﻿1
00:00:13,361 --> 00:00:16,351
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:17,692 --> 00:00:18,420
آمريکا اول

3
00:00:18,551 --> 00:00:22,732
چند تا سياه پوست بايد بميرن
تا ما اين متجاوزين مادر قحبه رو بگيريم؟

4
00:00:22,816 --> 00:00:24,339
نماينده "پاول" کجاست؟

5
00:00:24,470 --> 00:00:27,378
داره با اون سناتورهاي مخالف قانون
.حقوق شهروندي ميجنگه

6
00:00:27,429 --> 00:00:29,257
... فقط 23 تا بازداشتي

7
00:00:29,388 --> 00:00:31,564
.و رؤسا هنوز دور از دسترس ...

8
00:00:31,694 --> 00:00:33,087
.عمو "لوئي" بايد يه چيزي بهت بگم

9
00:00:33,218 --> 00:00:34,610
.من "بني مانگانو" رو کشتم

10
00:00:34,741 --> 00:00:37,048
... اگه عليه پدرت شهادت ندي

11
00:00:37,178 --> 00:00:40,703
.براي يه مدت طولاني مي‌فرستمت زندان ...

12
00:00:40,834 --> 00:00:42,575
."عموت ايده خوبي داشت "استل

13
00:00:42,705 --> 00:00:44,533
.زن و شوهر نمي‌تونن عليه هم شهادت بدن

14
00:00:44,664 --> 00:00:45,926
... نمي‌خوام دخترم رو ببيني

15
00:00:46,057 --> 00:00:48,320
.يا دستت بهش بخوره ...

16
00:00:48,450 --> 00:00:50,191
.حقيقت همينه "عمر"، و خودت هم ميدوني

17
00:00:50,322 --> 00:00:53,325
،"حقيقت اينه "مالکوم
.که تو راهت رو گم کردي

18
00:00:53,455 --> 00:00:55,675
بايد اقرار کنم که وقتي نشست
.مي‌خواستم بکشمش

19
00:00:56,122 --> 00:00:58,678
.اون يه زن وسوسه کننده ست

20
00:00:58,808 --> 00:01:01,202
خواهر "اليس" با من ازدواج مي‌کني؟

21
00:01:01,333 --> 00:01:04,292
کاپيتان "عمر" از دوستي تو با ما
خبر نداره؟

22
00:01:04,423 --> 00:01:06,773
تو رفته بودي خونه "مالکوم ايکس"؟

23
00:01:06,903 --> 00:01:08,166
آره

24
00:01:08,296 --> 00:01:10,472
.سريعاً اين مسجد رو ترک کن

25
00:01:10,603 --> 00:01:13,127
.تو يک زباله بي ارزشي

26
00:01:13,258 --> 00:01:15,260
.روزگار بدي شده رفيق

27
00:01:15,390 --> 00:01:17,566
.تو اين شغل، يا بکش يا کشته ميشي

28
00:01:17,697 --> 00:01:20,308
،يه حرکت اشتباه کني
.افرادم کله اينا رو هوا ميدن

29
00:01:20,439 --> 00:01:22,789
.من ارتباط فرانسوي را پس مي‌گيرم

30
00:01:22,919 --> 00:01:24,660
از کي بيشتر مي‌ترسي؟

31
00:01:24,791 --> 00:01:26,749
من يا "بونانو"؟

32
00:01:29,578 --> 00:01:31,232
.من طرف تواَم

33
00:01:31,363 --> 00:01:33,495
... بونانو" مي‌خواد کل محموله رو واسه خودش بفروشه"

34
00:01:33,626 --> 00:01:35,367
.بدون کمک خانواده‌هاي ديگه ...

35
00:01:35,497 --> 00:01:37,325
.افراد "جو بونانو" اون بالا هستن

36
00:01:37,456 --> 00:01:39,240
.هيچ کدومتون قرار نيست زنده از اينجا بره

37
00:01:39,371 --> 00:01:41,416
.اگه مواد مي‌خواين، به من پول ميديد

38
00:01:41,547 --> 00:01:42,852
.پيشنهادت رو قبول مي‌کنم

39
00:01:42,983 --> 00:01:44,767
."وقتشه از شهر بري "جو

40
00:01:44,898 --> 00:01:47,422
.هارلم" مال منه"

41
00:01:52,514 --> 00:01:55,082
... موضوع خشونت پليس باز هم صدر اخبار شده

42
00:01:55,213 --> 00:01:58,223
با شليک به يک سياه پوست نوجوان ...
.توسط يه ستوان پليس

43
00:01:58,223 --> 00:02:02,143
فکر مي‌کنيد وضعيت کنوني، نقطه عطف
بحران تازه بشه؟

44
00:02:02,143 --> 00:02:07,018
خوب من فکر مي‌کنم رفتار گستاخانه و
.وحشيانه پليس در قتل، موضوع خيلي مهميه

45
00:02:07,018 --> 00:02:08,661
.و يکي از اونها چاقو کشيده

46
00:02:08,791 --> 00:02:10,271
.همون که کشته شده -
.واقعاً اميدوارم اينطور باشه -

47
00:02:10,402 --> 00:02:12,697
ما بايد توي شهرمون، نظم و قانون
.داشته باشيم

48
00:02:12,697 --> 00:02:15,890
شما فکر مي‌کنيد اکثريت پليس‌هاي
نيويورک، دست به ماشه وايستادن؟

49
00:02:15,890 --> 00:02:17,713
،نه، ما هرگز چنين ادعايي نداريم

50
00:02:17,844 --> 00:02:19,452
... ما حتي ادعا نداريم که اونا رسماً

51
00:02:19,452 --> 00:02:21,326
... بيخيال بابا

52
00:02:21,456 --> 00:02:23,763
.هيچ برداشت خوبي نميشه از قضيه داشت

53
00:02:23,893 --> 00:02:25,286
.داريم ميريم

54
00:02:25,417 --> 00:02:29,134
تظاهرات جلوي ايستگاه پليس در حال حاضر
.ايده‌ي بديه

55
00:02:29,134 --> 00:02:31,074
... ايده‌ي بد اينه که يه پليس

56
00:02:31,205 --> 00:02:33,468
بدون دليل به يه جوون سياه پوست
... شليک کنه

57
00:02:33,599 --> 00:02:36,123
.حتي اگه اونا بگن چاقو داشته يا نداشته ...

58
00:02:36,254 --> 00:02:37,255
فکر مي‌کني قراره چي بشه؟

59
00:02:37,385 --> 00:02:38,744
."تعليقِ افسر "گيليگان

60
00:02:38,744 --> 00:02:40,867
،اونا براي کشتن يه سياه
.پليس‌ها رو تعليق نمي‌کنن

61
00:02:40,897 --> 00:02:42,073
.اوضاع بايد تغيير کنه

62
00:02:42,203 --> 00:02:45,091
آره، تنها چيزي که عوض ميشه
.اسامي قرباني‌هاست

63
00:02:45,293 --> 00:02:48,253
،پليس‌ها فقط يک چيز مي‌دونن
.و اون هم خشونته

64
00:02:48,383 --> 00:02:49,645
.مثل "مالکوم" حرف مي‌زني

65
00:02:49,776 --> 00:02:51,169
.خب، اون درست ميگه

66
00:02:51,299 --> 00:02:52,909
.موشک جواب موشک

67
00:02:53,040 --> 00:02:54,476
.اين درست نيست

68
00:02:54,607 --> 00:03:00,057
قانون حقوق شهروندي هر لحظه ممکنه تصويب بشه
.اونم بدون شليک حتي يه گلوله

69
00:03:00,057 --> 00:03:01,701
... خب، هنوز که تصويب نشده

70
00:03:01,831 --> 00:03:04,834
.و هنوز وقت براي شليک گلوله هست ...

71
00:03:04,965 --> 00:03:07,141
... ما اين تظاهرات رو انجام ميديم

72
00:03:07,272 --> 00:03:09,274
.حتي اگه تو فکر کني بي فايده ست...

73
00:03:09,404 --> 00:03:11,145
.من نميگم بي فايده ست

74
00:03:11,276 --> 00:03:13,408
.کاري که شما مي‌کنيد رو تحسين مي‌کنم

75
00:03:13,539 --> 00:03:17,412
،ولي راستش
... وقتي توي "آلکاتراز" زنداني بودم

76
00:03:17,543 --> 00:03:21,764
.هر روز با خشم هزار برابري رنج مي‌کشيديم ...

77
00:03:21,895 --> 00:03:23,157
... ولي بعدش يه روز

78
00:03:23,288 --> 00:03:27,205
.ديگه به اينجامون رسيد ...

79
00:03:27,335 --> 00:03:30,164
... و نگهبان‌ها و زنداني‌ها

80
00:03:30,295 --> 00:03:32,297
.مثل سگ افتادن به جون هم ...

81
00:03:34,647 --> 00:03:37,519
اين چيزيه که من حس ميکنم الان
.توي خيابون داره اتفاق مي‌افته

82
00:03:39,695 --> 00:03:42,748
.اعتراض مسالمت آميز حياتي ـه

83
00:03:44,483 --> 00:03:45,919
... تظاهرات آرام شروع شد

84
00:03:46,049 --> 00:03:47,703
.ولي هيجانات بالا گرفت ...

85
00:03:47,834 --> 00:03:50,706
.برخي از معترضين دست به خشونت زدن

86
00:03:50,837 --> 00:03:53,318
... تنش بين جامعه‌ي هارلم و پليس

87
00:03:53,448 --> 00:03:55,146
.بالا گرفته ... -
مراقب باشيد -

88
00:03:57,565 --> 00:03:59,454
.هيچ نشوني از "بونانو" نيست رئيس

89
00:03:59,585 --> 00:04:02,022
.هفته‌هاست کسي توي "نيويورک" اون رو نديده

90
00:04:02,153 --> 00:04:04,590
.دود شده رفته هوا

91
00:04:04,720 --> 00:04:07,760
بايد اعتراف کنم، "جانسون" خوب بلده
.چطوري بازي کنه

92
00:04:07,941 --> 00:04:09,290
خب، مواد چي شد؟

93
00:04:09,421 --> 00:04:10,639
،"جانسون" گفت امروز ميرسه "کانادا"

94
00:04:10,770 --> 00:04:13,251
.و ما هم سهممون رو وقتي برسه اينجا مي‌گيريم

95
00:04:13,381 --> 00:04:15,122
عصباني نيستي که رابط دست اونه؟

96
00:04:15,253 --> 00:04:17,646
هي، بيخيال، بذار دردسرهاي کيري
.واسه اون باشه

97
00:04:17,777 --> 00:04:20,345
،تا وقتي گرفتاري درست نکنه
.من و اون مشکلي نداريم

98
00:04:22,173 --> 00:04:25,001
.بايد باهات حرف بزنم

99
00:04:25,132 --> 00:04:26,916
خصوصي -
آره -

100
00:04:27,047 --> 00:04:30,188
،وقتي وکيل يهوديت سر ميرسه
.مي‌دوني که خبر خوبي در کار نيست

101
00:04:30,188 --> 00:04:31,660
خب، گم شيد

102
00:04:34,750 --> 00:04:37,318
.گفتنش بهت اصلاً آسون نيست

103
00:04:39,755 --> 00:04:47,279
"رابط فدرالمون گفته، "رابرت مورگنتان
سعي کرده با يه خبرچين که خيلي
.بهت نزديکه، قرارداد مصونيت امضاء کنه

104
00:04:47,279 --> 00:04:50,418
.کسي شهادتش که مي‌تونه برات حبس ابد بياره

105
00:04:50,549 --> 00:04:51,593
کي؟

106
00:04:54,161 --> 00:04:56,032
."دخترت "استلا

107
00:04:56,163 --> 00:04:57,860
نه، کسشره

108
00:04:57,991 --> 00:05:01,124
.رابط ما عضو دبيرخانه دپارتمان قضايي هست

109
00:05:01,255 --> 00:05:03,779
.صورتجلسات قرارهاي "مورگنتان" رو ميبينه

110
00:05:03,910 --> 00:05:04,824
.استلا" اين کار رو نميکنه"

111
00:05:04,954 --> 00:05:06,086
.يعني ... آخه ... نمي‌تونه درست باشه

112
00:05:06,217 --> 00:05:08,219
.درسته

113
00:05:08,349 --> 00:05:13,954
"استلا"، خبرچين محرمانه "رابرت مورگنتان"
.بود وقتي که تو دستگير شده بودي

114
00:05:40,381 --> 00:05:41,991
بيا جيگر

115
00:05:42,122 --> 00:05:43,645
اوهو

116
00:05:43,776 --> 00:05:47,446
حالا فقط مونده هفت ساعت رانندگي
."تا برسيم به خونه عزيزمون "هارلم

117
00:05:47,446 --> 00:05:50,304
.آره، با بزرگترين محموله دريايي مواد تاريخ

118
00:05:50,435 --> 00:05:52,263
بزرگترين -
آره -

119
00:05:52,393 --> 00:05:53,568
.هنوز نرسيديم اونجا

120
00:05:53,699 --> 00:05:55,289
باشه خب -
خوب به نظر ميان -

121
00:05:55,324 --> 00:05:56,832
بزن بريم

122
00:06:08,279 --> 00:06:10,542
.خب، مي‌توني بري

123
00:06:10,672 --> 00:06:15,276
،يا همونطور که شما فرانسوي‌ها ميگين
"سَفَق به خيق"

124
00:06:15,276 --> 00:06:18,027
چطوري مي‌خواي اينا رو از مرز رد کني؟

125
00:06:18,158 --> 00:06:22,658
بامپي" توي "آلکاتراز" با برادر يکي از ماموراي"
.مرزداري توي شهر "ويندسور کانادا" هم بندي بود

126
00:06:22,728 --> 00:06:23,859
.بهش رشوه داديم

127
00:06:25,774 --> 00:06:29,169
.من مشتاق برگشت به "فرانسه" هستم

128
00:06:29,300 --> 00:06:30,649
.کشور شما بگا رفته ست

129
00:06:30,779 --> 00:06:32,694
.آره، کل دنيا بگا رفته ست

130
00:06:32,825 --> 00:06:34,740
.بخاطر همين مردم عاشق نشئه شدنن

131
00:06:34,870 --> 00:06:37,046
... و بعد از کل مشکلاتي که پشت سر گذاشتيم

132
00:06:37,177 --> 00:06:41,614
رانندگي براي حمل محموله، به نظر
.آسون ترين قسمتش باشه

133
00:06:42,051 --> 00:06:43,314
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

134
00:06:43,444 --> 00:06:44,837
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

135
00:06:44,967 --> 00:06:46,142
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

136
00:06:46,273 --> 00:06:47,579
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

137
00:06:47,709 --> 00:06:49,058
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

138
00:06:49,189 --> 00:06:50,582
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

139
00:06:50,712 --> 00:06:52,148
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

140
00:06:52,279 --> 00:06:53,585
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

141
00:06:53,715 --> 00:06:55,064
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

142
00:06:55,195 --> 00:06:56,675
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

143
00:06:58,329 --> 00:06:59,504
!دستت رو به من نزن

144
00:06:59,634 --> 00:07:01,157
!ما جايي نميريم

145
00:07:10,210 --> 00:07:20,875
ترجمه و زيرنويس : م.اهورا

146
00:08:25,811 --> 00:08:32,945
پدرخوانده هارلم
فصل دوم - قسمت دهم
"تنفر از نفرت ساخته شده"

147
00:08:43,521 --> 00:08:44,739
.ترسونديم

148
00:08:44,870 --> 00:08:46,175
!تو با "رابرت مورگنتان" حرف زدي؟

149
00:08:46,306 --> 00:08:47,307
!هان؟ -
... نه، من -

150
00:08:47,438 --> 00:08:48,439
بگو -
اونجوري نيست -

151
00:08:48,569 --> 00:08:49,918
بگو -
... اون -

152
00:08:50,049 --> 00:08:51,616
... سعي کرد من رو مجاب کنه عليه تو شهادت بدم

153
00:08:51,746 --> 00:08:52,878
.ولي بهش گفتم بره کونش رو بده ...

154
00:08:53,008 --> 00:08:54,532
!نه، نه، مزخرف نگو

155
00:08:54,662 --> 00:08:57,143
فاينمن" بهم گفت که تو يه"
!خبرچين محرمانه بودي

156
00:08:57,273 --> 00:08:59,493
!نه، اينجوري نيست بابا

157
00:08:59,624 --> 00:09:02,496
چند ماه قبل، من از دستت خيلي
... عصباني بودم، من فقط

158
00:09:02,627 --> 00:09:04,716
.بهش چند تا چيز در مورد کارت گفتم

159
00:09:04,846 --> 00:09:06,282
چي بهش گفتي؟ -
.چيز زيادي نبود -

160
00:09:06,413 --> 00:09:08,676
... فقط گفتم که تو

161
00:09:08,807 --> 00:09:11,900
"يه قسمت از هر قرارداد ساختمون "ورلد فير
.رو مي‌گيري و با "بامپي جانسون" کار مي‌کني

162
00:09:11,900 --> 00:09:13,376
!چرا همچين گوهي خوردي؟

163
00:09:13,507 --> 00:09:16,767
،چون تو بجاي مجازاتي که "بني" حقش بود
."اون رو فرستادي "فلوريدا

164
00:09:16,767 --> 00:09:18,469
!اوه، نه، پشتت رو به من نکن

165
00:09:18,599 --> 00:09:20,862
.داري بهم آسيب ميزني

166
00:09:25,650 --> 00:09:28,870
.خب، تو هم داري به من آسيب ميزني

167
00:09:29,001 --> 00:09:30,698
.نمي‌دونم چرا انقدر از من متنفري

168
00:09:30,829 --> 00:09:34,267
... نيستم. من

169
00:09:34,397 --> 00:09:35,964
،وقتي "مورگنتان" اطلاعات بيشتر خواست

170
00:09:36,095 --> 00:09:38,967
.گفتم که هرگز عليه تو شهادت نميدم

171
00:09:39,098 --> 00:09:40,534
هرگز

172
00:09:41,666 --> 00:09:44,529
.بعد يه نوار رو برام پخش کرد -
کدوم نوار؟ -

173
00:09:44,538 --> 00:09:46,105
... يه نوار هست که اون

174
00:09:46,235 --> 00:09:52,148
صداي صحبت من با عمو "لوئيز" رو ضبط
.کرده که من بهش ميگم "بني" رو کشتم

175
00:09:52,148 --> 00:09:53,286
به "لوئيز" گفتي؟

176
00:09:53,416 --> 00:09:56,985
.بهم گفت بهش اعتماد کنم و منم گفتم

177
00:09:57,116 --> 00:09:59,553
.نمي‌دونستم تلفن شنود داره

178
00:10:03,644 --> 00:10:04,776
اوه، يا مادر مقدس

179
00:10:04,906 --> 00:10:07,648
.مشکلي نيست بابا
.ما رديفش کرديم

180
00:10:10,782 --> 00:10:14,833
برادرم ميدونه که "مورگنتان" اون صحبت رو
ضبط کرده؟

181
00:10:14,833 --> 00:10:15,830
ميدونه؟

182
00:10:15,961 --> 00:10:18,877
.آره، سعي هم کرد روش سرپوش بذاره

183
00:10:26,841 --> 00:10:28,103
.بهتره توي همين اتاق بموني

184
00:10:28,234 --> 00:10:29,714
زنداني هستي. فهميدي؟

185
00:10:29,844 --> 00:10:31,324
نمي‌توني اين اتاق رو ترک کني، خب؟

186
00:10:31,454 --> 00:10:33,021
،فقط بگو که اينجا مي‌موني

187
00:10:33,152 --> 00:10:34,588
استلا"، لطفاً؟"

188
00:10:57,437 --> 00:10:58,960
!پاشو بابايي

189
00:10:59,091 --> 00:11:00,832
پاشو

190
00:11:00,962 --> 00:11:02,485
.باشه، بيدارم

191
00:11:02,616 --> 00:11:03,965
.عکست توي روزنامه ست

192
00:11:05,924 --> 00:11:08,056
عکس من تو روزنامه ست؟
.بذار ببينم

193
00:11:09,623 --> 00:11:11,625
آره -
.بذار ببينم -

194
00:11:13,366 --> 00:11:14,846
.آره، خودمم

195
00:11:16,499 --> 00:11:17,892
اون کيه؟

196
00:11:19,285 --> 00:11:22,593
.اين مرد، دکتر "مارتين لوتر کينگ جونيور" هست
<font color=#00ff00>.رهبر جنبش حقوق مدني آمريکايي‌هاي آفريقايي‌تبار بود)</font>
<font color=#00ff00>"سخنراني معروف او به نام "من رويايي دارم</font>
<font color=#00ff00>(.همچنان الهام بخش جنبش‌هاي آزاديخواهانه است</font>

197
00:11:22,723 --> 00:11:24,333
.اون انسان بزرگيه

198
00:11:24,464 --> 00:11:26,858
.نه به بزرگي تو

199
00:11:26,988 --> 00:11:28,207
عزيزم

200
00:11:28,337 --> 00:11:30,078
يه کم بابات رو راحت بذار
.و برو لباس بپوش

201
00:11:30,209 --> 00:11:32,603
.خواهرت پشت ميز صبحانه نشسته

202
00:11:33,342 --> 00:11:34,256
خدافظ بابايي

203
00:11:34,387 --> 00:11:35,910
خداحافظ، شيرينکم

204
00:11:38,696 --> 00:11:40,349
!چه عکسي

205
00:11:41,394 --> 00:11:45,719
آره، ايکاش يه عکس هم از سناتورهايي که دارن
.قانون حقوق شهروندي رو تصويب ميکنن، مي‌گرفتن

206
00:11:45,719 --> 00:11:47,269
... خوندن صفحات کتاب تلفن

207
00:11:47,400 --> 00:11:49,576
.يا همه کارهاي بي معني ديگه

208
00:11:49,707 --> 00:11:51,099
... حتي اگه قانون تصويب بشه

209
00:11:51,230 --> 00:11:52,840
سياه پوستا ازش بجاي دستمال توالت
... استفاده مي‌کنن

210
00:11:52,971 --> 00:11:55,103
.بعد از اين همه کار خوبي که براشون کرده

211
00:11:55,234 --> 00:11:57,889
!انگاربعضي‌ها از دنده چپ بلند شدن

212
00:11:58,019 --> 00:11:59,630
... بتي"، فکر نمي‌کني اين طعنه آميزه"

213
00:11:59,760 --> 00:12:01,762
... که روزنامه‌ها، حقوق مدني رو تو بوق کردن

214
00:12:01,893 --> 00:12:03,024
... "وقتي تمام "هارلم

215
00:12:03,155 --> 00:12:06,219
بخاطر پسر سياهي که توسط پليس ...
کشته شده توي تظاهراته؟

216
00:12:06,219 --> 00:12:07,420
درسته

217
00:12:07,550 --> 00:12:09,161
.عصبانيم ميکنه

218
00:12:12,207 --> 00:12:16,993
تصميم گرفتم اون مصاحبه که برام آزاردهنده
.بود رو با "مايک والاس" انجام بدم

219
00:12:16,993 --> 00:12:20,445
فکر کنم گفتي تا زماني که سازمان خودت رو
.راه اندازي نکني، مصاحبه عمومي نمي‌کني

220
00:12:20,445 --> 00:12:21,739
.نمي خواستم

221
00:12:21,869 --> 00:12:27,810
ولي اين دفعه بايد بذاريم مردم بفهمن که
اين قتل نژاد پرستانه که دولت داره حمايتش
.ميکنه، چيز کوچيکي نيست

222
00:12:27,810 --> 00:12:30,312
... از طرفي اين اتفاق همينجوري مي‌افته

223
00:12:30,443 --> 00:12:31,487
.دوباره و دوباره ...

224
00:12:34,186 --> 00:12:37,102
... من چشمم رو توسط اين پليس‌ها از دست دادم

225
00:12:37,232 --> 00:12:38,843
.ولي اون پسر جونش رو از دست داد

226
00:12:38,973 --> 00:12:42,020
،پليس‌ها ميگن اون چاقو داشت
... ولي من با "رابين"ِ پير حرف زدم

227
00:12:42,150 --> 00:12:44,544
.اون گفت که پسره مسلح نبود

228
00:12:46,154 --> 00:12:48,200
.به آژيرها گوش کن

229
00:12:48,330 --> 00:12:49,897
.امروز حس خوبي ندارم

230
00:12:57,862 --> 00:12:59,515
تو ديگه چي مي‌خواي؟

231
00:12:59,646 --> 00:13:09,306
شنود مکالمات نشون ميده که تو يه محموله
خيلي بزرگ قاچاق از "مارسي" رو از چنگ
.ايتا‌ليايي‌ها در آوردي

232
00:13:09,306 --> 00:13:11,527
.نمي‌دونم در مورد چي حرف مي‌زني

233
00:13:12,398 --> 00:13:15,053
... نمي‌دونم کي، نمي‌دونم کجا

234
00:13:15,183 --> 00:13:17,185
.ولي بالاخره بازداشتت مي‌کنم

235
00:13:17,316 --> 00:13:19,797
يه لحظه هم فکر نکن که مي‌توني
.از دست من در بري

236
00:13:19,927 --> 00:13:21,799
... اگه واقعاً بازجو هستي

237
00:13:21,929 --> 00:13:23,104
... الان بايد توي ايستگاه پليس باشي

238
00:13:23,235 --> 00:13:26,412
.و اون پليس رو بخاطر قتل دستگير کني ...

239
00:13:27,413 --> 00:13:29,807
.من يه بازجوي فدرالم
.اون يه وضعيت محليه

240
00:13:29,937 --> 00:13:32,113
ولي محض اطلاع، من فکر مي‌کنم
.اتفاقي که افتاده فاجعه ست

241
00:13:32,244 --> 00:13:34,681
بيا اميدوار باشيم اين اعتراضات
.به اغتشاش کشيده نشه

242
00:13:34,812 --> 00:13:36,756
... همونطور که "مالکوم ايکس" ميگه

243
00:13:36,915 --> 00:13:40,025
،وقتي يه سگ گازت گرفت
.تو هم بايد گازش بگيري

244
00:13:42,471 --> 00:13:47,108
ميدوني، اين فقط مي‌تونه من رو عصبي کنه
."تا تو رو کنار بزنم "جانسون

245
00:13:47,108 --> 00:13:49,043
... چون به بيان ديگه، فکر مي‌کنم

246
00:13:49,174 --> 00:13:50,828
... اگه تو انتخابهاي ديگه داشتي

247
00:13:50,958 --> 00:13:53,395
.من و تو، مي‌تونستيم دوست باشيم

248
00:13:53,526 --> 00:13:55,789
... چرا؟ چون

249
00:13:55,920 --> 00:13:58,313
"سياها و يهودي‌ها، تاريخ و ستم مشترکي دارن؟"

250
00:13:58,444 --> 00:14:00,185
نه

251
00:14:01,273 --> 00:14:05,632
چون ما مي‌خوايم، توي کاري که مي‌کنيم
.بهترين باشيم

252
00:14:05,632 --> 00:14:09,847
.متاسفانه تو جرم رو انتخاب کردي

253
00:14:10,848 --> 00:14:16,151
چيزي که نمي‌دوني اينه که، يه مجرم بودن
.انتخابي نيست

254
00:14:16,723 --> 00:14:18,072
.بحث بقا مطرحه

255
00:14:19,813 --> 00:14:24,731
.خانواده من در سال 1866 به اينجا مهاجرت کرد

256
00:14:24,862 --> 00:14:26,211
... ما طرد شده بوديم

257
00:14:26,341 --> 00:14:29,083
.به عنوان شهروند درجه دو تهديد مي‌شديم

258
00:14:29,214 --> 00:14:31,999
.من انتخاب کردم که يه وکيل بشم، نه يه مجرم

259
00:14:32,130 --> 00:14:33,261
.منم انتخاب کردم وکيل بشم

260
00:14:33,392 --> 00:14:35,307
... ميتوني کالج "نيويورک" رو چک کني

261
00:14:35,437 --> 00:14:38,092
جاي که من درخواستم رو دادم ولي رد شد

262
00:14:38,223 --> 00:14:41,922
.چون اونا فهميدن که "الزورث" سياه پوسته

263
00:14:42,880 --> 00:14:44,272
... "هي "سيسل

264
00:14:44,403 --> 00:14:45,708
.من دارم ميرم
.به کار آقا برس

265
00:14:45,839 --> 00:14:47,362
باشه؟ -
حتما -

266
00:14:48,320 --> 00:14:53,194
.ما جنبه‌هايي از تاريخ مشترک داريم

267
00:14:53,325 --> 00:14:56,110
... ولي اگه فکر مي‌کني رنگ پوستم

268
00:14:56,241 --> 00:14:58,765
... روي انتخاب‌هاي من تاثير نداشته

269
00:14:58,896 --> 00:15:00,332
.حتماً کوري ...

270
00:15:02,769 --> 00:15:04,423
... "هي "جانسون

271
00:15:09,558 --> 00:15:11,212
... تو

272
00:15:11,343 --> 00:15:14,302
.به "مالکوم ايکس" اشاره کردي

273
00:15:14,433 --> 00:15:17,088
.من شنيدم که شما دو تا رفيقيد

274
00:15:17,218 --> 00:15:18,350
که چي؟

275
00:15:20,221 --> 00:15:24,003
خب، من از دفتر ميدانيمون يه گزارش
.محرمانه دريافت کردم

276
00:15:24,051 --> 00:15:30,130
در ميون گذاشتنش با تو از نظر من يه
... کار خارج از اعتقاداتم هست، ولي

277
00:15:31,885 --> 00:15:34,888
... ما يه سري اخبار موثق از مسجد شماره 7 داريم

278
00:15:35,019 --> 00:15:41,627
که مشخص مي‌کنه، اونجا تلاشي براي قتل
.مالکوم ايکس" در چند روز آينده، در جريانه"

279
00:15:42,330 --> 00:15:44,245
.هر جور خودت مي‌دوني عمل کن

280
00:15:47,466 --> 00:15:50,208
.من موضع شما رو درک ميکنم رسول مقدس

281
00:15:50,338 --> 00:15:55,790
بايد صحبت در مورد مرگ "مالکوم" توي مسجد
.شماره 7 متوقف بشه

282
00:15:55,822 --> 00:15:56,867
فهميدي؟

283
00:15:56,997 --> 00:15:58,738
بله، رسول مقدس

284
00:15:58,869 --> 00:16:00,914
... ما نمي‌خوايم "مالکوم" رو بکشيم

285
00:16:01,045 --> 00:16:02,829
.و ما سعي هم نمي‌کنيم که بکشيمش

286
00:16:02,960 --> 00:16:04,396
.متوجه شدم

287
00:16:04,526 --> 00:16:12,882
در حال حاضر اجازه نده هيچ کس توي امت
.کاري کنه که باعث بي اعتباري من يا تشکيلات بشه

288
00:16:12,882 --> 00:16:16,147
.بهتون اطمينان ميدم رسول مقدس

289
00:16:16,277 --> 00:16:20,639
من اين پيام رو اينجا و در کل مساجد
.اطراف کشور پخش مي‌کنم

290
00:16:20,847 --> 00:16:22,718
"ممنون "عمر

291
00:16:22,849 --> 00:16:26,070
.منتظر ديدارت وقت برگشت به "شيکاگو" هستم

292
00:16:32,119 --> 00:16:35,470
اون نمي‌خواد دست کسي توي امت
.به "مالکوم" بخوره

293
00:16:36,515 --> 00:16:41,217
فکر کنم هنوز به "مالکوم" به چشم
يه پسر فراري از خونه نگاه ميکنه که
.هنوز اميد داره يه روز برگرده به خونه

294
00:16:41,217 --> 00:16:46,840
ولي من و تو مي‌دونيم که "مالکوم" چه خطر
.بزرگي براي رسول مقدس محسوب ميشه

295
00:16:48,919 --> 00:16:50,181
خب بايد چيکار کنيم؟

296
00:16:50,311 --> 00:16:53,445
.نمي‌تونيم از رسول مقدس نافرماني کنيم

297
00:17:01,061 --> 00:17:02,933
... ولي براي اين يه روز

298
00:17:10,375 --> 00:17:12,551
.ما امت رو ترک مي‌کنيم ...

299
00:17:33,702 --> 00:17:36,444
سلام مردم آمريکا
.من "مايک والاس" هستم

300
00:17:36,575 --> 00:17:39,317
امشب به ما ملحق بشيد براي يک
... "مصاحبه ويژه با "مالکوم ايکس

301
00:17:39,447 --> 00:17:41,928
تا در خصوص شورش‌هاي فراگير
.در "هارلم" بحث کنيم

302
00:17:42,059 --> 00:17:44,191
.من به اون تهديدات عادت دارم

303
00:17:44,322 --> 00:17:45,758
.هر روز باهاش درگيرم

304
00:17:45,888 --> 00:17:48,152
.من ديگه حتي تلفن رو جواب نميدم

305
00:17:48,282 --> 00:17:50,893
من از اون خل و چل‌هاي توي خيابون
.حرف نميزنم

306
00:17:51,024 --> 00:17:52,417
.اين اخطار از اف.بي.آي اومده

307
00:17:53,984 --> 00:17:55,115
... بامپي" بهت اطمينان ميدم"

308
00:17:55,246 --> 00:17:57,639
.اف.بي.آي علاقه‌اي به محافظت از من نداره

309
00:17:57,770 --> 00:17:59,511
.آره، ولي من دارم

310
00:17:59,641 --> 00:18:03,150
رابرت مورگنتان" اگه مطمئن نبود اين اطلاعات"
.موثقه، اونا رو به من نمي‌داد

311
00:18:03,150 --> 00:18:05,517
.توي مسجد صحبت قتل تو در جريانه

312
00:18:06,344 --> 00:18:08,128
.نمي‌توني همينجوري بيخيالش بشي، مرد

313
00:18:09,129 --> 00:18:10,478
... خب، من هميشه ميگم

314
00:18:10,609 --> 00:18:12,785
.من هيچ وقت انتظار ندارم تا پيري زندگي کنم

315
00:18:14,917 --> 00:18:16,441
اين رو به دختر کوچولوت هم گفتي؟

316
00:18:18,965 --> 00:18:20,314
.نه، فکر نکنم

317
00:18:21,707 --> 00:18:23,056
... ببين

318
00:18:24,318 --> 00:18:28,679
از امروز، مي‌خوام چند تا از افرادم رو
... براي حفاظت تو بذارم

319
00:18:28,679 --> 00:18:31,847
.هم جلوي خونه‌ت، هم در زمان بيرون رفتنت

320
00:18:31,978 --> 00:18:33,153
.اونا محتاط خواهند بود

321
00:18:33,284 --> 00:18:34,154
."تو حتي نمي‌فهمي اونا اونجان "مال

322
00:18:34,285 --> 00:18:36,069
... برادر، ازت سپاسگزارم

323
00:18:36,200 --> 00:18:39,066
ولي وقتي تو خيابونم، طرفداراني دارم
.که مراقب من هستن

324
00:18:39,066 --> 00:18:40,639
.به آدم‌هاي حرفه‌اي نياز داري

325
00:18:40,769 --> 00:18:42,467
... من بالاخره به نقطه‌اي رسيدم

326
00:18:42,597 --> 00:18:45,339
تا با بقيه‌ي رهبران سياهان
... قدرت نفوذ داشته باشم

327
00:18:45,470 --> 00:18:47,515
... با تمامي حوزه‌هاي کليساها

328
00:18:47,646 --> 00:18:49,517
... سازمان‌هاي حقوق بشري مختلف

329
00:18:49,648 --> 00:18:52,433
.و گروه‌هاي سياسي فعال در کل کشور

330
00:18:53,565 --> 00:18:55,436
... آره، عکست رو با "کينگ" ديدم

331
00:18:55,567 --> 00:18:56,829
.سفيد پوست عاشق سياه پوستا

332
00:18:56,959 --> 00:18:59,527
هي، من تمام رفقايي که بتونم جمع کنم
.نياز دارم

333
00:18:59,658 --> 00:19:00,833
از جمله من

334
00:19:03,401 --> 00:19:04,750
... برادر، مي‌دوني با موضوع قاچاق

335
00:19:04,880 --> 00:19:08,101
براي من سخته که به صورت عمومي
.کمکت رو قبول کنم

336
00:19:08,232 --> 00:19:09,494
،من آدم دو رويي نيستم

337
00:19:09,624 --> 00:19:11,365
،من بايد با واقعيات زندگي سر کنم

338
00:19:11,496 --> 00:19:14,586
.هموني که تو اغلب بهم ميگي که انجام بدم

339
00:19:14,716 --> 00:19:16,327
... و تو بهم ميگي

340
00:19:16,457 --> 00:19:19,199
... که وقتي يه گنگستر، سياست مدار بشه

341
00:19:19,330 --> 00:19:21,071
.آمريکاي سفيد به لرزه مي‌افته

342
00:19:21,201 --> 00:19:22,463
.قطعاً بهت گفتم

343
00:19:22,594 --> 00:19:24,813
."خب، اين از جهت ديگه هم جواب ميده "مال

344
00:19:24,944 --> 00:19:28,382
... اگه تو مي‌خواي سياست مدار بشي

345
00:19:28,513 --> 00:19:31,124
.بهتره يه کوچولو، گنگستر بشي ...

346
00:19:37,435 --> 00:19:39,915
لعنتي، چرا انقدر طولش ميدن؟

347
00:19:40,046 --> 00:19:44,268
شايد اون دموکرات‌هاي لعنتي تصميم گرفتن
... قانون رو تصويب کنن

348
00:19:44,398 --> 00:19:46,313
... چون تو مثل "پاول آمندمنت" بازي کردي

349
00:19:46,444 --> 00:19:49,142
... و هر جا رفتي لايحه رو جار زدي

350
00:19:49,273 --> 00:19:50,274
."حتي تا همينجا توي "واشنگتن

351
00:19:50,404 --> 00:19:55,923
اگه ما نتونيم سازمان‌هاي نژادپرست فدرال رو پس
بزنيم، قانون حقوق شهروندي به چه دردي ميخوره؟

352
00:19:55,923 --> 00:20:00,186
اگه ما قانون حقوق شهروندي نداشته باشيم
چه مشکلي پيش مياد؟

353
00:20:00,501 --> 00:20:02,503
.انقدر قدم نزن
.دارم بالا ميارم

354
00:20:07,421 --> 00:20:09,989
... دوست من، تمام اين کارها

355
00:20:10,120 --> 00:20:12,252
... تا حد زيادي بخاطر تو

356
00:20:12,383 --> 00:20:14,950
.و کار عظيمي هست که کردي

357
00:20:15,081 --> 00:20:16,778
... هنوز کار زيادي براي انجام هست

358
00:20:16,909 --> 00:20:19,172
.اگه خواهانِ جامعه‌ي متعالي باشي ...

359
00:20:19,303 --> 00:20:20,826
... ما قانون حق راي برابر مي‌خوايم

360
00:20:20,956 --> 00:20:23,176
... حق بيمه، حداقل دستمزد

361
00:20:23,307 --> 00:20:25,004
... رسانه‌هاي عمومي

362
00:20:25,135 --> 00:20:30,904
لعنت بهت "آدام"، بذار اول اين
.قانون لعنتي تصويب بشه

363
00:20:32,316 --> 00:20:35,319
... از زماني که انسان از گِل بيرون خزيد

364
00:20:35,449 --> 00:20:37,277
... و شروع کرد به تنفر از هم نوع

365
00:20:37,408 --> 00:20:41,542
.هيچ قانوني مثل اين نبوده

366
00:20:45,677 --> 00:20:49,979
ولي اگه لايحه تصويب نميشد، تو من رو
.براي امضاء دعوت نمي‌کردي

367
00:20:49,979 --> 00:20:52,949
"تو مي‌دوني من سمت "مارتين لوتر کينگ
.استخون پرت کردم

368
00:21:01,736 --> 00:21:03,173
بله؟

369
00:21:04,870 --> 00:21:06,219
بله

370
00:21:10,571 --> 00:21:11,616
.متوجه‌م

371
00:21:13,705 --> 00:21:14,706
تشکر

372
00:21:22,235 --> 00:21:23,149
موفق شديم

373
00:21:23,280 --> 00:21:24,890
آره

374
00:21:25,020 --> 00:21:26,848
آره، آره

375
00:21:28,894 --> 00:21:30,678
ممنونم خدايا

376
00:21:33,681 --> 00:21:34,682
آره

377
00:21:36,380 --> 00:21:38,817
.تبريک ميگم آقاي رئيس جمهور

378
00:21:41,559 --> 00:21:44,562
.آدام"، يه هديه مخصوص برات دارم"

379
00:21:44,692 --> 00:21:48,000
بهتر از هر خودکار مسخره‌اي که
... تا حالا براي

380
00:21:48,130 --> 00:21:49,741
.امضاء کردن دادم ...

381
00:21:51,177 --> 00:21:52,613
.مي‌خوام که اين رو داشته باشي

382
00:21:53,571 --> 00:21:55,616
.اين فندک شخصي منه

383
00:21:55,747 --> 00:22:01,601
از وقتي که اولين بار در سال 1937 براي
.کنگره از "تگزاس" انتخاب شدم، باهامه

384
00:22:02,536 --> 00:22:04,103
.باعث افتخار منه

385
00:22:04,234 --> 00:22:06,497
اون رو توي يه جنده خونه گم نکني، فهميدي؟

386
00:22:06,627 --> 00:22:09,239
!آقاي رئيس جمهور

387
00:22:09,369 --> 00:22:11,241
... "آدام کليتون پاول"

388
00:22:11,371 --> 00:22:13,678
.هرگز پولِ کُس نميده ...

389
00:22:25,211 --> 00:22:26,995
... "و آخرين اخبار از "واشنگتن

390
00:22:27,126 --> 00:22:30,825
،بعد از جلسات طولاني سنا
... قانون حقوق شهروندي مصوب 1964

391
00:22:30,956 --> 00:22:32,740
... در هر دو مجلس تصويب شد

392
00:22:32,871 --> 00:22:35,047
... و بزودي با امضاء رئيس جمهور به صورت قانون

393
00:22:35,177 --> 00:22:36,353
رفيق

394
00:22:36,483 --> 00:22:38,485
... همه اين احمق‌ها اميدشون رو بالا مي‌برن

395
00:22:38,616 --> 00:22:41,488
.بخاطر گوهي که اصلاً گوهي نيست ...

396
00:22:41,619 --> 00:22:43,403
.مي‌دونم به حرفت باور نداري

397
00:22:43,534 --> 00:22:45,710
... هي، واقعا فکر مي‌کني تصويب چند تا قانون

398
00:22:45,840 --> 00:22:47,625
قراره طرز فکر مردم رو تغيير بده؟ ...

399
00:22:48,959 --> 00:22:51,281
.از يه جايي بايد شروع بشه

400
00:22:51,411 --> 00:22:52,847
.دل"، دنيا در حال تغييره"

401
00:22:55,023 --> 00:22:58,701
همه نژادها بايد ياد بگيرن که
.با هم زندگي کنن

402
00:22:58,810 --> 00:23:03,162
تنها چيزي که ميدونم اينه که
... اگه سفيدها از من و مامانم

403
00:23:03,293 --> 00:23:05,120
... پدر بزرگ و مادربزرگم

404
00:23:05,251 --> 00:23:07,166
... و هر کسي که ميشناسم، متنفرن

405
00:23:07,297 --> 00:23:08,602
.پس من هم از اونا متنفرم

406
00:23:08,733 --> 00:23:10,691
... نميبيني با تنفر از سفيدها

407
00:23:10,822 --> 00:23:12,127
فقط داري بهشون قدرت ميدي؟

408
00:23:12,258 --> 00:23:14,739
من فقط توي دنيايي که توش بدنيا اومدم
.زندگي ميکنم

409
00:23:14,869 --> 00:23:18,786
،اونا چيزي براي من ندارن
.من هم چيزي واسشون ندارم

410
00:23:19,744 --> 00:23:21,180
.من يواشکي از پنجره خونه زدم بيرون

411
00:23:21,311 --> 00:23:22,660
چي شده؟

412
00:23:22,790 --> 00:23:24,226
اون ميدونه که "مورگنتان" سعي کرده از من
.شهادت بگيره

413
00:23:24,357 --> 00:23:26,011
اوه لعنتي -
.نذاشتم بفهمه تو هم دخيلي -

414
00:23:26,141 --> 00:23:27,882
به محض اينکه کنکاش کنه يه جوري
.سر در مياره

415
00:23:28,013 --> 00:23:30,431
بايد بهش بگيم که ما ازدواج کرديم
.و اوضاع مرتبه

416
00:23:30,431 --> 00:23:31,582
... اگه بهش بگيم ازدواج کرديم

417
00:23:31,712 --> 00:23:32,713
.قطعاً يه جوري من رو ميکشه

418
00:23:32,844 --> 00:23:35,526
.ولي ما براي محافظت از اون اينکار رو کرديم

419
00:23:36,238 --> 00:23:37,675
چيه؟

420
00:23:37,805 --> 00:23:40,112
.من بخاطر اون اينکار رو نکردم

421
00:23:40,242 --> 00:23:41,853
منظورت چيه؟

422
00:23:43,071 --> 00:23:45,770
."من ازدواج کردم چون عاشقتم "استل

423
00:23:45,900 --> 00:23:46,472
... راستش

424
00:23:46,472 --> 00:23:50,033
اصلاً نمي‌دونم ديگه پدرت برام
.مهم هست يا نه

425
00:23:50,122 --> 00:23:52,951
.مي‌خوام تو مادر بچه‌هام باشي

426
00:23:53,081 --> 00:23:54,866
... مي خوام برات شوهر باشم

427
00:23:54,996 --> 00:23:57,303
... و من کل اون زندگي کيري رو ول مي‌کنم

428
00:23:57,434 --> 00:23:59,914
.اگه بخاطر با تو بودن باشه ...

429
00:24:01,307 --> 00:24:02,917
واقعاً داري جدي ميگي؟

430
00:24:04,745 --> 00:24:05,746
آره

431
00:24:07,879 --> 00:24:11,186
... اگه يه مو از سرت کم بشه

432
00:24:11,317 --> 00:24:13,363
.به ماموراي فدرال لوش ميدم ...

433
00:24:13,493 --> 00:24:15,147
.اينجوري حرف نزن

434
00:24:15,277 --> 00:24:18,019
.به خدا قسم، ميکنم

435
00:24:18,150 --> 00:24:19,369
... شايد من ديوونه‌م

436
00:24:19,499 --> 00:24:21,414
.بدجورم ديوونه اي

437
00:24:49,007 --> 00:24:51,226
.بدجور زخم شده ولي خوب ميشه

438
00:24:51,357 --> 00:24:53,141
ميشه اون رو خاموش کني؟

439
00:24:53,272 --> 00:24:56,623
"نمي‌تونم بشنوم که شهردار "واگنر
.همه رو انداخت گردن ما

440
00:24:56,754 --> 00:24:57,885
... هيچ اشاره اي به "جيمز پاول" هم نکرده

441
00:24:58,016 --> 00:24:59,931
.يا اينکه دليل اوليه شورش چي بوده

442
00:25:01,367 --> 00:25:03,238
چي شده؟

443
00:25:03,369 --> 00:25:06,720
.حق با تو بود
.تظاهرات مسالمت آميز ما به خشونت کشيده شد

444
00:25:06,851 --> 00:25:08,635
... پليس ما رو به عقب هُل داد

445
00:25:08,766 --> 00:25:10,507
... و بعدش شروع به زدن ما کردن

446
00:25:10,637 --> 00:25:12,117
.و جمعيت هم باهاشون درگير شد

447
00:25:12,247 --> 00:25:14,249
،مردم سنگ پرت مي‌کردن
... ما سعي کرديم فرار کنيم، و

448
00:25:14,380 --> 00:25:17,427
.ميمي" افتاد" ... -
چشمت چي شده؟ -

449
00:25:17,557 --> 00:25:18,732
.يه پليس مشت زد بهم

450
00:25:18,863 --> 00:25:20,111
.بگو کيه تا بکشمش

451
00:25:20,168 --> 00:25:22,475
.اون ميميره -
.اون بيرون هرج و مرجه -

452
00:25:22,606 --> 00:25:24,259
.همه چي از کنترل خارج شد

453
00:25:24,390 --> 00:25:25,478
.حق با "مالکوم"ـه

454
00:25:25,609 --> 00:25:28,925
رسانه ها دارن جريان رو با نشون دارن اينکه
.خشونت از سمت ماست، تشديد مي‌کنن

455
00:25:28,925 --> 00:25:30,614
.آره، شايد حق با اون باشه

456
00:25:30,744 --> 00:25:33,711
ولي اميدوارم احساساتش رو براي خودش
.نگه داره تا براي رسانه‌ها

457
00:25:33,711 --> 00:25:34,594
منظورت چيه؟

458
00:25:34,594 --> 00:25:41,862
من اطلاعاتي از شخص "مورگنتان" بهش دادم
که جونش توسط شخصي از مسجد شماره 7
.در خطره

459
00:25:41,862 --> 00:25:43,104
.بهش گفتم مي‌خوام کمکش کنم

460
00:25:43,235 --> 00:25:44,366
.بهم اجازه نميده

461
00:25:44,497 --> 00:25:46,107
.اين پسر خيلي تخمي کله شقه

462
00:25:46,238 --> 00:25:47,848
مسجد شماره 7؟ کي؟

463
00:25:47,979 --> 00:25:50,677
.اونا نمي‌دونم کي و کجا

464
00:25:50,808 --> 00:25:52,984
.يا اگه هم مي‌دونستن، به من نگفتن

465
00:25:53,985 --> 00:25:56,640
.هي وايستا، وايستا
کجا ميري؟

466
00:25:56,770 --> 00:25:57,902
.بايد برم مسجد

467
00:25:58,032 --> 00:26:01,166
.نمي‌توني بري بيرون -
.بايد برم -

468
00:26:03,908 --> 00:26:06,954
.اگه مي‌خواي بري، افرادم پايين هستن

469
00:26:07,085 --> 00:26:09,609
مي‌خوام يکي رو همراه خودت ببري، خب؟

470
00:26:25,059 --> 00:26:27,366
.مصاحبه "مالکوم" ساعت 9 تموم ميشه

471
00:26:27,497 --> 00:26:28,976
.بيرون ديوونه خونه ست

472
00:26:30,195 --> 00:26:31,239
در معرض خطريم؟

473
00:26:31,370 --> 00:26:34,765
.استوديوي تلويزيون وسط "منهتن"ـه

474
00:26:34,895 --> 00:26:36,810
.تو محله‌ي سفيدپوستا شورشي نيست

475
00:26:36,941 --> 00:26:39,987
... نه، "هنري"، ولي نگهبان که هست

476
00:26:40,118 --> 00:26:41,293
.و همچنين پليس ...

477
00:26:41,423 --> 00:26:43,948
نصف نيروي پليس اعزام شدن اينجا

478
00:26:44,078 --> 00:26:45,776
.تا جلوي سياها رو بگيرن ...

479
00:26:45,906 --> 00:26:47,081
خوبه

480
00:26:47,212 --> 00:26:49,823
.پس ما ميدونيم اون کجاست

481
00:26:49,954 --> 00:26:53,879
اون منافق هرگز فرصت نشستن جلوي
.دوربين سفيدپوستا رو از دست نميده

482
00:26:53,879 --> 00:26:57,320
اون با بدنام کردن رسول مقدس، دروغ‌ها
.و سَمِّش رو گسترش ميده

483
00:26:57,320 --> 00:26:58,702
... اون شيطان سفيد رو وسوسه ميکنه

484
00:26:58,832 --> 00:26:59,920
... همونطور که "اليس جانسون" رو وسـ

485
00:27:00,051 --> 00:27:01,574
کافيه

486
00:27:02,532 --> 00:27:04,098
.اسم اون رو نيار

487
00:27:12,193 --> 00:27:15,849
... دو تا راه براي ورود و خروج استوديو هست

488
00:27:15,980 --> 00:27:17,503
.در جلويي و در کناري صحنه

489
00:27:17,634 --> 00:27:18,678
.در جلو با من

490
00:27:18,809 --> 00:27:20,245
چه تفنگي مي‌خواي؟

491
00:27:20,375 --> 00:27:21,855
.جفتشون رو تميز کردم

492
00:27:26,686 --> 00:27:30,821
رسول مقدس، خشمش رو با بخشش
.فرو نشاند

493
00:27:32,344 --> 00:27:33,954
.در اين مورد، ما نمي‌تونيم

494
00:27:37,305 --> 00:27:38,742
... امشب

495
00:27:40,134 --> 00:27:41,614
.مالکوم" ميميره" ...

496
00:27:51,189 --> 00:27:52,930
.وينسنت"، مي‌دونم چرا زنگ زدي بيام"

497
00:27:53,060 --> 00:27:54,235
... پشت تلفن عصباني بودي

498
00:27:54,366 --> 00:27:55,976
.بهت اطمينان ميدم من يه راه حل پيدا کردم

499
00:27:56,107 --> 00:27:57,021
.باشه، باشه، همه بيرون

500
00:27:57,151 --> 00:27:58,588
.بيرون، يالله، بريد

501
00:27:58,718 --> 00:28:00,415
.بريد. بيرون

502
00:28:03,027 --> 00:28:04,463
شنود وصل کردي به خودت؟ -
چيکار مي‌کني؟ -

503
00:28:04,594 --> 00:28:05,638
.بذار ببينم. بذار ببينم

504
00:28:05,769 --> 00:28:06,813
!شنود کيري وصل کردي؟

505
00:28:06,944 --> 00:28:07,945
!نه -
!حرومزاده -

506
00:28:08,075 --> 00:28:08,946
!هان؟

507
00:28:09,076 --> 00:28:11,035
... مورگنتان" کيري صدات ميکنه"

508
00:28:11,165 --> 00:28:12,906
.و تو به من نمي‌گي
... تو کيري

509
00:28:13,037 --> 00:28:14,429
!من از تو محافظت کردم -
!چطور جرات مي‌کني -

510
00:28:14,560 --> 00:28:15,953
... من اعتبارم رو بعنوان يه کشيش گذاشتم وسط

511
00:28:16,083 --> 00:28:17,084
بعد تو داري وفاداري من رو مي‌بري زير سوال؟

512
00:28:17,215 --> 00:28:18,216
.ولم کن کير تو دهن
.ولم کن

513
00:28:18,346 --> 00:28:21,189
سال‌ها من ناله‌ها و زر زرهات رو تحت
... حمايت اعتراف تو کليسا گوش دادم

514
00:28:21,189 --> 00:28:24,048
.و چشمم روي روي جرائم واضحت بستم

515
00:28:24,178 --> 00:28:27,007
من مردي رو که داره با شيطان قدم ميزنه
.تحمل کردم

516
00:28:27,138 --> 00:28:29,444
!درسته
.تو دستِ راستِ شيطاني

517
00:28:29,575 --> 00:28:30,881
... از امروز به بعد

518
00:28:31,011 --> 00:28:32,796
.ديگه به اعترافت گوش نمي‌کنم

519
00:28:32,926 --> 00:28:34,449
.باشه، بيخيال، من متاسفم

520
00:28:34,580 --> 00:28:36,930
ببخشيد

521
00:28:38,366 --> 00:28:40,020
شرمنده‌م

522
00:28:45,373 --> 00:28:48,855
"نظر من بود که دخترت با "ارني نانزي
... ازدواج کنه

523
00:28:48,986 --> 00:28:51,423
.تا نتونن عليه هم شهادت بدن

524
00:28:51,553 --> 00:28:53,338
نظر من بود

525
00:28:53,468 --> 00:28:54,861
... جاي تشکر از من

526
00:28:54,992 --> 00:28:57,124
.من رو مثل نوچه‌هات تهديد مي‌کني

527
00:29:02,390 --> 00:29:04,741
ارني نانزي" با دختر من ازدواج کرده؟"

528
00:29:15,099 --> 00:29:16,883
... "ليوينگستون وينگيت"

529
00:29:17,014 --> 00:29:18,885
تمام اين سال‌ها که مدير حقوقي من بودي

530
00:29:19,016 --> 00:29:21,888
.تا حالا نديدم مشروب بخوري

531
00:29:22,019 --> 00:29:24,151
.بخاطر اينکه من مشروب نمي‌خورم

532
00:29:24,282 --> 00:29:26,719
.خب، امروز رو بايد استثناء کني

533
00:29:34,422 --> 00:29:35,859
به سلامتي قانون حقوق شهروندي؟

534
00:29:35,989 --> 00:29:39,166
... "و "جان فيتز جرالد کندي

535
00:29:39,297 --> 00:29:43,693
کسي که رئيس جمهور رو مشتاق
.به انجامش کرد

536
00:29:53,137 --> 00:29:55,269
.يه روز بزرگ براي مردم ما

537
00:29:55,400 --> 00:29:57,750
... و با شهامت ميگم

538
00:29:57,881 --> 00:30:07,394
ما مي‌تونيم به خودمون اجازه بديم که در
روح درخشان اميد با رحمت پروردگار خودمون
.رو غسل بديم

539
00:30:07,499 --> 00:30:09,588
،از اينکه واقع بينم متنفرم آقاي نماينده

540
00:30:09,719 --> 00:30:11,068
... ولي اين فقط يه تيکه کاغذ ـه

541
00:30:11,198 --> 00:30:13,418
.که هيچ کس جدي نمي‌گيرتش

542
00:30:13,548 --> 00:30:15,725
ممکنه بعضي از مردم رو متقاعد کنه
... که نژادپرستي تمام شده

543
00:30:15,855 --> 00:30:17,204
.ولي به وضوح اينطور نيست

544
00:30:17,335 --> 00:30:19,859
مثلاً ممکنه قانون جداسازي سياه از سفيد
... الان غيرقانوني بشه

545
00:30:19,990 --> 00:30:20,947
.ولي قانون مشمول جرائم سابق نميشه

546
00:30:21,078 --> 00:30:23,515
.وينگيت"، يه پيک ديگه بزن"

547
00:30:26,344 --> 00:30:27,824
... پخش رو قطع مي‌کنيم

548
00:30:27,954 --> 00:30:29,173
.تا يه خبر فوري رو اطلاع بديم

549
00:30:29,303 --> 00:30:31,262
... نمي‌خوام اين لحظه تاريخي رو کوچيک کنم

550
00:30:31,392 --> 00:30:33,090
.فقط ميگم بذار ببينيم چطور پيش ميره

551
00:30:33,220 --> 00:30:35,614
.هي، راننده، صداش رو زياد کن

552
00:30:35,745 --> 00:30:37,311
.در خانه بمانيد

553
00:30:37,442 --> 00:30:39,836
در حالي که قانون حقوق شهروندي
... امروز تصويب شد

554
00:30:39,966 --> 00:30:42,186
خيابان‌هاي "هارلم" در اين ساعات
... در آتش هستند

555
00:30:42,316 --> 00:30:46,897
با شورش‌هايي که پس از شليک پليس به يک
.نوجوان سياه پوست غيرمسلح شروع شده

556
00:30:46,897 --> 00:30:52,673
گارد ملي توسط شهردار "واگنر" فراخوانده
.شده تا خشونت رو سرکوب کنه

557
00:30:52,673 --> 00:30:54,372
.اخبار جديد به اطلاع خواهد رسيد

558
00:30:54,502 --> 00:30:58,649
شايد تظاهرکنندگان وقتي در مورد تصويب قانون
.حقوق شهروندي بشنون، آروم بشن

559
00:31:19,701 --> 00:31:21,355
تو اينجا چيکار ميکني؟

560
00:31:21,486 --> 00:31:22,617
عمر" کجاست؟"

561
00:31:22,748 --> 00:31:24,358
.به تو ربطي نداره

562
00:31:24,489 --> 00:31:26,970
کجاست؟

563
00:31:27,100 --> 00:31:29,799
.گمشو از مسجد بيرون، خائن

564
00:31:31,670 --> 00:31:33,280
... بهتره بهم بگي چه خبره

565
00:31:33,411 --> 00:31:36,588
.قبل از اينکه اين عينک رو تو کونت نکردم

566
00:31:36,718 --> 00:31:39,069
... و حتي اگه فکر دروغ گفتن به من بيوفتي

567
00:31:39,199 --> 00:31:41,288
.مي کشمت

568
00:31:43,203 --> 00:31:48,713
مي‌دونم برات سواله که چرا تو رو از
.افراد "بني" انتخاب کردم و نماينده خودم کردم

569
00:31:48,713 --> 00:31:50,602
.خب، راستش، تعجب کردم

570
00:31:50,732 --> 00:31:53,257
.و باعث افتخار بود

571
00:31:53,387 --> 00:31:55,607
.خب، چيزي که ميگم از اينجا بيرون نميره

572
00:31:55,737 --> 00:31:58,305
البته

573
00:31:58,436 --> 00:32:01,134
.ارني" و "بني"، از هم خوششون نميومد"

574
00:32:01,265 --> 00:32:03,833
.همش دعوا داشتن

575
00:32:03,963 --> 00:32:05,530
.ارني" تير زد به سرش"

576
00:32:05,660 --> 00:32:07,097
چي؟ -
آره -

577
00:32:07,227 --> 00:32:09,316
.همه فکر مي‌کرديم کار "بونانو" ست

578
00:32:09,447 --> 00:32:12,406
.نبود

579
00:32:12,537 --> 00:32:16,497
مطمئني؟ -
آره -

580
00:32:16,628 --> 00:32:20,500
يا مسيح، پس چرا اون تاپاله‌ي کيري
هنوز زنده ست؟

581
00:32:22,155 --> 00:32:24,854
.خب، زياد طول نخواهد کشيد

582
00:32:24,984 --> 00:32:26,681
.ازت مي‌خوام که کلکش رو بکني

583
00:32:29,249 --> 00:32:30,337
سلام

584
00:32:30,468 --> 00:32:31,730
"سلام "ارن

585
00:32:31,861 --> 00:32:33,340
مزاحم شدم؟ -
.نه بگو -

586
00:32:33,471 --> 00:32:36,169
.رئيس، يه ايده‌ي توپ دارم -
چي هست؟ -

587
00:32:36,300 --> 00:32:38,563
بخاطر اون پسره که تو "هارلم" بهش
... شليک شد

588
00:32:38,693 --> 00:32:40,130
.کاکاسياها ديوونه شدن

589
00:32:40,260 --> 00:32:41,827
.همه جا رو به آتيش کشيدن

590
00:32:41,958 --> 00:32:43,220
.اوه، حيووناي کيري

591
00:32:43,350 --> 00:32:45,918
.يه هدف عالي پيدا کردم
."يونايتد بانک هارلم"

592
00:32:46,049 --> 00:32:47,311
... کلي پول اونجا هست

593
00:32:47,441 --> 00:32:50,140
ما کِش ميريم، کاکاسياها مقصر
.شناخته ميشن

594
00:32:50,270 --> 00:32:51,619
.ولي همه جا پر از پليس‌ـه

595
00:32:51,750 --> 00:32:53,186
.آه، خوشگلي قضيه همينه

596
00:32:53,317 --> 00:32:55,145
.اونا محافظ مالکين سفيدپوست هستن

597
00:33:03,283 --> 00:33:05,459
.از اين ايده خوشم اومد

598
00:33:05,590 --> 00:33:06,721
گروه داري؟

599
00:33:06,852 --> 00:33:09,289
.نه، من يواشکي ميرم، يواشکي ميام

600
00:33:09,420 --> 00:33:10,769
.بايد "لومباردي" رو ببري

601
00:33:10,900 --> 00:33:12,336
.کارش با گاوصندوق‌ها خوبه

602
00:33:12,466 --> 00:33:14,512
جدي؟ -
صد در صد -

603
00:33:15,687 --> 00:33:17,210
باشه

604
00:33:17,341 --> 00:33:19,169
.خب "لومباردي"، تو باهاش برو

605
00:33:20,692 --> 00:33:22,302
.حتماً رئيس

606
00:33:24,304 --> 00:33:26,306
.بريد. آره بريد

607
00:33:40,712 --> 00:33:41,713
.ماشين رو نگه دار

608
00:33:43,236 --> 00:33:44,498
چه خبره؟

609
00:33:44,629 --> 00:33:45,717
.جلومون رو گرفتن

610
00:33:45,847 --> 00:33:48,502
.تو خيابون 125، ايست بازرسي پليس هست

611
00:33:48,633 --> 00:33:50,504
خب، چطور من قراره برم دفترم؟

612
00:33:50,635 --> 00:33:51,984
.متاسفم قربان

613
00:33:52,115 --> 00:33:52,942
.فعلاً بايد اينجا بمونيم

614
00:33:53,072 --> 00:33:54,247
.گير کرديم

615
00:33:56,119 --> 00:33:57,337
... "نماينده "پاول

616
00:34:00,906 --> 00:34:02,168
چيکار ميکني؟

617
00:34:02,299 --> 00:34:04,954
سلام ميدم قربان
.بخاطر دست آوردهاي بزرگتون

618
00:34:05,084 --> 00:34:06,651
.تو مستي

619
00:34:06,781 --> 00:34:10,220
آره

620
00:34:10,350 --> 00:34:13,875
موضوع اينه، از وقتي شرکت حقوقيم رو
... ترک کردم

621
00:34:14,006 --> 00:34:17,096
،تا بيام براي شما کار کنم
.هميشه تو کف هيبت شما بودم

622
00:34:17,227 --> 00:34:20,360
شما فقط توي سال گذشته 50 تا لايحه
... ارائه دادين

623
00:34:20,491 --> 00:34:22,710
.همه براي کمک به اقليت‌ها

624
00:34:22,841 --> 00:34:25,278
.بخاطر ما، بخاطر من، من و خانواده‌م

625
00:34:27,367 --> 00:34:29,979
تنها "هارلم" نيست که خيلي زياد
... به شما مديون‌ـه

626
00:34:30,936 --> 00:34:33,036
.کل دنيا مديون شماست

627
00:34:41,381 --> 00:34:43,688
... "شايد "وينگيت

628
00:34:43,818 --> 00:34:46,038
شايد

629
00:34:46,169 --> 00:34:50,042
.ولي هنوز خيلي کار براي انجام مونده

630
00:34:50,173 --> 00:34:52,001
خيلي زياد

631
00:34:59,878 --> 00:35:00,705
!ولم کن

632
00:35:00,835 --> 00:35:02,359
!من صداي اون گوه رو نشنيدم

633
00:35:02,489 --> 00:35:03,621
!لَشِت رو ببر کاکاسياه

634
00:35:48,753 --> 00:35:50,407
چه خبر شده؟ -
... نميدونم -

635
00:35:50,537 --> 00:35:52,322
.ولي کل خيابون رو بستن

636
00:35:52,452 --> 00:35:54,367
.اين شورش‌ـه مرد
.پليس‌ها رو ببين

637
00:35:54,498 --> 00:35:55,934
.بايد اين کاميون رو ببريم انبار

638
00:35:56,065 --> 00:35:57,370
چيکار بايد بکنم؟

639
00:35:57,501 --> 00:35:58,806
.دستت رو بذار روي بوق و راه باز کن مرد

640
00:35:58,937 --> 00:36:00,199
کير توش

641
00:36:00,330 --> 00:36:01,548
بريد کنار حرومزاده ها

642
00:36:01,679 --> 00:36:03,420
!بکش کنار کيري -
.يالله برو -

643
00:36:15,301 --> 00:36:16,911
چيکار مي‌کني مرد؟! بيا

644
00:36:26,225 --> 00:36:29,141
!واااي! چه سفري بود

645
00:36:29,272 --> 00:36:30,403
"جوني برد"

646
00:36:30,534 --> 00:36:33,102
!خوشحالم که سالم برگشتي جيگر

647
00:36:38,672 --> 00:36:40,109
.خوش اومدي برادر -
... "جوني" -

648
00:36:40,239 --> 00:36:41,980
.خيابونا ديوونه خونه ست
.بياين اين گوه رو خالي کنيم

649
00:36:42,111 --> 00:36:43,547
.هي، بياين، يالله

650
00:36:43,677 --> 00:36:47,420
هر بار يه جعبه، خب؟
... با جعبه‌ها طوري رفتار کنيد

651
00:36:47,551 --> 00:36:49,466
که انگار دوست دختر مادر جنده‌تونه

652
00:36:49,596 --> 00:36:52,121
.تقريباً همه‌ش شماره شد -
.بذارش اونجا -

653
00:36:52,251 --> 00:36:54,558
.همه‌ش اينجاست، رفيق

654
00:36:54,688 --> 00:36:56,299
3هزار کيلو

655
00:36:56,429 --> 00:36:58,431
.آره، چه نمايي

656
00:36:58,562 --> 00:37:01,217
.جوني"، من نگران امنيت اينجام"

657
00:37:01,347 --> 00:37:03,175
.نمي‌خوام کسي داخل بشه

658
00:37:03,306 --> 00:37:05,264
.يه سري افراد رو گذاشتم اون جلو

659
00:37:05,395 --> 00:37:06,874
.آره، ولي همه جا پليس هست

660
00:37:07,005 --> 00:37:10,182
،و سياها کوکتل مولوتوف و کسشر پرت مي‌کنن
مي‌دوني؟

661
00:37:10,313 --> 00:37:12,750
.ممکنه کل اينجا بره هوا

662
00:37:12,880 --> 00:37:14,273
."بهتره زنگ بزنم "بامپي

663
00:37:27,852 --> 00:37:29,332
.بهت گفتم توي اتاقت بموني

664
00:37:29,462 --> 00:37:31,116
.من بچه نيستم

665
00:37:31,247 --> 00:37:33,205
.بايد حرف بزنيم

666
00:37:40,386 --> 00:37:43,172
مي‌خوام يه چيزي بهت بگم و تو
.قراره ازش خوشت بياد

667
00:37:43,302 --> 00:37:45,174
.من و "ارني" ازدواج کرديم

668
00:37:45,304 --> 00:37:47,176
.آره، مي‌دونم

669
00:37:47,306 --> 00:37:49,003
پدر "لوئيز" بهت گفته؟

670
00:37:49,134 --> 00:37:50,918
آره -
و ... ؟ -

671
00:37:51,049 --> 00:37:53,486
من فکر مي‌کنم اون يه تيکه گوهه، خب؟

672
00:37:53,617 --> 00:37:55,271
... اون قَسَمِش رو شکسته

673
00:37:55,401 --> 00:37:57,882
.و بهترين دوستم رو کشته

674
00:37:58,012 --> 00:38:02,103
و حالا داره از تو استفاده مي‌کنه
.تا از دست من در امان باشه

675
00:38:02,234 --> 00:38:04,018
.خيلي در اشتباهي

676
00:38:04,149 --> 00:38:06,107
لعنت -
.من دوستش دارم -

677
00:38:06,238 --> 00:38:09,023
.اون يه قاتل کيري و يه دزد تخميه

678
00:38:09,154 --> 00:38:10,808
.درست مثل تو

679
00:38:10,938 --> 00:38:14,897
مگه نميگن دخترا دنبال يکي مثل
باباشون مي‌گردن؟

680
00:38:15,508 --> 00:38:19,382
... گوش کن، اون مي‌خواد خودش رو بهتر کنه

681
00:38:19,512 --> 00:38:22,123
.و من معتقدم که مي‌تونه

682
00:38:22,254 --> 00:38:27,041
،و اگه اون مي‌تونه تغيير کنه
.پس شايد من هم بتونم

683
00:38:27,172 --> 00:38:28,869
.و تو هم

684
00:38:29,000 --> 00:38:31,350
و اين تنها راهيه که اين دنياي متعفن

685
00:38:31,481 --> 00:38:33,352
.بتونه بهتر بشه

686
00:38:43,754 --> 00:38:45,495
واقعاً دوسش داري؟

687
00:38:46,757 --> 00:38:47,758
آره

688
00:38:49,542 --> 00:38:51,065
.و اون دوستم داره

689
00:38:51,196 --> 00:38:52,415
.خودت مي‌دوني

690
00:38:54,373 --> 00:38:58,595
ببين، ما خيلي با هم دعوا داريم بابا

691
00:38:58,725 --> 00:39:01,250
، ولي بايد بدوني که من دوستت دارم

692
00:39:02,425 --> 00:39:05,515
.و مي‌دونم که تو هم دوستم داري

693
00:39:05,645 --> 00:39:08,387
.فکر کنم بتونم با "ارني" زندگي تشکيل بدم

694
00:39:09,606 --> 00:39:11,782
.ولي نياز دارم که تو اجازه بدي

695
00:39:14,350 --> 00:39:17,309
مثل من، از اون هم محافظت مي‌کني؟

696
00:39:19,572 --> 00:39:21,574
بهم قول ميدي؟

697
00:39:28,189 --> 00:39:30,757
آره، آره

698
00:39:30,888 --> 00:39:32,585
آره، حتماً، حتماً

699
00:39:34,195 --> 00:39:35,588
آره

700
00:39:38,765 --> 00:39:40,289
کل بار توي انباره؟

701
00:39:40,419 --> 00:39:42,073
آره

702
00:39:42,203 --> 00:39:44,075
عاليه

703
00:39:44,205 --> 00:39:46,164
."ما انجامش داديم "چنس
.ما انجامش داديم

704
00:39:46,295 --> 00:39:49,167
آره، ولي نمي‌دونم که به اندازه
."اينجا نگهبان داشته باشيم "بامپي

705
00:39:49,298 --> 00:39:50,386
... مغازه‌هايي ديدم که آتيش گرفته بودن

706
00:39:50,516 --> 00:39:51,778
.ماشيناي پليس همه جا هستن

707
00:39:51,909 --> 00:39:53,780
.کسي نگفته چه خبره

708
00:39:53,911 --> 00:39:56,305
ببين، فکر کنم بايد مواد رو به يه جاي
.ديگه منتقل کنيم

709
00:39:57,610 --> 00:39:59,960
.باشه. الان ميام اونجا

710
00:40:00,091 --> 00:40:01,875
.فقط مراقب همه چي باش

711
00:40:03,268 --> 00:40:05,096
.نگه دار
چي شده؟

712
00:40:05,226 --> 00:40:06,837
چرا دوباره اين لباس رو پوشيدي؟

713
00:40:06,967 --> 00:40:08,447
.همين الان از مسجد اومدم

714
00:40:08,578 --> 00:40:12,057
عمر" و "هنري" براي "مالکوم" کمين کردن"
.تا بعد از مصاحبه بزننش

715
00:40:12,057 --> 00:40:13,322
چي؟ کجا؟

716
00:40:13,452 --> 00:40:15,324
تقاطع خيابون 56 و 60

717
00:40:19,763 --> 00:40:21,286
چنس"؟"

718
00:40:21,417 --> 00:40:23,549
.نمي‌دونم از عهده کنترل اينجا بر ميام

719
00:40:23,680 --> 00:40:26,813
."ببين، ما اينجا لازمت داريم "بامپي

720
00:40:26,944 --> 00:40:29,947
مي‌خوام تمام تلاشتون رو بکنيد، خب؟

721
00:40:30,077 --> 00:40:31,383
باشه

722
00:40:32,558 --> 00:40:33,559
.من بايد برم به يه کاري برسم

723
00:40:33,690 --> 00:40:35,518
.باشه. پس عجله کن

724
00:40:38,259 --> 00:40:40,174
.منم باهات ميام

725
00:40:40,305 --> 00:40:42,176
صد سال سياه

726
00:40:42,307 --> 00:40:43,526
.بذارش به عهده من

727
00:40:45,441 --> 00:40:47,181
.تو کارت خوب بود

728
00:40:47,312 --> 00:40:48,357
.بهت افتخار مي‌کنم

729
00:40:48,487 --> 00:40:55,289
نمي‌ذارم هيچکس به مردي که دخترم رو
.نجات داد آسيب بزنه

730
00:40:55,289 --> 00:40:56,408
باشه؟

731
00:41:22,303 --> 00:41:24,044
.مراقب باش

732
00:41:24,175 --> 00:41:25,655
لطفاً

733
00:41:38,363 --> 00:41:45,849
.هستم

734
00:42:02,126 --> 00:42:05,695
بعدش پليس اومد توي اين بار پشت سر من

735
00:42:05,825 --> 00:42:07,871
... و به معترضين حمله کرد

736
00:42:08,001 --> 00:42:11,918
.و متصدي بار اونجا نشسته بود ...

737
00:42:13,442 --> 00:42:16,053
... بعدش بطري‌ها از بالاي سقف پرتاب شدن

738
00:42:16,183 --> 00:42:19,099
... و پليس شروع به شليک کرد

739
00:42:19,230 --> 00:42:21,580
.به سمت مردم روي سقف ...

740
00:42:21,711 --> 00:42:24,148
.هيچ بطري‌اي سمت پليس پرت نشد

741
00:42:24,278 --> 00:42:27,368
.شيشه‌ها بخاطر شليک پليس به ويترين بود

742
00:42:59,879 --> 00:43:04,971
.ممنون رفقا
.تا يک ساعت ديگه تموم ميشه

743
00:43:08,018 --> 00:43:09,628
.عصر بخير. من "مايک والاس" هستم

744
00:43:09,759 --> 00:43:12,065
.در خدمتتون هستيم با يک گزارش ويژه

745
00:43:12,196 --> 00:43:15,591
در سال 1959، من يه برنامه ساختم
... "در معرفي "ماکوم ايکس

746
00:43:15,721 --> 00:43:17,549
... که مستندي بود به نام

747
00:43:17,680 --> 00:43:19,029
"تنفر از نفرت ساخته شده"

748
00:43:19,159 --> 00:43:22,685
،"امشب، همزمان با شورش خياباني در "هارلم

749
00:43:22,815 --> 00:43:26,384
خوش آمد مي‌گم به "مالکوم ايکس" که
.دوباره به استوديوي ما در "منهتن" اومده

750
00:43:26,515 --> 00:43:28,604
.ممنون که دعوتم کرديد

751
00:43:28,734 --> 00:43:29,996
... شما تا همين اواخر

752
00:43:30,127 --> 00:43:32,042
... با امت اسلام در ارتباط بوديد

753
00:43:32,172 --> 00:43:34,305
قدرتمندترين گروه برتري‌خواه سياه پوست
.در اين کشور

754
00:43:34,435 --> 00:43:36,220
شما هنوز برتري‌خواه سياهان هستي؟

755
00:43:36,350 --> 00:43:38,788
... اگه منظورتون از برتري‌خواهي

756
00:43:38,918 --> 00:43:41,094
برتري عدالت و رفتار برابر باشه

757
00:43:41,225 --> 00:43:44,620
و حقي که پليس نتونه توي خيابون
... بهمون شليک کنه

758
00:43:44,750 --> 00:43:48,014
،پس آره
.مي‌توني من رو اينطوري خطاب کني

759
00:43:48,145 --> 00:43:49,973
... شما به وضوح از خشونت عليه

760
00:43:50,103 --> 00:43:51,714
.سفيدپوست‌ها حمايت مي‌کنيد

761
00:43:51,844 --> 00:43:54,194
نه، آقا، من به وضوح از حق دفاع مشروع

762
00:43:54,325 --> 00:43:57,023
.در مقابل خشونت سفيدها حمايت مي‌کنم

763
00:43:57,154 --> 00:44:00,026
با پيشرفت‌هاي انجام شده موافق نيستيد؟

764
00:44:00,157 --> 00:44:02,507
همين امروز شنيديم که قانون حقوق شهروندي

765
00:44:02,638 --> 00:44:04,553
.تصويب و در کشور اجرايي شده

766
00:44:04,683 --> 00:44:09,949
قربان، قانون حقوق شهروندي فقط
.يه تيکه کاغذـه

767
00:44:10,080 --> 00:44:11,995
... که معنيش در اين وضعيت

768
00:44:12,125 --> 00:44:13,387
... براي مردان و زنان سياه پوست

769
00:44:13,518 --> 00:44:16,086
که هنوز در وضعيت برده داري هستن
."ميشه "اردوگاه برده داري

770
00:44:16,216 --> 00:44:18,359
منظورتون همين شورشي هست که در شمال
.جايي که الان هستيم در جريانه

771
00:44:18,359 --> 00:44:24,738
آره، شورشي که بخاطر قتل يه پسر بي دفاع
.سياه توسط پليس سفيدپوست کليد خورده

772
00:44:30,883 --> 00:44:31,754
چقدر بايد اين موضوع ادامه داشته باشه؟

773
00:44:31,884 --> 00:44:33,407
... تا کي يه کشور

774
00:44:33,538 --> 00:44:35,932
... که ظاهراً متعهد به حفظ جان و آزاديه

775
00:44:36,062 --> 00:44:38,587
... به انکار آزادي و عدم حفظ جان

776
00:44:38,717 --> 00:44:39,718
شهروندان سياه ادامه ميده؟

777
00:44:44,505 --> 00:44:45,724
خدايا

778
00:44:55,212 --> 00:44:58,084
ممکنه يکي بپرسه، چرا سياها
... شورش رو به آتش کشيدن

779
00:44:58,215 --> 00:45:00,739
... و اموال عمومي متعلق به خودشون رو آتش زدن

780
00:45:00,870 --> 00:45:02,045
به جاي اعتراض مدني؟

781
00:45:02,175 --> 00:45:04,221
... آقاي "والاس"، صد سال قبل

782
00:45:04,351 --> 00:45:07,485
سياه پوستان براي خودشون
.املاک خريد و فروش مي‌کردن

783
00:45:07,616 --> 00:45:10,749
پس شايد براي اونها، مالک ملک بودن
... مفهومي نداره

784
00:45:10,880 --> 00:45:12,185
... "مخصوصاً وقتي املاک موجود در "هارلم

785
00:45:12,316 --> 00:45:14,405
.متعلق به مَلاک‌هاي سفيد پوست‌ـه

786
00:45:14,535 --> 00:45:18,104
... ولي آيا موافق نيستيد که اين

787
00:45:18,235 --> 00:45:22,152
اعمال نهايتاً باعث خشونت بيشتر ميشه؟

788
00:45:23,544 --> 00:45:26,112
... تا حالا از يه سفيدپوست شنيدي

789
00:45:26,243 --> 00:45:29,115
... که بگه يه سفيد پوست داشته زير باتوم

790
00:45:29,246 --> 00:45:32,205
پليس التماس ميکرده؟

791
00:45:32,336 --> 00:45:35,861
... آخرين باري که يه سفيدپوست

792
00:45:35,992 --> 00:45:38,557
... مرگ بچه‌ش که توسط پليس به قتل رسيده

793
00:45:38,557 --> 00:45:39,996
رو تجربه کرده، کي بوده؟

794
00:45:40,126 --> 00:45:42,172
که ظاهراً سلاح هم داشته

795
00:45:42,302 --> 00:45:45,175
.که البته هنوز اسلحه پيدا نشده

796
00:45:45,305 --> 00:45:47,960
... آخرين باري که يه سفيدپوست ديده

797
00:45:48,091 --> 00:45:49,919
... که يه سفيدپوست

798
00:45:50,049 --> 00:45:53,313
... توسط پليس تو خيابون کشته شده

799
00:45:53,444 --> 00:45:56,142
و هيات منصفه پليس رو محکوم نکرده
کي بوده؟

800
00:45:58,101 --> 00:46:02,580
،حالا، اگه سفيدپوست‌ها الان تو خيابون بودن
.شما ميگفتي که اعتراض حقشونه

801
00:46:04,237 --> 00:46:08,459
يک شورش، همونطور که آشناي جديدم
... دکتر "کينگ" ميگه

802
00:46:08,589 --> 00:46:12,028
."زبانِ گوش‌هاي ناشنواست" ...

803
00:46:23,082 --> 00:46:24,344
!بکنش تو ماشين

804
00:46:24,475 --> 00:46:26,825
!برو تو سياه کيري
.برو تو ماشين

805
00:46:48,412 --> 00:46:51,297
!بيا اينجا
!اينجا امنه

806
00:46:57,029 --> 00:46:59,292
ارني، ارني

807
00:46:59,423 --> 00:47:00,729
ارني

808
00:47:04,254 --> 00:47:05,995
.اوه، خدا رو شکر تو خوبي

809
00:47:06,125 --> 00:47:08,954
ارني"، "لومباردي" کجاست؟"

810
00:47:09,085 --> 00:47:10,782
چي شده؟
رئيس، اينجا چه مي‌کني؟

811
00:47:10,913 --> 00:47:12,566
لومباردي" کجاست؟"
.من يه اشتباهي کردم

812
00:47:12,697 --> 00:47:13,742
.اونجاست

813
00:47:16,048 --> 00:47:17,441
لومباردي"، نه"

814
00:47:17,571 --> 00:47:19,095
هي، لعنتي، هي

815
00:47:19,225 --> 00:47:21,097
گوه توش -
چي شده رئيس؟ -

816
00:47:21,227 --> 00:47:22,751
.مگه همين رو نمي خواستي

817
00:47:24,187 --> 00:47:25,579
لعنتي

818
00:47:25,710 --> 00:47:28,104
.رئيس، انجام شد. بايد بريم

819
00:47:28,234 --> 00:47:30,541
ارني"، من سعيم رو کردم، باشه؟"

820
00:47:30,671 --> 00:47:32,064
بريم

821
00:47:33,457 --> 00:47:34,893
.سعيم رو کردم

822
00:47:59,570 --> 00:48:00,832
هي کيري

823
00:48:01,702 --> 00:48:02,791
بزن

824
00:48:02,921 --> 00:48:06,055
بزن
بزن

825
00:48:08,579 --> 00:48:10,407
.تموم نشده

826
00:48:10,537 --> 00:48:12,583
.لَش ِ کيريت رو ببر از اينجا

827
00:48:26,553 --> 00:48:28,381
... شورش در "هارلم" تشديد شده

828
00:48:28,512 --> 00:48:31,515
پليس و معترضين در نزاع
.براي گرفتن کنترل هستند

829
00:48:31,645 --> 00:48:34,257
... بسياري از انبارها در آتش مي‌سوزد

830
00:48:34,387 --> 00:48:37,434
،همچنين مشاغل محلي
... خرابکاران همچنان به خرابکاري در

831
00:48:37,564 --> 00:48:39,001
.خيابانهاي "هارلم" مشغولند

832
00:48:39,131 --> 00:48:43,266
بيشتر از 100 زخمي و 450 دستگيري
... تاکنون گزارش شده

833
00:48:43,396 --> 00:48:46,008
و هزينه آسيب به اموال عمومي
.در حال افزايش است

834
00:48:46,138 --> 00:48:47,270
مامان بيا اينجا

835
00:48:47,400 --> 00:48:48,967
... شورش‌ها چند روز پيش شروع شده

836
00:48:49,098 --> 00:48:51,709
در پاسخ به شليک به يک نوجوان غير مسلح

837
00:48:51,840 --> 00:48:53,276
."توسط پليس "نيويورک

838
00:48:53,406 --> 00:48:55,191
... مردم "هارلم" شاهد

839
00:48:55,321 --> 00:48:58,237
.خشونت بيش از حد و بي دليل پليس هستن

840
00:48:58,368 --> 00:49:00,283
خداي من

841
00:49:03,068 --> 00:49:05,027
بامپي" کدوم گوريه؟"

842
00:49:05,157 --> 00:49:07,943
.بهش گفتم بياد اينجا

843
00:49:08,073 --> 00:49:11,163
.کير توش. مواد دود شد رفت هوا

844
00:49:11,294 --> 00:49:13,862
.اينم از رابطه‌ي فرانسوي

845
00:49:13,992 --> 00:49:15,689
به همين راحتي

846
00:49:15,820 --> 00:49:17,691
.توي شعله ها

847
00:49:17,822 --> 00:49:20,738
.اون همه گرفتاري براي هيچ

848
00:49:20,869 --> 00:49:23,175
هدفتون چيه آخه؟

849
00:49:23,306 --> 00:49:25,134
هدف چي بود؟

850
00:49:36,232 --> 00:49:38,190
.بايد بهش بگم

851
00:49:38,321 --> 00:49:40,062
چي؟ نه

852
00:49:40,192 --> 00:49:42,325
.نه، باورم نميشه

853
00:49:42,455 --> 00:49:44,457
ارني" مرده؟"

854
00:49:55,164 --> 00:49:58,732
اون بخاطر کاري که کرده
.بايد توي جهنم بسوزه

855
00:50:10,266 --> 00:50:12,703
.مي‌فهمم چرا اين کار رو مي‌کني

856
00:50:12,833 --> 00:50:14,096
.مي‌فهمم

857
00:50:14,226 --> 00:50:16,098
.من سعي کردم "ارني" رو نجات بدم

858
00:50:16,228 --> 00:50:19,144
.سعي کردم
.بايد حرفم رو باور کني

859
00:50:19,275 --> 00:50:20,667
.من مجازاتم رو قبول مي‌کنم

860
00:50:20,798 --> 00:50:24,019
.قبولش مي‌کنم
.قبولش مي‌کنم

861
00:50:24,149 --> 00:50:26,021
.ولي عزيزم، نمي‌خواستم بهت آسيب بزنم

862
00:50:26,151 --> 00:50:28,023
.نمي‌خواستم

863
00:50:28,153 --> 00:50:29,502
مي‌خوام که حرفم رو باور کني، خب؟

864
00:50:30,677 --> 00:50:31,765
بايد حرفم رو باور کني، باشه؟

865
00:50:31,896 --> 00:50:33,289
دوستت دارم، خب؟

866
00:50:35,508 --> 00:50:37,728
.وينسنت"، من مي‌ترسم"

867
00:50:37,858 --> 00:50:39,034
.نگران نباش، نگران نباش

868
00:50:39,164 --> 00:50:40,513
مي‌دونم که مي‌تونم مراقب خودم باشم

869
00:50:40,644 --> 00:50:41,558
بريم -
نگران نباش -

870
00:50:41,688 --> 00:50:42,994
.ميارمت بيرون

871
00:50:43,125 --> 00:50:45,083
باشه -
حرکت کن -

872
00:50:54,179 --> 00:50:56,442
.کار درست رو انجام دادي

873
00:51:03,319 --> 00:51:04,842
... هموطنانم

874
00:51:04,973 --> 00:51:12,763
من قانون حقوق شهروندي مصوب 1964
.رو امضاء کردم

875
00:51:12,893 --> 00:51:16,201
خانم‌ها و آقايان
... ما معتقديم که تمام انسان‌ها

876
00:51:16,332 --> 00:51:19,509
... بايد از موهبت آزادي برخوردار باشن

877
00:51:19,639 --> 00:51:23,469
هنوز ميليون‌ها انسان از اين موهبت
... محروم هستن

878
00:51:23,600 --> 00:51:26,472
... نه بخاطر اشتباه خودشون

879
00:51:26,603 --> 00:51:29,475
.بلکه بخاطر رنگ پوستشون

880
00:51:34,045 --> 00:51:39,833
.هموطنانم، ما اکنون در زمان امتحان هستيم

881
00:51:39,964 --> 00:51:42,358
.نبايد شکست بخوريم

882
00:51:42,488 --> 00:51:46,840
.اجازه بديد اين سمِّ نژادپرستي رو تموم کنيم

883
00:51:46,971 --> 00:51:52,846
.بياييد براي آگاهي و فهميدن قلبها دعا کنيم

884
00:51:52,977 --> 00:51:57,286
... اجازه بديد جدا بشيم از تفاوت‌هاي نامربوط

885
00:51:57,416 --> 00:52:00,419
.و ملتمون رو متحد کنيم

886
00:52:04,436 --> 00:52:13,148
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

