﻿1
00:00:01,361 --> 00:00:04,351
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

1
00:00:05,648 --> 00:00:06,986
... آنچه در پدرخوانده هارلم گذشت

2
00:00:06,986 --> 00:00:12,810
من مشکوکم که تو پشت ناپديد شدن
.ژان ژوآن"باشي"

3
00:00:13,253 --> 00:00:14,385
ژا ... چي"؟"
.تا حالا اسمش رو نشنيدم

4
00:00:14,515 --> 00:00:16,126
.ولي در مورد "10 هارلم" شنيدي

5
00:00:16,256 --> 00:00:17,344
اتحاد -
البته -

6
00:00:17,475 --> 00:00:19,259
همون نمايشگاه بين المللي جديد نيست؟

7
00:00:19,390 --> 00:00:23,249
يه شبکه توزيع چند شهره هست
.که تو مسئول سرمايه گذاريش هستي

8
00:00:23,249 --> 00:00:25,613
.شرکاي من کل مبلغ رو، اول ميخوان

9
00:00:25,744 --> 00:00:27,224
8ميليون دلار

10
00:00:27,354 --> 00:00:29,835
.بامپي جانسون" داره 3 هزار کيلو وارد ميکنه"

11
00:00:29,965 --> 00:00:30,749
.اين جنگه

12
00:00:30,879 --> 00:00:33,186
سياه عليه سفيد

13
00:00:33,317 --> 00:00:35,449
."کاپيتان "عمر" اومده "نيويورک

14
00:00:35,580 --> 00:00:38,061
.تهديد عليه من تشديد شده

15
00:00:38,191 --> 00:00:40,063
.تهديد عليه تو هم تشديد شده

16
00:00:40,193 --> 00:00:43,273
ممکنه ببينيد که خواهر "اليس" ميتونه
ناهار رو با من بخوره؟

17
00:00:43,273 --> 00:00:45,372
.لورنزو"، بزودي انتقامت رو مي‌گيرم"

18
00:00:45,503 --> 00:00:46,460
.جوزف"، بهم بگو قاتلش کيه"

19
00:00:46,591 --> 00:00:48,462
.کار "وينسنت جيگانته" بود

20
00:00:48,593 --> 00:00:50,334
.ميخوام کل کميسيون رو حذف کنم

21
00:00:50,464 --> 00:00:51,726
... و تو يه فرصتي داري

22
00:00:51,857 --> 00:00:53,119
.تا کار درست رو انجام بدي

23
00:00:53,250 --> 00:00:55,121
با لو دادن پدرم؟

24
00:00:55,252 --> 00:00:57,210
نه -
.به نظر مضطرب مياي -

25
00:00:57,341 --> 00:00:59,256
.عمو "لويي"، بايد اعتراف کنم

26
00:00:59,386 --> 00:01:00,996
بگو فرزندم

27
00:01:01,127 --> 00:01:03,956
دارم ميگم يکي از بچه‌هاي خودمون
داره گند ميزنه؟

28
00:01:04,087 --> 00:01:05,088
چطور از پشت بهش خنجر زدي؟

29
00:01:05,218 --> 00:01:06,698
.دوست دارم رئيس باشم

30
00:01:06,828 --> 00:01:08,134
... من توي انجمن، بانکدار دارم

31
00:01:08,265 --> 00:01:09,701
.که پول رو تامين کنن

32
00:01:09,831 --> 00:01:14,849
اولين باري که من رديف کردم
تا سرنوشتمون رو خودمون دست بگيريم
.تو داري بگاش ميدي

33
00:01:14,849 --> 00:01:17,143
... بين سياها يه ضرب المثل هست

34
00:01:17,274 --> 00:01:18,318
اينم پول

35
00:01:18,449 --> 00:01:20,190
،وقتي يکي ميخواد يه کار درست بکنه ...

36
00:01:20,320 --> 00:01:23,802
،بقيه سعي ميکنن اون رو زمين بزنن و نابودش کنن

37
00:01:23,932 --> 00:01:26,500
مثل خرچنگ‌هاي توي بشکه
.که سعي ميکنن بالايي‌ها رو پايين بکشن

38
00:01:26,631 --> 00:01:28,633
.هي "سم"، مشکل داريم

39
00:01:28,763 --> 00:01:31,114
گوه توش

40
00:01:36,858 --> 00:01:38,730
.متاسفم "سم"، اين فقط کاره

41
00:02:06,410 --> 00:02:08,455
يه آبجو زنجبيلي به جاش بيارم برات؟

42
00:02:08,586 --> 00:02:14,044
اگه اين جديدها هم بخوان مثل بقيه
بازي در بيارن، چي؟

43
00:02:15,375 --> 00:02:16,681
بايد اونا رو هم بُکُشَم؟

44
00:02:16,811 --> 00:02:19,466
هيج کدوم از جديدها، بعد از بلايي
... که سر "سم" آوردي

45
00:02:19,597 --> 00:02:22,339
.جرأت زير آبي رفتن جلوت نداره ...

46
00:02:22,469 --> 00:02:25,211
."اين توي خون ماست "دل

47
00:02:25,342 --> 00:02:27,344
.ما خرچنگ‌هاي توي بشکه‌ايم

48
00:02:27,474 --> 00:02:30,390
،شبکه توزيع تو هنوز برقراره

49
00:02:30,521 --> 00:02:32,436
... و هيچکدوم اين مادر به خطاها

50
00:02:32,566 --> 00:02:35,352
.رياستت رو به چالش نمي‌کشن ...

51
00:02:35,482 --> 00:02:40,226
سم" گفت که ديگه نوبت"
.نسل جديده که روي کار بياد

52
00:02:40,357 --> 00:02:44,143
.بايد ميذاشتم "سم" اين کار رو اداره کنه

53
00:02:44,274 --> 00:02:49,975
،"ميشدم مثل "فرانک کاستلو
... يه گوشه مي‌نشستم

54
00:02:50,105 --> 00:02:53,585
... ميديدم اين جووناي مادر به خطاي کون نشور

55
00:02:53,585 --> 00:02:55,067
... ميخوان با اين سردردها معامله کنن

56
00:02:55,198 --> 00:02:56,024
... و برينن و

57
00:02:57,330 --> 00:02:59,202
.اين مزخرفه

58
00:02:59,332 --> 00:03:01,334
خودت ميدوني

59
00:03:01,465 --> 00:03:05,208
سم" به محض رسيدن مواد"
.تو رو ميکشت

60
00:03:05,338 --> 00:03:08,123
.و ايتاليايي‌ها هم، پشت بندش، اون رو ميکشتن

61
00:03:08,254 --> 00:03:11,257
.اين رو گردن سفيدپوستا ننداز

62
00:03:11,388 --> 00:03:18,092
.بزرگترين مانع در پيشرفتمون، خود ما هستيم

63
00:03:18,092 --> 00:03:19,831
خودمون

64
00:03:25,750 --> 00:03:27,752
.رئيس، بسه

65
00:03:53,995 --> 00:03:56,433
سلام رفيق

66
00:03:56,563 --> 00:03:57,825
من رو نکش لطفاً

67
00:03:57,956 --> 00:04:01,097
.فقط سوئيچ لعنتي رو رد کن و بزن به چاک

68
00:04:13,972 --> 00:04:16,279
.اوه، ضربه خوبي بود رئيس

69
00:04:16,409 --> 00:04:17,454
ديدي چه کردم "لومباردي"؟

70
00:04:17,584 --> 00:04:18,716
بايد يادداشتش کنم؟

71
00:04:18,846 --> 00:04:20,065
هي، شايد

72
00:04:20,195 --> 00:04:21,632
... آرنجت رو مياري بالا
.يادداشت کن

73
00:04:21,762 --> 00:04:23,503
وقتي ميخواي به توپ ضربه بزني
.آرنجت رو بالا نگه مي‌داري

74
00:04:23,634 --> 00:04:25,549
.هي رئيس، براي خانمت يه کادو خريدم

75
00:04:27,594 --> 00:04:29,335
چرا بايد براي زن من کادو بخري اونوقت؟

76
00:04:29,466 --> 00:04:31,468
.نه، از طرف تو بهش
.برند "چينچيلا" ست

77
00:04:31,598 --> 00:04:33,600
.و يه کاميون پر از اينا دارم

78
00:04:33,731 --> 00:04:36,168
.خز راسو، روباه، سمور و هر چي که بخواد

79
00:04:36,299 --> 00:04:37,604
.به نظر خرگوشه

80
00:04:37,735 --> 00:04:39,345
.اين الان مُد هست

81
00:04:39,476 --> 00:04:41,434
.يکي براي "استلا" هم گرفتم

82
00:04:43,915 --> 00:04:45,612
.هي، برو گمشو

83
00:04:48,963 --> 00:04:50,791
نميخوام دخترم رو ببيني، فهميدي؟

84
00:04:50,922 --> 00:04:54,186
.نميخوام حتي بهش نزديک بشي

85
00:04:54,317 --> 00:04:56,841
،من بهش علاقه دارم
.اون هم به من علاقه داره

86
00:04:56,971 --> 00:05:00,366
همين که زنده‌اي يعني
خيلي خوش شانسي، خب؟

87
00:05:00,497 --> 00:05:01,628
.در مورد "بني" به من دروغ گفتي

88
00:05:01,759 --> 00:05:03,848
... در واقع، تنها دليل زنده بودنت

89
00:05:03,978 --> 00:05:07,547
.بخاطر علاقه "استلا" به توست

90
00:05:07,678 --> 00:05:10,681
،همونطور که گفتم
... دستت بهش بخوره

91
00:05:10,811 --> 00:05:13,628
.استخوناي لعنتيت رو خورد ميکنم

92
00:05:16,730 --> 00:05:20,343
.ولي تو کاسب خوبي هستي
.کاميون رو ميدم به خودت

93
00:05:20,473 --> 00:05:21,779
.اون رو بخشي از بخششت حساب ميکنم

94
00:05:21,909 --> 00:05:24,608
.حالا گمشو برو يه کم پول در بيار

95
00:05:24,738 --> 00:05:26,000
برو

96
00:05:27,192 --> 00:05:27,698
نظرتون چيه؟

97
00:05:27,828 --> 00:05:29,439
.گنگستر مشنگ شدي

98
00:05:30,527 --> 00:05:31,745
نظرت چيه رئيس؟

99
00:05:31,876 --> 00:05:33,834
در شأن شما هستم يا نه؟ -
چيکار ميکني؟ -

100
00:05:33,965 --> 00:05:36,446
توي جيبت تفنگ داري
يا از ديدن من خوشحالي؟

101
00:05:52,766 --> 00:05:54,986
چرا اين همه راه تا اينجا اومديم؟

102
00:05:55,116 --> 00:05:56,466
خلوت کنيم

103
00:05:56,596 --> 00:05:58,381
.من اينجا يه شبکه توزيع دارم

104
00:05:58,511 --> 00:06:00,644
.ميتونيم بريم اونجا

105
00:06:00,774 --> 00:06:01,732
.فقط دستوالعمل کشتي رو بهم بده
[ساعت ورود]

106
00:06:01,862 --> 00:06:03,255
."من افرادم رو ميفرستم "مونترال

107
00:06:03,386 --> 00:06:04,778
.مواد رو قاچاق ميکنيم اينجا

108
00:06:04,909 --> 00:06:05,562
درسته؟

109
00:06:05,692 --> 00:06:07,041
مونترال" نه"

110
00:06:07,172 --> 00:06:09,000
چيه؟ با مشتريهاي اينجا مشکل داري؟

111
00:06:09,130 --> 00:06:11,394
نه

112
00:06:11,524 --> 00:06:13,657
.با من مشکل داره

113
00:06:13,787 --> 00:06:17,367
اين آقاي فرانسوي روش تجارت
.تو رو دوست نداره

114
00:06:19,358 --> 00:06:21,665
.خيلي گلوله بازي داري -
اينجا چه خبره؟ -

115
00:06:21,795 --> 00:06:24,972
،يه حرکت اشتباه بکني
.افرادم همه رو ميزنن

116
00:06:25,930 --> 00:06:28,759
."ديگه نميتونم بهت اعتماد کنم "بامپي

117
00:06:28,889 --> 00:06:30,935
... هي، گوش کن، ممنون بابت پرداخت پول مواد

118
00:06:31,065 --> 00:06:34,373
و همچنين شبکه توزيع جديد، ميدوني؟

119
00:06:34,504 --> 00:06:35,679
عاقل باش کاکاسيا

120
00:06:35,809 --> 00:06:37,724
.من روابط فرانسوي رو پس گرفتم

121
00:06:40,553 --> 00:06:42,947
.درسته

122
00:06:43,077 --> 00:06:44,905
کيرم تو روحت

123
00:06:47,038 --> 00:06:48,735
کيرم تو روحت

124
00:06:59,864 --> 00:07:11,262
ترجمه و زيرنويس : م.اهورا

125
00:08:10,152 --> 00:08:20,479
پدرخوانده هارلم
فصل دوم - قسمت نهم
"انشعابِ بونانو"

126
00:08:28,705 --> 00:08:30,924
.فکر کنم يه دندونم رو شکست

127
00:08:31,055 --> 00:08:31,882
اوه، نه

128
00:08:32,012 --> 00:08:33,753
خب، چيکار کردي؟

129
00:08:33,884 --> 00:08:36,843
... خب، به درگاه الله دعا کردم

130
00:08:36,974 --> 00:08:38,366
.و بعد قورتش دادم

131
00:08:40,281 --> 00:08:41,848
.بيچاره خانمت

132
00:08:41,979 --> 00:08:43,937
... ببين، اون خيلي چالش تو اين زندگي داشت

133
00:08:44,068 --> 00:08:46,810
.و پختن پاي لوبيا يکي از اونا بود

134
00:08:55,601 --> 00:08:57,560
.حتماً خيلي دلت براش تنگ شده

135
00:08:57,690 --> 00:08:59,866
هر روز

136
00:09:01,738 --> 00:09:04,828
... هر چند، بعد از ديدن تو

137
00:09:04,958 --> 00:09:07,744
.بايد اقرار کنم که دردم يه کم کمتر شده

138
00:09:12,096 --> 00:09:14,664
.ببين چه طوري داره بازيش ميده

139
00:09:14,794 --> 00:09:15,969
.به "مالکوم" هم همينطوري نگاه ميکرد

140
00:09:16,100 --> 00:09:18,581
... اون اغفالش کرده که باهاش بشينه

141
00:09:18,711 --> 00:09:20,539
.همونطور که "حوا"، "آدم" رو اغفال کرد

142
00:09:20,670 --> 00:09:23,890
.اون يه وسوسه کننده ست

143
00:09:24,021 --> 00:09:26,763
از برادر "ريچارد" خواستم تا
.حواسش بهش باشه

144
00:09:29,156 --> 00:09:31,724
.سرتون رو با حرف زدم در مورد خودم درد آوردم

145
00:09:31,855 --> 00:09:34,901
.ببخشيد
.در مورد خودت بگو

146
00:09:36,250 --> 00:09:39,210
چي دوست داري بدوني؟

147
00:09:39,340 --> 00:09:40,907
همه چي

148
00:09:43,257 --> 00:09:46,130
.خيلي نرمه -
.انگار واسه تو دوخته شده -

149
00:09:46,260 --> 00:09:48,001
.کيفيتش خوبه

150
00:09:48,132 --> 00:09:49,481
دزديديش؟ -
!"استلا" -

151
00:09:49,612 --> 00:09:50,874
.تابلوئه

152
00:09:51,004 --> 00:09:52,571
.تو ميدوني شغل من چيه

153
00:09:52,702 --> 00:09:55,835
در ضمن، کاسبي [دزدي] تنها راهيه
.که بابات بي خيالم ميشه

154
00:09:55,966 --> 00:09:57,315
.هنوز بخاطر "بني" عصبانيه

155
00:09:57,445 --> 00:10:01,651
هر وقت بر ميگردم، فکر ميکنم الانه که
.يه گلوله تو سرم خالي کنه

156
00:10:02,799 --> 00:10:04,670
.نميکنه

157
00:10:04,801 --> 00:10:07,281
.اون نميخواد که ما هم رو ببينيم

158
00:10:07,412 --> 00:10:09,501
.من تصميمات خودم رو ميگيرم

159
00:10:14,724 --> 00:10:16,900
!جدا شيد! اف.بي.آي! دستا بالا

160
00:10:17,030 --> 00:10:18,945
.خب رفقا، گرفتينم
.زنگ بزن به وکيلم

161
00:10:19,076 --> 00:10:21,818
.استلا جيگانته"، ما حکم جلبت رو داريم"

162
00:10:23,428 --> 00:10:25,691
چي شد؟

163
00:10:25,822 --> 00:10:28,308
.درک کردن چيزي که ميگي، سخته

164
00:10:30,740 --> 00:10:36,583
امروز صبح فهميدم که توي برنامه کاريم
.يه کوچولو تغيير حاصل شده

165
00:10:37,224 --> 00:10:40,750
.شريک فرانسويم، درست عمل نکرده

166
00:10:40,880 --> 00:10:44,188
نميتوني براي جبرانش کاري کني؟

167
00:10:44,318 --> 00:10:46,799
!ببخشيد جناب قاضي
... اگه ... اگه منظورتون اينه که

168
00:10:46,930 --> 00:10:49,976
... بايد به عمل قانوني توسل کنم

169
00:10:50,107 --> 00:10:52,326
بايد بگم، نه

170
00:10:52,457 --> 00:10:56,113
.من يه گانگسترم

171
00:10:56,243 --> 00:10:58,768
... ميدوني که براي پول شويي سود پولت

172
00:10:58,898 --> 00:11:00,378
12درصد بيشتر قرار داديم؟

173
00:11:00,508 --> 00:11:03,947
"همچنين خودت براي "يونايتد بانک هارلم
.تضمين گذاشتي

174
00:11:04,077 --> 00:11:06,993
،فقط محض اطلاع
... تو 2.6 ميليون دلار از پول خودت

175
00:11:07,124 --> 00:11:08,168
... سرمايه گزاري کردي

176
00:11:08,299 --> 00:11:12,303
.و 3.3 ميليون هم از بانک وام گرفتي

177
00:11:12,433 --> 00:11:14,609
.خب اين جلسه هم بخاطر همينه

178
00:11:14,740 --> 00:11:16,176
... ما توافق کرديم که بازپرداخت

179
00:11:16,307 --> 00:11:19,876
.بعد از رسيدن کشتي باشه

180
00:11:21,965 --> 00:11:25,708
.من يه مبلغ اضافي از شما ميخوام

181
00:11:27,971 --> 00:11:34,713
بامپي"، همونطور که ميدوني تو بايد بخاطر"
.طبيعت خطرناک شغلت يه تضمين قطعي بدي

182
00:11:34,713 --> 00:11:39,112
بخاطر همين من يه سري وثايق
.براي قرضت اختصاص دادم

183
00:11:39,243 --> 00:11:42,899
.منظورت "گيچي" و آپارتمانم

184
00:11:45,118 --> 00:11:47,686
.گفتي که همش فرماليته ست

185
00:11:47,817 --> 00:11:49,993
... از نظر دوستانه فرماليته ست، بله

186
00:11:50,123 --> 00:11:54,127
.ولي اسناد قانوني امضاء شده ست

187
00:11:54,258 --> 00:11:57,130
... "ما سهامدار داريم برادر "جانسون

188
00:11:57,261 --> 00:11:59,045
.کسايي که ما در قبالشون مسئوليم

189
00:12:01,395 --> 00:12:03,963
... يعني ميگي که شما مادر به خطاها

190
00:12:04,094 --> 00:12:07,837
کلاب و خونه من رو توقيف ميکنيد؟ ...

191
00:12:07,967 --> 00:12:09,012
... ميدونيد اگه اين کار رو بکنيد

192
00:12:09,142 --> 00:12:10,404
من چيکار ميکنم؟ ...

193
00:12:10,535 --> 00:12:12,102
.مواظب حرف زدنت باش پسر

194
00:12:12,232 --> 00:12:14,104
.داري با يه قاضي فدرال حرف ميزني

195
00:12:14,234 --> 00:12:17,455
ميتونم براي همچنين تهديدي
.از خايه اعدامت کنم

196
00:12:17,585 --> 00:12:18,848
"بريم برادر "ديتون

197
00:12:18,978 --> 00:12:22,068
.من به تهديدات يه گانگستر گوش نميکنم

198
00:12:24,027 --> 00:12:27,595
.بامپي"، اينا آدمايي نيستن که تهديدشون کني"

199
00:12:27,726 --> 00:12:30,947
... مي‌تونن ضعفت رو

200
00:12:31,077 --> 00:12:33,297
.بو بِکِشَن ...

201
00:12:37,040 --> 00:12:40,410
فکر کنم هر کسي براي
.خودش احساس تاسف ميکنه

202
00:12:41,827 --> 00:12:44,047
.اين فرق داره

203
00:12:44,177 --> 00:12:48,181
.کشتن اون سياها خيلي روش تاثير گذاشته

204
00:12:48,312 --> 00:12:51,837
.ما ديگه دستمون به اين "موسيو 98" نميرسه

205
00:12:51,968 --> 00:12:54,361
.بيا هتلي که توش بود رو چک کنيم

206
00:12:54,492 --> 00:12:57,669
.خيلي وقته از اونجا رفته

207
00:12:57,800 --> 00:12:59,149
... يه چي بهت ميگم

208
00:12:59,279 --> 00:13:00,628
... اگه اين مادر جنده رو پيدا کنيم

209
00:13:00,759 --> 00:13:03,806
قيافه‌ي اون موقعش، چيزيه که
.ازش لذت ميبرم

210
00:13:03,936 --> 00:13:05,416
چجور قيافه؟ -
... همون قيافه‌اي که تو -

211
00:13:05,546 --> 00:13:09,289
ميگيري وقتي بدوني ديگه عمرت
.تو اين سياره به آخر رسيده

212
00:13:15,078 --> 00:13:16,862
امروز حالت چطوره؟

213
00:13:16,993 --> 00:13:19,647
.هنوز سرگيجه دارم ولي خيلي کمتر

214
00:13:19,778 --> 00:13:22,259
.حتماً هنوز يه کم مواد توي بدنت هست

215
00:13:22,389 --> 00:13:24,957
... البته ميتونه بخاطر لگدهاي بچه‌م باشه

216
00:13:25,088 --> 00:13:27,220
.که نميذاره شب‌ها بخوابم

217
00:13:27,351 --> 00:13:30,658
.تصميم گرفتم بچه‌م رو با ايمان بزرگ کنم

218
00:13:30,789 --> 00:13:32,443
خدا را شکر

219
00:13:32,573 --> 00:13:33,966
... ممنون از تو

220
00:13:34,097 --> 00:13:37,840
.بخاطر تمام آگاهي که به من دادي

221
00:13:37,970 --> 00:13:39,015
.من اينجا خوشبختم

222
00:13:39,145 --> 00:13:40,843
!"خواهر "اليس

223
00:13:40,973 --> 00:13:44,956
کاپيتان "عمر" خواسته تو رو توي
.دفترش سريعاً ببينه

224
00:13:46,936 --> 00:13:49,329
.خيلي بهت افتخار ميکنم

225
00:13:49,460 --> 00:13:51,157
.يه کم استراحت کن

226
00:14:04,170 --> 00:14:07,260
ببخشيد که تو رو از انجام
... وظايفت دور کردم

227
00:14:07,391 --> 00:14:08,871
... ولي

228
00:14:09,001 --> 00:14:12,831
... نمي‌تونستم صبر کنم

229
00:14:12,962 --> 00:14:15,268
.تا اين رو بهت بدم

230
00:14:15,399 --> 00:14:17,096
کادو؟

231
00:14:17,227 --> 00:14:18,924
... وقتي صبح مشغول دعا بودم

232
00:14:19,055 --> 00:14:21,405
.حتماً بهم الهام الهي شد

233
00:14:21,535 --> 00:14:26,279
"با خودم فکر کردم، خواهر "اليس
.بايد اين رو داشته باشه

234
00:14:26,410 --> 00:14:29,152
.بازش کن

235
00:14:29,282 --> 00:14:32,851
"حکمت برتر" نوشته "الايجا محمد"

236
00:14:32,982 --> 00:14:34,897
.صفحه اول رو باز کن

237
00:14:39,118 --> 00:14:41,294
... رسول مقدس اين رو امضاء کرده

238
00:14:41,425 --> 00:14:43,427
.و شخصاً به من اهدا کرده ...

239
00:14:43,557 --> 00:14:47,300
.اون تو رو "ستاره تابناک"ـش خطاب کرده

240
00:14:47,431 --> 00:14:50,216
.اين يکي از باارزش‌ترين دارايي‌هاي منه

241
00:14:51,696 --> 00:14:53,611
.نمي‌تونم قبولش کنم

242
00:14:53,741 --> 00:14:55,918
چرا نه؟ -
.اين مقدسه -

243
00:14:56,048 --> 00:14:57,354
.بايد پيش خودت بمونه

244
00:14:57,484 --> 00:15:04,360
اميدوارم يه طوري بشه که
.پيش خودم بمونه

245
00:15:09,453 --> 00:15:16,906
تو من رو با شعفي لبريز مي‌کني که من
فکر نمي‌کردم بعد از فوت همسرم
.دوباره تجربه کنم

246
00:15:18,027 --> 00:15:20,551
... من نمي‌خوام اين کتاب

247
00:15:20,681 --> 00:15:22,901
... يا تو

248
00:15:23,032 --> 00:15:25,208
.هيچوقت ازم جدا باشين ...

249
00:15:29,342 --> 00:15:31,127
... "خواهر "اليس

250
00:15:33,085 --> 00:15:34,826
با من ازدواج مي‌کني؟ ...

251
00:15:46,055 --> 00:15:47,970
.مي‌توني دستاش رو باز کني

252
00:15:54,759 --> 00:15:56,239
."چه خز سموري، خانم "جيگانته

253
00:15:56,369 --> 00:15:58,415
بخاطر همين بازداشت شدم؟

254
00:15:58,545 --> 00:16:01,374
هنوز نه

255
00:16:01,505 --> 00:16:03,333
.فقط مي خوام يه کم صحبت کنيم

256
00:16:03,463 --> 00:16:05,378
بخاطر همين بهم دستبند زدي؟

257
00:16:05,509 --> 00:16:07,467
... خب فکر کردم بهت کمک کنه

258
00:16:07,598 --> 00:16:11,602
تا تجربه کسب کني براي وقتي که
.واقعاً دستگير بشي

259
00:16:11,732 --> 00:16:14,257
.من کاري نکردم

260
00:16:18,087 --> 00:16:20,350
.ولي اين نوار چيز ديگه ميگه

261
00:16:22,743 --> 00:16:26,356
.عمو "لويي"، بايد يه چيزي بهت بگم

262
00:16:26,486 --> 00:16:30,055
.بايد اعتراف کنم

263
00:16:30,186 --> 00:16:33,189
بگو فرزندم

264
00:16:33,319 --> 00:16:35,452
.من "بني مانگانو" رو کشتم

265
00:16:36,496 --> 00:16:38,585
.باورم نميشه

266
00:16:38,716 --> 00:16:40,022
.کشتم

267
00:16:42,067 --> 00:16:43,590
.بهش شليک کردم

268
00:16:46,419 --> 00:16:48,030
صدا آشناست؟

269
00:16:48,160 --> 00:16:50,336
از کجا اين رو آوردي؟ -
چي؟ بهت نگفتن؟ -

270
00:16:50,467 --> 00:16:52,860
.همه تلفن‌هاي خونه شما ضبط ميشه

271
00:16:52,991 --> 00:16:54,297
.پدرت ميدونه

272
00:16:54,427 --> 00:16:57,430
... البته اون مجرم باتجربه‌تريه

273
00:16:57,561 --> 00:16:59,084
... که بدونه پشت تلفن از قتل نگه

274
00:16:59,215 --> 00:17:00,912
.وقتي با فاميل گپ ميزنه ...

275
00:17:01,043 --> 00:17:03,001
خيلي پستي

276
00:17:03,132 --> 00:17:05,047
.اين که صداي من نيست

277
00:17:07,223 --> 00:17:09,921
."من دشمنت نيستم "استلا

278
00:17:10,052 --> 00:17:12,445
.در واقع اينجام که کمکت کنم

279
00:17:12,576 --> 00:17:15,274
.خب، فکر کنم وضعيت اين رو مي‌دونيم

280
00:17:17,146 --> 00:17:18,103
خب چي مي‌خواي؟

281
00:17:18,234 --> 00:17:21,019
.من تهديد واقعي رو مي‌خوام

282
00:17:21,150 --> 00:17:22,586
پدرت

283
00:17:22,716 --> 00:17:26,938
مردي که به "بني مانگانو" و اوباشي
... مثل اون دستور ميده تا

284
00:17:27,069 --> 00:17:30,463
،بکشن، دزدي کنن، اخاذي کنن ...

285
00:17:30,594 --> 00:17:35,338
.و مي‌خوام که عليه اون شهادت بدي

286
00:17:35,468 --> 00:17:36,339
.امکان نداره

287
00:17:36,469 --> 00:17:38,471
.مي‌دونستم همين رو ميگي

288
00:17:38,602 --> 00:17:41,387
.بخاطر همين اون نوار خيلي مفيده

289
00:17:41,518 --> 00:17:44,564
... چون اگه عليه پدرت شهادت ندي

290
00:17:44,695 --> 00:17:50,962
کاري ميکنم که تو براي يه مدت
.خيلي زياد، بري زندان

291
00:17:51,093 --> 00:17:53,704
."انتخاب با شماست، خانم "جيگانته

292
00:17:53,834 --> 00:17:56,359
تو يا اون؟

293
00:18:01,277 --> 00:18:03,279
.نمي‌تونم بخورم

294
00:18:03,409 --> 00:18:05,281
.نمي‌تونم بخوابم

295
00:18:07,413 --> 00:18:13,056
... سال‌ها بود مشروب نخورده بودم
.تا همين دو هفته قبل

296
00:18:14,942 --> 00:18:16,466
... نيازي به گفتن من نيست

297
00:18:16,596 --> 00:18:18,381
... ولي

298
00:18:18,511 --> 00:18:22,385
."مراودات کاري پيش مياد که بد پيش بره "بامپي

299
00:18:22,515 --> 00:18:25,039
.تو مثل هميشه دوباره بلند ميشي

300
00:18:25,170 --> 00:18:28,725
.تا حالا در مورد خارج شدن از کار فکر نکرده بودم

301
00:18:30,219 --> 00:18:34,005
.ولي الان همش توي ذهنم مياد

302
00:18:34,136 --> 00:18:35,485
.شايد چيز خوبي باشه

303
00:18:36,616 --> 00:18:38,749
.من آدمايي دارم که بايد حمايت کنم

304
00:18:38,879 --> 00:18:43,503
من چندين مورد درباره تناقصات شخصيتي
... تو صحبت کردم برادر

305
00:18:43,503 --> 00:18:46,583
.لطفاً برام سخنراني نکن. بيخيال

306
00:18:48,889 --> 00:18:50,630
.من بگا رفتم

307
00:18:52,197 --> 00:18:53,329
.من اشتباهاتي داشتم

308
00:18:57,202 --> 00:18:59,639
.منم همينطور

309
00:18:59,770 --> 00:19:02,251
.هر دو دشمناني داريم

310
00:19:02,381 --> 00:19:06,603
فقط فکر نمي کردم دشمنانم
.از همنوعان خودم باشن

311
00:19:06,733 --> 00:19:08,257
.منم همينطور

312
00:19:09,736 --> 00:19:15,732
.ببخشيدا، ولي فکر کنم گاو هر دو تامون زاييده

313
00:19:18,441 --> 00:19:20,225
.نميخواستم ناراحتت کنم رفيق

314
00:19:20,356 --> 00:19:22,706
.نمي خواستم حالت رو بگيرم
.اصلاً نميخواستم

315
00:19:22,836 --> 00:19:27,450
هي برادر، زندگي براي همه ما
،يه بازي خطرناکه

316
00:19:27,580 --> 00:19:30,714
.مخصوصاً براي اونهايي که توي خيابونها کار ميکنن

317
00:19:30,844 --> 00:19:35,327
بعضي وقتها حس ميکني که کل
.دنيا عليه تو شده

318
00:19:37,199 --> 00:19:39,026
مگه نيست؟

319
00:19:39,157 --> 00:19:41,681
جدي ميگم؟

320
00:19:41,812 --> 00:19:43,640
مگه نيست؟

321
00:19:43,770 --> 00:19:44,989
نه

322
00:19:45,119 --> 00:19:49,627
اکثر اوقات، آدما کارهايي ميکنن
.که فکر ميکنن براشون بهتره

323
00:19:50,951 --> 00:19:53,171
من الان بايد چيکار کنم؟

324
00:19:53,302 --> 00:19:56,609
محکم باش و فکر کن که
.واقعاً کي هستي

325
00:19:56,740 --> 00:19:59,656
شايد اگه اين آدمي که فکر ميکني هستي
... رو ول کني

326
00:19:59,786 --> 00:20:03,659
.براي شخصيتي که بايد باشي، فرصت ايجاد بشه

327
00:20:05,401 --> 00:20:06,663
آره

328
00:20:11,363 --> 00:20:14,236
."خدايا، "اليس
.نميدونم چي بگم

329
00:20:14,366 --> 00:20:17,151
.مطمئناً خيلي غيرمنتظره بود

330
00:20:17,282 --> 00:20:20,851
من کمتر از يک ماهه که
.کاپيتان "عمر" رو ميشناسم

331
00:20:20,981 --> 00:20:22,418
خب، چي بهش گفتي؟

332
00:20:22,548 --> 00:20:25,072
.که وقت ميخوام که فکر کنم

333
00:20:25,203 --> 00:20:26,683
... و اينکه يه دوره‌ي شايسته‌ي نامزدي اسلامي

334
00:20:26,813 --> 00:20:30,295
.بايد لزوماً به قصد ازدواج باشه ...

335
00:20:30,426 --> 00:20:31,905
.و اون کاملاً متوجه شد

336
00:20:32,036 --> 00:20:34,212
من نميدونم پدرت چه حسي نسبت
.به اين موضوع داره

337
00:20:34,343 --> 00:20:36,867
.اوه، اون قطعاً متنفره

338
00:20:36,997 --> 00:20:40,218
.من حتي حس خودم رو هم نميدونم

339
00:20:40,349 --> 00:20:45,354
... عمر" مهربون و خوش فکره"

340
00:20:45,484 --> 00:20:50,446
.و به نظر عاشق من شده

341
00:20:50,576 --> 00:20:52,535
تو هم عاشقشي؟

342
00:20:57,888 --> 00:21:01,239
قول ميدي به کسي چيزي نگي؟

343
00:21:01,370 --> 00:21:03,415
بله

344
00:21:03,546 --> 00:21:08,290
.تنها مردي که من عاشقش شدم، "مالکوم"ـه

345
00:21:08,420 --> 00:21:11,467
.اون حد اعلا ست

346
00:21:13,817 --> 00:21:16,820
،ولي "مالکوم" فقط ميتونه يه دوست باشه

347
00:21:16,950 --> 00:21:18,691
،و من با "بتي" هم خيلي دوست شدم

348
00:21:18,822 --> 00:21:21,651
.و دوستي اونا برام خيلي اهميت داره

349
00:21:21,781 --> 00:21:23,392
.ميدونم

350
00:21:23,522 --> 00:21:27,280
ميمي"، تو تنها کسي هستي که"
.ميدونه من چقدر تنهام

351
00:21:27,787 --> 00:21:30,790
.من نميخوام آخرش پير و تنها بميرم

352
00:21:30,921 --> 00:21:35,287
عجيب قضيه اينه که من فقط توي مسجد موندم
.تا چشم و گوش "مالکوم" باشم

353
00:21:35,287 --> 00:21:36,579
... و

354
00:21:36,709 --> 00:21:41,671
حالا مردي رو پيدا کردم که ميدونم
.ميتونه يه زندگي شاد بهم بده

355
00:21:44,935 --> 00:21:48,330
"فکر ميکنم تو بايد با "مالکوم" و "بتي
.صحبت کني

356
00:21:48,460 --> 00:21:50,767
.اونا ميدونن بايد چيکار کني

357
00:21:52,812 --> 00:21:54,423
،اينکه اون با من چيکار کرده مهم نيست

358
00:21:54,553 --> 00:21:56,773
.من نميتونم عليه پدرم شهادت بدم

359
00:21:56,903 --> 00:21:59,645
،قرار نيست شهادت بدي
.و قرار نيست زندان بري

360
00:21:59,776 --> 00:22:01,299
.فدرال‌ها هميشه اين کس بازيا رو انجام ميدن

361
00:22:01,430 --> 00:22:02,561
.مورگنتان" هيچي نداره"

362
00:22:02,692 --> 00:22:06,299
!هيچي؟
اون صداي کيري من رو ضبط کرده که
!ميگم "بني" رو کشتم

363
00:22:06,304 --> 00:22:07,566
دقيقاً

364
00:22:07,697 --> 00:22:10,134
.استلا"، من رو ببين"
.اون فقط يه نواره

365
00:22:10,264 --> 00:22:12,050
،هيچ جسدي نيست
،هيچ آلت جرمي نيست

366
00:22:12,050 --> 00:22:13,039
.مدرکي نيست

367
00:22:13,039 --> 00:22:16,818
دادگاه هيچ وقت با يه نوار تخمي -
.راي صادر نميکنه
از کجا ميدوني؟ -

368
00:22:16,818 --> 00:22:17,707
... وقتي شغل من رو داشته باشي

369
00:22:17,837 --> 00:22:19,361
.اين چيزا رو ميدوني ...

370
00:22:21,363 --> 00:22:22,973
عَمُوم چي ميشه؟

371
00:22:23,103 --> 00:22:24,366
.اون يه کشيش‌ـه

372
00:22:24,496 --> 00:22:26,411
.هر چيزي بهش بگي، يه اعتراف غيرقابل افشاست

373
00:22:26,542 --> 00:22:29,022
بخاطر اينکه درگيرش کرديم حتماً
.عصباني ميشه

374
00:22:29,153 --> 00:22:30,633
بايد به يه وکيل زنگ بزنيم؟

375
00:22:30,763 --> 00:22:31,808
نه

376
00:22:31,938 --> 00:22:35,383
،اول ... با پدر "لوئيز" حرف ميزنيم
.خبردارش ميکنيم

377
00:22:35,383 --> 00:22:36,987
.بهش زنگ ميزنم

378
00:22:37,117 --> 00:22:38,597
.نه، ديگه به تلفن کيري دست نميزنيم

379
00:22:38,728 --> 00:22:40,556
.از الان فقط کبوتر نامه بر

380
00:22:40,686 --> 00:22:42,340
.ما که کبوتر نداريم

381
00:22:42,471 --> 00:22:44,037
."اين يه جوکه "استلا

382
00:22:44,168 --> 00:22:45,952
اگه من پول داشتم و يه بازپرس
... هم دنبالم بود

383
00:22:46,083 --> 00:22:47,998
.نميرفتم يه کت "چينچلا" بدزدم

384
00:22:55,397 --> 00:22:59,183
."فکر کنم دارم عاشقت ميشم "ارني نانزي

385
00:23:12,065 --> 00:23:13,763
.اومدم خونه

386
00:23:15,112 --> 00:23:16,635
چي داري ميبيني؟

387
00:23:16,766 --> 00:23:18,942
.باورت نميشه

388
00:23:19,072 --> 00:23:23,903
،امروز يه مرد توي مسجد
.از "اليس" خواستگاري کرد

389
00:23:24,034 --> 00:23:24,817
چي؟

390
00:23:24,948 --> 00:23:26,689
.اسمش کاپيتان "عمر"ـه

391
00:23:26,819 --> 00:23:29,605
.فکر کنم "اليس" ازش خوشش مياد

392
00:23:29,735 --> 00:23:31,824
.اين ... اين مسخره ست

393
00:23:31,955 --> 00:23:34,871
.فکر کنم "اليس" جدي بهش فکر ميکنه

394
00:23:35,001 --> 00:23:39,702
!يه داماد مسلمان، آخرين چيزيه که ميخوام

395
00:23:39,832 --> 00:23:42,531
.اين آخرين چيزيه که بخوام

396
00:23:49,015 --> 00:23:53,890
الزورث"، چه خبره؟"

397
00:23:54,020 --> 00:23:56,414
هيچي

398
00:23:56,545 --> 00:24:01,813
اين چند هفته اخير همش
.عبوس و کم حرف بودي

399
00:24:01,813 --> 00:24:03,639
.خودت نبودي

400
00:24:03,769 --> 00:24:05,771
... بهت ميگم از دخترت خواستگاري شده

401
00:24:05,902 --> 00:24:06,946
.و تو مثل يه عوضي، رفتار ميکني ...

402
00:24:07,077 --> 00:24:08,905
من خيلي تحت فشارم، خب؟

403
00:24:09,035 --> 00:24:13,605
.تو هميشه خيلي تحت فشاري

404
00:24:13,736 --> 00:24:16,347
.ولي اينجوري باهاش سر نميکني

405
00:24:16,478 --> 00:24:17,522
.مشروب ميخورم که بخوابم

406
00:24:17,653 --> 00:24:19,916
.نه، تو اينطوري نيستي

407
00:24:20,046 --> 00:24:21,395
من رو چطوري ميشناسي؟

408
00:24:21,526 --> 00:24:25,138
.تو از نصف گوه کاريهاي منم خبر نداري

409
00:24:25,269 --> 00:24:29,882
من تلاش ميکنم که تو رو از گوه کاري‌هاي
.خودم دور نگه دارم

410
00:24:30,013 --> 00:24:32,319
.فقط بهم بگو مشکل کجاست
.فقط باهام حرف بزن

411
00:24:32,450 --> 00:24:34,670
.من نميدونم مشکل کجاست
.خيلي بگاييه

412
00:24:34,800 --> 00:24:36,802
.همه چيز کسشره

413
00:24:36,933 --> 00:24:40,763
.تو ... تو داري ديوونه‌م ميکني

414
00:24:40,893 --> 00:24:42,634
مثل يه مگس کيري توي گوشم
.ويز ويز ميکني

415
00:24:42,765 --> 00:24:43,896
.ويز، ويز، ويز، ويز، ويز

416
00:24:44,027 --> 00:24:45,942
نه، نه
.با من اينجوري حرف نزن

417
00:24:49,032 --> 00:24:50,337
.من ميرم

418
00:24:54,907 --> 00:24:59,085
.من قبول دارم که کاپيتان "عمر" يه انسان خوبه

419
00:24:59,216 --> 00:25:02,785
،اگه بهش علاقه داري
.بايد بري دنبالش

420
00:25:02,915 --> 00:25:06,005
.نقشه من ترک اُمَت و پيروي از تو بود

421
00:25:06,136 --> 00:25:10,880
.امت، جون من رو نجات داد، دقيقاً مثل جون تو

422
00:25:11,010 --> 00:25:14,927
،ولي اسلام، اسلامـه
.مهم نيست کجا آموزشش ببيني

423
00:25:15,058 --> 00:25:16,581
.نميخوام ناراحتت کنم

424
00:25:16,712 --> 00:25:19,410
خب، من ناراحت ميشم اگه تو
.به خوشبختيت پشت پا بزني

425
00:25:19,541 --> 00:25:23,486
تو لايق تمام نَعَماتي هستي که
.اين زندگي بهت پيشکش ميکنه

426
00:25:23,486 --> 00:25:26,809
.تو يک زن با ارزش هستي

427
00:25:26,939 --> 00:25:31,553
من حدس ميزنم که کاپيتان "عمر" از دوستي
.تو با ما خبر نداره

428
00:25:31,683 --> 00:25:32,771
.دقيقاً برعکس

429
00:25:32,902 --> 00:25:34,251
"اون فکر ميکنه من کارهاي "مالکوم
.رو محکوم ميکنم

430
00:25:34,381 --> 00:25:38,560
اگه بخواد اونجا بمونه بايد خودش
.رو با اون وضعيت وفق بده

431
00:25:40,953 --> 00:25:45,828
.ازدواج با مخفي کاري، محکوم به شکسته

432
00:25:45,958 --> 00:25:49,527
،کاپتان "عمر" خيلي چيزهاي من رو قبول کرده

433
00:25:49,658 --> 00:25:53,052
،چيزهايي که ترجيح ميدادم مخفي بمونه

434
00:25:53,183 --> 00:25:55,577
.و شما دو تا براي من خيلي مهم هستين

435
00:25:55,707 --> 00:25:57,666
.همينطور تو براي ما

436
00:26:00,973 --> 00:26:05,316
،قبل از اينکه بهش جواب مثبت بدم
.بايد حقيقت رو بهش بگم

437
00:26:06,283 --> 00:26:08,720
خب، اين کار ضروري چيه؟

438
00:26:11,114 --> 00:26:13,682
ماموراي فدرال ميخوان که عليه
.پدرم شهارت بدم

439
00:26:13,812 --> 00:26:16,075
.از صحبت‌هاي ما يه نوار ضبط شده دارن

440
00:26:16,206 --> 00:26:17,250
يه نوار؟

441
00:26:17,381 --> 00:26:18,774
صحبت در چه مورد؟

442
00:26:18,904 --> 00:26:21,124
"از اعتراف من به شليک به "بني

443
00:26:21,254 --> 00:26:24,606
.واي خداي من، اين وحشتناکه

444
00:26:24,736 --> 00:26:25,868
.تلفن شنود داره

445
00:26:25,998 --> 00:26:27,870
،واي مسيح گرامي
.اين نميتونه اتفاق بيوفته

446
00:26:28,000 --> 00:26:30,002
... "ارني" گفت اگه رفتي دفتر "مورگنتان"

447
00:26:30,133 --> 00:26:33,906
،و اون چيزي که روي نوار هست رو انکار کني ...
.ديگه مهم نيست

448
00:26:37,009 --> 00:26:38,968
ميخواي به يه بازپرس فدرال دروغ بگم؟

449
00:26:39,098 --> 00:26:42,864
اگه شهادت ندم، "مورگنتان" من رو
.ميندازه زندان

450
00:26:43,015 --> 00:26:45,061
."لطفاً کمکم کن عمو "لويي

451
00:26:58,683 --> 00:27:00,772
"سلام "بامپي

452
00:27:00,903 --> 00:27:03,079
.موسيو 98" رو پيدا کرديم"

453
00:27:03,209 --> 00:27:08,088
اون هتلش رو عوض کرده بود ولي متصدي
.مخابرات شماره جديدش رو داشت

454
00:27:09,389 --> 00:27:11,043
خوبه

455
00:27:16,962 --> 00:27:21,070
دوست ندارم جاي تو باشم وقتي "بامپي
.جانسون" داره کونت رو پاره ميکنه

456
00:27:22,054 --> 00:27:27,399
قراره کلي زخم جديد بغل اون
.زخم کهنه‌ت بشينه

457
00:27:35,067 --> 00:27:39,376
.ببخشيد
.من کاري رو کردم که فکر کردم مجبورم

458
00:27:39,506 --> 00:27:42,292
!ببند گاله رو

459
00:27:55,087 --> 00:27:58,548
<font color="#00ff00">[صحبت به زبان فرانسوي]</font>

460
00:28:13,323 --> 00:28:14,716
!بامپي"؟"

461
00:28:14,846 --> 00:28:17,719
.ميخوام حرف بزنم

462
00:28:17,849 --> 00:28:19,503
يه کم اينجا رو خلوت کنيد، خب؟

463
00:28:41,003 --> 00:28:44,136
.تو سمت "بونانو" رفتي

464
00:28:44,267 --> 00:28:45,877
چرا؟

465
00:28:47,923 --> 00:28:50,664
.تو همه‌ي اونها رو کشتي

466
00:28:50,795 --> 00:28:53,058
.شرکات. دوستات

467
00:28:55,495 --> 00:28:58,716
.ترسيدي

468
00:28:58,847 --> 00:29:01,893
.مي‌فهمم

469
00:29:02,024 --> 00:29:05,810
.توي اين شغل، يا بکش يا کشته ميشي

470
00:29:07,594 --> 00:29:11,207
.راستش، من هم ترسيدم

471
00:29:13,252 --> 00:29:14,906
... ترس براي زندگيم

472
00:29:15,037 --> 00:29:17,126
... ترس براي خانواده‌م

473
00:29:17,256 --> 00:29:19,824
... ترس براي افرادم

474
00:29:19,955 --> 00:29:23,132
.ترس براي تمام اين دنياي گوه

475
00:29:25,525 --> 00:29:29,007
.اينها روزهاي بدي هستن رفيق

476
00:29:29,138 --> 00:29:32,228
.مطمئن نيستم همه‌مون بتونيم دووم بياريم

477
00:29:32,358 --> 00:29:33,838
نه، نه، نه

478
00:29:33,969 --> 00:29:37,102
.نميخوام بهت آسيب برسونم

479
00:29:37,233 --> 00:29:42,368
،ولي "بونانو" هنوز مقداري از مواد من رو داره

480
00:29:42,499 --> 00:29:48,679
و من ميخوام بدونم، کي و کجا
.مواد به "کانادا" مي‌رسه

481
00:29:48,810 --> 00:29:51,725
.اگه بگم، "بونانو" من رو ميکشه

482
00:29:51,856 --> 00:29:53,815
.درسته

483
00:29:57,557 --> 00:30:00,038
.پس جفتمون گير کرديم

484
00:30:00,169 --> 00:30:02,301
،تو نمي‌دوني به کي اعتماد کني
.من هم نميدونم

485
00:30:07,263 --> 00:30:12,268
... من دوست نداشتم اونها رو بکشم

486
00:30:12,398 --> 00:30:14,139
.ولي نمي‌تونستم بهشون اعتماد کنم

487
00:30:16,011 --> 00:30:20,667
.و تو ... تو نمي‌توني به من اعتماد کني

488
00:30:20,798 --> 00:30:24,889
... و تنها راهي که مي‌تونم اعتمادت رو جلب کنم

489
00:30:25,020 --> 00:30:27,442
... اينه که بهت حق انتخاب بدم

490
00:30:27,442 --> 00:30:30,460
.ميخواي بمون، ميخواي برو ...

491
00:30:30,590 --> 00:30:33,376
.اينجا بمون يا آزادانه برو

492
00:30:33,506 --> 00:30:37,075
.اگه بري، هيچ اتفاقي برات نمي‌افته

493
00:30:37,206 --> 00:30:40,383
... من بهت آسيبي نمي‌رسونم اگه تصميمت اينه

494
00:30:40,513 --> 00:30:42,341
.که کاري که مي‌خواي رو بکني ...

495
00:30:44,430 --> 00:30:45,910
همينجوري برم؟

496
00:30:46,041 --> 00:30:47,520
از کي بيشتر مي‌ترسي؟

497
00:30:47,651 --> 00:30:52,134
بونانو" يا من؟"

498
00:30:52,264 --> 00:30:54,832
بونانو" بهت اجازه ميده از اينجا بري؟"

499
00:30:54,963 --> 00:30:58,705
.تو سالهاست که با ايتاليايي‌ها کار کردي

500
00:30:58,836 --> 00:31:01,883
بهت احترام گذاشتن؟

501
00:31:02,013 --> 00:31:04,842
... من بهت پيشنهاد شراکت با

502
00:31:04,973 --> 00:31:09,760
.احترام و اعتماد رو ميدم ...

503
00:31:13,851 --> 00:31:15,157
.انتخاب با خودته

504
00:31:25,907 --> 00:31:27,517
.من انتخاب مي‌کنم که برم

505
00:31:33,349 --> 00:31:36,178
.پس برو

506
00:31:44,186 --> 00:31:47,319
مي‌خواي برم دنبالش و جرش بدم؟

507
00:31:47,450 --> 00:31:49,278
نه

508
00:31:49,408 --> 00:31:51,367
چرا "بامپ"؟

509
00:31:51,497 --> 00:31:53,282
.اون کليد کل رابطه با فرانسه ست

510
00:31:53,412 --> 00:31:55,153
چرا گذاشتي همينجوري بره؟

511
00:31:55,284 --> 00:31:58,069
من مي‌تونم کسي رو که از پشت بهم
.خنجر زده، بکشم

512
00:31:58,200 --> 00:32:00,376
نمي‌تونم کسي رو که مي‌خواسته
.جونش رو نجات بده، بکشم

513
00:32:00,506 --> 00:32:03,205
."ولي ميليون‌ها دلار از دست دادي "بامپ

514
00:32:03,335 --> 00:32:05,163
... بونانو" رابطه رو بدست آورد"

515
00:32:05,294 --> 00:32:07,252
... و ديگه فقط امروز و فرداش ميمونه که

516
00:32:07,252 --> 00:32:08,993
... با اون همه سرباز و اسلحه

517
00:32:09,124 --> 00:32:10,908
.بيوفته دنبال ما ...

518
00:32:11,039 --> 00:32:12,431
."اون ما رو له ميکنه "بامپ

519
00:32:36,064 --> 00:32:39,458
.من طرف تو مي‌مونم

520
00:32:39,589 --> 00:32:41,417
.بهت اعتماد دارم

521
00:32:46,422 --> 00:32:48,467
.اين چيزيه که ميدونم

522
00:32:57,172 --> 00:32:59,000
از اول مي‌دونستي، مگه نه؟

523
00:32:59,130 --> 00:33:02,046
.مي‌دونستي برمي‌گرده

524
00:33:02,177 --> 00:33:04,222
.بامپي" يه شطرنج بازه"

525
00:33:04,353 --> 00:33:06,398
.هميشه حرکت بعد رو مي‌خونه

526
00:33:06,529 --> 00:33:10,141
.نه. من حرکتي نداشتم

527
00:33:12,230 --> 00:33:14,058
.نمي دونستم اون چيکار ميکنه

528
00:33:16,234 --> 00:33:19,453
.بعضي وقتها، صادق بودن بهترين کاره

529
00:33:36,559 --> 00:33:39,301
.خيلي سنگينه -
بذار ببينيم چي گير آوردي؟ -

530
00:33:41,346 --> 00:33:42,434
.لومباردي"، خوب چيزيه"

531
00:33:42,565 --> 00:33:43,653
اينا رو از کجا دزديدي؟

532
00:33:43,783 --> 00:33:45,176
.کار من نبود رئيس

533
00:33:45,307 --> 00:33:47,613
ارني"، مغازه "تيفاني" رو"
.توي خيابون پنجم زد

534
00:33:47,744 --> 00:33:48,410
نه بابا

535
00:33:48,410 --> 00:33:50,138
.از وقتي قسم خورده خوب کاسبي ميکنه

536
00:33:50,268 --> 00:33:52,053
.قبلاً اينجوري پول در نمي‌آورد

537
00:33:53,576 --> 00:33:55,317
باشه

538
00:34:01,671 --> 00:34:02,454
کيه؟

539
00:34:02,585 --> 00:34:05,457
.چين"، "بامپي جانسون"ـم"

540
00:34:05,588 --> 00:34:07,809
کسخلي چيزي هستي که به من زنگ مي‌زني؟

541
00:34:07,809 --> 00:34:09,200
اخيراً با رفيقت "بونانو" صحبت کردي؟

542
00:34:09,331 --> 00:34:10,984
براي چي؟ -
... خب، شنيدم نقشه کشيده -

543
00:34:11,115 --> 00:34:14,031
.تا رابط فرانسوي رو ازت بدزده ...

544
00:34:14,162 --> 00:34:17,121
مي‌دوني، چرا نميري کونت رو بدي؟

545
00:34:17,252 --> 00:34:18,644
.از کلک‌هات خسته شدم

546
00:34:18,775 --> 00:34:20,298
.کلک نيست

547
00:34:20,429 --> 00:34:23,084
مي‌خوام باهات سر بعضي چيزا
.معامله کنم

548
00:34:23,214 --> 00:34:24,563
.اگه جاي تو بودم، قبول مي‌کردم

549
00:34:24,694 --> 00:34:26,304
... آره، چطوره يه اسلحه بکنم تو دهنت

550
00:34:26,435 --> 00:34:29,220
و مغز کيريت رو منفجر کنم؟ ...

551
00:34:29,351 --> 00:34:32,136
.با حقيقت کنار بيا
.تو رابطه رو از دست دادي

552
00:34:32,267 --> 00:34:35,052
... يادت باشه، يه "بونانو" قوي‌تر

553
00:34:35,183 --> 00:34:38,055
.چيزي که هر کدوم ما مي تونيم داشته باشيم رو نداره

554
00:34:42,451 --> 00:34:44,322
.من اين رو دوست دارم. ببين

555
00:34:44,453 --> 00:34:47,369
.خيلي باکلاسه
.مثل عروسک ميشي

556
00:34:47,499 --> 00:34:48,587
نظرت چيه؟

557
00:34:48,718 --> 00:34:49,893
آره، آره

558
00:34:50,023 --> 00:34:51,764
.راستش، "لومباردي"، بهتر بود توي اين

559
00:34:51,895 --> 00:34:53,157
.هي، ممنون رئيس

560
00:34:53,288 --> 00:34:54,463
.برو خودت رو اسکول کن بابا

561
00:34:54,593 --> 00:34:55,638
.خنده دار نبود

562
00:34:55,768 --> 00:34:56,595
.خواهش مي‌کنم

563
00:34:58,771 --> 00:35:01,470
خواستم تشکر کنم که تو اين وقت کم
.من رو ملاقات کرديد

564
00:35:01,600 --> 00:35:06,799
هميشه ديدن کسي که عکسش رو روي
.ديوارت داري لذت بخشه

565
00:35:10,653 --> 00:35:12,220
خداي من

566
00:35:12,350 --> 00:35:14,222
چه کمکي از من بر مياد پدر روحاني؟

567
00:35:16,354 --> 00:35:18,791
.يک سوءتفاهم عظيمي بين ما وجود داره

568
00:35:18,922 --> 00:35:20,793
اوه، خدايا! در چه مورد؟

569
00:35:20,924 --> 00:35:25,941
به من گفتن که شما يه نوار از من و
.برادرزاده‌م داريد که داريم ور ور مي‌کنيم

570
00:35:25,941 --> 00:35:28,279
!ور ور مي‌کنيد؟

571
00:35:28,410 --> 00:35:29,411
يعني چي؟

572
00:35:29,541 --> 00:35:30,586
.بذاريد توضيح بدم

573
00:35:30,716 --> 00:35:32,370
... از وقتي که يه بچه کوچولو بود

574
00:35:32,501 --> 00:35:34,198
.استلا" دوست داشت بازي در بياره" ...

575
00:35:34,329 --> 00:35:37,288
يکي از اين بازي‌ها اين بود که اون
... مثلا به گناه اعتراف مي‌کرد

576
00:35:37,419 --> 00:35:38,681
.و من اون رو مورد بخشش قرار مي‌دادم ...

577
00:35:38,811 --> 00:35:42,250
."مثلا، "پدر لوئيز، من يه کلوچه دزديدم

578
00:35:42,380 --> 00:35:44,643
."يا، "پدر لوئيز، من دروغ گفتم

579
00:35:44,774 --> 00:35:50,301
."يا، "پدر لوئيز، من يه ميليون نفر رو کشتم

580
00:35:51,781 --> 00:35:53,696
!متوجه‌م

581
00:35:53,826 --> 00:36:00,251
خب، مي‌ترسم که شما توي نوارتون يه کم از
.بازي بچگانه ما رو ضبط کرده باشيد

582
00:36:00,251 --> 00:36:01,747
.کاملاً تخيليه

583
00:36:01,878 --> 00:36:04,272
.اصلاً واقعيتي در کار نيست

584
00:36:06,012 --> 00:36:11,801
پدر "جيگانته"، من احترام بالايي براي
... کسايي که لباس روحانيت مي‌پوشن، قائلم

585
00:36:11,931 --> 00:36:15,839
ولي واقعاً مي‌خواين که من اين
اراجيف رو قبول کنم؟

586
00:36:18,721 --> 00:36:21,419
من به کتاب مقدس قسم مي‌خورم
.که اين واقعيته

587
00:36:31,777 --> 00:36:32,604
تقديم شما

588
00:36:36,565 --> 00:36:39,443
.منظورم توي يک دادگاه قانوني بود

589
00:36:44,747 --> 00:36:47,489
... من با تحقيقات شما همکاري نمي‌کنم

590
00:36:47,619 --> 00:36:50,231
.تحقيقاتي که هدف اصليش برادر منه

591
00:36:50,361 --> 00:36:54,409
و من کمکت نمي‌کنم تا زندگي يه
.دختر بيگناه رو نابود کني

592
00:36:57,586 --> 00:37:00,763
.فکر کنم يه تناقضي اينجا بود

593
00:37:00,893 --> 00:37:07,048
شما احتمالاً فکر مي‌کني که يه اعتراف مذهبي
،تحت قانونِ مخفي بودنِ اعتراف بين روحاني و مُعتَرف
.قابل افشا نيست

594
00:37:07,048 --> 00:37:11,504
.و درسته ولي در مورد اعترافات در کيوسک اعتراف

595
00:37:11,504 --> 00:37:14,651
.کيوسک تلفن عمومي حساب نيست

596
00:37:15,778 --> 00:37:18,694
از من چي مي‌خواي؟

597
00:37:18,824 --> 00:37:26,078
اگر شما نمي‌خواين پيش کل جماعتي که به
... کليساتون ميان، تحقير و بي‌ابرو بشيد

598
00:37:26,078 --> 00:37:29,748
من مي‌خوام "استلا جيگانته" عليه
.برادرتون شهادت بده

599
00:37:29,879 --> 00:37:31,533
... از اينها گذشته

600
00:37:31,663 --> 00:37:37,278
هيچکدوم از فرامين الهي نيست
.که برادرتون نشکسته باشه

601
00:37:39,541 --> 00:37:43,284
."متاسفم که مأيوست کردم "استلا

602
00:37:43,414 --> 00:37:46,156
.نه، تو سعيت رو کردي

603
00:37:46,287 --> 00:37:47,853
."ممنون عمو "لوئي

604
00:37:47,984 --> 00:37:52,274
... و تا زماني که اعمال تو توسط خدا قضاوت ميشه

605
00:37:52,274 --> 00:37:56,067
من نمي تونم بشينم و اجازه بدم که
... بخاطر اشتباهي که

606
00:37:56,067 --> 00:37:59,384
.اساساً تقصير تو نيست، بري زندان ...

607
00:37:59,648 --> 00:38:01,084
دقيقاً منظورت چيه؟

608
00:38:08,700 --> 00:38:10,528
شهادت بده

609
00:38:10,659 --> 00:38:12,356
.عليه پدرت شهادت بده

610
00:38:12,487 --> 00:38:13,849
کسخل شدي؟

611
00:38:13,849 --> 00:38:16,317
،نميگم که کار راحتيه
.ولي کار درست همينه

612
00:38:16,447 --> 00:38:17,666
.تو جووني

613
00:38:17,796 --> 00:38:19,842
.استلا"، تو بايد زندگيت رو داشته باشي"

614
00:38:19,972 --> 00:38:21,583
."بهش گوش نده "استلا

615
00:38:21,713 --> 00:38:25,630
انجيل به ما ياد ميده که تنها چيز
.ضروري فقط حقيقته

616
00:38:28,416 --> 00:38:30,722
.پروردگار همه ما را خواهد بخشيد

617
00:38:30,853 --> 00:38:33,377
.آره، ولي نمي‌تونيم روش حساب کنيم، پدر

618
00:38:33,508 --> 00:38:37,294
.در ضمن، من "بني" رو کشتم

619
00:38:37,425 --> 00:38:38,600
.استلا" فقط مجروحش کرد"

620
00:38:38,730 --> 00:38:40,341
.من يه تير وسط چشماش کاشتم

621
00:38:40,471 --> 00:38:42,647
.ما با هم کشتيمش

622
00:38:44,867 --> 00:38:47,217
!اوه، يا مسيح مقدس تخمي

623
00:38:57,923 --> 00:38:59,272
... يه لحظه

624
00:39:04,582 --> 00:39:07,280
.خداي مهربان همين الان جواب رو به من داد

625
00:39:11,676 --> 00:39:14,592
."يا ارحمن راحمين! "ساندرا

626
00:39:14,723 --> 00:39:17,029
.داري ميري بيمارستان

627
00:39:17,160 --> 00:39:18,553
.بچه‌م از شما ممنونه

628
00:39:18,683 --> 00:39:19,858
تشکر از همه

629
00:39:19,989 --> 00:39:21,643
الله را شکر

630
00:39:27,823 --> 00:39:29,825
.شَکِمون درست بود

631
00:39:29,955 --> 00:39:33,235
برادر "ريچارد" که بپاي خواهر "اليس" بود
."ديده که رفته خونه "مالکوم

632
00:39:33,235 --> 00:39:34,307
.چند ساعتي اونجا بوده

633
00:39:34,438 --> 00:39:35,700
.مي‌دونستم

634
00:39:35,831 --> 00:39:37,049
.ما رو فريب داده

635
00:39:37,180 --> 00:39:41,509
.اون يه خائنه. يه دروغگو
.احتمالاً براي اون جاسوسي مي‌کرده

636
00:39:42,011 --> 00:39:45,318
.بايد سريعاً به کاپيتان "عمر" اطلاع بديم

637
00:39:46,972 --> 00:39:47,973
بله؟

638
00:39:48,104 --> 00:39:49,497
... "جناب "مورگنتان

639
00:39:49,627 --> 00:39:52,618
.استلا جيگانته" مي‌خواد شما رو ببينه" ...

640
00:39:54,502 --> 00:39:56,417
بفرستش داخل

641
00:39:56,547 --> 00:39:58,854
.به همراه آقاي "نانزي" اومده

642
00:40:05,208 --> 00:40:07,732
.باشه، جفتشون رو بفرست

643
00:40:10,213 --> 00:40:12,215
!"استلا"
سلام

644
00:40:12,345 --> 00:40:13,999
!"آقاي "نانزي

645
00:40:14,130 --> 00:40:17,046
.شهرتتون قبل از شما حرکت مي‌کنه

646
00:40:17,176 --> 00:40:19,091
ميشه بپرسم چرا اينجا اومدين؟

647
00:40:19,222 --> 00:40:20,615
.اون دوست پسر منه

648
00:40:20,745 --> 00:40:22,486
.براي پشتيباني معنوي اينجاست

649
00:40:22,617 --> 00:40:23,966
.اوه، چه جنتلمني

650
00:40:24,096 --> 00:40:32,697
خب، "استلا"، حاضري در عوض اداي شهادت
عليه پدرت، برگه مصونيت قضايي رو امضاء کني؟

651
00:40:32,697 --> 00:40:33,758
نه

652
00:40:33,983 --> 00:40:37,458
.اگه بخواي مي‌توني من رو تحت تعقيب قرار بدي

653
00:40:37,588 --> 00:40:39,590
ميشه يه دقيقه بيرون باشي، "رومئو"؟

654
00:40:39,721 --> 00:40:41,679
.نه، فکر کنم بمونم

655
00:40:41,810 --> 00:40:43,551
... اگه بخواي ايشون رو تحت تعقيب قرار بدي

656
00:40:43,681 --> 00:40:45,291
.بايد من رو هم تحت تعقيب قرار بدي

657
00:40:45,422 --> 00:40:46,467
و چرا اونوقت؟

658
00:40:46,597 --> 00:40:48,469
.اون فقط مجروحش کرد

659
00:40:48,599 --> 00:40:50,383
.من تير زدم به سرش

660
00:40:50,514 --> 00:40:52,124
.ما با هم "بني مانگانو" رو کشتيم

661
00:40:52,255 --> 00:40:53,430
اين چه کُس بازيه؟

662
00:40:53,561 --> 00:40:54,910
.ما راستگو هستيم

663
00:40:55,040 --> 00:40:57,608
نکته اينه که من هرگز عليه پدرم
.شهادت نميدم

664
00:40:59,859 --> 00:41:02,352
باشه

665
00:41:02,483 --> 00:41:04,441
خوبه

666
00:41:04,572 --> 00:41:05,834
.روشتون اينجوريه

667
00:41:05,964 --> 00:41:08,532
.به هر دوتون تفهيم اتهام ميکنم

668
00:41:08,679 --> 00:41:11,629
بذار ببينيم وقتي رفتين دادگاه کدومتون
.سريع‌تر اعتراف ميکنيد

669
00:41:11,629 --> 00:41:13,015
آره

670
00:41:13,145 --> 00:41:14,712
.باشه، ما منتظر روز دادگاهمون مي‌مونيم

671
00:41:14,843 --> 00:41:17,498
.پس اونجا مي‌بينمتون

672
00:41:22,938 --> 00:41:25,897
الان اين "مورگنتان" کيري تلاش ميکنه
.هر دومون رو تعقيب کنه

673
00:41:26,028 --> 00:41:27,943
."عموت ايده‌ي خوبي داشت "استل

674
00:41:28,073 --> 00:41:31,958
يادم نبود که زن و شوهر نمي‌تونن
.عليه هم شهادت بدن

675
00:41:31,958 --> 00:41:37,237
باشد که خداوند با رحمتش، رضايت
.تو را قبل از کليسا، قوي بدارد

676
00:41:37,735 --> 00:41:39,911
... و خواست خداست که به هم ملحق شويم

677
00:41:40,042 --> 00:41:41,826
.تا هيچ انساني تنها نماند ...

678
00:41:44,873 --> 00:41:48,570
.و اکنون شما را زن و شوهر اعلام مي‌کنم

679
00:41:57,886 --> 00:41:59,844
ممکنه يه لحظه مزاحم بشم؟

680
00:42:05,894 --> 00:42:08,331
.در مورد خواستگاريت فکر کردم

681
00:42:08,461 --> 00:42:09,898
... بايد بگم که برام غيرمنتظره بود

682
00:42:10,028 --> 00:42:11,552
... ولي اگه صادق باشم

683
00:42:11,682 --> 00:42:16,731
.بهم حس شعف و هيجان هم داد ...

684
00:42:16,861 --> 00:42:18,210
ولي يه چيزي هست که بايد قبلش
.بهت بگم

685
00:42:18,341 --> 00:42:22,737
تو ديشب خونه "مالکوم ايکس" بودي؟

686
00:42:25,130 --> 00:42:26,567
.بله، بودم

687
00:42:26,697 --> 00:42:27,698
از کجا خبر داري؟

688
00:42:27,829 --> 00:42:38,213
پس تمام اون تقبيحاتي که در مرئي و منظر
الله که شاهد تو بود، گفتي، همش دروغ بود؟

689
00:42:38,213 --> 00:42:39,971
.مالکوم" من رو به اين مسجد آورد"

690
00:42:40,102 --> 00:42:41,973
.مي‌خواستم در مورد پيشنهاد تو بهش بگم

691
00:42:42,104 --> 00:42:43,975
چرا؟

692
00:42:44,106 --> 00:42:45,716
چرا حرف اون مهمه؟

693
00:42:45,847 --> 00:42:47,065
.کسي که به رسول مقدس تهمت زده

694
00:42:47,196 --> 00:42:49,720
،چون اون دوست منه
.همونطور که زماني دوست تو بود

695
00:42:49,851 --> 00:42:52,027
.فکر مي‌کردم زن راستگويي هستي

696
00:42:52,157 --> 00:42:54,899
.يک زن با ايمان، دروغ نمي‌گويد

697
00:42:58,033 --> 00:43:03,081
.حقيقت اينه که من از "مالکوم" متنفر نيستم

698
00:43:03,212 --> 00:43:06,998
من تحقيرش نمي‌کنم و مخالف حرف‌هايي
.که ميزنه نيستم

699
00:43:07,129 --> 00:43:10,654
.تو يک تکه زباله بي ارزش هستي

700
00:43:10,785 --> 00:43:13,091
من فقط الله را شاکرم که خيانت تو را
.بر من آشکار نمود

701
00:43:13,222 --> 00:43:17,226
گمشو از اين اتاق بيرون و
.سريعاً اين مسجد رو ترک کن

702
00:43:37,159 --> 00:43:39,335
 ... مطمئن نيستم اين حس دردي که دارم

703
00:43:39,465 --> 00:43:44,906
بخاطر قلب شکستمه يا بخاطر
.اينه که تو قلب نداري

704
00:43:47,299 --> 00:43:53,566
.من براي روح تو دعا مي‌کنم چون خيلي ضعيفه

705
00:43:53,697 --> 00:43:57,135
و من از تو متشکرم که روحم رو
... قوي تر کردي

706
00:43:57,266 --> 00:44:01,096
چون من مي‌دونم کي هستم و
.ارزشم چقدره

707
00:44:03,054 --> 00:44:07,972
.تو لايق زني مثل من نيستي

708
00:44:09,670 --> 00:44:12,150
."برگرد پيش "مالکوم

709
00:44:12,281 --> 00:44:13,674
!خائنين

710
00:44:13,804 --> 00:44:16,067
.جفتتون تقاص پس ميدين

711
00:44:31,213 --> 00:44:35,227
مي‌خوام بدونم که "بونانو" فراخوان جلسه
به خانواده‌ها داده؟

712
00:44:35,227 --> 00:44:36,827
آره

713
00:44:36,958 --> 00:44:38,263
... "قراره بريم "کُني آيلند

714
00:44:38,394 --> 00:44:39,787
.چون کلاب بسته‌ست

715
00:44:39,917 --> 00:44:42,964
.قراره مواد رو تقسيم کنيم

716
00:44:43,094 --> 00:44:46,358
... خبرچينم بهم گفته که "بونانو" نقشه کشيده

717
00:44:46,489 --> 00:44:48,143
... کل محموله رو تنهايي

718
00:44:48,273 --> 00:44:50,754
.بدون کمک بقيه خانواده‌ها، بفروشه ...

719
00:44:50,885 --> 00:44:52,887
اين خبرچين کيه؟

720
00:44:55,280 --> 00:44:56,107
"موسيو 98"

721
00:44:56,238 --> 00:44:57,761
اوه، باشه

722
00:44:57,892 --> 00:44:59,981
.بونانو" داره کارش رو ميکنه"

723
00:45:00,111 --> 00:45:03,680
.تو گفتي که اون عليه انجمن شده

724
00:45:03,811 --> 00:45:07,771
هر کي به اون جلسه بره، زنده
."بيرون نمياد "فرانک

725
00:45:08,816 --> 00:45:10,774
همچنين تو

726
00:45:14,299 --> 00:45:15,910
.من به خانواده‌ها اطلاع ميدم

727
00:45:16,040 --> 00:45:17,912
.همچين پيشنهادي نمي‌کنم

728
00:45:18,042 --> 00:45:19,261
... اگه جلسه رو کنسل کنن

729
00:45:19,391 --> 00:45:21,306
بونانو" مي‌فهمه که نقشه‌ش"
... لو رفته

730
00:45:21,437 --> 00:45:23,221
،و يه نقشه ديگه مي‌کشه ...

731
00:45:23,352 --> 00:45:25,920
و اگه خانواده ها بفهمن که اون مي‌خواد
... اونا رو بکشه

732
00:45:26,050 --> 00:45:28,009
.جنگ به راه مي‌افته ...

733
00:45:28,139 --> 00:45:30,228
."اين فقط ميشه يه کادو به "رابرت مورگنتان

734
00:45:30,359 --> 00:45:34,755
خب، من قراره چه غلطي بکنم پس؟

735
00:45:37,235 --> 00:45:40,021
."مي‌خوام زنگ بزني بگي مريض هستي "فرانک

736
00:45:40,151 --> 00:45:41,239
.بذار من رديفش کنم

737
00:45:41,370 --> 00:45:42,806
.نمي‌تونم

738
00:45:42,937 --> 00:45:46,723
.فرانک"، تو دوست مني"

739
00:45:46,854 --> 00:45:49,160
.من دوستت دارم

740
00:45:49,291 --> 00:45:50,988
... فقط

741
00:45:51,119 --> 00:45:53,208
بيرون از اين يکي بمون، باشه؟ ...

742
00:46:05,524 --> 00:46:07,178
چي شده؟

743
00:46:43,301 --> 00:46:45,303
.متاسفم عزيزم

744
00:46:57,925 --> 00:47:02,202
بهت گفتم، تو براي يه بار به
.بامپي جانسون" اعتبار دادي"

745
00:47:02,202 --> 00:47:11,706
سه هزار کيلو، بيشتر از مقداريه که من
و "لاکي لوچيانو" از سال 46 که با فرانسه
.رابطه زديم، فکر قاچاقش رو کرده باشيم

746
00:47:11,706 --> 00:47:13,201
مطمئني يکي نمي‌خوري؟
بزن بابا

747
00:47:13,331 --> 00:47:15,507
.مجبورشون کردم بخاطر ما باز بمونن

748
00:47:15,638 --> 00:47:17,031
نه، ممنون

749
00:47:17,161 --> 00:47:20,164
هي، اينا رو ببر

750
00:47:20,295 --> 00:47:24,614
تو بهم گفتي که قصد نداري محموله
.رو با بقيه خانواده‌ها تقسيم کني

751
00:47:24,614 --> 00:47:26,040
نمي‌خوام

752
00:47:26,170 --> 00:47:27,476
سعي نمي‌کنن بکشنت؟

753
00:47:27,606 --> 00:47:29,913
.نه اگه من اول بکشمشون

754
00:47:33,090 --> 00:47:36,093
.به گمونم بايد آماده باشم

755
00:47:36,224 --> 00:47:38,704
.تو به اون تفنگ نيازي نداري

756
00:47:38,835 --> 00:47:40,315
.فکر کنم داشته باشم

757
00:47:46,103 --> 00:47:50,759
آقاي متشخص از فرانسه تصميم گرفتند
.که با من بازي کنن بهتره

758
00:49:00,612 --> 00:49:02,658
.خب همه‌مون اينجاييم
قراره چه گوهي بخوريم؟

759
00:49:02,788 --> 00:49:03,964
ترن هوايي سوار شيم؟

760
00:49:04,094 --> 00:49:05,095
مي‌خواي چيکار کنيم؟

761
00:49:05,226 --> 00:49:06,183
فکر مي‌کني داريم چيکار مي‌کنيم؟

762
00:49:06,314 --> 00:49:07,315
.منتظر "جو" هستيم

763
00:49:07,445 --> 00:49:08,838
مشکل چيه؟

764
00:49:08,969 --> 00:49:10,100
.همه اينجاييم

765
00:49:10,231 --> 00:49:12,624
.منتظر "جو" هستيم -
.خسته شدم -

766
00:49:12,755 --> 00:49:14,583
!دست نگه دارين

767
00:49:28,031 --> 00:49:29,554
چه گوهي مي‌خوري؟

768
00:49:29,685 --> 00:49:33,645
.افراد "جو بونانو" اون بالا هستن

769
00:49:33,776 --> 00:49:36,997
.تک تک شما رو هدف گرفتن

770
00:49:37,127 --> 00:49:38,476
."يالا "جو

771
00:49:38,607 --> 00:49:40,435
.فرمان آتش رو صادر کن

772
00:49:43,655 --> 00:49:46,615
!تفنگاي تخميتون رو بيارين پايين

773
00:49:51,750 --> 00:49:53,100
جريان چيه؟ هان؟

774
00:49:53,230 --> 00:49:55,276
.من دستم روي ماشه‌ست

775
00:49:55,406 --> 00:49:57,452
... اگه کسي حرکت کنه، من "بونانو" رو مي‌کشم

776
00:49:57,582 --> 00:50:00,890
.و افراد اين، همه شما رو ...

777
00:50:01,021 --> 00:50:02,283
جريان چيه "جو"؟

778
00:50:02,413 --> 00:50:05,544
اين جلسه خانواده‌ها براي تقسيم
.مواد نبود

779
00:50:06,200 --> 00:50:08,158
.جو" همه رو واسه خودش مي‌خواست"

780
00:50:08,289 --> 00:50:11,205
.قرار نبود شماها زنده از اينجا بريد

781
00:50:11,335 --> 00:50:13,337
.مي‌خوام از زبون خودش بشنوم

782
00:50:13,468 --> 00:50:15,339
درسته "جو"؟

783
00:50:15,470 --> 00:50:17,080
.تو پسر من رو کشتي

784
00:50:17,211 --> 00:50:20,214
.من زدم کشتمش و بايد تو رو هم بکشم

785
00:50:23,608 --> 00:50:26,002
يادته بهت گفتم مي‌خوام باهات
يه معامله بکنم؟

786
00:50:26,133 --> 00:50:29,266
.جو" بازنشست ميشه"

787
00:50:29,397 --> 00:50:31,573
.شهر رو براي هميشه ترک مي‌کنه

788
00:50:31,703 --> 00:50:35,851
من يه قسمت خوب از مواد "مارسي" رو
.در عوض بازپرداخت بهت ميدم

789
00:50:35,851 --> 00:50:40,530
چي؟ مي‌خواي براي مواد تخمي خودم
بازپرداخت داشته باشم؟

790
00:50:41,670 --> 00:50:43,150
."بهش بگو "جو

791
00:50:43,280 --> 00:50:46,370
.کاکاسياه فرانسوي بهمون خيانت کرد

792
00:50:46,501 --> 00:50:48,764
.اون الان طرف "بامپي"ـه

793
00:50:48,894 --> 00:50:50,505
ارتباطمون رو از دست داديم؟

794
00:50:50,635 --> 00:50:51,604
.آره همينطوره

795
00:50:51,604 --> 00:50:57,316
و من هم نيومدم اينجا که جون تو يا
.جون دوستات رو نجات بدم

796
00:50:57,316 --> 00:51:01,472
.اگه مواد مي‌خواين، به من پول ميديد

797
00:51:01,603 --> 00:51:04,519
از من انتظار داري باهات شراکت کنم؟

798
00:51:04,649 --> 00:51:05,868
نه

799
00:51:05,998 --> 00:51:07,261
اصلاً

800
00:51:07,391 --> 00:51:09,741
... تو "هارلم شرقي" رو داري

801
00:51:09,872 --> 00:51:12,483
.ولي "هارلم" مال منه ...

802
00:51:14,616 --> 00:51:16,357
... اگه جور ديگه فکر مي‌کني

803
00:51:16,487 --> 00:51:17,967
.اون اسلحه رو شليک کن

804
00:51:23,581 --> 00:51:25,540
ميدوني مسخره‌ش کجاست؟

805
00:51:25,670 --> 00:51:29,502
من با تمام اين مادرجنده‌ها
.پيمان بستم و قسم خوردم

806
00:51:37,639 --> 00:51:39,554
.به هيچ کدومشون اعتماد ندارم

807
00:51:41,251 --> 00:51:44,254
.پيشنهادت رو قبول مي‌کنم

808
00:51:46,778 --> 00:51:49,216
."وقتش رسيده شهر رو ترک کني "جو

809
00:51:52,262 --> 00:51:53,611
.ديگه توي "نيويورک" جايي نداري

810
00:51:57,920 --> 00:52:01,598
کاملاً صادقانه بگم، ما بايد قبل از اينکه بخوايم
.بفروشيم يه ارزيابي مجدد انجام بديم

811
00:52:01,598 --> 00:52:03,055
موافقم

812
00:52:03,186 --> 00:52:06,354
از چيزي که به برادر "جانسون" گفتيم
.بيشتر مي‌ارزه

813
00:52:10,715 --> 00:52:14,154
... برادران

814
00:52:14,284 --> 00:52:16,068
.ممنون از تشريف فرماييتون

815
00:52:16,199 --> 00:52:17,722
"سلام برادر "جانسون

816
00:52:17,853 --> 00:52:22,771
.من يه چک تضميني براي کل مبلغ وام آوردم

817
00:52:22,901 --> 00:52:23,776
کامل پرداخت شده

818
00:52:23,776 --> 00:52:25,078
... ولي گفتي که توانايي پرداخت

819
00:52:25,078 --> 00:52:26,910
.ايتاليايي‌ها با من يه قراردادي بستن

820
00:52:26,910 --> 00:52:29,169
.اونا مبلغ 3.3 ميليون دلار رو به من پرداخت کردن

821
00:52:29,299 --> 00:52:30,605
.همش اونجاست

822
00:52:30,735 --> 00:52:32,781
.بعلاوه 6 درصد کميسيون پول شويي

823
00:52:32,911 --> 00:52:34,478
.ما 12 درصد توافق کرديم

824
00:52:34,609 --> 00:52:42,219
نه، ما 6 درصد توافق کرديم، بعدش شما بخاطر تحقيقات
رابرت مورگنتان" بالا برديد که اون به من مربوطه"
.نه به شما، پس همون 6 درصد درسته

825
00:52:42,219 --> 00:52:46,560
برادر "جانسون" من سر اين موضوع
.اينجوري بحث نکردم

826
00:52:50,886 --> 00:52:53,062
خب پس مي‌خواي چيکار کني؟

827
00:52:59,547 --> 00:53:03,203
... فکر کنم برادران موافق هستند

828
00:53:03,333 --> 00:53:06,858
.که همون 6 درصد مورد قبوله ...

829
00:53:06,989 --> 00:53:09,774
.کاملاً موافق هستيم. 6 درصد

830
00:53:09,905 --> 00:53:12,124
.خوبه. خوبه

831
00:53:12,255 --> 00:53:14,692
.بفرماييد براتون نوشيدني بيارم

832
00:53:14,823 --> 00:53:18,591
.خواهش مي‌کنم
بريتني" هر چيزي که آقايون مي‌خوان"
.رو براشون آماده کن
.بفرماييد

833
00:53:18,609 --> 00:53:19,724
... "اوه، "بريتني

834
00:53:19,724 --> 00:53:20,881
.من که اخيراً آبجو زنجبيلي مي‌خورم

835
00:53:20,881 --> 00:53:22,403
چه بار زيبايي -
"ممنون برادر "جانسون -

836
00:53:22,820 --> 00:53:33,018
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

