﻿1
00:00:13,361 --> 00:00:16,351
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:17,648 --> 00:00:18,986
... آنچه در پدرخوانده هارلم گذشت

3
00:00:18,986 --> 00:00:24,810
من مشکوکم که تو پشت ناپديد شدن
.ژان ژوآن"باشي"

4
00:00:25,253 --> 00:00:26,385
ژا ... چي"؟"
.تا حالا اسمش رو نشنيدم

5
00:00:26,515 --> 00:00:28,126
.ولي در مورد "10 هارلم" شنيدي

6
00:00:28,256 --> 00:00:29,344
اتحاد -
البته -

7
00:00:29,475 --> 00:00:31,259
همون نمايشگاه بين المللي جديد نيست؟

8
00:00:31,390 --> 00:00:35,249
يه شبکه توزيع چند شهره هست
.که تو مسئول سرمايه گذاريش هستي

9
00:00:35,249 --> 00:00:37,613
.شرکاي من کل مبلغ رو، اول ميخوان

10
00:00:37,744 --> 00:00:39,224
8ميليون دلار

11
00:00:39,354 --> 00:00:41,835
.بامپي جانسون" داره 3 هزار کيلو وارد ميکنه"

12
00:00:41,965 --> 00:00:42,749
.اين جنگه

13
00:00:42,879 --> 00:00:45,186
سياه عليه سفيد

14
00:00:45,317 --> 00:00:47,449
."کاپيتان "عمر" اومده "نيويورک

15
00:00:47,580 --> 00:00:50,061
.تهديد عليه من تشديد شده

16
00:00:50,191 --> 00:00:52,063
.تهديد عليه تو هم تشديد شده

17
00:00:52,193 --> 00:00:55,273
ممکنه ببينيد که خواهر "اليس" ميتونه
ناهار رو با من بخوره؟

18
00:00:55,273 --> 00:00:57,372
.لورنزو"، بزودي انتقامت رو مي‌گيرم"

19
00:00:57,503 --> 00:00:58,460
.جوزف"، بهم بگو قاتلش کيه"

20
00:00:58,591 --> 00:01:00,462
.کار "وينسنت جيگانته" بود

21
00:01:00,593 --> 00:01:02,334
.ميخوام کل کميسيون رو حذف کنم

22
00:01:02,464 --> 00:01:03,726
... و تو يه فرصتي داري

23
00:01:03,857 --> 00:01:05,119
.تا کار درست رو انجام بدي

24
00:01:05,250 --> 00:01:07,121
با لو دادن پدرم؟

25
00:01:07,252 --> 00:01:09,210
نه -
.به نظر مضطرب مياي -

26
00:01:09,341 --> 00:01:11,256
.عمو "لويي"، بايد اعتراف کنم

27
00:01:11,386 --> 00:01:12,996
بگو فرزندم

28
00:01:13,127 --> 00:01:15,956
دارم ميگم يکي از بچه‌هاي خودمون
داره گند ميزنه؟

29
00:01:16,087 --> 00:01:17,088
چطور از پشت بهش خنجر زدي؟

30
00:01:17,218 --> 00:01:18,698
.دوست دارم رئيس باشم

31
00:01:18,828 --> 00:01:20,134
... من توي انجمن، بانکدار دارم

32
00:01:20,265 --> 00:01:21,701
.که پول رو تامين کنن

33
00:01:21,831 --> 00:01:26,849
اولين باري که من رديف کردم
تا سرنوشتمون رو خودمون دست بگيريم
.تو داري بگاش ميدي

34
00:01:26,849 --> 00:01:29,143
... بين سياها يه ضرب المثل هست

35
00:01:29,274 --> 00:01:30,318
اينم پول

36
00:01:30,449 --> 00:01:32,190
،وقتي يکي ميخواد يه کار درست بکنه ...

37
00:01:32,320 --> 00:01:35,802
،بقيه سعي ميکنن اون رو زمين بزنن و نابودش کنن

38
00:01:35,932 --> 00:01:38,500
مثل خرچنگ‌هاي توي بشکه
.که سعي ميکنن بالايي‌ها رو پايين بکشن

39
00:01:38,631 --> 00:01:40,633
.هي "سم"، مشکل داريم

40
00:01:40,763 --> 00:01:43,114
گوه توش

41
00:01:48,858 --> 00:01:50,730
.متاسفم "سم"، اين فقط کاره

42
00:02:18,410 --> 00:02:20,455
يه آبجو زنجبيلي به جاش بيارم برات؟

43
00:02:20,586 --> 00:02:26,044
اگه اين جديدها هم بخوان مثل بقيه
بازي در بيارن، چي؟

44
00:02:27,375 --> 00:02:28,681
بايد اونا رو هم بُکُشَم؟

45
00:02:28,811 --> 00:02:31,466
هيج کدوم از جديدها، بعد از بلايي
... که سر "سم" آوردي

46
00:02:31,597 --> 00:02:34,339
.جرأت زير آبي رفتن جلوت نداره ...

47
00:02:34,469 --> 00:02:37,211
."اين توي خون ماست "دل

48
00:02:37,342 --> 00:02:39,344
.ما خرچنگ‌هاي توي بشکه‌ايم

49
00:02:39,474 --> 00:02:42,390
،شبکه توزيع تو هنوز برقراره

50
00:02:42,521 --> 00:02:44,436
... و هيچکدوم اين مادر به خطاها

51
00:02:44,566 --> 00:02:47,352
.رياستت رو به چالش نمي‌کشن ...

52
00:02:47,482 --> 00:02:52,226
سم" گفت که ديگه نوبت"
.نسل جديده که روي کار بياد

53
00:02:52,357 --> 00:02:56,143
.بايد ميذاشتم "سم" اين کار رو اداره کنه

54
00:02:56,274 --> 00:03:01,975
،"ميشدم مثل "فرانک کاستلو
... يه گوشه مي‌نشستم

55
00:03:02,105 --> 00:03:05,585
... ميديدم اين جووناي مادر به خطاي کون نشور

56
00:03:05,585 --> 00:03:07,067
... ميخوان با اين سردردها معامله کنن

57
00:03:07,198 --> 00:03:08,024
... و برينن و

58
00:03:09,330 --> 00:03:11,202
.اين مزخرفه

59
00:03:11,332 --> 00:03:13,334
خودت ميدوني

60
00:03:13,465 --> 00:03:17,208
سم" به محض رسيدن مواد"
.تو رو ميکشت

61
00:03:17,338 --> 00:03:20,123
.و ايتاليايي‌ها هم، پشت بندش، اون رو ميکشتن

62
00:03:20,254 --> 00:03:23,257
.اين رو گردن سفيدپوستا ننداز

63
00:03:23,388 --> 00:03:30,092
.بزرگترين مانع در پيشرفتمون، خود ما هستيم

64
00:03:30,092 --> 00:03:31,831
خودمون

65
00:03:37,750 --> 00:03:39,752
.رئيس، بسه

66
00:04:05,995 --> 00:04:08,433
سلام رفيق

67
00:04:08,563 --> 00:04:09,825
من رو نکش لطفاً

68
00:04:09,956 --> 00:04:13,097
.فقط سوئيچ لعنتي رو رد کن و بزن به چاک

69
00:04:25,972 --> 00:04:28,279
.اوه، ضربه خوبي بود رئيس

70
00:04:28,409 --> 00:04:29,454
ديدي چه کردم "لومباردي"؟

71
00:04:29,584 --> 00:04:30,716
بايد يادداشتش کنم؟

72
00:04:30,846 --> 00:04:32,065
هي، شايد

73
00:04:32,195 --> 00:04:33,632
... آرنجت رو مياري بالا
.يادداشت کن

74
00:04:33,762 --> 00:04:35,503
وقتي ميخواي به توپ ضربه بزني
.آرنجت رو بالا نگه مي‌داري

75
00:04:35,634 --> 00:04:37,549
.هي رئيس، براي خانمت يه کادو خريدم

76
00:04:39,594 --> 00:04:41,335
چرا بايد براي زن من کادو بخري اونوقت؟

77
00:04:41,466 --> 00:04:43,468
.نه، از طرف تو بهش
.برند "چينچيلا" ست

78
00:04:43,598 --> 00:04:45,600
.و يه کاميون پر از اينا دارم

79
00:04:45,731 --> 00:04:48,168
.خز راسو، روباه، سمور و هر چي که بخواد

80
00:04:48,299 --> 00:04:49,604
.به نظر خرگوشه

81
00:04:49,735 --> 00:04:51,345
.اين الان مُد هست

82
00:04:51,476 --> 00:04:53,434
.يکي براي "استلا" هم گرفتم

83
00:04:55,915 --> 00:04:57,612
.هي، برو گمشو

84
00:05:00,963 --> 00:05:02,791
نميخوام دخترم رو ببيني، فهميدي؟

85
00:05:02,922 --> 00:05:06,186
.نميخوام حتي بهش نزديک بشي

86
00:05:06,317 --> 00:05:08,841
،من بهش علاقه دارم
.اون هم به من علاقه داره

87
00:05:08,971 --> 00:05:12,366
همين که زنده‌اي يعني
خيلي خوش شانسي، خب؟

88
00:05:12,497 --> 00:05:13,628
.در مورد "بني" به من دروغ گفتي

89
00:05:13,759 --> 00:05:15,848
... در واقع، تنها دليل زنده بودنت

90
00:05:15,978 --> 00:05:19,547
.بخاطر علاقه "استلا" به توست

91
00:05:19,678 --> 00:05:22,681
،همونطور که گفتم
... دستت بهش بخوره

92
00:05:22,811 --> 00:05:25,628
.استخوناي لعنتيت رو خورد ميکنم

93
00:05:28,730 --> 00:05:32,343
.ولي تو کاسب خوبي هستي
.کاميون رو ميدم به خودت

94
00:05:32,473 --> 00:05:33,779
.اون رو بخشي از بخششت حساب ميکنم

95
00:05:33,909 --> 00:05:36,608
.حالا گمشو برو يه کم پول در بيار

96
00:05:36,738 --> 00:05:38,000
برو

97
00:05:39,192 --> 00:05:39,698
نظرتون چيه؟

98
00:05:39,828 --> 00:05:41,439
.گنگستر مشنگ شدي

99
00:05:42,527 --> 00:05:43,745
نظرت چيه رئيس؟

100
00:05:43,876 --> 00:05:45,834
در شأن شما هستم يا نه؟ -
چيکار ميکني؟ -

101
00:05:45,965 --> 00:05:48,446
توي جيبت تفنگ داري
يا از ديدن من خوشحالي؟

102
00:06:04,766 --> 00:06:06,986
چرا اين همه راه تا اينجا اومديم؟

103
00:06:07,116 --> 00:06:08,466
خلوت کنيم

104
00:06:08,596 --> 00:06:10,381
.من اينجا يه شبکه توزيع دارم

105
00:06:10,511 --> 00:06:12,644
.ميتونيم بريم اونجا

106
00:06:12,774 --> 00:06:13,732
.فقط دستوالعمل کشتي رو بهم بده
[ساعت ورود]

107
00:06:13,862 --> 00:06:15,255
."من افرادم رو ميفرستم "مونترال

108
00:06:15,386 --> 00:06:16,778
.مواد رو قاچاق ميکنيم اينجا

109
00:06:16,909 --> 00:06:17,562
درسته؟

110
00:06:17,692 --> 00:06:19,041
مونترال" نه"

111
00:06:19,172 --> 00:06:21,000
چيه؟ با مشتريهاي اينجا مشکل داري؟

112
00:06:21,130 --> 00:06:23,394
نه

113
00:06:23,524 --> 00:06:25,657
.با من مشکل داره

114
00:06:25,787 --> 00:06:29,367
اين آقاي فرانسوي روش تجارت
.تو رو دوست نداره

115
00:06:31,358 --> 00:06:33,665
.خيلي گلوله بازي داري -
اينجا چه خبره؟ -

116
00:06:33,795 --> 00:06:36,972
،يه حرکت اشتباه بکني
.افرادم همه رو ميزنن

117
00:06:37,930 --> 00:06:40,759
."ديگه نميتونم بهت اعتماد کنم "بامپي

118
00:06:40,889 --> 00:06:42,935
... هي، گوش کن، ممنون بابت پرداخت پول مواد

119
00:06:43,065 --> 00:06:46,373
و همچنين شبکه توزيع جديد، ميدوني؟

120
00:06:46,504 --> 00:06:47,679
عاقل باش کاکاسيا

121
00:06:47,809 --> 00:06:49,724
.من روابط فرانسوي رو پس گرفتم

122
00:06:52,553 --> 00:06:54,947
.درسته

123
00:06:55,077 --> 00:06:56,905
کيرم تو روحت

124
00:06:59,038 --> 00:07:00,735
کيرم تو روحت

125
00:07:11,864 --> 00:07:23,262
ترجمه و زيرنويس : م.اهورا

126
00:08:22,152 --> 00:08:32,479
پدرخوانده هارلم
فصل دوم - قسمت نهم
"انشعابِ بونانو"

127
00:08:40,705 --> 00:08:42,924
.فکر کنم يه دندونم رو شکست

128
00:08:43,055 --> 00:08:43,882
اوه، نه

129
00:08:44,012 --> 00:08:45,753
خب، چيکار کردي؟

130
00:08:45,884 --> 00:08:48,843
... خب، به درگاه الله دعا کردم

131
00:08:48,974 --> 00:08:50,366
.و بعد قورتش دادم

132
00:08:52,281 --> 00:08:53,848
.بيچاره خانمت

133
00:08:53,979 --> 00:08:55,937
... ببين، اون خيلي چالش تو اين زندگي داشت

134
00:08:56,068 --> 00:08:58,810
.و پختن پاي لوبيا يکي از اونا بود

135
00:09:07,601 --> 00:09:09,560
.حتماً خيلي دلت براش تنگ شده

136
00:09:09,690 --> 00:09:11,866
هر روز

137
00:09:13,738 --> 00:09:16,828
... هر چند، بعد از ديدن تو

138
00:09:16,958 --> 00:09:19,744
.بايد اقرار کنم که دردم يه کم کمتر شده

139
00:09:24,096 --> 00:09:26,664
.ببين چه طوري داره بازيش ميده

140
00:09:26,794 --> 00:09:27,969
.به "مالکوم" هم همينطوري نگاه ميکرد

141
00:09:28,100 --> 00:09:30,581
... اون اغفالش کرده که باهاش بشينه

142
00:09:30,711 --> 00:09:32,539
.همونطور که "حوا"، "آدم" رو اغفال کرد

143
00:09:32,670 --> 00:09:35,890
.اون يه وسوسه کننده ست

144
00:09:36,021 --> 00:09:38,763
از برادر "ريچارد" خواستم تا
.حواسش بهش باشه

145
00:09:41,156 --> 00:09:43,724
.سرتون رو با حرف زدم در مورد خودم درد آوردم

146
00:09:43,855 --> 00:09:46,901
.ببخشيد
.در مورد خودت بگو

147
00:09:48,250 --> 00:09:51,210
چي دوست داري بدوني؟

148
00:09:51,340 --> 00:09:52,907
همه چي

149
00:09:55,257 --> 00:09:58,130
.خيلي نرمه -
.انگار واسه تو دوخته شده -

150
00:09:58,260 --> 00:10:00,001
.کيفيتش خوبه

151
00:10:00,132 --> 00:10:01,481
دزديديش؟ -
!"استلا" -

152
00:10:01,612 --> 00:10:02,874
.تابلوئه

153
00:10:03,004 --> 00:10:04,571
.تو ميدوني شغل من چيه

154
00:10:04,702 --> 00:10:07,835
در ضمن، کاسبي [دزدي] تنها راهيه
.که بابات بي خيالم ميشه

155
00:10:07,966 --> 00:10:09,315
.هنوز بخاطر "بني" عصبانيه

156
00:10:09,445 --> 00:10:13,651
هر وقت بر ميگردم، فکر ميکنم الانه که
.يه گلوله تو سرم خالي کنه

157
00:10:14,799 --> 00:10:16,670
.نميکنه

158
00:10:16,801 --> 00:10:19,281
.اون نميخواد که ما هم رو ببينيم

159
00:10:19,412 --> 00:10:21,501
.من تصميمات خودم رو ميگيرم

160
00:10:26,724 --> 00:10:28,900
!جدا شيد! اف.بي.آي! دستا بالا

161
00:10:29,030 --> 00:10:30,945
.خب رفقا، گرفتينم
.زنگ بزن به وکيلم

162
00:10:31,076 --> 00:10:33,818
.استلا جيگانته"، ما حکم جلبت رو داريم"

163
00:10:35,428 --> 00:10:37,691
چي شد؟

164
00:10:37,822 --> 00:10:40,308
.درک کردن چيزي که ميگي، سخته

165
00:10:42,740 --> 00:10:48,583
امروز صبح فهميدم که توي برنامه کاريم
.يه کوچولو تغيير حاصل شده

166
00:10:49,224 --> 00:10:52,750
.شريک فرانسويم، درست عمل نکرده

167
00:10:52,880 --> 00:10:56,188
نميتوني براي جبرانش کاري کني؟

168
00:10:56,318 --> 00:10:58,799
!ببخشيد جناب قاضي
... اگه ... اگه منظورتون اينه که

169
00:10:58,930 --> 00:11:01,976
... بايد به عمل قانوني توسل کنم

170
00:11:02,107 --> 00:11:04,326
بايد بگم، نه

171
00:11:04,457 --> 00:11:08,113
.من يه گانگسترم

172
00:11:08,243 --> 00:11:10,768
... ميدوني که براي پول شويي سود پولت

173
00:11:10,898 --> 00:11:12,378
12درصد بيشتر قرار داديم؟

174
00:11:12,508 --> 00:11:15,947
"همچنين خودت براي "يونايتد بانک هارلم
.تضمين گذاشتي

175
00:11:16,077 --> 00:11:18,993
،فقط محض اطلاع
... تو 2.6 ميليون دلار از پول خودت

176
00:11:19,124 --> 00:11:20,168
... سرمايه گزاري کردي

177
00:11:20,299 --> 00:11:24,303
.و 3.3 ميليون هم از بانک وام گرفتي

178
00:11:24,433 --> 00:11:26,609
.خب اين جلسه هم بخاطر همينه

179
00:11:26,740 --> 00:11:28,176
... ما توافق کرديم که بازپرداخت

180
00:11:28,307 --> 00:11:31,876
.بعد از رسيدن کشتي باشه

181
00:11:33,965 --> 00:11:37,708
.من يه مبلغ اضافي از شما ميخوام

182
00:11:39,971 --> 00:11:46,713
بامپي"، همونطور که ميدوني تو بايد بخاطر"
.طبيعت خطرناک شغلت يه تضمين قطعي بدي

183
00:11:46,713 --> 00:11:51,112
بخاطر همين من يه سري وثايق
.براي قرضت اختصاص دادم

184
00:11:51,243 --> 00:11:54,899
.منظورت "گيچي" و آپارتمانم

185
00:11:57,118 --> 00:11:59,686
.گفتي که همش فرماليته ست

186
00:11:59,817 --> 00:12:01,993
... از نظر دوستانه فرماليته ست، بله

187
00:12:02,123 --> 00:12:06,127
.ولي اسناد قانوني امضاء شده ست

188
00:12:06,258 --> 00:12:09,130
... "ما سهامدار داريم برادر "جانسون

189
00:12:09,261 --> 00:12:11,045
.کسايي که ما در قبالشون مسئوليم

190
00:12:13,395 --> 00:12:15,963
... يعني ميگي که شما مادر به خطاها

191
00:12:16,094 --> 00:12:19,837
کلاب و خونه من رو توقيف ميکنيد؟ ...

192
00:12:19,967 --> 00:12:21,012
... ميدونيد اگه اين کار رو بکنيد

193
00:12:21,142 --> 00:12:22,404
من چيکار ميکنم؟ ...

194
00:12:22,535 --> 00:12:24,102
.مواظب حرف زدنت باش پسر

195
00:12:24,232 --> 00:12:26,104
.داري با يه قاضي فدرال حرف ميزني

196
00:12:26,234 --> 00:12:29,455
ميتونم براي همچنين تهديدي
.از خايه اعدامت کنم

197
00:12:29,585 --> 00:12:30,848
"بريم برادر "ديتون

198
00:12:30,978 --> 00:12:34,068
.من به تهديدات يه گانگستر گوش نميکنم

199
00:12:36,027 --> 00:12:39,595
.بامپي"، اينا آدمايي نيستن که تهديدشون کني"

200
00:12:39,726 --> 00:12:42,947
... مي‌تونن ضعفت رو

201
00:12:43,077 --> 00:12:45,297
.بو بِکِشَن ...

202
00:12:49,040 --> 00:12:52,410
فکر کنم هر کسي براي
.خودش احساس تاسف ميکنه

203
00:12:53,827 --> 00:12:56,047
.اين فرق داره

204
00:12:56,177 --> 00:13:00,181
.کشتن اون سياها خيلي روش تاثير گذاشته

205
00:13:00,312 --> 00:13:03,837
.ما ديگه دستمون به اين "موسيو 98" نميرسه

206
00:13:03,968 --> 00:13:06,361
.بيا هتلي که توش بود رو چک کنيم

207
00:13:06,492 --> 00:13:09,669
.خيلي وقته از اونجا رفته

208
00:13:09,800 --> 00:13:11,149
... يه چي بهت ميگم

209
00:13:11,279 --> 00:13:12,628
... اگه اين مادر جنده رو پيدا کنيم

210
00:13:12,759 --> 00:13:15,806
قيافه‌ي اون موقعش، چيزيه که
.ازش لذت ميبرم

211
00:13:15,936 --> 00:13:17,416
چجور قيافه؟ -
... همون قيافه‌اي که تو -

212
00:13:17,546 --> 00:13:21,289
ميگيري وقتي بدوني ديگه عمرت
.تو اين سياره به آخر رسيده

213
00:13:27,078 --> 00:13:28,862
امروز حالت چطوره؟

214
00:13:28,993 --> 00:13:31,647
.هنوز سرگيجه دارم ولي خيلي کمتر

215
00:13:31,778 --> 00:13:34,259
.حتماً هنوز يه کم مواد توي بدنت هست

216
00:13:34,389 --> 00:13:36,957
... البته ميتونه بخاطر لگدهاي بچه‌م باشه

217
00:13:37,088 --> 00:13:39,220
.که نميذاره شب‌ها بخوابم

218
00:13:39,351 --> 00:13:42,658
.تصميم گرفتم بچه‌م رو با ايمان بزرگ کنم

219
00:13:42,789 --> 00:13:44,443
خدا را شکر

220
00:13:44,573 --> 00:13:45,966
... ممنون از تو

221
00:13:46,097 --> 00:13:49,840
.بخاطر تمام آگاهي که به من دادي

222
00:13:49,970 --> 00:13:51,015
.من اينجا خوشبختم

223
00:13:51,145 --> 00:13:52,843
!"خواهر "اليس

224
00:13:52,973 --> 00:13:56,956
کاپيتان "عمر" خواسته تو رو توي
.دفترش سريعاً ببينه

225
00:13:58,936 --> 00:14:01,329
.خيلي بهت افتخار ميکنم

226
00:14:01,460 --> 00:14:03,157
.يه کم استراحت کن

227
00:14:16,170 --> 00:14:19,260
ببخشيد که تو رو از انجام
... وظايفت دور کردم

228
00:14:19,391 --> 00:14:20,871
... ولي

229
00:14:21,001 --> 00:14:24,831
... نمي‌تونستم صبر کنم

230
00:14:24,962 --> 00:14:27,268
.تا اين رو بهت بدم

231
00:14:27,399 --> 00:14:29,096
کادو؟

232
00:14:29,227 --> 00:14:30,924
... وقتي صبح مشغول دعا بودم

233
00:14:31,055 --> 00:14:33,405
.حتماً بهم الهام الهي شد

234
00:14:33,535 --> 00:14:38,279
"با خودم فکر کردم، خواهر "اليس
.بايد اين رو داشته باشه

235
00:14:38,410 --> 00:14:41,152
.بازش کن

236
00:14:41,282 --> 00:14:44,851
"حکمت برتر" نوشته "الايجا محمد"

237
00:14:44,982 --> 00:14:46,897
.صفحه اول رو باز کن

238
00:14:51,118 --> 00:14:53,294
... رسول مقدس اين رو امضاء کرده

239
00:14:53,425 --> 00:14:55,427
.و شخصاً به من اهدا کرده ...

240
00:14:55,557 --> 00:14:59,300
.اون تو رو "ستاره تابناک"ـش خطاب کرده

241
00:14:59,431 --> 00:15:02,216
.اين يکي از باارزش‌ترين دارايي‌هاي منه

242
00:15:03,696 --> 00:15:05,611
.نمي‌تونم قبولش کنم

243
00:15:05,741 --> 00:15:07,918
چرا نه؟ -
.اين مقدسه -

244
00:15:08,048 --> 00:15:09,354
.بايد پيش خودت بمونه

245
00:15:09,484 --> 00:15:16,360
اميدوارم يه طوري بشه که
.پيش خودم بمونه

246
00:15:21,453 --> 00:15:28,906
تو من رو با شعفي لبريز مي‌کني که من
فکر نمي‌کردم بعد از فوت همسرم
.دوباره تجربه کنم

247
00:15:30,027 --> 00:15:32,551
... من نمي‌خوام اين کتاب

248
00:15:32,681 --> 00:15:34,901
... يا تو

249
00:15:35,032 --> 00:15:37,208
.هيچوقت ازم جدا باشين ...

250
00:15:41,342 --> 00:15:43,127
... "خواهر "اليس

251
00:15:45,085 --> 00:15:46,826
با من ازدواج مي‌کني؟ ...

252
00:15:58,055 --> 00:15:59,970
.مي‌توني دستاش رو باز کني

253
00:16:06,759 --> 00:16:08,239
."چه خز سموري، خانم "جيگانته

254
00:16:08,369 --> 00:16:10,415
بخاطر همين بازداشت شدم؟

255
00:16:10,545 --> 00:16:13,374
هنوز نه

256
00:16:13,505 --> 00:16:15,333
.فقط مي خوام يه کم صحبت کنيم

257
00:16:15,463 --> 00:16:17,378
بخاطر همين بهم دستبند زدي؟

258
00:16:17,509 --> 00:16:19,467
... خب فکر کردم بهت کمک کنه

259
00:16:19,598 --> 00:16:23,602
تا تجربه کسب کني براي وقتي که
.واقعاً دستگير بشي

260
00:16:23,732 --> 00:16:26,257
.من کاري نکردم

261
00:16:30,087 --> 00:16:32,350
.ولي اين نوار چيز ديگه ميگه

262
00:16:34,743 --> 00:16:38,356
.عمو "لويي"، بايد يه چيزي بهت بگم

263
00:16:38,486 --> 00:16:42,055
.بايد اعتراف کنم

264
00:16:42,186 --> 00:16:45,189
بگو فرزندم

265
00:16:45,319 --> 00:16:47,452
.من "بني مانگانو" رو کشتم

266
00:16:48,496 --> 00:16:50,585
.باورم نميشه

267
00:16:50,716 --> 00:16:52,022
.کشتم

268
00:16:54,067 --> 00:16:55,590
.بهش شليک کردم

269
00:16:58,419 --> 00:17:00,030
صدا آشناست؟

270
00:17:00,160 --> 00:17:02,336
از کجا اين رو آوردي؟ -
چي؟ بهت نگفتن؟ -

271
00:17:02,467 --> 00:17:04,860
.همه تلفن‌هاي خونه شما ضبط ميشه

272
00:17:04,991 --> 00:17:06,297
.پدرت ميدونه

273
00:17:06,427 --> 00:17:09,430
... البته اون مجرم باتجربه‌تريه

274
00:17:09,561 --> 00:17:11,084
... که بدونه پشت تلفن از قتل نگه

275
00:17:11,215 --> 00:17:12,912
.وقتي با فاميل گپ ميزنه ...

276
00:17:13,043 --> 00:17:15,001
خيلي پستي

277
00:17:15,132 --> 00:17:17,047
.اين که صداي من نيست

278
00:17:19,223 --> 00:17:21,921
."من دشمنت نيستم "استلا

279
00:17:22,052 --> 00:17:24,445
.در واقع اينجام که کمکت کنم

280
00:17:24,576 --> 00:17:27,274
.خب، فکر کنم وضعيت اين رو مي‌دونيم

281
00:17:29,146 --> 00:17:30,103
خب چي مي‌خواي؟

282
00:17:30,234 --> 00:17:33,019
.من تهديد واقعي رو مي‌خوام

283
00:17:33,150 --> 00:17:34,586
پدرت

284
00:17:34,716 --> 00:17:38,938
مردي که به "بني مانگانو" و اوباشي
... مثل اون دستور ميده تا

285
00:17:39,069 --> 00:17:42,463
،بکشن، دزدي کنن، اخاذي کنن ...

286
00:17:42,594 --> 00:17:47,338
.و مي‌خوام که عليه اون شهادت بدي

287
00:17:47,468 --> 00:17:48,339
.امکان نداره

288
00:17:48,469 --> 00:17:50,471
.مي‌دونستم همين رو ميگي

289
00:17:50,602 --> 00:17:53,387
.بخاطر همين اون نوار خيلي مفيده

290
00:17:53,518 --> 00:17:56,564
... چون اگه عليه پدرت شهادت ندي

291
00:17:56,695 --> 00:18:02,962
کاري ميکنم که تو براي يه مدت
.خيلي زياد، بري زندان

292
00:18:03,093 --> 00:18:05,704
."انتخاب با شماست، خانم "جيگانته

293
00:18:05,834 --> 00:18:08,359
تو يا اون؟

294
00:18:13,277 --> 00:18:15,279
.نمي‌تونم بخورم

295
00:18:15,409 --> 00:18:17,281
.نمي‌تونم بخوابم

296
00:18:19,413 --> 00:18:25,056
... سال‌ها بود مشروب نخورده بودم
.تا همين دو هفته قبل

297
00:18:26,942 --> 00:18:28,466
... نيازي به گفتن من نيست

298
00:18:28,596 --> 00:18:30,381
... ولي

299
00:18:30,511 --> 00:18:34,385
."مراودات کاري پيش مياد که بد پيش بره "بامپي

300
00:18:34,515 --> 00:18:37,039
.تو مثل هميشه دوباره بلند ميشي

301
00:18:37,170 --> 00:18:40,725
.تا حالا در مورد خارج شدن از کار فکر نکرده بودم

302
00:18:42,219 --> 00:18:46,005
.ولي الان همش توي ذهنم مياد

303
00:18:46,136 --> 00:18:47,485
.شايد چيز خوبي باشه

304
00:18:48,616 --> 00:18:50,749
.من آدمايي دارم که بايد حمايت کنم

305
00:18:50,879 --> 00:18:55,503
من چندين مورد درباره تناقصات شخصيتي
... تو صحبت کردم برادر

306
00:18:55,503 --> 00:18:58,583
.لطفاً برام سخنراني نکن. بيخيال

307
00:19:00,889 --> 00:19:02,630
.من بگا رفتم

308
00:19:04,197 --> 00:19:05,329
.من اشتباهاتي داشتم

309
00:19:09,202 --> 00:19:11,639
.منم همينطور

310
00:19:11,770 --> 00:19:14,251
.هر دو دشمناني داريم

311
00:19:14,381 --> 00:19:18,603
فقط فکر نمي کردم دشمنانم
.از همنوعان خودم باشن

312
00:19:18,733 --> 00:19:20,257
.منم همينطور

313
00:19:21,736 --> 00:19:27,732
.ببخشيدا، ولي فکر کنم گاو هر دو تامون زاييده

314
00:19:30,441 --> 00:19:32,225
.نميخواستم ناراحتت کنم رفيق

315
00:19:32,356 --> 00:19:34,706
.نمي خواستم حالت رو بگيرم
.اصلاً نميخواستم

316
00:19:34,836 --> 00:19:39,450
هي برادر، زندگي براي همه ما
،يه بازي خطرناکه

317
00:19:39,580 --> 00:19:42,714
.مخصوصاً براي اونهايي که توي خيابونها کار ميکنن

318
00:19:42,844 --> 00:19:47,327
بعضي وقتها حس ميکني که کل
.دنيا عليه تو شده

319
00:19:49,199 --> 00:19:51,026
مگه نيست؟

320
00:19:51,157 --> 00:19:53,681
جدي ميگم؟

321
00:19:53,812 --> 00:19:55,640
مگه نيست؟

322
00:19:55,770 --> 00:19:56,989
نه

323
00:19:57,119 --> 00:20:01,627
اکثر اوقات، آدما کارهايي ميکنن
.که فکر ميکنن براشون بهتره

324
00:20:02,951 --> 00:20:05,171
من الان بايد چيکار کنم؟

325
00:20:05,302 --> 00:20:08,609
محکم باش و فکر کن که
.واقعاً کي هستي

326
00:20:08,740 --> 00:20:11,656
شايد اگه اين آدمي که فکر ميکني هستي
... رو ول کني

327
00:20:11,786 --> 00:20:15,659
.براي شخصيتي که بايد باشي، فرصت ايجاد بشه

328
00:20:17,401 --> 00:20:18,663
آره

329
00:20:23,363 --> 00:20:26,236
."خدايا، "اليس
.نميدونم چي بگم

330
00:20:26,366 --> 00:20:29,151
.مطمئناً خيلي غيرمنتظره بود

331
00:20:29,282 --> 00:20:32,851
من کمتر از يک ماهه که
.کاپيتان "عمر" رو ميشناسم

332
00:20:32,981 --> 00:20:34,418
خب، چي بهش گفتي؟

333
00:20:34,548 --> 00:20:37,072
.که وقت ميخوام که فکر کنم

334
00:20:37,203 --> 00:20:38,683
... و اينکه يه دوره‌ي شايسته‌ي نامزدي اسلامي

335
00:20:38,813 --> 00:20:42,295
.بايد لزوماً به قصد ازدواج باشه ...

336
00:20:42,426 --> 00:20:43,905
.و اون کاملاً متوجه شد

337
00:20:44,036 --> 00:20:46,212
من نميدونم پدرت چه حسي نسبت
.به اين موضوع داره

338
00:20:46,343 --> 00:20:48,867
.اوه، اون قطعاً متنفره

339
00:20:48,997 --> 00:20:52,218
.من حتي حس خودم رو هم نميدونم

340
00:20:52,349 --> 00:20:57,354
... عمر" مهربون و خوش فکره"

341
00:20:57,484 --> 00:21:02,446
.و به نظر عاشق من شده

342
00:21:02,576 --> 00:21:04,535
تو هم عاشقشي؟

343
00:21:09,888 --> 00:21:13,239
قول ميدي به کسي چيزي نگي؟

344
00:21:13,370 --> 00:21:15,415
بله

345
00:21:15,546 --> 00:21:20,290
.تنها مردي که من عاشقش شدم، "مالکوم"ـه

346
00:21:20,420 --> 00:21:23,467
.اون حد اعلا ست

347
00:21:25,817 --> 00:21:28,820
،ولي "مالکوم" فقط ميتونه يه دوست باشه

348
00:21:28,950 --> 00:21:30,691
،و من با "بتي" هم خيلي دوست شدم

349
00:21:30,822 --> 00:21:33,651
.و دوستي اونا برام خيلي اهميت داره

350
00:21:33,781 --> 00:21:35,392
.ميدونم

351
00:21:35,522 --> 00:21:39,280
ميمي"، تو تنها کسي هستي که"
.ميدونه من چقدر تنهام

352
00:21:39,787 --> 00:21:42,790
.من نميخوام آخرش پير و تنها بميرم

353
00:21:42,921 --> 00:21:47,287
عجيب قضيه اينه که من فقط توي مسجد موندم
.تا چشم و گوش "مالکوم" باشم

354
00:21:47,287 --> 00:21:48,579
... و

355
00:21:48,709 --> 00:21:53,671
حالا مردي رو پيدا کردم که ميدونم
.ميتونه يه زندگي شاد بهم بده

356
00:21:56,935 --> 00:22:00,330
"فکر ميکنم تو بايد با "مالکوم" و "بتي
.صحبت کني

357
00:22:00,460 --> 00:22:02,767
.اونا ميدونن بايد چيکار کني

358
00:22:04,812 --> 00:22:06,423
،اينکه اون با من چيکار کرده مهم نيست

359
00:22:06,553 --> 00:22:08,773
.من نميتونم عليه پدرم شهادت بدم

360
00:22:08,903 --> 00:22:11,645
،قرار نيست شهادت بدي
.و قرار نيست زندان بري

361
00:22:11,776 --> 00:22:13,299
.فدرال‌ها هميشه اين کس بازيا رو انجام ميدن

362
00:22:13,430 --> 00:22:14,561
.مورگنتان" هيچي نداره"

363
00:22:14,692 --> 00:22:18,299
!هيچي؟
اون صداي کيري من رو ضبط کرده که
!ميگم "بني" رو کشتم

364
00:22:18,304 --> 00:22:19,566
دقيقاً

365
00:22:19,697 --> 00:22:22,134
.استلا"، من رو ببين"
.اون فقط يه نواره

366
00:22:22,264 --> 00:22:24,050
،هيچ جسدي نيست
،هيچ آلت جرمي نيست

367
00:22:24,050 --> 00:22:25,039
.مدرکي نيست

368
00:22:25,039 --> 00:22:28,818
دادگاه هيچ وقت با يه نوار تخمي -
.راي صادر نميکنه
از کجا ميدوني؟ -

369
00:22:28,818 --> 00:22:29,707
... وقتي شغل من رو داشته باشي

370
00:22:29,837 --> 00:22:31,361
.اين چيزا رو ميدوني ...

371
00:22:33,363 --> 00:22:34,973
عَمُوم چي ميشه؟

372
00:22:35,103 --> 00:22:36,366
.اون يه کشيش‌ـه

373
00:22:36,496 --> 00:22:38,411
.هر چيزي بهش بگي، يه اعتراف غيرقابل افشاست

374
00:22:38,542 --> 00:22:41,022
بخاطر اينکه درگيرش کرديم حتماً
.عصباني ميشه

375
00:22:41,153 --> 00:22:42,633
بايد به يه وکيل زنگ بزنيم؟

376
00:22:42,763 --> 00:22:43,808
نه

377
00:22:43,938 --> 00:22:47,383
،اول ... با پدر "لوئيز" حرف ميزنيم
.خبردارش ميکنيم

378
00:22:47,383 --> 00:22:48,987
.بهش زنگ ميزنم

379
00:22:49,117 --> 00:22:50,597
.نه، ديگه به تلفن کيري دست نميزنيم

380
00:22:50,728 --> 00:22:52,556
.از الان فقط کبوتر نامه بر

381
00:22:52,686 --> 00:22:54,340
.ما که کبوتر نداريم

382
00:22:54,471 --> 00:22:56,037
."اين يه جوکه "استلا

383
00:22:56,168 --> 00:22:57,952
اگه من پول داشتم و يه بازپرس
... هم دنبالم بود

384
00:22:58,083 --> 00:22:59,998
.نميرفتم يه کت "چينچلا" بدزدم

385
00:23:07,397 --> 00:23:11,183
."فکر کنم دارم عاشقت ميشم "ارني نانزي

386
00:23:24,065 --> 00:23:25,763
.اومدم خونه

387
00:23:27,112 --> 00:23:28,635
چي داري ميبيني؟

388
00:23:28,766 --> 00:23:30,942
.باورت نميشه

389
00:23:31,072 --> 00:23:35,903
،امروز يه مرد توي مسجد
.از "اليس" خواستگاري کرد

390
00:23:36,034 --> 00:23:36,817
چي؟

391
00:23:36,948 --> 00:23:38,689
.اسمش کاپيتان "عمر"ـه

392
00:23:38,819 --> 00:23:41,605
.فکر کنم "اليس" ازش خوشش مياد

393
00:23:41,735 --> 00:23:43,824
.اين ... اين مسخره ست

394
00:23:43,955 --> 00:23:46,871
.فکر کنم "اليس" جدي بهش فکر ميکنه

395
00:23:47,001 --> 00:23:51,702
!يه داماد مسلمان، آخرين چيزيه که ميخوام

396
00:23:51,832 --> 00:23:54,531
.اين آخرين چيزيه که بخوام

397
00:24:01,015 --> 00:24:05,890
الزورث"، چه خبره؟"

398
00:24:06,020 --> 00:24:08,414
هيچي

399
00:24:08,545 --> 00:24:13,813
اين چند هفته اخير همش
.عبوس و کم حرف بودي

400
00:24:13,813 --> 00:24:15,639
.خودت نبودي

401
00:24:15,769 --> 00:24:17,771
... بهت ميگم از دخترت خواستگاري شده

402
00:24:17,902 --> 00:24:18,946
.و تو مثل يه عوضي، رفتار ميکني ...

403
00:24:19,077 --> 00:24:20,905
من خيلي تحت فشارم، خب؟

404
00:24:21,035 --> 00:24:25,605
.تو هميشه خيلي تحت فشاري

405
00:24:25,736 --> 00:24:28,347
.ولي اينجوري باهاش سر نميکني

406
00:24:28,478 --> 00:24:29,522
.مشروب ميخورم که بخوابم

407
00:24:29,653 --> 00:24:31,916
.نه، تو اينطوري نيستي

408
00:24:32,046 --> 00:24:33,395
من رو چطوري ميشناسي؟

409
00:24:33,526 --> 00:24:37,138
.تو از نصف گوه کاريهاي منم خبر نداري

410
00:24:37,269 --> 00:24:41,882
من تلاش ميکنم که تو رو از گوه کاري‌هاي
.خودم دور نگه دارم

411
00:24:42,013 --> 00:24:44,319
.فقط بهم بگو مشکل کجاست
.فقط باهام حرف بزن

412
00:24:44,450 --> 00:24:46,670
.من نميدونم مشکل کجاست
.خيلي بگاييه

413
00:24:46,800 --> 00:24:48,802
.همه چيز کسشره

414
00:24:48,933 --> 00:24:52,763
.تو ... تو داري ديوونه‌م ميکني

415
00:24:52,893 --> 00:24:54,634
مثل يه مگس کيري توي گوشم
.ويز ويز ميکني

416
00:24:54,765 --> 00:24:55,896
.ويز، ويز، ويز، ويز، ويز

417
00:24:56,027 --> 00:24:57,942
نه، نه
.با من اينجوري حرف نزن

418
00:25:01,032 --> 00:25:02,337
.من ميرم

419
00:25:06,907 --> 00:25:11,085
.من قبول دارم که کاپيتان "عمر" يه انسان خوبه

420
00:25:11,216 --> 00:25:14,785
،اگه بهش علاقه داري
.بايد بري دنبالش

421
00:25:14,915 --> 00:25:18,005
.نقشه من ترک اُمَت و پيروي از تو بود

422
00:25:18,136 --> 00:25:22,880
.امت، جون من رو نجات داد، دقيقاً مثل جون تو

423
00:25:23,010 --> 00:25:26,927
،ولي اسلام، اسلامـه
.مهم نيست کجا آموزشش ببيني

424
00:25:27,058 --> 00:25:28,581
.نميخوام ناراحتت کنم

425
00:25:28,712 --> 00:25:31,410
خب، من ناراحت ميشم اگه تو
.به خوشبختيت پشت پا بزني

426
00:25:31,541 --> 00:25:35,486
تو لايق تمام نَعَماتي هستي که
.اين زندگي بهت پيشکش ميکنه

427
00:25:35,486 --> 00:25:38,809
.تو يک زن با ارزش هستي

428
00:25:38,939 --> 00:25:43,553
من حدس ميزنم که کاپيتان "عمر" از دوستي
.تو با ما خبر نداره

429
00:25:43,683 --> 00:25:44,771
.دقيقاً برعکس

430
00:25:44,902 --> 00:25:46,251
"اون فکر ميکنه من کارهاي "مالکوم
.رو محکوم ميکنم

431
00:25:46,381 --> 00:25:50,560
اگه بخواد اونجا بمونه بايد خودش
.رو با اون وضعيت وفق بده

432
00:25:52,953 --> 00:25:57,828
.ازدواج با مخفي کاري، محکوم به شکسته

433
00:25:57,958 --> 00:26:01,527
،کاپتان "عمر" خيلي چيزهاي من رو قبول کرده

434
00:26:01,658 --> 00:26:05,052
،چيزهايي که ترجيح ميدادم مخفي بمونه

435
00:26:05,183 --> 00:26:07,577
.و شما دو تا براي من خيلي مهم هستين

436
00:26:07,707 --> 00:26:09,666
.همينطور تو براي ما

437
00:26:12,973 --> 00:26:17,316
،قبل از اينکه بهش جواب مثبت بدم
.بايد حقيقت رو بهش بگم

438
00:26:18,283 --> 00:26:20,720
خب، اين کار ضروري چيه؟

439
00:26:23,114 --> 00:26:25,682
ماموراي فدرال ميخوان که عليه
.پدرم شهارت بدم

440
00:26:25,812 --> 00:26:28,075
.از صحبت‌هاي ما يه نوار ضبط شده دارن

441
00:26:28,206 --> 00:26:29,250
يه نوار؟

442
00:26:29,381 --> 00:26:30,774
صحبت در چه مورد؟

443
00:26:30,904 --> 00:26:33,124
"از اعتراف من به شليک به "بني

444
00:26:33,254 --> 00:26:36,606
.واي خداي من، اين وحشتناکه

445
00:26:36,736 --> 00:26:37,868
.تلفن شنود داره

446
00:26:37,998 --> 00:26:39,870
،واي مسيح گرامي
.اين نميتونه اتفاق بيوفته

447
00:26:40,000 --> 00:26:42,002
... "ارني" گفت اگه رفتي دفتر "مورگنتان"

448
00:26:42,133 --> 00:26:45,906
،و اون چيزي که روي نوار هست رو انکار کني ...
.ديگه مهم نيست

449
00:26:49,009 --> 00:26:50,968
ميخواي به يه بازپرس فدرال دروغ بگم؟

450
00:26:51,098 --> 00:26:54,864
اگه شهادت ندم، "مورگنتان" من رو
.ميندازه زندان

451
00:26:55,015 --> 00:26:57,061
."لطفاً کمکم کن عمو "لويي

452
00:27:10,683 --> 00:27:12,772
"سلام "بامپي

453
00:27:12,903 --> 00:27:15,079
.موسيو 98" رو پيدا کرديم"

454
00:27:15,209 --> 00:27:20,088
اون هتلش رو عوض کرده بود ولي متصدي
.مخابرات شماره جديدش رو داشت

455
00:27:21,389 --> 00:27:23,043
خوبه

456
00:27:28,962 --> 00:27:33,070
دوست ندارم جاي تو باشم وقتي "بامپي
.جانسون" داره کونت رو پاره ميکنه

457
00:27:34,054 --> 00:27:39,399
قراره کلي زخم جديد بغل اون
.زخم کهنه‌ت بشينه

458
00:27:47,067 --> 00:27:51,376
.ببخشيد
.من کاري رو کردم که فکر کردم مجبورم

459
00:27:51,506 --> 00:27:54,292
!ببند گاله رو

460
00:28:07,087 --> 00:28:10,548
<font color=#00ff00>[صحبت به زبان فرانسوي]</font>

461
00:28:25,323 --> 00:28:26,716
!بامپي"؟"

462
00:28:26,846 --> 00:28:29,719
.ميخوام حرف بزنم

463
00:28:29,849 --> 00:28:31,503
يه کم اينجا رو خلوت کنيد، خب؟

464
00:28:53,003 --> 00:28:56,136
.تو سمت "بونانو" رفتي

465
00:28:56,267 --> 00:28:57,877
چرا؟

466
00:28:59,923 --> 00:29:02,664
.تو همه‌ي اونها رو کشتي

467
00:29:02,795 --> 00:29:05,058
.شرکات. دوستات

468
00:29:07,495 --> 00:29:10,716
.ترسيدي

469
00:29:10,847 --> 00:29:13,893
.مي‌فهمم

470
00:29:14,024 --> 00:29:17,810
.توي اين شغل، يا بکش يا کشته ميشي

471
00:29:19,594 --> 00:29:23,207
.راستش، من هم ترسيدم

472
00:29:25,252 --> 00:29:26,906
... ترس براي زندگيم

473
00:29:27,037 --> 00:29:29,126
... ترس براي خانواده‌م

474
00:29:29,256 --> 00:29:31,824
... ترس براي افرادم

475
00:29:31,955 --> 00:29:35,132
.ترس براي تمام اين دنياي گوه

476
00:29:37,525 --> 00:29:41,007
.اينها روزهاي بدي هستن رفيق

477
00:29:41,138 --> 00:29:44,228
.مطمئن نيستم همه‌مون بتونيم دووم بياريم

478
00:29:44,358 --> 00:29:45,838
نه، نه، نه

479
00:29:45,969 --> 00:29:49,102
.نميخوام بهت آسيب برسونم

480
00:29:49,233 --> 00:29:54,368
،ولي "بونانو" هنوز مقداري از مواد من رو داره

481
00:29:54,499 --> 00:30:00,679
و من ميخوام بدونم، کي و کجا
.مواد به "کانادا" مي‌رسه

482
00:30:00,810 --> 00:30:03,725
.اگه بگم، "بونانو" من رو ميکشه

483
00:30:03,856 --> 00:30:05,815
.درسته

484
00:30:09,557 --> 00:30:12,038
.پس جفتمون گير کرديم

485
00:30:12,169 --> 00:30:14,301
،تو نمي‌دوني به کي اعتماد کني
.من هم نميدونم

486
00:30:19,263 --> 00:30:24,268
... من دوست نداشتم اونها رو بکشم

487
00:30:24,398 --> 00:30:26,139
.ولي نمي‌تونستم بهشون اعتماد کنم

488
00:30:28,011 --> 00:30:32,667
.و تو ... تو نمي‌توني به من اعتماد کني

489
00:30:32,798 --> 00:30:36,889
... و تنها راهي که مي‌تونم اعتمادت رو جلب کنم

490
00:30:37,020 --> 00:30:39,442
... اينه که بهت حق انتخاب بدم

491
00:30:39,442 --> 00:30:42,460
.ميخواي بمون، ميخواي برو ...

492
00:30:42,590 --> 00:30:45,376
.اينجا بمون يا آزادانه برو

493
00:30:45,506 --> 00:30:49,075
.اگه بري، هيچ اتفاقي برات نمي‌افته

494
00:30:49,206 --> 00:30:52,383
... من بهت آسيبي نمي‌رسونم اگه تصميمت اينه

495
00:30:52,513 --> 00:30:54,341
.که کاري که مي‌خواي رو بکني ...

496
00:30:56,430 --> 00:30:57,910
همينجوري برم؟

497
00:30:58,041 --> 00:30:59,520
از کي بيشتر مي‌ترسي؟

498
00:30:59,651 --> 00:31:04,134
بونانو" يا من؟"

499
00:31:04,264 --> 00:31:06,832
بونانو" بهت اجازه ميده از اينجا بري؟"

500
00:31:06,963 --> 00:31:10,705
.تو سالهاست که با ايتاليايي‌ها کار کردي

501
00:31:10,836 --> 00:31:13,883
بهت احترام گذاشتن؟

502
00:31:14,013 --> 00:31:16,842
... من بهت پيشنهاد شراکت با

503
00:31:16,973 --> 00:31:21,760
.احترام و اعتماد رو ميدم ...

504
00:31:25,851 --> 00:31:27,157
.انتخاب با خودته

505
00:31:37,907 --> 00:31:39,517
.من انتخاب مي‌کنم که برم

506
00:31:45,349 --> 00:31:48,178
.پس برو

507
00:31:56,186 --> 00:31:59,319
مي‌خواي برم دنبالش و جرش بدم؟

508
00:31:59,450 --> 00:32:01,278
نه

509
00:32:01,408 --> 00:32:03,367
چرا "بامپ"؟

510
00:32:03,497 --> 00:32:05,282
.اون کليد کل رابطه با فرانسه ست

511
00:32:05,412 --> 00:32:07,153
چرا گذاشتي همينجوري بره؟

512
00:32:07,284 --> 00:32:10,069
من مي‌تونم کسي رو که از پشت بهم
.خنجر زده، بکشم

513
00:32:10,200 --> 00:32:12,376
نمي‌تونم کسي رو که مي‌خواسته
.جونش رو نجات بده، بکشم

514
00:32:12,506 --> 00:32:15,205
."ولي ميليون‌ها دلار از دست دادي "بامپ

515
00:32:15,335 --> 00:32:17,163
... بونانو" رابطه رو بدست آورد"

516
00:32:17,294 --> 00:32:19,252
... و ديگه فقط امروز و فرداش ميمونه که

517
00:32:19,252 --> 00:32:20,993
... با اون همه سرباز و اسلحه

518
00:32:21,124 --> 00:32:22,908
.بيوفته دنبال ما ...

519
00:32:23,039 --> 00:32:24,431
."اون ما رو له ميکنه "بامپ

520
00:32:48,064 --> 00:32:51,458
.من طرف تو مي‌مونم

521
00:32:51,589 --> 00:32:53,417
.بهت اعتماد دارم

522
00:32:58,422 --> 00:33:00,467
.اين چيزيه که ميدونم

523
00:33:09,172 --> 00:33:11,000
از اول مي‌دونستي، مگه نه؟

524
00:33:11,130 --> 00:33:14,046
.مي‌دونستي برمي‌گرده

525
00:33:14,177 --> 00:33:16,222
.بامپي" يه شطرنج بازه"

526
00:33:16,353 --> 00:33:18,398
.هميشه حرکت بعد رو مي‌خونه

527
00:33:18,529 --> 00:33:22,141
.نه. من حرکتي نداشتم

528
00:33:24,230 --> 00:33:26,058
.نمي دونستم اون چيکار ميکنه

529
00:33:28,234 --> 00:33:31,453
.بعضي وقتها، صادق بودن بهترين کاره

530
00:33:48,559 --> 00:33:51,301
.خيلي سنگينه -
بذار ببينيم چي گير آوردي؟ -

531
00:33:53,346 --> 00:33:54,434
.لومباردي"، خوب چيزيه"

532
00:33:54,565 --> 00:33:55,653
اينا رو از کجا دزديدي؟

533
00:33:55,783 --> 00:33:57,176
.کار من نبود رئيس

534
00:33:57,307 --> 00:33:59,613
ارني"، مغازه "تيفاني" رو"
.توي خيابون پنجم زد

535
00:33:59,744 --> 00:34:00,410
نه بابا

536
00:34:00,410 --> 00:34:02,138
.از وقتي قسم خورده خوب کاسبي ميکنه

537
00:34:02,268 --> 00:34:04,053
.قبلاً اينجوري پول در نمي‌آورد

538
00:34:05,576 --> 00:34:07,317
باشه

539
00:34:13,671 --> 00:34:14,454
کيه؟

540
00:34:14,585 --> 00:34:17,457
.چين"، "بامپي جانسون"ـم"

541
00:34:17,588 --> 00:34:19,809
کسخلي چيزي هستي که به من زنگ مي‌زني؟

542
00:34:19,809 --> 00:34:21,200
اخيراً با رفيقت "بونانو" صحبت کردي؟

543
00:34:21,331 --> 00:34:22,984
براي چي؟ -
... خب، شنيدم نقشه کشيده -

544
00:34:23,115 --> 00:34:26,031
.تا رابط فرانسوي رو ازت بدزده ...

545
00:34:26,162 --> 00:34:29,121
مي‌دوني، چرا نميري کونت رو بدي؟

546
00:34:29,252 --> 00:34:30,644
.از کلک‌هات خسته شدم

547
00:34:30,775 --> 00:34:32,298
.کلک نيست

548
00:34:32,429 --> 00:34:35,084
مي‌خوام باهات سر بعضي چيزا
.معامله کنم

549
00:34:35,214 --> 00:34:36,563
.اگه جاي تو بودم، قبول مي‌کردم

550
00:34:36,694 --> 00:34:38,304
... آره، چطوره يه اسلحه بکنم تو دهنت

551
00:34:38,435 --> 00:34:41,220
و مغز کيريت رو منفجر کنم؟ ...

552
00:34:41,351 --> 00:34:44,136
.با حقيقت کنار بيا
.تو رابطه رو از دست دادي

553
00:34:44,267 --> 00:34:47,052
... يادت باشه، يه "بونانو" قوي‌تر

554
00:34:47,183 --> 00:34:50,055
.چيزي که هر کدوم ما مي تونيم داشته باشيم رو نداره

555
00:34:54,451 --> 00:34:56,322
.من اين رو دوست دارم. ببين

556
00:34:56,453 --> 00:34:59,369
.خيلي باکلاسه
.مثل عروسک ميشي

557
00:34:59,499 --> 00:35:00,587
نظرت چيه؟

558
00:35:00,718 --> 00:35:01,893
آره، آره

559
00:35:02,023 --> 00:35:03,764
.راستش، "لومباردي"، بهتر بود توي اين

560
00:35:03,895 --> 00:35:05,157
.هي، ممنون رئيس

561
00:35:05,288 --> 00:35:06,463
.برو خودت رو اسکول کن بابا

562
00:35:06,593 --> 00:35:07,638
.خنده دار نبود

563
00:35:07,768 --> 00:35:08,595
.خواهش مي‌کنم

564
00:35:10,771 --> 00:35:13,470
خواستم تشکر کنم که تو اين وقت کم
.من رو ملاقات کرديد

565
00:35:13,600 --> 00:35:18,799
هميشه ديدن کسي که عکسش رو روي
.ديوارت داري لذت بخشه

566
00:35:22,653 --> 00:35:24,220
خداي من

567
00:35:24,350 --> 00:35:26,222
چه کمکي از من بر مياد پدر روحاني؟

568
00:35:28,354 --> 00:35:30,791
.يک سوءتفاهم عظيمي بين ما وجود داره

569
00:35:30,922 --> 00:35:32,793
اوه، خدايا! در چه مورد؟

570
00:35:32,924 --> 00:35:37,941
به من گفتن که شما يه نوار از من و
.برادرزاده‌م داريد که داريم ور ور مي‌کنيم

571
00:35:37,941 --> 00:35:40,279
!ور ور مي‌کنيد؟

572
00:35:40,410 --> 00:35:41,411
يعني چي؟

573
00:35:41,541 --> 00:35:42,586
.بذاريد توضيح بدم

574
00:35:42,716 --> 00:35:44,370
... از وقتي که يه بچه کوچولو بود

575
00:35:44,501 --> 00:35:46,198
.استلا" دوست داشت بازي در بياره" ...

576
00:35:46,329 --> 00:35:49,288
يکي از اين بازي‌ها اين بود که اون
... مثلا به گناه اعتراف مي‌کرد

577
00:35:49,419 --> 00:35:50,681
.و من اون رو مورد بخشش قرار مي‌دادم ...

578
00:35:50,811 --> 00:35:54,250
."مثلا، "پدر لوئيز، من يه کلوچه دزديدم

579
00:35:54,380 --> 00:35:56,643
."يا، "پدر لوئيز، من دروغ گفتم

580
00:35:56,774 --> 00:36:02,301
."يا، "پدر لوئيز، من يه ميليون نفر رو کشتم

581
00:36:03,781 --> 00:36:05,696
!متوجه‌م

582
00:36:05,826 --> 00:36:12,251
خب، مي‌ترسم که شما توي نوارتون يه کم از
.بازي بچگانه ما رو ضبط کرده باشيد

583
00:36:12,251 --> 00:36:13,747
.کاملاً تخيليه

584
00:36:13,878 --> 00:36:16,272
.اصلاً واقعيتي در کار نيست

585
00:36:18,012 --> 00:36:23,801
پدر "جيگانته"، من احترام بالايي براي
... کسايي که لباس روحانيت مي‌پوشن، قائلم

586
00:36:23,931 --> 00:36:27,839
ولي واقعاً مي‌خواين که من اين
اراجيف رو قبول کنم؟

587
00:36:30,721 --> 00:36:33,419
من به کتاب مقدس قسم مي‌خورم
.که اين واقعيته

588
00:36:43,777 --> 00:36:44,604
تقديم شما

589
00:36:48,565 --> 00:36:51,443
.منظورم توي يک دادگاه قانوني بود

590
00:36:56,747 --> 00:36:59,489
... من با تحقيقات شما همکاري نمي‌کنم

591
00:36:59,619 --> 00:37:02,231
.تحقيقاتي که هدف اصليش برادر منه

592
00:37:02,361 --> 00:37:06,409
و من کمکت نمي‌کنم تا زندگي يه
.دختر بيگناه رو نابود کني

593
00:37:09,586 --> 00:37:12,763
.فکر کنم يه تناقضي اينجا بود

594
00:37:12,893 --> 00:37:19,048
شما احتمالاً فکر مي‌کني که يه اعتراف مذهبي
،تحت قانونِ مخفي بودنِ اعتراف بين روحاني و مُعتَرف
.قابل افشا نيست

595
00:37:19,048 --> 00:37:23,504
.و درسته ولي در مورد اعترافات در کيوسک اعتراف

596
00:37:23,504 --> 00:37:26,651
.کيوسک تلفن عمومي حساب نيست

597
00:37:27,778 --> 00:37:30,694
از من چي مي‌خواي؟

598
00:37:30,824 --> 00:37:38,078
اگر شما نمي‌خواين پيش کل جماعتي که به
... کليساتون ميان، تحقير و بي‌ابرو بشيد

599
00:37:38,078 --> 00:37:41,748
من مي‌خوام "استلا جيگانته" عليه
.برادرتون شهادت بده

600
00:37:41,879 --> 00:37:43,533
... از اينها گذشته

601
00:37:43,663 --> 00:37:49,278
هيچکدوم از فرامين الهي نيست
.که برادرتون نشکسته باشه

602
00:37:51,541 --> 00:37:55,284
."متاسفم که مأيوست کردم "استلا

603
00:37:55,414 --> 00:37:58,156
.نه، تو سعيت رو کردي

604
00:37:58,287 --> 00:37:59,853
."ممنون عمو "لوئي

605
00:37:59,984 --> 00:38:04,274
... و تا زماني که اعمال تو توسط خدا قضاوت ميشه

606
00:38:04,274 --> 00:38:08,067
من نمي تونم بشينم و اجازه بدم که
... بخاطر اشتباهي که

607
00:38:08,067 --> 00:38:11,384
.اساساً تقصير تو نيست، بري زندان ...

608
00:38:11,648 --> 00:38:13,084
دقيقاً منظورت چيه؟

609
00:38:20,700 --> 00:38:22,528
شهادت بده

610
00:38:22,659 --> 00:38:24,356
.عليه پدرت شهادت بده

611
00:38:24,487 --> 00:38:25,849
کسخل شدي؟

612
00:38:25,849 --> 00:38:28,317
،نميگم که کار راحتيه
.ولي کار درست همينه

613
00:38:28,447 --> 00:38:29,666
.تو جووني

614
00:38:29,796 --> 00:38:31,842
.استلا"، تو بايد زندگيت رو داشته باشي"

615
00:38:31,972 --> 00:38:33,583
."بهش گوش نده "استلا

616
00:38:33,713 --> 00:38:37,630
انجيل به ما ياد ميده که تنها چيز
.ضروري فقط حقيقته

617
00:38:40,416 --> 00:38:42,722
.پروردگار همه ما را خواهد بخشيد

618
00:38:42,853 --> 00:38:45,377
.آره، ولي نمي‌تونيم روش حساب کنيم، پدر

619
00:38:45,508 --> 00:38:49,294
.در ضمن، من "بني" رو کشتم

620
00:38:49,425 --> 00:38:50,600
.استلا" فقط مجروحش کرد"

621
00:38:50,730 --> 00:38:52,341
.من يه تير وسط چشماش کاشتم

622
00:38:52,471 --> 00:38:54,647
.ما با هم کشتيمش

623
00:38:56,867 --> 00:38:59,217
!اوه، يا مسيح مقدس تخمي

624
00:39:09,923 --> 00:39:11,272
... يه لحظه

625
00:39:16,582 --> 00:39:19,280
.خداي مهربان همين الان جواب رو به من داد

626
00:39:23,676 --> 00:39:26,592
."يا ارحمن راحمين! "ساندرا

627
00:39:26,723 --> 00:39:29,029
.داري ميري بيمارستان

628
00:39:29,160 --> 00:39:30,553
.بچه‌م از شما ممنونه

629
00:39:30,683 --> 00:39:31,858
تشکر از همه

630
00:39:31,989 --> 00:39:33,643
الله را شکر

631
00:39:39,823 --> 00:39:41,825
.شَکِمون درست بود

632
00:39:41,955 --> 00:39:45,235
برادر "ريچارد" که بپاي خواهر "اليس" بود
."ديده که رفته خونه "مالکوم

633
00:39:45,235 --> 00:39:46,307
.چند ساعتي اونجا بوده

634
00:39:46,438 --> 00:39:47,700
.مي‌دونستم

635
00:39:47,831 --> 00:39:49,049
.ما رو فريب داده

636
00:39:49,180 --> 00:39:53,509
.اون يه خائنه. يه دروغگو
.احتمالاً براي اون جاسوسي مي‌کرده

637
00:39:54,011 --> 00:39:57,318
.بايد سريعاً به کاپيتان "عمر" اطلاع بديم

638
00:39:58,972 --> 00:39:59,973
بله؟

639
00:40:00,104 --> 00:40:01,497
... "جناب "مورگنتان

640
00:40:01,627 --> 00:40:04,618
.استلا جيگانته" مي‌خواد شما رو ببينه" ...

641
00:40:06,502 --> 00:40:08,417
بفرستش داخل

642
00:40:08,547 --> 00:40:10,854
.به همراه آقاي "نانزي" اومده

643
00:40:17,208 --> 00:40:19,732
.باشه، جفتشون رو بفرست

644
00:40:22,213 --> 00:40:24,215
!"استلا"
سلام

645
00:40:24,345 --> 00:40:25,999
!"آقاي "نانزي

646
00:40:26,130 --> 00:40:29,046
.شهرتتون قبل از شما حرکت مي‌کنه

647
00:40:29,176 --> 00:40:31,091
ميشه بپرسم چرا اينجا اومدين؟

648
00:40:31,222 --> 00:40:32,615
.اون دوست پسر منه

649
00:40:32,745 --> 00:40:34,486
.براي پشتيباني معنوي اينجاست

650
00:40:34,617 --> 00:40:35,966
.اوه، چه جنتلمني

651
00:40:36,096 --> 00:40:44,697
خب، "استلا"، حاضري در عوض اداي شهادت
عليه پدرت، برگه مصونيت قضايي رو امضاء کني؟

652
00:40:44,697 --> 00:40:45,758
نه

653
00:40:45,983 --> 00:40:49,458
.اگه بخواي مي‌توني من رو تحت تعقيب قرار بدي

654
00:40:49,588 --> 00:40:51,590
ميشه يه دقيقه بيرون باشي، "رومئو"؟

655
00:40:51,721 --> 00:40:53,679
.نه، فکر کنم بمونم

656
00:40:53,810 --> 00:40:55,551
... اگه بخواي ايشون رو تحت تعقيب قرار بدي

657
00:40:55,681 --> 00:40:57,291
.بايد من رو هم تحت تعقيب قرار بدي

658
00:40:57,422 --> 00:40:58,467
و چرا اونوقت؟

659
00:40:58,597 --> 00:41:00,469
.اون فقط مجروحش کرد

660
00:41:00,599 --> 00:41:02,383
.من تير زدم به سرش

661
00:41:02,514 --> 00:41:04,124
.ما با هم "بني مانگانو" رو کشتيم

662
00:41:04,255 --> 00:41:05,430
اين چه کُس بازيه؟

663
00:41:05,561 --> 00:41:06,910
.ما راستگو هستيم

664
00:41:07,040 --> 00:41:09,608
نکته اينه که من هرگز عليه پدرم
.شهادت نميدم

665
00:41:11,859 --> 00:41:14,352
باشه

666
00:41:14,483 --> 00:41:16,441
خوبه

667
00:41:16,572 --> 00:41:17,834
.روشتون اينجوريه

668
00:41:17,964 --> 00:41:20,532
.به هر دوتون تفهيم اتهام ميکنم

669
00:41:20,679 --> 00:41:23,629
بذار ببينيم وقتي رفتين دادگاه کدومتون
.سريع‌تر اعتراف ميکنيد

670
00:41:23,629 --> 00:41:25,015
آره

671
00:41:25,145 --> 00:41:26,712
.باشه، ما منتظر روز دادگاهمون مي‌مونيم

672
00:41:26,843 --> 00:41:29,498
.پس اونجا مي‌بينمتون

673
00:41:34,938 --> 00:41:37,897
الان اين "مورگنتان" کيري تلاش ميکنه
.هر دومون رو تعقيب کنه

674
00:41:38,028 --> 00:41:39,943
."عموت ايده‌ي خوبي داشت "استل

675
00:41:40,073 --> 00:41:43,958
يادم نبود که زن و شوهر نمي‌تونن
.عليه هم شهادت بدن

676
00:41:43,958 --> 00:41:49,237
باشد که خداوند با رحمتش، رضايت
.تو را قبل از کليسا، قوي بدارد

677
00:41:49,735 --> 00:41:51,911
... و خواست خداست که به هم ملحق شويم

678
00:41:52,042 --> 00:41:53,826
.تا هيچ انساني تنها نماند ...

679
00:41:56,873 --> 00:42:00,570
.و اکنون شما را زن و شوهر اعلام مي‌کنم

680
00:42:09,886 --> 00:42:11,844
ممکنه يه لحظه مزاحم بشم؟

681
00:42:17,894 --> 00:42:20,331
.در مورد خواستگاريت فکر کردم

682
00:42:20,461 --> 00:42:21,898
... بايد بگم که برام غيرمنتظره بود

683
00:42:22,028 --> 00:42:23,552
... ولي اگه صادق باشم

684
00:42:23,682 --> 00:42:28,731
.بهم حس شعف و هيجان هم داد ...

685
00:42:28,861 --> 00:42:30,210
ولي يه چيزي هست که بايد قبلش
.بهت بگم

686
00:42:30,341 --> 00:42:34,737
تو ديشب خونه "مالکوم ايکس" بودي؟

687
00:42:37,130 --> 00:42:38,567
.بله، بودم

688
00:42:38,697 --> 00:42:39,698
از کجا خبر داري؟

689
00:42:39,829 --> 00:42:50,213
پس تمام اون تقبيحاتي که در مرئي و منظر
الله که شاهد تو بود، گفتي، همش دروغ بود؟

690
00:42:50,213 --> 00:42:51,971
.مالکوم" من رو به اين مسجد آورد"

691
00:42:52,102 --> 00:42:53,973
.مي‌خواستم در مورد پيشنهاد تو بهش بگم

692
00:42:54,104 --> 00:42:55,975
چرا؟

693
00:42:56,106 --> 00:42:57,716
چرا حرف اون مهمه؟

694
00:42:57,847 --> 00:42:59,065
.کسي که به رسول مقدس تهمت زده

695
00:42:59,196 --> 00:43:01,720
،چون اون دوست منه
.همونطور که زماني دوست تو بود

696
00:43:01,851 --> 00:43:04,027
.فکر مي‌کردم زن راستگويي هستي

697
00:43:04,157 --> 00:43:06,899
.يک زن با ايمان، دروغ نمي‌گويد

698
00:43:10,033 --> 00:43:15,081
.حقيقت اينه که من از "مالکوم" متنفر نيستم

699
00:43:15,212 --> 00:43:18,998
من تحقيرش نمي‌کنم و مخالف حرف‌هايي
.که ميزنه نيستم

700
00:43:19,129 --> 00:43:22,654
.تو يک تکه زباله بي ارزش هستي

701
00:43:22,785 --> 00:43:25,091
من فقط الله را شاکرم که خيانت تو را
.بر من آشکار نمود

702
00:43:25,222 --> 00:43:29,226
گمشو از اين اتاق بيرون و
.سريعاً اين مسجد رو ترک کن

703
00:43:49,159 --> 00:43:51,335
 ... مطمئن نيستم اين حس دردي که دارم

704
00:43:51,465 --> 00:43:56,906
بخاطر قلب شکستمه يا بخاطر
.اينه که تو قلب نداري

705
00:43:59,299 --> 00:44:05,566
.من براي روح تو دعا مي‌کنم چون خيلي ضعيفه

706
00:44:05,697 --> 00:44:09,135
و من از تو متشکرم که روحم رو
... قوي تر کردي

707
00:44:09,266 --> 00:44:13,096
چون من مي‌دونم کي هستم و
.ارزشم چقدره

708
00:44:15,054 --> 00:44:19,972
.تو لايق زني مثل من نيستي

709
00:44:21,670 --> 00:44:24,150
."برگرد پيش "مالکوم

710
00:44:24,281 --> 00:44:25,674
!خائنين

711
00:44:25,804 --> 00:44:28,067
.جفتتون تقاص پس ميدين

712
00:44:43,213 --> 00:44:47,227
مي‌خوام بدونم که "بونانو" فراخوان جلسه
به خانواده‌ها داده؟

713
00:44:47,227 --> 00:44:48,827
آره

714
00:44:48,958 --> 00:44:50,263
... "قراره بريم "کُني آيلند

715
00:44:50,394 --> 00:44:51,787
.چون کلاب بسته‌ست

716
00:44:51,917 --> 00:44:54,964
.قراره مواد رو تقسيم کنيم

717
00:44:55,094 --> 00:44:58,358
... خبرچينم بهم گفته که "بونانو" نقشه کشيده

718
00:44:58,489 --> 00:45:00,143
... کل محموله رو تنهايي

719
00:45:00,273 --> 00:45:02,754
.بدون کمک بقيه خانواده‌ها، بفروشه ...

720
00:45:02,885 --> 00:45:04,887
اين خبرچين کيه؟

721
00:45:07,280 --> 00:45:08,107
"موسيو 98"

722
00:45:08,238 --> 00:45:09,761
اوه، باشه

723
00:45:09,892 --> 00:45:11,981
.بونانو" داره کارش رو ميکنه"

724
00:45:12,111 --> 00:45:15,680
.تو گفتي که اون عليه انجمن شده

725
00:45:15,811 --> 00:45:19,771
هر کي به اون جلسه بره، زنده
."بيرون نمياد "فرانک

726
00:45:20,816 --> 00:45:22,774
همچنين تو

727
00:45:26,299 --> 00:45:27,910
.من به خانواده‌ها اطلاع ميدم

728
00:45:28,040 --> 00:45:29,912
.همچين پيشنهادي نمي‌کنم

729
00:45:30,042 --> 00:45:31,261
... اگه جلسه رو کنسل کنن

730
00:45:31,391 --> 00:45:33,306
بونانو" مي‌فهمه که نقشه‌ش"
... لو رفته

731
00:45:33,437 --> 00:45:35,221
،و يه نقشه ديگه مي‌کشه ...

732
00:45:35,352 --> 00:45:37,920
و اگه خانواده ها بفهمن که اون مي‌خواد
... اونا رو بکشه

733
00:45:38,050 --> 00:45:40,009
.جنگ به راه مي‌افته ...

734
00:45:40,139 --> 00:45:42,228
."اين فقط ميشه يه کادو به "رابرت مورگنتان

735
00:45:42,359 --> 00:45:46,755
خب، من قراره چه غلطي بکنم پس؟

736
00:45:49,235 --> 00:45:52,021
."مي‌خوام زنگ بزني بگي مريض هستي "فرانک

737
00:45:52,151 --> 00:45:53,239
.بذار من رديفش کنم

738
00:45:53,370 --> 00:45:54,806
.نمي‌تونم

739
00:45:54,937 --> 00:45:58,723
.فرانک"، تو دوست مني"

740
00:45:58,854 --> 00:46:01,160
.من دوستت دارم

741
00:46:01,291 --> 00:46:02,988
... فقط

742
00:46:03,119 --> 00:46:05,208
بيرون از اين يکي بمون، باشه؟ ...

743
00:46:17,524 --> 00:46:19,178
چي شده؟

744
00:46:55,301 --> 00:46:57,303
.متاسفم عزيزم

745
00:47:09,925 --> 00:47:14,202
بهت گفتم، تو براي يه بار به
.بامپي جانسون" اعتبار دادي"

746
00:47:14,202 --> 00:47:23,706
سه هزار کيلو، بيشتر از مقداريه که من
و "لاکي لوچيانو" از سال 46 که با فرانسه
.رابطه زديم، فکر قاچاقش رو کرده باشيم

747
00:47:23,706 --> 00:47:25,201
مطمئني يکي نمي‌خوري؟
بزن بابا

748
00:47:25,331 --> 00:47:27,507
.مجبورشون کردم بخاطر ما باز بمونن

749
00:47:27,638 --> 00:47:29,031
نه، ممنون

750
00:47:29,161 --> 00:47:32,164
هي، اينا رو ببر

751
00:47:32,295 --> 00:47:36,614
تو بهم گفتي که قصد نداري محموله
.رو با بقيه خانواده‌ها تقسيم کني

752
00:47:36,614 --> 00:47:38,040
نمي‌خوام

753
00:47:38,170 --> 00:47:39,476
سعي نمي‌کنن بکشنت؟

754
00:47:39,606 --> 00:47:41,913
.نه اگه من اول بکشمشون

755
00:47:45,090 --> 00:47:48,093
.به گمونم بايد آماده باشم

756
00:47:48,224 --> 00:47:50,704
.تو به اون تفنگ نيازي نداري

757
00:47:50,835 --> 00:47:52,315
.فکر کنم داشته باشم

758
00:47:58,103 --> 00:48:02,759
آقاي متشخص از فرانسه تصميم گرفتند
.که با من بازي کنن بهتره

759
00:49:12,612 --> 00:49:14,658
.خب همه‌مون اينجاييم
قراره چه گوهي بخوريم؟

760
00:49:14,788 --> 00:49:15,964
ترن هوايي سوار شيم؟

761
00:49:16,094 --> 00:49:17,095
مي‌خواي چيکار کنيم؟

762
00:49:17,226 --> 00:49:18,183
فکر مي‌کني داريم چيکار مي‌کنيم؟

763
00:49:18,314 --> 00:49:19,315
.منتظر "جو" هستيم

764
00:49:19,445 --> 00:49:20,838
مشکل چيه؟

765
00:49:20,969 --> 00:49:22,100
.همه اينجاييم

766
00:49:22,231 --> 00:49:24,624
.منتظر "جو" هستيم -
.خسته شدم -

767
00:49:24,755 --> 00:49:26,583
!دست نگه دارين

768
00:49:40,031 --> 00:49:41,554
چه گوهي مي‌خوري؟

769
00:49:41,685 --> 00:49:45,645
.افراد "جو بونانو" اون بالا هستن

770
00:49:45,776 --> 00:49:48,997
.تک تک شما رو هدف گرفتن

771
00:49:49,127 --> 00:49:50,476
."يالا "جو

772
00:49:50,607 --> 00:49:52,435
.فرمان آتش رو صادر کن

773
00:49:55,655 --> 00:49:58,615
!تفنگاي تخميتون رو بيارين پايين

774
00:50:03,750 --> 00:50:05,100
جريان چيه؟ هان؟

775
00:50:05,230 --> 00:50:07,276
.من دستم روي ماشه‌ست

776
00:50:07,406 --> 00:50:09,452
... اگه کسي حرکت کنه، من "بونانو" رو مي‌کشم

777
00:50:09,582 --> 00:50:12,890
.و افراد اين، همه شما رو ...

778
00:50:13,021 --> 00:50:14,283
جريان چيه "جو"؟

779
00:50:14,413 --> 00:50:17,544
اين جلسه خانواده‌ها براي تقسيم
.مواد نبود

780
00:50:18,200 --> 00:50:20,158
.جو" همه رو واسه خودش مي‌خواست"

781
00:50:20,289 --> 00:50:23,205
.قرار نبود شماها زنده از اينجا بريد

782
00:50:23,335 --> 00:50:25,337
.مي‌خوام از زبون خودش بشنوم

783
00:50:25,468 --> 00:50:27,339
درسته "جو"؟

784
00:50:27,470 --> 00:50:29,080
.تو پسر من رو کشتي

785
00:50:29,211 --> 00:50:32,214
.من زدم کشتمش و بايد تو رو هم بکشم

786
00:50:35,608 --> 00:50:38,002
يادته بهت گفتم مي‌خوام باهات
يه معامله بکنم؟

787
00:50:38,133 --> 00:50:41,266
.جو" بازنشست ميشه"

788
00:50:41,397 --> 00:50:43,573
.شهر رو براي هميشه ترک مي‌کنه

789
00:50:43,703 --> 00:50:47,851
من يه قسمت خوب از مواد "مارسي" رو
.در عوض بازپرداخت بهت ميدم

790
00:50:47,851 --> 00:50:52,530
چي؟ مي‌خواي براي مواد تخمي خودم
بازپرداخت داشته باشم؟

791
00:50:53,670 --> 00:50:55,150
."بهش بگو "جو

792
00:50:55,280 --> 00:50:58,370
.کاکاسياه فرانسوي بهمون خيانت کرد

793
00:50:58,501 --> 00:51:00,764
.اون الان طرف "بامپي"ـه

794
00:51:00,894 --> 00:51:02,505
ارتباطمون رو از دست داديم؟

795
00:51:02,635 --> 00:51:03,604
.آره همينطوره

796
00:51:03,604 --> 00:51:09,316
و من هم نيومدم اينجا که جون تو يا
.جون دوستات رو نجات بدم

797
00:51:09,316 --> 00:51:13,472
.اگه مواد مي‌خواين، به من پول ميديد

798
00:51:13,603 --> 00:51:16,519
از من انتظار داري باهات شراکت کنم؟

799
00:51:16,649 --> 00:51:17,868
نه

800
00:51:17,998 --> 00:51:19,261
اصلاً

801
00:51:19,391 --> 00:51:21,741
... تو "هارلم شرقي" رو داري

802
00:51:21,872 --> 00:51:24,483
.ولي "هارلم" مال منه ...

803
00:51:26,616 --> 00:51:28,357
... اگه جور ديگه فکر مي‌کني

804
00:51:28,487 --> 00:51:29,967
.اون اسلحه رو شليک کن

805
00:51:35,581 --> 00:51:37,540
ميدوني مسخره‌ش کجاست؟

806
00:51:37,670 --> 00:51:41,502
من با تمام اين مادرجنده‌ها
.پيمان بستم و قسم خوردم

807
00:51:49,639 --> 00:51:51,554
.به هيچ کدومشون اعتماد ندارم

808
00:51:53,251 --> 00:51:56,254
.پيشنهادت رو قبول مي‌کنم

809
00:51:58,778 --> 00:52:01,216
."وقتش رسيده شهر رو ترک کني "جو

810
00:52:04,262 --> 00:52:05,611
.ديگه توي "نيويورک" جايي نداري

811
00:52:09,920 --> 00:52:13,598
کاملاً صادقانه بگم، ما بايد قبل از اينکه بخوايم
.بفروشيم يه ارزيابي مجدد انجام بديم

812
00:52:13,598 --> 00:52:15,055
موافقم

813
00:52:15,186 --> 00:52:18,354
از چيزي که به برادر "جانسون" گفتيم
.بيشتر مي‌ارزه

814
00:52:22,715 --> 00:52:26,154
... برادران

815
00:52:26,284 --> 00:52:28,068
.ممنون از تشريف فرماييتون

816
00:52:28,199 --> 00:52:29,722
"سلام برادر "جانسون

817
00:52:29,853 --> 00:52:34,771
.من يه چک تضميني براي کل مبلغ وام آوردم

818
00:52:34,901 --> 00:52:35,776
کامل پرداخت شده

819
00:52:35,776 --> 00:52:37,078
... ولي گفتي که توانايي پرداخت

820
00:52:37,078 --> 00:52:38,910
.ايتاليايي‌ها با من يه قراردادي بستن

821
00:52:38,910 --> 00:52:41,169
.اونا مبلغ 3.3 ميليون دلار رو به من پرداخت کردن

822
00:52:41,299 --> 00:52:42,605
.همش اونجاست

823
00:52:42,735 --> 00:52:44,781
.بعلاوه 6 درصد کميسيون پول شويي

824
00:52:44,911 --> 00:52:46,478
.ما 12 درصد توافق کرديم

825
00:52:46,609 --> 00:52:54,219
نه، ما 6 درصد توافق کرديم، بعدش شما بخاطر تحقيقات
رابرت مورگنتان" بالا برديد که اون به من مربوطه"
.نه به شما، پس همون 6 درصد درسته

826
00:52:54,219 --> 00:52:58,560
برادر "جانسون" من سر اين موضوع
.اينجوري بحث نکردم

827
00:53:02,886 --> 00:53:05,062
خب پس مي‌خواي چيکار کني؟

828
00:53:11,547 --> 00:53:15,203
... فکر کنم برادران موافق هستند

829
00:53:15,333 --> 00:53:18,858
.که همون 6 درصد مورد قبوله ...

830
00:53:18,989 --> 00:53:21,774
.کاملاً موافق هستيم. 6 درصد

831
00:53:21,905 --> 00:53:24,124
.خوبه. خوبه

832
00:53:24,255 --> 00:53:26,692
.بفرماييد براتون نوشيدني بيارم

833
00:53:26,823 --> 00:53:30,591
.خواهش مي‌کنم
بريتني" هر چيزي که آقايون مي‌خوان"
.رو براشون آماده کن
.بفرماييد

834
00:53:30,609 --> 00:53:31,724
... "اوه، "بريتني

835
00:53:31,724 --> 00:53:32,881
.من که اخيراً آبجو زنجبيلي مي‌خورم

836
00:53:32,881 --> 00:53:34,403
چه بار زيبايي -
"ممنون برادر "جانسون -

837
00:53:34,820 --> 00:53:45,018
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

