميگن دخترا دنبال يکي مثل
باباشون مي‌گردن؟

679
00:38:03,508 --> 00:38:07,382
... گوش کن، اون مي‌خواد خودش رو بهتر کنه

680
00:38:07,512 --> 00:38:10,123
.و من معتقدم که مي‌تونه

681
00:38:10,254 --> 00:38:15,041
،و اگه اون مي‌تونه تغيير کنه
.پس شايد من هم بتونم

682
00:38:15,172 --> 00:38:16,869
.و تو هم

683
00:38:17,000 --> 00:38:19,350
و اين تنها راهيه که اين دنياي متعفن

684
00:38:19,481 --> 00:38:21,352
.بتونه بهتر بشه

685
00:38:31,754 --> 00:38:33,495
واقعاً دوسش داري؟

686
00:38:34,757 --> 00:38:35,758
آره

687
00:38:37,542 --> 00:38:39,065
.و اون دوستم داره

688
00:38:39,196 --> 00:38:40,415
.خودت مي‌دوني

689
00:38:42,373 --> 00:38:46,595
ببين، ما خيلي با هم دعوا داريم بابا

690
00:38:46,725 --> 00:38:49,250
، ولي بايد بدوني که من دوستت دارم

691
00:38:50,425 --> 00:38:53,515
.و مي‌دونم که تو هم دوستم داري

692
00:38:53,645 --> 00:38:56,387
.فکر کنم بتونم با "ارني" زندگي تشکيل بدم

693
00:38:57,606 --> 00:38:59,782
.ولي نياز دارم که تو اجازه بدي

694
00:39:02,350 --> 00:39:05,309
مثل من، از اون هم محافظت مي‌کني؟

695
00:39:07,572 --> 00:39:09,574
بهم قول ميدي؟

696
00:39:16,189 --> 00:39:18,757
آره، آره

697
00:39:18,888 --> 00:39:20,585
آره، حتماً، حتماً

698
00:39:22,195 --> 00:39:23,588
آره

699
00:39:26,765 --> 00:39:28,289
کل بار توي انباره؟

700
00:39:28,419 --> 00:39:30,073
آره

701
00:39:30,203 --> 00:39:32,075
عاليه

702
00:39:32,205 --> 00:39:34,164
."ما انجامش داديم "چنس
.ما انجامش داديم

703
00:39:34,295 --> 00:39:37,167
آره، ولي نمي‌دونم که به اندازه
."اينجا نگهبان داشته باشيم "بامپي

704
00:39:37,298 --> 00:39:38,386
... مغازه‌هايي ديدم که آتيش گرفته بودن

705
00:39:38,516 --> 00:39:39,778
.ماشيناي پليس همه جا هستن

706
00:39:39,909 --> 00:39:41,780
.کسي نگفته چه خبره

707
00:39:41,911 --> 00:39:44,305
ببين، فکر کنم بايد مواد رو به يه جاي
.ديگه منتقل کنيم

708
00:39:45,610 --> 00:39:47,960
.باشه. الان ميام اونجا

709
00:39:48,091 --> 00:39:49,875
.فقط مراقب همه چي باش

710
00:39:51,268 --> 00:39:53,096
.نگه دار
چي شده؟

711
00:39:53,226 --> 00:39:54,837
چرا دوباره اين لباس رو پوشيدي؟

712
00:39:54,967 --> 00:39:56,447
.همين الان از مسجد اومدم

713
00:39:56,578 --> 00:40:00,057
عمر" و "هنري" براي "مالکوم" کمين کردن"
.تا بعد از مصاحبه بزننش

714
00:40:00,057 --> 00:40:01,322
چي؟ کجا؟

715
00:40:01,452 --> 00:40:03,324
تقاطع خيابون 56 و 60

716
00:40:07,763 --> 00:40:09,286
چنس"؟"

717
00:40:09,417 --> 00:40:11,549
.نمي‌دونم از عهده کنترل اينجا بر ميام

718
00:40:11,680 --> 00:40:14,813
."ببين، ما اينجا لازمت داريم "بامپي

719
00:40:14,944 --> 00:40:17,947
مي‌خوام تمام تلاشتون رو بکنيد، خب؟

720
00:40:18,077 --> 00:40:19,383
باشه

721
00:40:20,558 --> 00:40:21,559
.من بايد برم به يه کاري برسم

722
00:40:21,690 --> 00:40:23,518
.باشه. پس عجله کن

723
00:40:26,259 --> 00:40:28,174
.منم باهات ميام

724
00:40:28,305 --> 00:40:30,176
صد سال سياه

725
00:40:30,307 --> 00:40:31,526
.بذارش به عهده من

726
00:40:33,441 --> 00:40:35,181
.تو کارت خوب بود

727
00:40:35,312 --> 00:40:36,357
.بهت افتخار مي‌کنم

728
00:40:36,487 --> 00:40:43,289
نمي‌ذارم هيچکس به مردي که دخترم رو
.نجات داد آسيب بزنه

729
00:40:43,289 --> 00:40:44,408
باشه؟

730
00:41:10,303 --> 00:41:12,044
.مراقب باش

731
00:41:12,175 --> 00:41:13,655
لطفاً

732
00:41:26,363 --> 00:41:33,849
.هستم

733
00:41:50,126 --> 00:41:53,695
بعدش پليس اومد توي اين بار پشت سر من

734
00:41:53,825 --> 00:41:55,871
... و به معترضين حمله کرد

735
00:41:56,001 --> 00:41:59,918
.و متصدي بار اونجا نشسته بود ...

736
00:42:01,442 --> 00:42:04,053
... بعدش بطري‌ها از بالاي سقف پرتاب شدن

737
00:42:04,183 --> 00:42:07,099
... و پليس شروع به شليک کرد

738
00:42:07,230 --> 00:42:09,580
.به سمت مردم روي سقف ...

739
00:42:09,711 --> 00:42:12,148
.هيچ بطري‌اي سمت پليس پرت نشد

740
00:42:12,278 --> 00:42:15,368
.شيشه‌ها بخاطر شليک پليس به ويترين بود

741
00:42:47,879 --> 00:42:52,971
.ممنون رفقا
.تا يک ساعت ديگه تموم ميشه

742
00:42:56,018 --> 00:42:57,628
.عصر بخير. من "مايک والاس" هستم

743
00:42:57,759 --> 00:43:00,065
.در خدمتتون هستيم با يک گزارش ويژه

744
00:43:00,196 --> 00:43:03,591
در سال 1959، من يه برنامه ساختم
... "در معرفي "ماکوم ايکس

745
00:43:03,721 --> 00:43:05,549
... که مستندي بود به نام

746
00:43:05,680 --> 00:43:07,029
"تنفر از نفرت ساخته شده"

747
00:43:07,159 --> 00:43:10,685
،"امشب، همزمان با شورش خياباني در "هارلم

748
00:43:10,815 --> 00:43:14,384
خوش آمد مي‌گم به "مالکوم ايکس" که
.دوباره به استوديوي ما در "منهتن" اومده

749
00:43:14,515 --> 00:43:16,604
.ممنون که دعوتم کرديد

750
00:43:16,734 --> 00:43:17,996
... شما تا همين اواخر

751
00:43:18,127 --> 00:43:20,042
... با امت اسلام در ارتباط بوديد

752
00:43:20,172 --> 00:43:22,305
قدرتمندترين گروه برتري‌خواه سياه پوست
.در اين کشور

753
00:43:22,435 --> 00:43:24,220
شما هنوز برتري‌خواه سياهان هستي؟

754
00:43:24,350 --> 00:43:26,788
... اگه منظورتون از برتري‌خواهي

755
00:43:26,918 --> 00:43:29,094
برتري عدالت و رفتار برابر باشه

756
00:43:29,225 --> 00:43:32,620
و حقي که پليس نتونه توي خيابون
... بهمون شليک کنه

757
00:43:32,750 --> 00:43:36,014
،پس آره
.مي‌توني من رو اينطوري خطاب کني

758
00:43:36,145 --> 00:43:37,973
... شما به وضوح از خشونت عليه

759
00:43:38,103 --> 00:43:39,714
.سفيدپوست‌ها حمايت مي‌کنيد

760
00:43:39,844 --> 00:43:42,194
نه، آقا، من به وضوح از حق دفاع مشروع

761
00:43:42,325 --> 00:43:45,023
.در مقابل خشونت سفيدها حمايت مي‌کنم

762
00:43:45,154 --> 00:43:48,026
با پيشرفت‌هاي انجام شده موافق نيستيد؟

763
00:43:48,157 --> 00:43:50,507
همين امروز شنيديم که قانون حقوق شهروندي

764
00:43:50,638 --> 00:43:52,553
.تصويب و در کشور اجرايي شده

765
00:43:52,683 --> 00:43:57,949
قربان، قانون حقوق شهروندي فقط
.يه تيکه کاغذـه

766
00:43:58,080 --> 00:43:59,995
... که معنيش در اين وضعيت

767
00:44:00,125 --> 00:44:01,387
... براي مردان و زنان سياه پوست

768
00:44:01,518 --> 00:44:04,086
که هنوز در وضعيت برده داري هستن
."ميشه "اردوگاه برده داري

769
00:44:04,216 --> 00:44:06,359
منظورتون همين شورشي هست که در شمال
.جايي که الان هستيم در جريانه

770
00:44:06,359 --> 00:44:12,738
آره، شورشي که بخاطر قتل يه پسر بي دفاع
.سياه توسط پليس سفيدپوست کليد خورده

771
00:44:18,883 --> 00:44:19,754
چقدر بايد اين موضوع ادامه داشته باشه؟

772
00:44:19,884 --> 00:44:21,407
... تا کي يه کشور

773
00:44:21,538 --> 00:44:23,932
... که ظاهراً متعهد به حفظ جان و آزاديه

774
00:44:24,062 --> 00:44:26,587
... به انکار آزادي و عدم حفظ جان

775
00:44:26,717 --> 00:44:27,718
شهروندان سياه ادامه ميده؟

776
00:44:32,505 --> 00:44:33,724
خدايا

777
00:44:43,212 --> 00:44:46,084
ممکنه يکي بپرسه، چرا سياها
... شورش رو به آتش کشيدن

778
00:44:46,215 --> 00:44:48,739
... و اموال عمومي متعلق به خودشون رو آتش زدن

779
00:44:48,870 --> 00:44:50,045
به جاي اعتراض مدني؟

780
00:44:50,175 --> 00:44:52,221
... آقاي "والاس"، صد سال قبل

781
00:44:52,351 --> 00:44:55,485
سياه پوستان براي خودشون
.املاک خريد و فروش مي‌کردن

782
00:44:55,616 --> 00:44:58,749
پس شايد براي اونها، مالک ملک بودن
... مفهومي نداره

783
00:44:58,880 --> 00:45:00,185
... "مخصوصاً وقتي املاک موجود در "هارلم

784
00:45:00,316 --> 00:45:02,405
.متعلق به مَلاک‌هاي سفيد پوست‌ـه

785
00:45:02,535 --> 00:45:06,104
... ولي آيا موافق نيستيد که اين

786
00:45:06,235 --> 00:45:10,152
اعمال نهايتاً باعث خشونت بيشتر ميشه؟

787
00:45:11,544 --> 00:45:14,112
... تا حالا از يه سفيدپوست شنيدي

788
00:45:14,243 --> 00:45:17,115
... که بگه يه سفيد پوست داشته زير باتوم

789
00:45:17,246 --> 00:45:20,205
پليس التماس ميکرده؟

790
00:45:20,336 --> 00:45:23,861
... آخرين باري که يه سفيدپوست

791
00:45:23,992 --> 00:45:26,557
... مرگ بچه‌ش که توسط پليس به قتل رسيده

792
00:45:26,557 --> 00:45:27,996
رو تجربه کرده، کي بوده؟

793
00:45:28,126 --> 00:45:30,172
که ظاهراً سلاح هم داشته

794
00:45:30,302 --> 00:45:33,175
.که البته هنوز اسلحه پيدا نشده

795
00:45:33,305 --> 00:45:35,960
... آخرين باري که يه سفيدپوست ديده

796
00:45:36,091 --> 00:45:37,919
... که يه سفيدپوست

797
00:45:38,049 --> 00:45:41,313
... توسط پليس تو خيابون کشته شده

798
00:45:41,444 --> 00:45:44,142
و هيات منصفه پليس رو محکوم نکرده
کي بوده؟

799
00:45:46,101 --> 00:45:50,580
،حالا، اگه سفيدپوست‌ها الان تو خيابون بودن
.شما ميگفتي که اعتراض حقشونه

800
00:45:47,711 --> 00:45:49,974


801
00:45:52,237 --> 00:45:56,459
يک شورش، همونطور که آشناي جديدم
... دکتر "کينگ" ميگه

802
00:45:56,589 --> 00:46:00,028
."زبانِ گوش‌هاي ناشنواست" ...

803
00:46:11,082 --> 00:46:12,344
!بکنش تو ماشين

804
00:46:12,475 --> 00:46:14,825
!برو تو سياه کيري
.برو تو ماشين

805
00:46:36,412 --> 00:46:39,297
!بيا اينجا
!اينجا امنه

806
00:46:45,029 --> 00:46:47,292
ارني، ارني

807
00:46:47,423 --> 00:46:48,729
ارني

808
00:46:52,254 --> 00:46:53,995
.اوه، خدا رو شکر تو خوبي

809
00:46:54,125 --> 00:46:56,954
ارني"، "لومباردي" کجاست؟"

810
00:46:57,085 --> 00:46:58,782
چي شده؟
رئيس، اينجا چه مي‌کني؟

811
00:46:58,913 --> 00:47:00,566
لومباردي" کجاست؟"
.من يه اشتباهي کردم

812
00:47:00,697 --> 00:47:01,742
.اونجاست

813
00:47:04,048 --> 00:47:05,441
لومباردي"، نه"

814
00:47:05,571 --> 00:47:07,095
هي، لعنتي، هي

815
00:47:07,225 --> 00:47:09,097
گوه توش -
چي شده رئيس؟ -

816
00:47:09,227 --> 00:47:10,751
.مگه همين رو نمي خواستي

817
00:47:12,187 --> 00:47:13,579
لعنتي

818
00:47:13,710 --> 00:47:16,104
.رئيس، انجام شد. بايد بريم

819
00:47:16,234 --> 00:47:18,541
ارني"، من سعيم رو کردم، باشه؟"

820
00:47:18,671 --> 00:47:20,064
بريم

821
00:47:21,457 --> 00:47:22,893
.سعيم رو کردم

822
00:47:47,570 --> 00:47:48,832
هي کيري

823
00:47:49,702 --> 00:47:50,791
بزن

824
00:47:50,921 --> 00:47:54,055
بزن
بزن

825
00:47:56,579 --> 00:47:58,407
.تموم نشده

826
00:47:58,537 --> 00:48:00,583
.لَش ِ کيريت رو ببر از اينجا

827
00:48:14,553 --> 00:48:16,381
... شورش در "هارلم" تشديد شده

828
00:48:16,512 --> 00:48:19,515
پليس و معترضين در نزاع
.براي گرفتن کنترل هستند

829
00:48:19,645 --> 00:48:22,257
... بسياري از انبارها در آتش مي‌سوزد

830
00:48:22,387 --> 00:48:25,434
،همچنين مشاغل محلي
... خرابکاران همچنان به خرابکاري در

831
00:48:25,564 --> 00:48:27,001
.خيابانهاي "هارلم" مشغولند

832
00:48:27,131 --> 00:48:31,266
بيشتر از 100 زخمي و 450 دستگيري
... تاکنون گزارش شده

833
00:48:31,396 --> 00:48:34,008
و هزينه آسيب به اموال عمومي
.در حال افزايش است

834
00:48:34,138 --> 00:48:35,270
مامان بيا اينجا

835
00:48:35,400 --> 00:48:36,967
... شورش‌ها چند روز پيش شروع شده

836
00:48:37,098 --> 00:48:39,709
در پاسخ به شليک به يک نوجوان غير مسلح

837
00:48:39,840 --> 00:48:41,276
."توسط پليس "نيويورک

838
00:48:41,406 --> 00:48:43,191
... مردم "هارلم" شاهد

839
00:48:43,321 --> 00:48:46,237
.خشونت بيش از حد و بي دليل پليس هستن

840
00:48:46,368 --> 00:48:48,283
خداي من

841
00:48:51,068 --> 00:48:53,027
بامپي" کدوم گوريه؟"

842
00:48:53,157 --> 00:48:55,943
.بهش گفتم بياد اينجا

843
00:48:56,073 --> 00:48:59,163
.کير توش. مواد دود شد رفت هوا

844
00:48:59,294 --> 00:49:01,862
.اينم از رابطه‌ي فرانسوي

845
00:49:01,992 --> 00:49:03,689
به همين راحتي

846
00:49:03,820 --> 00:49:05,691
.توي شعله ها

847
00:49:05,822 --> 00:49:08,738
.اون همه گرفتاري براي هيچ

848
00:49:08,869 --> 00:49:11,175
هدفتون چيه آخه؟

849
00:49:11,306 --> 00:49:13,134
هدف چي بود؟

850
00:49:24,232 --> 00:49:26,190
.بايد بهش بگم

851
00:49:26,321 --> 00:49:28,062
چي؟ نه

852
00:49:28,192 --> 00:49:30,325
.نه، باورم نميشه

853
00:49:30,455 --> 00:49:32,457
ارني" مرده؟"

854
00:49:43,164 --> 00:49:46,732
اون بخاطر کاري که کرده
.بايد توي جهنم بسوزه

855
00:49:58,266 --> 00:50:00,703
.مي‌فهمم چرا اين کار رو مي‌کني

856
00:50:00,833 --> 00:50:02,096
.مي‌فهمم

857
00:50:02,226 --> 00:50:04,098
.من سعي کردم "ارني" رو نجات بدم

858
00:50:04,228 --> 00:50:07,144
.سعي کردم
.بايد حرفم رو باور کني

859
00:50:07,275 --> 00:50:08,667
.من مجازاتم رو قبول مي‌کنم

860
00:50:08,798 --> 00:50:12,019
.قبولش مي‌کنم
.قبولش مي‌کنم

861
00:50:12,149 --> 00:50:14,021
.ولي عزيزم، نمي‌خواستم بهت آسيب بزنم

862
00:50:14,151 --> 00:50:16,023
.نمي‌خواستم

863
00:50:16,153 --> 00:50:17,502
مي‌خوام که حرفم رو باور کني، خب؟

864
00:50:18,677 --> 00:50:19,765
بايد حرفم رو باور کني، باشه؟

865
00:50:19,896 --> 00:50:21,289
دوستت دارم، خب؟

866
00:50:23,508 --> 00:50:25,728
.وينسنت"، من مي‌ترسم"

867
00:50:25,858 --> 00:50:27,034
.نگران نباش، نگران نباش

868
00:50:27,164 --> 00:50:28,513
مي‌دونم که مي‌تونم مراقب خودم باشم

869
00:50:28,644 --> 00:50:29,558
بريم -
نگران نباش -

870
00:50:29,688 --> 00:50:30,994
.ميارمت بيرون

871
00:50:31,125 --> 00:50:33,083
باشه -
حرکت کن -

872
00:50:42,179 --> 00:50:44,442
.کار درست رو انجام دادي

873
00:50:51,319 --> 00:50:52,842
... هموطنانم

874
00:50:52,973 --> 00:51:00,763
من قانون حقوق شهروندي مصوب 1964
.رو امضاء کردم

875
00:51:00,893 --> 00:51:04,201
خانم‌ها و آقايان
... ما معتقديم که تمام انسان‌ها

876
00:51:04,332 --> 00:51:07,509
... بايد از موهبت آزادي برخوردار باشن

877
00:51:07,639 --> 00:51:11,469
هنوز ميليون‌ها انسان از اين موهبت
... محروم هستن

878
00:51:11,600 --> 00:51:14,472
... نه بخاطر اشتباه خودشون

879
00:51:14,603 --> 00:51:17,475
.بلکه بخاطر رنگ پوستشون

880
00:51:22,045 --> 00:51:27,833
.هموطنانم، ما اکنون در زمان امتحان هستيم

881
00:51:27,964 --> 00:51:30,358
.نبايد شکست بخوريم

882
00:51:30,488 --> 00:51:34,840
.اجازه بديد اين سمِّ نژادپرستي رو تموم کنيم

883
00:51:34,971 --> 00:51:40,846
.بياييد براي آگاهي و فهميدن قلبها دعا کنيم

884
00:51:40,977 --> 00:51:45,286
... اجازه بديد جدا بشيم از تفاوت‌هاي نامربوط

885
00:51:45,416 --> 00:51:48,419
.و ملتمون رو متحد کنيم

886
00:51:52,436 --> 00:52:01,148
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

