﻿1
00:00:00,361 --> 00:00:05,351
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

1
00:00:07,204 --> 00:00:09,336
... ارقام درسته

2
00:00:09,467 --> 00:00:13,384
.ولي به نظر يکي داره مواد ميدزده

3
00:00:13,514 --> 00:00:15,429
جوني برد"؟" -
.امکان نداره -

4
00:00:15,560 --> 00:00:16,648
!همه گم شيد بيرون! خلوت کنيد

5
00:00:16,778 --> 00:00:18,345
چطور مواد رو از "بامپي" ميدزدي؟

6
00:00:18,476 --> 00:00:19,694
.بيخيال مرد، تفنگ رو بذار کنار

7
00:00:19,825 --> 00:00:22,393
."من مواد رو دزديدم، نه "جوني -
چي؟ -

8
00:00:22,523 --> 00:00:24,438
.بامپي جانسون"، "ژان ژوآن" رو کشته"

9
00:00:24,569 --> 00:00:26,571
.سعي کرد ارتباط ما رو با مواد قطع کنه

10
00:00:26,701 --> 00:00:28,486
.مورگنتان" در حال بازرسي 5 خانواده ست"

11
00:00:28,616 --> 00:00:29,727
.و همچنين شما

12
00:00:29,727 --> 00:00:32,229
.با توجه به شرايط من مجبورم کميسيون رو بالا ببرم

13
00:00:32,359 --> 00:00:33,404
.ميخواستم باهات حرف بزنم

14
00:00:33,534 --> 00:00:34,622
در چه مورد؟ -
"مارگارت" -

15
00:00:34,753 --> 00:00:35,667
.دختر من مسلمون نميشه

16
00:00:35,797 --> 00:00:36,625
نوه تو

17
00:00:36,625 --> 00:00:38,974
،تو تظاهر ميکني که يه تاجر صادق هستي

18
00:00:39,105 --> 00:00:40,889
.ولي مواد ميفروشي و شرط بندي راه ميندازي

19
00:00:41,020 --> 00:00:42,500
."ما باهاش اتمام حجت کرديم "الزورث
.اون حقي نداره

20
00:00:42,630 --> 00:00:44,371
.انقدرا ساده نيست -
.واسه من هست -

21
00:00:44,502 --> 00:00:45,894
... فکر نکنم اين سالهايي که "ميمي" براش

22
00:00:46,025 --> 00:00:48,506
.براش مادري کرده رو حساب کرده باشي

23
00:00:48,636 --> 00:00:50,682
.من بزرگش کردم
.به من ميگه مامان

24
00:00:50,812 --> 00:00:52,423
چرا واسه خودت بچه دار نميشي "ميمي"؟

25
00:00:52,553 --> 00:00:54,425
.نميتونم بچه دار بشم

26
00:00:54,555 --> 00:00:56,470
اگه با حقيقت روبرو بشي
... احتمالا وجه خوب شخصيتت

27
00:00:56,601 --> 00:00:57,689
.بخش بدت رو پس بزنه

28
00:00:57,819 --> 00:00:59,343
.من به "بني" شليک کردم

29
00:00:59,473 --> 00:01:01,475
يا مسيح -
.ارني" تير خلاص رو زد" -

30
00:01:01,606 --> 00:01:03,564
باز زده به سرت؟
قرص‌هات رو خوردي؟

31
00:01:03,695 --> 00:01:05,914
.ديگه از رازداري خسته شدم

32
00:01:06,045 --> 00:01:07,568
اين يعني "ارني" و دخترت
... يه عضو برتر رو کشتن

33
00:01:07,699 --> 00:01:09,483
!خفه شو، خودم ميدونم يعني چي

34
00:01:09,614 --> 00:01:10,702
چرا همچين گوهي خوردي؟

35
00:01:10,832 --> 00:01:12,356
چرا به پدرت گفتي ما "بني" رو کشتيم؟

36
00:01:12,486 --> 00:01:13,835
چطور بايد بهت اعتماد کنم؟

37
00:01:13,966 --> 00:01:16,360
کدوم يکي بابا؟
اين گروه‌ـت يا خانواده‌ـت؟

38
00:01:16,490 --> 00:01:17,883
.چون بايد انتخاب کني

39
00:01:18,013 --> 00:01:20,494
چون اگه "ارني" رو بکشي
ديگه هرگز من رو نميبيني؟

40
00:01:20,625 --> 00:01:22,235
.خفه شد جنده خانم
... ما اين گوه رو داريم چون

41
00:01:26,065 --> 00:01:28,546
.اين راز بايد بينمون بمونه

42
00:01:28,676 --> 00:01:30,591
فهميدي؟

43
00:01:30,722 --> 00:01:33,290
"شايد زمانش رسيده که به "مارگارت
.حقيقت رو بگيم

44
00:01:33,420 --> 00:01:35,553
.من بابات نيستم

45
00:01:35,683 --> 00:01:36,728
چي؟

46
00:01:36,858 --> 00:01:39,296
... و حقيقت اينه که

47
00:01:39,426 --> 00:01:41,298
."من مادرتم "مارگارت

48
00:01:41,428 --> 00:01:43,256
من دو تا مامان دارم؟

49
00:01:43,387 --> 00:01:44,388
بله

50
00:01:44,518 --> 00:01:46,520
ديگه راز بي راز

51
00:01:50,955 --> 00:01:53,156
<font color="#00ff00">بندر مارسي ـ فرانسه</font>

52
00:02:13,946 --> 00:02:15,691
<font color="#00ff00">نيويورک</font>

53
00:02:29,563 --> 00:02:30,477
بيا تو

54
00:02:36,701 --> 00:02:38,616
"خوش اومدي به "نيويورک

55
00:02:38,746 --> 00:02:41,314
از "مارسي" چه خبر؟

56
00:02:41,445 --> 00:02:43,621
.خبرهايي دارم

57
00:02:43,751 --> 00:02:47,396
.قضاوتِ خوب يا بدش با خودت

58
00:02:48,669 --> 00:02:50,410
بگو بينم

59
00:02:50,541 --> 00:02:52,891
... رؤسام حاضرن که کشتي هروئين رو بفرستن

60
00:02:53,021 --> 00:02:54,849
.وقتي پول رو دريافت کردن

61
00:02:54,980 --> 00:02:57,809
8.1ميليون دلار

62
00:02:57,939 --> 00:02:59,811
ببخشيد؟

63
00:02:59,941 --> 00:03:03,728
.شرکاي من کل مبلغ رو پيش ميخوان

64
00:03:03,858 --> 00:03:05,295
.اونا بهت اعتماد ندارن

65
00:03:05,425 --> 00:03:06,774
.اين کسشره

66
00:03:06,905 --> 00:03:08,646
.هيچکس کل مبلغ رو اول نميده

67
00:03:08,776 --> 00:03:13,564
.همونطور که گفتم، هم خبر خوبه هم بد

68
00:03:13,694 --> 00:03:16,480
.اگه نتوني پول رو جور کني خبر بده

69
00:03:20,527 --> 00:03:22,529
.من توي هتل هستم

70
00:03:22,660 --> 00:03:25,010
.اگه پول رو جور کردي، خبرم کن

71
00:03:36,151 --> 00:03:37,805
.اين قضيه بينمون تموم شده ست

72
00:03:37,936 --> 00:03:41,333
ما خبرچينهايي داشتيم که براي معامله
.با دولت نميتونستن صبر کنن

73
00:03:41,679 --> 00:03:43,811
... ما اين "رابرت مورگنتان" لعنتي رو داريم که

74
00:03:43,942 --> 00:03:45,552
.ميخواد نابودمون کنه

75
00:03:45,683 --> 00:03:48,120
ما در موردش چيکار کرديم؟ هان؟
چيکار؟

76
00:03:48,251 --> 00:03:53,473
داريم بخاطر مواد، حسادت و طمع با خودمون
.در ميوفتيم

77
00:03:53,604 --> 00:03:55,649
."از طرف خانواده خودت حرف بزن "جو

78
00:03:55,780 --> 00:03:57,738
.خانواده "لوکيسي"، مشکلي نداريم

79
00:03:57,869 --> 00:04:01,394
.تامي"، گاله رو ببند"

80
00:04:01,525 --> 00:04:03,701
... من کميسيون رو راه انداختم

81
00:04:03,831 --> 00:04:06,007
... و گفتن اين مطلب قلبم رو ميشکنه

82
00:04:06,138 --> 00:04:07,487
.اين کميسيون مسخره ست

83
00:04:07,618 --> 00:04:08,967
.بياين قبولش کنيم

84
00:04:09,097 --> 00:04:10,925
.ما اختلافات رو حل نکرديم

85
00:04:11,056 --> 00:04:13,580
ما دور هم ميشينيم و شاهد
... سقوط همه چي به گند هستيم

86
00:04:13,711 --> 00:04:17,236
.تا وقتي سهممون رو بگيريم و کلفت تر بشيم

87
00:04:17,367 --> 00:04:19,456
فکر ميکني "ولاچي" به من ضربه زده، هان؟

88
00:04:19,586 --> 00:04:22,241
.اون هيچي نبود

89
00:04:22,372 --> 00:04:23,721
.ما يه مشکل کيري بزرگتر الان داريم

90
00:04:23,851 --> 00:04:25,636
چيه اونوقت؟

91
00:04:25,766 --> 00:04:27,594
سياه پوستا

92
00:04:35,907 --> 00:04:37,474
خانم ها

93
00:04:37,604 --> 00:04:39,519
خداحافظ

94
00:04:39,650 --> 00:04:41,652
.خدافظ. بعدا ميبينمت -
خداحافظ -

95
00:04:41,782 --> 00:04:43,958
عجب گوشتي

96
00:04:44,089 --> 00:04:45,612
ازش خوشم اومد

97
00:04:50,617 --> 00:04:52,532
چه خبره؟

98
00:04:52,663 --> 00:04:55,796
.از وقتي اينجا بوديم خيلي گذشته آقايون

99
00:04:55,927 --> 00:04:57,972
... بدون ايتاليايي ها

100
00:04:58,103 --> 00:05:00,975
... بدون واسطه

101
00:05:01,106 --> 00:05:04,718
.بدون ترس از چاقو خوردن يا تير خوردن

102
00:05:04,849 --> 00:05:08,113
.ما سرنوشتمون رو خودمون کنترل ميکنيم

103
00:05:08,243 --> 00:05:11,508
... ما هموني هستيم که "مالکوم ايکس" بهش ميگه

104
00:05:11,638 --> 00:05:14,424
"ملي گرايان اقتصاد سياهان"

105
00:05:14,554 --> 00:05:16,339
درسته

106
00:05:19,994 --> 00:05:21,909
.هر چند يه مشکلي وجود داره

107
00:05:22,040 --> 00:05:26,427
فرانسويها کل پول مواد رو قبل از بارگيري
.کشتي ميخوان

108
00:05:27,959 --> 00:05:31,832
.بامپي" اين ديوونگيه"
... يعني

109
00:05:31,963 --> 00:05:34,748
،شايد تو بتوني از پسش بر بياي
،به هر حال تو رييس بزرگي

110
00:05:34,879 --> 00:05:39,683
ولي بقيه ما چطور بايد همچين
پول نقدي رو جور کنيم؟

111
00:05:39,884 --> 00:05:42,408
درسته "بامپي"، من هنوز نصف
.بار قبلي رو هم نفروختم

112
00:05:42,539 --> 00:05:45,890
من حاضرم يه قسمتي رو براي
،شما سرمايه‌گذاري کنم

113
00:05:46,020 --> 00:05:49,676
.تا شما بعد از فروش از سود بهم برگردونيد

114
00:05:49,807 --> 00:05:53,027
اوه، پس کاکاسياهاي دست فروش
تو شديم الان، آهان؟

115
00:05:53,158 --> 00:05:54,796
.حق با "لمار"ـه، مرد

116
00:05:54,796 --> 00:05:56,683
.اين درست نيست. اصلا درست نيست

117
00:05:56,814 --> 00:05:58,903
ميخواين برين خونه هاتون؟
باشه

118
00:05:59,033 --> 00:06:01,819
.ولي پيشنهاد من هنوز سر جاشه

119
00:06:01,949 --> 00:06:04,822
من معتقدم "جانسون" سعي داره
... فرانسويها رو متقاعد کنه

120
00:06:04,952 --> 00:06:08,260
.تا مواد اين شبکه "10 هارلم" رو تامين کنن

121
00:06:08,391 --> 00:06:10,436
.اين امکان نداره

122
00:06:10,567 --> 00:06:14,048
دوستان ما در "سيسيل" هرگز اجازه نميدن
... که فرانسوي ها

123
00:06:14,179 --> 00:06:15,746
.مستقيماً با اين کاکاسياها ارتباط بگيرن

124
00:06:15,876 --> 00:06:18,009
!عقلت کجاست؟
!کدوم دوستان؟

125
00:06:18,139 --> 00:06:20,707
.تو دوستي نداري
.ما دوستي نداريم

126
00:06:20,838 --> 00:06:22,448
.بحث سر پول نقده

127
00:06:22,579 --> 00:06:26,060
سيسيلي ها" به تخمشونم نيست"
.که تو زنده باشي يا مرده

128
00:06:26,191 --> 00:06:30,064
.بامپي جانسون" در حال حمل 3 هزار کيلوئه"

129
00:06:30,195 --> 00:06:33,067
.اين 6 برابر بزرگترين سفارش ما تا الانه

130
00:06:33,198 --> 00:06:34,808
... اين اولين بار هست که

131
00:06:34,939 --> 00:06:36,636
.تنهايي داريم با فرانسوي ها معامله ميکنيم

132
00:06:36,767 --> 00:06:40,382
.اعتماد به دست آوردنيه، دادني نيست

133
00:06:43,861 --> 00:06:46,211
.بامپي" به نکته خوبي اشاره کرد"

134
00:06:46,341 --> 00:06:48,735
... تو محله سياها يه ضرب المثلي هست

135
00:06:48,866 --> 00:06:51,869
... وقتي يکي کاري رو خوب شروع کرد"

136
00:06:51,999 --> 00:06:56,047
".هميشه يکي سعي ميکنه اون رو زمين بزنه ...

137
00:06:56,177 --> 00:07:00,007
مثل خرچنگ‌ها توي بشکه که
سعي ميکنن بالايي‌ها رو پايين بکشن؟

138
00:07:00,138 --> 00:07:03,502
.همه ما معني اين گند رو ميدونيم چيه

139
00:07:03,750 --> 00:07:05,709
درسته

140
00:07:05,839 --> 00:07:09,713
... حالا ببينيد، چيزي که خيلي مهمه

141
00:07:09,843 --> 00:07:12,150
... ما بايد همديگر رو بالا بکشيم

142
00:07:12,280 --> 00:07:15,608
.تا همه از اين بشکه بالا بريم ...

143
00:07:18,896 --> 00:07:20,941
... قدرت

144
00:07:21,072 --> 00:07:22,682
... قدرت

145
00:07:22,813 --> 00:07:24,641
.در اتحاد ـه

146
00:07:24,771 --> 00:07:26,947
.به سلامتي "10 هارلم" مادر به خطا

147
00:07:27,078 --> 00:07:30,211
اين جنگ‌ـه آقايون

148
00:07:30,342 --> 00:07:32,692
.اين جنگ‌ـه، آشکار و ساده

149
00:07:32,823 --> 00:07:35,216
.سياه عليه سفيد

150
00:07:35,347 --> 00:07:36,957
... و اگه ما اونا رو حذف نکنيم

151
00:07:37,088 --> 00:07:38,872
... منظورم حذف واقعيه

152
00:07:39,003 --> 00:07:41,048
.هر چي داريم نابود ميشه

153
00:07:41,179 --> 00:07:43,703
... جويي"، چه مدرکي داري که"

154
00:07:43,834 --> 00:07:45,923
بامپي جانسون" قصد نابودي ما رو داره؟" ...

155
00:07:46,053 --> 00:07:48,055
.من که هنوز چيزي نديدم

156
00:07:48,186 --> 00:07:51,258
.من يکي از شرکاش رو توي مُشتَم دارم

157
00:07:55,976 --> 00:07:57,630
عصر بخير آقايان

158
00:07:57,761 --> 00:07:59,589
"سلام "سم

159
00:08:08,500 --> 00:08:19,352
ترجمه و زيرنويس : م.اهورا

160
00:09:20,481 --> 00:09:29,392
پدرخوانده هارلم
فصل دوم - قسمت هشتم
"ده هارلم"

161
00:09:32,477 --> 00:09:34,081
<font color="#00ff00">(مالکوم ايکس خانه‌اش را در دادگاه از دست داد)</font>

162
00:09:34,081 --> 00:09:40,874
من سرزنشت نميکنم که به "الايجا" گفتي
،دورو در خصوص کارش با اون زن‌ها
.بعد از اينکه خونه‌ـت رو ازت گرفت

163
00:09:40,874 --> 00:09:42,909
.من که ميگم "اُمَت" خيلي ناسپاسي کرده

164
00:09:43,040 --> 00:09:44,128
.درست نيست

165
00:09:44,258 --> 00:09:45,782
."اون خونه حق توئه "مالکوم

166
00:09:45,912 --> 00:09:47,087
."درسته "سيسيل

167
00:09:47,218 --> 00:09:49,046
... من کل انگشتام تاول زد از بس

168
00:09:49,176 --> 00:09:52,092
.در ثناي "رسول مقدس عزيز" نوشتم ...

169
00:09:52,223 --> 00:09:54,747
.دادخواست تجديدنظر هم دادم

170
00:09:54,878 --> 00:09:56,053
... شرم آوره

171
00:09:56,183 --> 00:09:58,272
.که ببيني سياه پوست‌ها عليه هم شدن

172
00:09:58,403 --> 00:10:00,884
.يه جورايي مثل خرچنگ‌ها توي بشکه‌ست

173
00:10:01,014 --> 00:10:02,059
دقيقاً

174
00:10:03,135 --> 00:10:04,278
بفرما

175
00:10:04,409 --> 00:10:07,107
."اين خيلي زياده "بامپي
.تو خيلي کارها واسه من کردي

176
00:10:07,238 --> 00:10:09,762
.دوستان هواي هم رو دارن

177
00:10:09,893 --> 00:10:11,851
.بايد برم. تا بعد

178
00:10:14,985 --> 00:10:17,248
بريم، بريم

179
00:10:17,378 --> 00:10:19,816
.حرکت کنيد

180
00:10:19,946 --> 00:10:21,992
خب، سريعتر

181
00:10:22,122 --> 00:10:24,037
"آقاي "مورگنتان

182
00:10:26,257 --> 00:10:27,911
نماينده "پاول" کجاست؟

183
00:10:28,041 --> 00:10:32,158
هنوز "واشنگتن"ـه، در حال مبارزه
"با سناتورهايي که قانون "حقوق شهروندي
.رو نميخوان

184
00:10:32,158 --> 00:10:35,896
.ولي من رو فرستاده اينجا تا عکس بگيرم

185
00:10:37,007 --> 00:10:38,182
اين طرف

186
00:10:38,312 --> 00:10:40,053
ممنون

187
00:10:40,184 --> 00:10:44,194
نماينده "پاول" تبريکاتشون رو
.براي انجام کار خوبتون بهتون ابلاغ کردن

188
00:10:44,194 --> 00:10:45,972
آره

189
00:10:46,103 --> 00:10:49,149
... فقط 23 بازداشتي از کل 5 خانواده

190
00:10:49,280 --> 00:10:51,412
.و رؤسا هنوز از دسترس خارج هستن

191
00:10:51,543 --> 00:10:54,894
حتي خبرچين مورد تاييدم هم که
... به خانواده "جيگانته" نزديک بود

192
00:10:55,025 --> 00:10:56,417
.ديگه حاضر نيست شهادت بده

193
00:10:56,548 --> 00:10:59,349
.اين فقط يه پرونده ست
.زياد قضيه رو شخصي نکن

194
00:11:00,770 --> 00:11:03,294
... من انتخابات فرمانداري سال 62 رو باختم

195
00:11:03,424 --> 00:11:05,122
... چون اتحاديه‌هاي تحت کنترل مافيا

196
00:11:05,252 --> 00:11:07,298
.پشت "راکفلر" و عليه من در اومدم
<font color="#00ff00">(ميلياردر آمريکايي و مالک شرکت نفتي استاندارد اويل)</font>

197
00:11:07,428 --> 00:11:11,302
.اتحاديه‌ها پشت يه جمهوريخواه رو گرفتن

198
00:11:11,432 --> 00:11:14,554
.اين قضيه براي من دقيقاً شخصيه

199
00:11:18,526 --> 00:11:20,180
!هي، راه بيوفت

200
00:11:24,271 --> 00:11:27,167
.بامپي جانسون" ميخواد شما رو ببينه قربان"

201
00:11:28,188 --> 00:11:29,189
ممنون

202
00:11:29,320 --> 00:11:32,018
خواهش ميکنم قربان

203
00:11:32,149 --> 00:11:35,848
.خب، ممکنه رؤسا بالاخره در دسترس بيان

204
00:11:39,678 --> 00:11:44,161
... ما کارهاي ميداني مفيدي رو برنامه ريزي کرديم

205
00:11:44,291 --> 00:11:46,685
... تا بتونيم سلسله مراتب سازماني هر يک

206
00:11:46,816 --> 00:11:49,383
.از 5 خانواده مستقر توي نيويورک رو افشا کنيم

207
00:11:49,514 --> 00:11:52,430
.به گمانم همه آدمايي هستن که براي شما هم جالبن

208
00:11:52,560 --> 00:11:55,955
ولي قطعاً اين دليل ملاقات
.امروز شما با من نيست

209
00:11:56,086 --> 00:11:58,044
چي باعث اين افتخار شده؟

210
00:11:58,175 --> 00:12:00,917
،چند ماه قبل
.بهم پيشنهاد معامله مصونيت دادي

211
00:12:01,047 --> 00:12:02,179
هنوز برقراره؟

212
00:12:04,529 --> 00:12:06,879
."لطفا بنشينيد آقاي "جانسون

213
00:12:08,489 --> 00:12:11,144
.فکر کردم خبرچيني نميکني -
.نميکنم -

214
00:12:13,668 --> 00:12:15,540
... تو بهم پيشنهاد مصونيت تعقيب کيفري دادي

215
00:12:15,670 --> 00:12:17,542
... اگه بهت اجازه نظارت فعاليت‌هام رو بدم

216
00:12:17,672 --> 00:12:19,370
.که معنيش ميشد ساخت يه پرونده عليه ايتاليايي‌ها

217
00:12:19,500 --> 00:12:22,199
.درسته. گفتم

218
00:12:22,329 --> 00:12:25,303
.ولي فکر نکنم ديگه اونقدر ارزش داشته باشه

219
00:12:25,303 --> 00:12:26,588
چرا نه؟

220
00:12:26,588 --> 00:12:29,056
.خب، چون تو ديگه با ايتاليايي‌ها کار نميکني

221
00:12:29,056 --> 00:12:30,049
.باهاشون رقابت ميکني

222
00:12:30,049 --> 00:12:33,020
.(رقابت قلب کاپيتاليسم ـه (رژيم سرمايه داري

223
00:12:33,020 --> 00:12:34,602
با اين مشکل داري؟

224
00:12:34,733 --> 00:12:37,997
فقط اگه باعث بشه که سراسر شهرم
.پر از جسد بشه

225
00:12:38,128 --> 00:12:39,651
... ببين، نميتونم ثابتش کنم

226
00:12:39,782 --> 00:12:43,176
... ولي شک دارم که تو توي ناپديد شدن يه مهاجر

227
00:12:43,307 --> 00:12:46,571
.فرانسوي به اسم "ژران ژوآن" دست داري ...

228
00:12:46,701 --> 00:12:49,139
"ژا ... چي؟"
.تا حالا اسمش رو نشنيدم

229
00:12:49,269 --> 00:12:51,968
ولي در مورد "10 هارلم" شنيدي، نه؟

230
00:12:52,098 --> 00:12:53,360
بله. البته

231
00:12:53,491 --> 00:12:55,319
همون دوره جديد نمايشگاه بين المللي نيست؟

232
00:12:55,449 --> 00:12:57,060
... طبق اطلاعات من

233
00:12:57,190 --> 00:12:58,975
... اين يه حلقه توزيع چند شهره هست

234
00:12:59,105 --> 00:13:00,411
... که با سرمايه گذاري شما

235
00:13:00,541 --> 00:13:03,806
.براي محموله‌هاي بزرگ هروئين اداره ميشه

236
00:13:06,243 --> 00:13:08,981
معامله مصونيت هنوز برقراره يا نه؟

237
00:13:09,681 --> 00:13:13,913
نه، حتي هم اگه بود تو هيچ رقمه
.قبولش نمي کردي

238
00:13:13,913 --> 00:13:16,209
."تو براي ماهيگيري اينجايي آقاي "جانسون
<font color="#00ff00">fishing expedition اصطلاح)</font>
<font color="#00ff00">"تحت اللفظي ميشه "اردوي ماهيگيري</font>
<font color="#00ff00">(ولي مفهومش ميشه از حرف کسي اطلاعات جمع کردن</font>

239
00:13:16,340 --> 00:13:18,951
.از ماهي گيري خوشم نمياد

240
00:13:19,082 --> 00:13:20,431
.از آب خوشم نمياد

241
00:13:20,561 --> 00:13:21,867
.من حتي شنا هم بلد نيستم

242
00:13:24,261 --> 00:13:26,611
... ميدوني، چيزي که برام کاملاً عيان شد اينه که

243
00:13:26,741 --> 00:13:34,334
ديگه با يه صندلي دور ميز ايتاليايي‌ها
.مثل قبل راضي نميشدي

244
00:13:34,334 --> 00:13:36,055
نه

245
00:13:36,186 --> 00:13:39,890
.تو کل ميز رو واسه خودت ميخواستي

246
00:13:46,326 --> 00:13:48,502
چطوري "مورگنتان" در مورد "10 هارلم" ميدونه؟

247
00:13:48,633 --> 00:13:50,349
.رو تلفن ايتاليايي‌ها شنود دارن

248
00:13:50,349 --> 00:13:52,145
.اونا پشت تلفن هميشه دارن زر زر ميکنن

249
00:13:52,145 --> 00:13:53,393
کسخلاي بي دقت

250
00:13:53,393 --> 00:13:55,379
ادعاي بزرگيه مرد
.اين چيزي رو ثابت نميکنه

251
00:13:55,509 --> 00:13:58,034
دارم ميگم يکي از بچه‌هاي خودمون
زير آبي ميره، خب؟

252
00:13:58,164 --> 00:13:59,557
بيخيال بابا

253
00:13:59,687 --> 00:14:02,212
مورگنتان" گفت من سرمايه گذار"
.هارلم‌ها هستم

254
00:14:02,342 --> 00:14:03,387
... تنها باري که من اين حرف رو زدم

255
00:14:03,517 --> 00:14:05,693
.پيش رفيقامون توي "گيچي" بود ...

256
00:14:05,824 --> 00:14:08,174
.خب، توي "گيچي" هيچ شنود فدرالي نيست

257
00:14:08,305 --> 00:14:10,133
.ما هر شب اونجا را بررسي ميکنيم

258
00:14:10,263 --> 00:14:12,048
... اين يعني يکي از رئيس‌هاي ما

259
00:14:12,178 --> 00:14:14,311
.با ايتاليايي‌ها کار مي‌کنه ...

260
00:14:14,441 --> 00:14:16,269
.بخاطر همين خواستم برم "مورگنتان" رو ببينم

261
00:14:16,400 --> 00:14:18,445
فکر ميکني يکي از افراد خودمون
سعي داره تو رو دور بزنه؟

262
00:14:18,576 --> 00:14:20,491
... "با تمام احترام "بامپ

263
00:14:20,621 --> 00:14:22,667
.مدرکي نداريم که يکي از خودمون آدم فروشه

264
00:14:22,797 --> 00:14:25,148
واسه همين ميخوام شما دو تا
.سر و گوش آب بديد

265
00:14:25,278 --> 00:14:27,454
.يه نظري دارم که از کجا شروع کنيم

266
00:14:27,585 --> 00:14:29,369
<font color="#00ff00">... "ديروز در دادگاه "کويينز</font>

267
00:14:29,500 --> 00:14:31,545
<font color="#00ff00">يک قاضي حکم داد که "مالکوم ايکس" بايد</font>
<font color="#00ff00">،خانه خود را خالي کند</font>

268
00:14:31,676 --> 00:14:33,417
<font color="#00ff00">،که متعلق به "امت اسلام" است</font>

269
00:14:33,547 --> 00:14:34,744
<font color="#00ff00">... دادخواست تجديدنظر</font>

270
00:14:34,744 --> 00:14:37,290
... فقط براي روشن شدن قضيه

271
00:14:37,421 --> 00:14:40,163
ما به تو و "10 هارلم" کمک ميکنيم
... که هزينه بار کشتي رو بدي

272
00:14:40,293 --> 00:14:42,121
... و ريسک حمل بار تا "نيويورک" رو

273
00:14:42,252 --> 00:14:44,036
."ميندازيم گردن "بامپي جانسون

274
00:14:44,167 --> 00:14:45,733
درسته

275
00:14:45,864 --> 00:14:47,387
... و وقتي بار رسيد اينجا

276
00:14:47,518 --> 00:14:49,563
.ميريم براي خودمون برمي داريمش

277
00:14:49,694 --> 00:14:53,382
جانسون" تا الان پولي از سهم خودش"
به فرانسوي‌ها داده؟

278
00:14:53,382 --> 00:14:56,376
.در حال حاضر داره جمع ميکنه

279
00:14:56,376 --> 00:14:58,105
.يه سوالي ازت دارم

280
00:14:58,105 --> 00:14:59,312
... "ميدوني، "جانسون

281
00:14:59,443 --> 00:15:01,662
.بهم گفت که تو شريک اصليش هستي

282
00:15:01,793 --> 00:15:05,231
چرا داري از پشت بهش خنجر ميزني؟

283
00:15:05,362 --> 00:15:09,105
.من عاشق پولم مثل بقيه شما

284
00:15:09,235 --> 00:15:11,324
.و عاشق اينم که رئيس باشم

285
00:15:11,455 --> 00:15:14,110
بازم دليل ميخواي؟

286
00:15:14,240 --> 00:15:15,676
... ما فقط ميخوايم بدونيم

287
00:15:15,807 --> 00:15:17,374
.کي مواد اينجا به "نيويورک" ميرسه ...

288
00:15:17,504 --> 00:15:20,551
... خب، "بامپي" تو مشت منه

289
00:15:20,681 --> 00:15:23,206
.همه اطلاعات رو من دارم

290
00:15:23,336 --> 00:15:25,164
ولي چطور تو اون رو توي مشتت داري؟

291
00:15:25,295 --> 00:15:27,079
.ما نتونستيم اين کار رو بکنيم

292
00:15:27,210 --> 00:15:30,430
.شما دشمنش هستين

293
00:15:30,561 --> 00:15:32,389
.من دوستشم

294
00:15:37,785 --> 00:15:40,289
اين مادرجنده

295
00:15:43,487 --> 00:15:46,533
!"سم کريستين"
!باورم نميشه

296
00:15:50,581 --> 00:15:52,800
.حالا بايد بفهميم ديگه کي باهاشه

297
00:15:52,931 --> 00:15:55,834
."من شرط ميبندم "رجي هيل" از "بالتيمور

298
00:15:55,834 --> 00:15:56,878
چي زر ميزني واسه خودت؟

299
00:15:56,878 --> 00:15:58,423
... وقتي تو مواد "بامپي" رو ميدزديدي

300
00:15:58,423 --> 00:15:59,713
... و به "رجي" ميفروختي

301
00:15:59,713 --> 00:16:01,592
نگفتي که گفته از "10 هارلم" خوشش نمياد؟

302
00:16:01,722 --> 00:16:03,420
.اون فقط حرفش رو زد
چي ميگي "دل"؟

303
00:16:03,550 --> 00:16:06,292
.آره، باشه

304
00:16:06,423 --> 00:16:08,164
.بايد به "بامپي" بگي چيکار کردي

305
00:16:08,294 --> 00:16:09,817
.نه رفيق، بيخيال

306
00:16:09,948 --> 00:16:12,342
رجي" با خريد اون مواد از تو"
.به "بامپي" خيانت کرده

307
00:16:12,472 --> 00:16:14,518
.اون ميدونست که اون مواد بار معمول کشتي نبود

308
00:16:14,648 --> 00:16:17,434
اگه خيانت کوچيک بکني پس
.ميتوني خيانت بزرگ هم بکني

309
00:16:17,564 --> 00:16:19,587
."بامپي" من رو ميکشه "چنس"

310
00:16:19,587 --> 00:16:21,309
.تصميم خودشه

311
00:16:22,656 --> 00:16:25,790
.اگه بهش نگي، من ميگم

312
00:16:40,326 --> 00:16:42,111
سلام خواهر

313
00:16:42,241 --> 00:16:43,155
صبح بخير

314
00:16:45,766 --> 00:16:48,421
تعقيبت کردن؟ -
"نه،برادر "مالکوم -

315
00:16:48,552 --> 00:16:50,771
.به خواهر "مارني" گفتم ميرم دخترم رو ببينم

316
00:16:50,902 --> 00:16:52,773
.در مورد ملاقات‌هامون خيلي محتاطم

317
00:16:52,904 --> 00:16:54,340
.هيچکس توي مسجد به چيزي مشکوک نشده

318
00:16:54,471 --> 00:16:56,690
خب خوبه

319
00:16:56,821 --> 00:17:01,658
فکر کنم بعد از شهادتم توي دادگاه
.حسابي برام حرف و حديث در آوردن

320
00:17:03,784 --> 00:17:06,439
خب، درست ميگم؟

321
00:17:06,570 --> 00:17:08,398
."کاپيتان" عمر" داره مياد "نيويورک

322
00:17:08,528 --> 00:17:10,313
از کي شنيدي اين رو؟

323
00:17:10,443 --> 00:17:15,206
رسول مقدس" از صحبت‌هاي عموميت در مورد"
.فسادش حسابي عصباني شده

324
00:17:15,206 --> 00:17:17,929
کاپيتان "عمر" رو امروز با اولين پرواز
.فرستاده اينجا

325
00:17:18,060 --> 00:17:20,323
معني اين کارش دقيقاً چيه؟

326
00:17:20,453 --> 00:17:24,944
کاپيتان "عمر" مسئول امنيت امت
.و ثمره اسلام هست

327
00:17:24,944 --> 00:17:29,791
اون مسئول قضايي کل عمليات
.شبه نظامي ما هست

328
00:17:30,376 --> 00:17:35,925
اومدنش يعني تهديد جاني عليه من
.افزايش يافته

329
00:17:36,382 --> 00:17:37,688
.مالکوم"، متاسفم"

330
00:17:40,038 --> 00:17:43,433
معنيش ميشه تهديد عليه تو هم
.افزايش پيدا کرده

331
00:17:44,608 --> 00:17:46,262
.من متاسفم

332
00:17:46,392 --> 00:17:48,742
... اليس"، فکر کنم"

333
00:17:48,873 --> 00:17:51,783
.فکر کنم بايد مسجد رو ترک کني -
نه -

334
00:17:51,783 --> 00:17:56,335
کاپتان "عمر" ازت بازجويي ميکنه
.چون همه ميدونن ما به هم نزديکيم

335
00:17:56,335 --> 00:17:58,665
دقيقاً بخاطر همين من بايد بمونم
.تا برات خبر بيارم

336
00:17:58,796 --> 00:18:00,537
.اليس" بايد اصرار کنم"

337
00:18:02,408 --> 00:18:04,758
.متاسفم
.پدرت هم موافقه

338
00:18:04,889 --> 00:18:07,283
.پدرم بايد پشت تو باشه، هر جور که شده

339
00:18:07,413 --> 00:18:09,241
.و همينطور من

340
00:18:13,376 --> 00:18:14,246
يک

341
00:18:14,377 --> 00:18:15,378
دو

342
00:18:15,508 --> 00:18:16,335
سه

343
00:18:16,466 --> 00:18:17,641
چهار

344
00:18:17,771 --> 00:18:18,642
پنج

345
00:18:18,772 --> 00:18:19,643
شش

346
00:18:19,773 --> 00:18:20,905
هفت

347
00:18:21,035 --> 00:18:21,906
هشت

348
00:18:22,036 --> 00:18:23,560
نه

349
00:18:23,690 --> 00:18:25,257
ده

350
00:18:25,388 --> 00:18:26,432
يازده

351
00:18:26,563 --> 00:18:27,390
دوازده

352
00:18:34,695 --> 00:18:36,486
عالي بود

353
00:18:36,616 --> 00:18:38,836
.ماه‌هاست که منتظر ديدار شما بودن

354
00:18:38,966 --> 00:18:42,579
ما خيلي خوشحاليم که شما
"اينجا پيش ما هستين کاپيتان "عمر

355
00:18:42,709 --> 00:18:45,495
و همچنين جواب هر سوالي که داشته باشيد رو

356
00:18:45,625 --> 00:18:48,498
.با احترام و تمام و کمال خواهيم داد

357
00:18:48,628 --> 00:18:51,523
مسجد افرادي که به "مالکوم" وفادار
بودن رو اخراج کرده؟

358
00:18:51,523 --> 00:18:52,850
بله

359
00:18:52,980 --> 00:18:55,592
... آيا تلاشي کرده براي برگشت به مسجد

360
00:18:55,722 --> 00:18:57,637
يا دنبال ارتباط با درجه دارها بوده؟

361
00:18:57,768 --> 00:18:58,725
.نه تا جايي که مي دونيم

362
00:18:58,856 --> 00:19:00,466
... اگه بخواد اينجا موش بدُوُنه

363
00:19:00,597 --> 00:19:03,382
.حتي نميخوام بگم چه بلايي سرش مياد

364
00:19:07,734 --> 00:19:10,346
... "اون خانم، خواهر "اليس

365
00:19:10,476 --> 00:19:12,826
.خيلي به "مالکوم" نزديک بود

366
00:19:12,957 --> 00:19:18,536
،ما بهش شک داشتيم
... ولي وقتي موضع

367
00:19:18,536 --> 00:19:21,785
سختي عليه "مالکوم" گرفت
.شَکِمون برطرف شد

368
00:19:40,506 --> 00:19:42,987
... "کاپيتان "هنري

369
00:19:43,117 --> 00:19:47,988
تصميم تو براي اخراج "مالکوم ليتل" در يک دادگاه
.و در انظار عمومي، نتيجه عکس داد

370
00:19:47,988 --> 00:19:52,334
اين کار بهش تريبوني داد تا بيشتر
.بتونه دروغ و کفر بگه

371
00:19:52,334 --> 00:19:54,651
براي جبرانش ميخواي چيکار کني؟

372
00:19:54,781 --> 00:19:57,480
."رديفش ميکنيم کاپيتان "عمر

373
00:19:57,610 --> 00:19:58,742
.ما "مالکوم" رو اينجا توي "نيويورک" ميشناسيم

374
00:19:58,872 --> 00:20:00,570
.ما عادت‌هاش رو ميدونيم

375
00:20:00,700 --> 00:20:02,659
... و ما انجام ميديم هر کاري که شما

376
00:20:02,789 --> 00:20:04,051
.و رسول مقدس در نظر داشته باشن

377
00:20:04,182 --> 00:20:08,404
.من گفته رسول مقدس رو بازگو ميکنم

378
00:20:08,534 --> 00:20:13,379
ايشان ترجيح ميدن که "مالکوم" با زجر کشيدن
.در خيانتش زندگي کنه

379
00:20:13,670 --> 00:20:16,412
روشن شد؟

380
00:20:16,542 --> 00:20:18,370
"البته کاپيتان "عمر

381
00:20:20,459 --> 00:20:21,286
"خواهر "مارني

382
00:20:24,071 --> 00:20:26,422
يه لطفي به من ميکني؟

383
00:20:26,552 --> 00:20:28,685
"البته، کاپيتان "عمر

384
00:20:28,815 --> 00:20:35,520
ببين خواهر "اليس" ميتونه فردا ناهار رو
با من بخوره؟

385
00:20:39,959 --> 00:20:41,524
حتماً

386
00:20:58,932 --> 00:21:01,674
ما بايد 10 درصد ديگه از خلوص مواد
.رو کم کنيم

387
00:21:01,805 --> 00:21:03,720
.ما همين الان هم 50 درصديم

388
00:21:03,850 --> 00:21:05,896
.پس نميتونيم اين هفته بهترين مواد رو بديم

389
00:21:06,026 --> 00:21:08,072
خب چيکار کنيم؟
.بايد يه کم پول در بياريم

390
00:21:08,202 --> 00:21:09,769
.اين بهترين راهيه که بلديم

391
00:21:09,900 --> 00:21:12,424
باشه رييس

392
00:21:12,555 --> 00:21:13,991
.هي "بامپي" بايد حرف بزنيم

393
00:21:14,121 --> 00:21:16,515
.چنس" در مورد "سم کريستين" بهم گفت"

394
00:21:16,646 --> 00:21:18,561
فکر ميکني کي طرف اونه؟

395
00:21:20,693 --> 00:21:22,304
چيه؟

396
00:21:24,218 --> 00:21:27,526
.بگو بينيم بابا
چه خبره؟

397
00:21:27,657 --> 00:21:29,833
.بايد باهات حرف بزنم

398
00:21:32,052 --> 00:21:33,619
.در مورد خودم

399
00:21:37,623 --> 00:21:39,582
.همه بيرون

400
00:21:41,627 --> 00:21:42,846
.دوباره بگو

401
00:21:42,976 --> 00:21:45,762
... وقتي مواد من رو به "رجي" ميفروختي

402
00:21:45,892 --> 00:21:46,937
در مورد توافق چي گفت؟

403
00:21:47,067 --> 00:21:48,765
.بهت گفتم

404
00:21:48,895 --> 00:21:50,680
.گفت که با "10 هارلم" نيست

405
00:21:50,810 --> 00:21:51,985
.همين رو گفت

406
00:21:52,116 --> 00:21:54,684
در مورد "سم کريستين" چيزي گفت؟

407
00:21:54,814 --> 00:21:57,077
يا "موسي تمپل"؟

408
00:21:57,208 --> 00:21:58,775
يا هر کدوم ديگه از افرادِ اتحاد؟

409
00:21:58,905 --> 00:21:59,993
نه، "بامپ"، نه

410
00:22:00,124 --> 00:22:01,865
.ببين، قسم ميخورم

411
00:22:01,995 --> 00:22:03,545
.هر چي ميدونستم رو بهت گفتم

412
00:22:03,545 --> 00:22:05,608
!بهم نگفتي چرا نبايد بکشمت

413
00:22:05,738 --> 00:22:07,000
.تو از من دزدي کردي

414
00:22:07,131 --> 00:22:09,612
.به من خيانت کردي

415
00:22:09,742 --> 00:22:12,795
.به من دروغ گفتي
چطور بهت اعتماد کنم؟

416
00:22:14,138 --> 00:22:15,792
... ببين، "بامپ"، من ... من

417
00:22:15,922 --> 00:22:18,621
.نميخوام به هوشت توهين کنم

418
00:22:18,751 --> 00:22:20,823
... من نميخوام وقتت رو با توجيه

419
00:22:20,823 --> 00:22:22,973
.و عذرخواهي تلف کنم ...

420
00:22:23,103 --> 00:22:25,149
.من قوانين رو شکستم

421
00:22:28,979 --> 00:22:31,068
"بيخيال "بامپ

422
00:22:31,198 --> 00:22:32,809
.تو من رو ميشناسي

423
00:22:32,939 --> 00:22:35,072
.من با تواَم

424
00:22:35,202 --> 00:22:36,987
.من هميشه کنارت بودم

425
00:22:43,689 --> 00:22:46,518
... همه چيزي که ميتونم بگم

426
00:22:46,649 --> 00:22:48,781
... اگه به من يه شانسي بدي

427
00:22:52,089 --> 00:22:53,917
.برات جبران ميکنم ...

428
00:23:13,110 --> 00:23:14,720
.ممکنه يه کاري باشه

429
00:23:17,767 --> 00:23:20,813
.من اطلاعات لازم دارم

430
00:23:20,944 --> 00:23:23,773
.خطرناک خواهد بود

431
00:23:23,903 --> 00:23:25,949
.حتي ممکنه خودکشي باشه

432
00:23:28,865 --> 00:23:30,823
براش آماده اي؟

433
00:23:35,001 --> 00:23:37,134
آره. هر چي باشه

434
00:23:37,264 --> 00:23:39,832
.بذار بهت ثابت کنم من کي هستم

435
00:23:44,141 --> 00:23:46,752
."ميخوام بري پيش "رجي

436
00:23:46,883 --> 00:23:49,581
.بهش بگو که ميخواي بري طرف اون

437
00:23:49,712 --> 00:23:51,670
... در مورد بقيه تحقيق کن

438
00:23:51,801 --> 00:23:53,498
.کي با منه، کي عليه من

439
00:23:53,629 --> 00:23:54,588
باشه

440
00:23:54,588 --> 00:23:56,653
... ولي با کمال احترام، "بامپ"، فکر نکنم

441
00:23:56,653 --> 00:23:59,687
.رجي" باورش بشه من به تو خيانت کنم" ...

442
00:23:59,687 --> 00:24:01,208
خب، پس بايد متقاعدش کنيم، نه؟

443
00:24:16,014 --> 00:24:16,870
پاشو

444
00:24:38,848 --> 00:24:39,762
چه بلايي سرت اومده؟

445
00:24:41,503 --> 00:24:44,810
"بامپي جانسون"

446
00:24:44,941 --> 00:24:47,204
.زد داغونم کرد

447
00:24:47,334 --> 00:24:50,729
.ببخشيد. يه کم کار دارم

448
00:24:55,952 --> 00:24:58,041
بشين

449
00:25:01,000 --> 00:25:02,219
... پيرمرد فهميد

450
00:25:02,349 --> 00:25:04,743
.اون چند کيلو مواد رو من کِش رفتم

451
00:25:04,874 --> 00:25:07,833
چطوري؟ -
!چه ميدونم -

452
00:25:07,964 --> 00:25:11,097
به اون "چنس"، يا اون
... جوني برد" کونکش مشکوکم"

453
00:25:11,228 --> 00:25:12,664
.که زير آبم رو زده باشن ...

454
00:25:12,795 --> 00:25:14,884
گوه توش

455
00:25:15,014 --> 00:25:16,886
بهش که نگفتي به من ميفروختي، هان؟

456
00:25:17,016 --> 00:25:19,845
."معلومه که نه. مگه مشنگم "رجي

457
00:25:19,976 --> 00:25:22,021
... گوه مرد، من ... من

458
00:25:22,152 --> 00:25:24,807
بهش گفتم به چند تا کاکاسيا توي
.کاليفورنيا" فروختم"

459
00:25:24,937 --> 00:25:27,723
.اون "بامپي" لعنتي زده سرويست کرده

460
00:25:27,853 --> 00:25:29,202
.عجيبه که نَکُشتَتِت

461
00:25:29,333 --> 00:25:31,988
.اون پيرمرد ضعيف شده رفيق

462
00:25:32,118 --> 00:25:34,164
،مثل يه زن شروع کردم گريه کردن

463
00:25:34,294 --> 00:25:36,166
.بهش گفتم براي بدهي لازم داشتم

464
00:25:36,296 --> 00:25:38,124
.نميدونم
.به نظر "بامپي" اينجوري خر نميشه

465
00:25:38,255 --> 00:25:40,344
!کيرم تو اون مادرقحبه کيري

466
00:25:40,474 --> 00:25:42,172
اگه گفته بودم که الان جرت ميداد؟

467
00:25:42,302 --> 00:25:44,217
.همه رو اينجا جر ميداد

468
00:25:44,348 --> 00:25:47,177
.گاييدمش

469
00:25:47,307 --> 00:25:49,832
.پتيگورو" تو خيلي بامزه اي برادر"

470
00:25:49,962 --> 00:25:51,921
،آش و لاش مياي اينجا

471
00:25:52,051 --> 00:25:53,226
،به رئيست کسشر ميگي

472
00:25:53,357 --> 00:25:55,881
.ميگي که همه رو جر ميده

473
00:25:56,012 --> 00:25:57,535
ميدوني چيه؟

474
00:25:57,666 --> 00:26:01,931
... تو مثل يه هديه تولدي، کادو پيچ

475
00:26:02,061 --> 00:26:04,107
.ولي بدون روبان ...

476
00:26:04,237 --> 00:26:06,892
.بگي نگي حس ميکنم داري امتحانم ميکني

477
00:26:12,289 --> 00:26:14,944
.صورتم رو ببين مادرجنده

478
00:26:15,074 --> 00:26:17,207
.ديگه کاري با "بامپي حانسون" ندارم

479
00:26:17,337 --> 00:26:19,122
!گاييدمش! گاييدمش

480
00:26:19,252 --> 00:26:22,081
!شايد بگايي، شايد هم نگايي

481
00:26:23,517 --> 00:26:24,997
.بيا حرف بزنيم

482
00:26:28,914 --> 00:26:31,787
[صحبت به زبان ايتاليايي]

483
00:26:40,273 --> 00:26:42,188
25.

484
00:26:42,319 --> 00:26:44,147
.امروز 25 ساله ميشد

485
00:26:44,277 --> 00:26:45,975
.ميدونم

486
00:26:48,891 --> 00:26:50,893
بچه م

487
00:26:51,023 --> 00:26:52,634
آره

488
00:26:56,115 --> 00:26:59,075
... "گوش کن "لورنزو

489
00:26:59,205 --> 00:27:01,207
.بزودي انتقام مرگت رو ميگيرم

490
00:27:03,166 --> 00:27:06,778
منظورت چيه؟

491
00:27:06,909 --> 00:27:08,780
ميدوني قاتلش کيه؟

492
00:27:10,956 --> 00:27:13,176
.في"، به حرفام گوش کن"

493
00:27:13,306 --> 00:27:14,917
.نه، نميخوام گوش کنم -
... نه، نه، نه، گوش کن -

494
00:27:15,047 --> 00:27:15,961
.نميخوام گوش کنم -
.يه لحظه صبر کن -

495
00:27:16,092 --> 00:27:17,354
.تو اين مسائل رو درک نميکني

496
00:27:17,484 --> 00:27:18,921
.نه، نه، درک ميکنم -
.نه، نه، نميکني -

497
00:27:19,051 --> 00:27:20,923
!نه، درک ميکنم
!من خودم ميخوام بکشمش

498
00:27:21,053 --> 00:27:22,272
.گوش کن و تمومش کن

499
00:27:22,402 --> 00:27:23,926
."ميخوام بدونم کي کشتش "جوزف

500
00:27:24,056 --> 00:27:25,362
!بگو قاتلش کيه لطفاً

501
00:27:25,492 --> 00:27:27,320
!بگو کيري -
!باشه! تمومش کن -

502
00:27:27,451 --> 00:27:29,565
.کار "وينسنت جيگانته" بود

503
00:27:31,020 --> 00:27:33,022
به اون کاکاسياها دستور داد
.تا پسرمون رو بکشن

504
00:27:34,937 --> 00:27:36,547
جيـ ... جيگانته"؟"

505
00:27:36,678 --> 00:27:38,070
مطمئني؟ -
آره -

506
00:27:38,201 --> 00:27:39,289
چرا بايد اين کار رو بکنه؟

507
00:27:39,419 --> 00:27:41,378
.اون حق نداره به خانواده‌ها دست بزنه

508
00:27:41,508 --> 00:27:42,945
.اونم مثل تو قسم مقدس رو خورده

509
00:27:43,075 --> 00:27:44,033
.ولي شکستش

510
00:27:44,163 --> 00:27:45,948
... ولي اونا

511
00:27:46,078 --> 00:27:47,950
.مي کشنش

512
00:27:48,080 --> 00:27:49,299
آره

513
00:27:49,429 --> 00:27:52,128
.مي کشنش

514
00:27:52,258 --> 00:27:56,480
.ولي اول من بايد محتاط باشم

515
00:27:56,610 --> 00:27:59,962
.من بايد کل کميسيون رو کنار بزنم

516
00:28:00,092 --> 00:28:02,268
... من نه راي ميخوام، نه انتقام

517
00:28:02,399 --> 00:28:04,096
.هيچي عليه خانواده‌م

518
00:28:04,227 --> 00:28:06,316
.جوزف" تو کميسيون رو درست کردي"

519
00:28:06,446 --> 00:28:08,840
."اون موقع انسان‌هاي شريفي بوديم "في

520
00:28:08,971 --> 00:28:11,016
.ديگه نيستيم

521
00:28:11,147 --> 00:28:14,150
.اونا پسرمون رو کشتن

522
00:28:14,280 --> 00:28:17,011
.از الان به بعد فقط يک رئيس هست

523
00:28:17,011 --> 00:28:18,981
... يک خانواده

524
00:28:19,111 --> 00:28:20,666
خانواده‌ي من

525
00:28:21,984 --> 00:28:24,029
.ميخوام "چين" زجرکُش بشه

526
00:28:24,160 --> 00:28:24,998
حتماً

527
00:28:24,998 --> 00:28:28,294
."ولي بايد نزديک خودم نگهش دارم "في

528
00:28:28,425 --> 00:28:31,167
بعدش پول و قدرتش رو ازش ميکشم بيرون

529
00:28:31,297 --> 00:28:34,257
... و تماشاش ميکنم موقعي که روي زمين افتاده

530
00:28:34,387 --> 00:28:37,521
.و براي زندگيش التماس ميکنه

531
00:28:37,651 --> 00:28:42,178
.تنها افسوسم اينه که فقط يک بار ميتونم بکشمش

532
00:28:42,308 --> 00:28:46,944
همين کار رو بکن. خب؟
.بذار اون حرومزاده تقاص پس بده

533
00:28:46,944 --> 00:28:48,184
.ميکنم

534
00:28:48,314 --> 00:28:50,316
.بيا بغلم

535
00:28:50,447 --> 00:28:52,362
.همه چي درست ميشه عزيزم

536
00:28:54,843 --> 00:28:56,148
چرا اونها شما رو تهديد ميکنن؟

537
00:28:56,279 --> 00:28:58,324
... خب

538
00:28:58,455 --> 00:29:00,109
... اولاً چون ميترسن

539
00:29:00,239 --> 00:29:02,372
... که من دليل اصلي خروجم

540
00:29:02,502 --> 00:29:04,156
... از جنبش مسلمين سياه پوست رو بگم

541
00:29:04,287 --> 00:29:06,376
که تا الان پيش خودم نگه داشته بودم
.و نگفته بودم

542
00:29:06,506 --> 00:29:09,074
... ولي دليل اصلي "الايجا محمد" هست

543
00:29:09,205 --> 00:29:11,163
... رهبر جنبش

544
00:29:11,294 --> 00:29:14,601
... پدر 8 بچه از 6 دختر مختلف

545
00:29:14,732 --> 00:29:18,057
.که به عنوان منشي شخصي دور خودش جمع کرده

546
00:29:19,389 --> 00:29:21,086
چه فکري ميکردي؟

547
00:29:21,217 --> 00:29:22,435
چرا مسائل شخصي رو گفتي؟

548
00:29:22,566 --> 00:29:25,003
اون به من گفت رياکار

549
00:29:25,134 --> 00:29:27,353
."خودش رياکاره "بتي

550
00:29:27,484 --> 00:29:31,227
به کلي از آيين‌هاي اسلام
.خيانت کرده و نقضشون کرده

551
00:29:31,357 --> 00:29:33,795
موافقم ولي چرا تو علني کرديش؟

552
00:29:33,925 --> 00:29:35,100
الان با اين اخراج چي به سرمون ميارن؟

553
00:29:35,231 --> 00:29:37,233
.من عصباني بودم

554
00:29:37,363 --> 00:29:39,713
وکلا گفتن ما حقي نداريم توي اين خونه
... زندگي کنيم

555
00:29:39,844 --> 00:29:41,237
.چون مسجد مالک خونه ست

556
00:29:41,367 --> 00:29:42,238
.حقيقت داره

557
00:29:42,368 --> 00:29:43,326
.عادلانه نيست

558
00:29:43,456 --> 00:29:45,458
زندگي کجاش عادلانه ست" مالکوم"؟

559
00:29:45,589 --> 00:29:47,112
.وقتي بابات کشته شد، شش ساله بودي

560
00:29:47,243 --> 00:29:48,897
.زندگي عادلانه نيست

561
00:29:50,939 --> 00:29:56,065
"تا جايي که حافظه‌م ياري ميکنه، کاپيتان "عمر
.حداقل يه جتلمن ـه

562
00:29:56,065 --> 00:29:59,081
.ولي "هنري" با گروه ارازلش اونجا رو ميچرخونه

563
00:29:59,211 --> 00:30:02,040
.من نگران اونم

564
00:30:05,522 --> 00:30:09,004
چرا با بچه‌ها نميري خونه "الا" توي "بوستون"؟

565
00:30:09,134 --> 00:30:10,309
.بذار خودم اين مشکل رو حل کنم

566
00:30:10,440 --> 00:30:12,572
بي خيال

567
00:30:12,703 --> 00:30:16,576
.اگه الان برم از اينم دلواپس‌تر ميشم

568
00:30:16,707 --> 00:30:19,231
... اگه ميخواي ما رو ايمن نگه داري

569
00:30:19,362 --> 00:30:22,104
.بهتره جلوي اون خشم لعنتيت رو بگيري

570
00:30:30,918 --> 00:30:37,232
من گزارشهايي از اتهام شهواني شما
.از "مالکوم ايکس" دريافت کردم

571
00:30:39,208 --> 00:30:43,038
... گفتم که خيلي مختصر و

572
00:30:43,168 --> 00:30:45,214
.عالي بودن ...

573
00:30:50,784 --> 00:30:53,396
، از من در مورد وفاداريم سوال شده

574
00:30:53,526 --> 00:30:55,180
.و گفتم که به اُمَت وفادارم

575
00:30:55,311 --> 00:30:57,226
.ميفهمم که "مالکوم" شما رو به امت آورده

576
00:30:57,356 --> 00:30:59,358
.اون دوست پدرم هست

577
00:30:59,489 --> 00:31:02,387
.الايجاي محترم"، رستگاري واقعي من هستن"

578
00:31:06,496 --> 00:31:08,411
چيه؟

579
00:31:08,541 --> 00:31:12,258
من فقط خوشحالم که شما قبول کرديد
.با من ناهار ميل کنيد

580
00:31:12,806 --> 00:31:15,070
.خواهش ميکنم

581
00:31:15,200 --> 00:31:17,444
ميتونم خودموني بشم؟

582
00:31:19,291 --> 00:31:23,339
"هرجور ميلتون هست کاپيتان "عمر

583
00:31:23,469 --> 00:31:27,386
.همسرم دو سال قبل از سرطان فوت کرد

584
00:31:27,517 --> 00:31:30,259
.خيلي وحشتناک بود

585
00:31:30,389 --> 00:31:33,349
... من براي تسکين به درگاه الله دعا کردم

586
00:31:33,479 --> 00:31:39,846
تا در زمان درست قلبم رو به روي شخص درست
.باز کنه

587
00:31:41,835 --> 00:31:44,403
که اينطور

588
00:31:44,534 --> 00:31:46,362
و اون شخص رو پيدا کرديد؟

589
00:31:46,492 --> 00:31:49,582
شايد

590
00:31:49,713 --> 00:31:51,454
من رو ميبخشيد اگه يه سوالي بپرسم؟

591
00:31:51,584 --> 00:31:53,412
.بستگي به سوالش داره

592
00:31:53,543 --> 00:31:56,561
آيا مرد مسلماني هست که
علاقمند شما باشه؟

593
00:31:56,561 --> 00:31:57,547
نه

594
00:31:57,677 --> 00:32:00,071
مردي در زندگيتون نيست؟

595
00:32:00,202 --> 00:32:01,725
نه

596
00:32:01,855 --> 00:32:04,206
من فهميدم که شما و "مالکوم" قبلا
.دوست بوديد

597
00:32:06,860 --> 00:32:08,166
بله

598
00:32:08,297 --> 00:32:10,429
... من و اون 15 سال ميشه

599
00:32:10,560 --> 00:32:13,084
.که دوستيم ...

600
00:32:13,215 --> 00:32:14,390
.من هميشه تحسينش ميکردم

601
00:32:14,520 --> 00:32:16,696
... فقط

602
00:32:16,827 --> 00:32:21,266
.ايکاش ميشد به عقب برگرديم

603
00:32:21,397 --> 00:32:26,151
ولي فکر نکنم "مالکوم" از مجازات
."رها بشه، خواهر "اليس

604
00:32:26,151 --> 00:32:33,144
مخصوصاً بعد از اين صحبت شرورانه
.و احمقانه در مورد ولي نعمتش

605
00:32:33,144 --> 00:32:34,627
بله

606
00:32:34,758 --> 00:32:36,586
.ديگه موافق نيستم

607
00:32:59,435 --> 00:33:01,828
اف.بي.آي خانم

608
00:33:01,959 --> 00:33:04,266
خانم "استلا جيگانته"؟

609
00:33:04,396 --> 00:33:05,571
بله

610
00:33:05,702 --> 00:33:07,356
لطفاً سوار شيد

611
00:33:22,501 --> 00:33:23,763
نشاط خريد کردن؟

612
00:33:23,894 --> 00:33:25,852
ميخواي من رو بخاطر خريد کردن
دستگير کني؟

613
00:33:25,983 --> 00:33:28,638
.فاکتورها رو دارم

614
00:33:28,768 --> 00:33:31,293
.همسرم عاشق فروشگاه "بي.آلتمن"ـه

615
00:33:31,423 --> 00:33:34,339
.تمام کراوات‌هام رو اونجا ميخره

616
00:33:35,427 --> 00:33:37,255
.دوست دارم در مورد پدرت صحبت کنم

617
00:33:37,386 --> 00:33:39,518
.گفتم ديگه حرفي ندارم

618
00:33:39,649 --> 00:33:41,433
.استلا"، پدرت مجرم ـه"

619
00:33:41,564 --> 00:33:43,653
.تو ميدوني. منم ميدونم

620
00:33:43,783 --> 00:33:47,265
اون به مردم آسيب ميزنه
.و توي گروه‌ش آدم ميکشه

621
00:33:47,396 --> 00:33:48,440
.ولي تو مثل اون نيستي

622
00:33:48,571 --> 00:33:50,573
.لطفاً ولم کن

623
00:33:50,703 --> 00:33:52,575
... ببين، ميفهمم که دادن اطلاعات از فعاليت

624
00:33:52,705 --> 00:33:56,579
.پدرت به من، احساس بدي بهت ميده ...

625
00:33:56,709 --> 00:33:59,712
... ولي اگه يه سال قبل اين بحث رو داشتيم

626
00:33:59,843 --> 00:34:03,183
.ممکن بود "تدي گرين" هنوز زنده بود ...

627
00:34:04,456 --> 00:34:06,589
.پدرم، "تدي گرين" رو نکشته

628
00:34:06,719 --> 00:34:09,461
.من نميگم کار پدرته

629
00:34:09,592 --> 00:34:12,899
،من فقط ميگم، تو آدم خوبي هستي

630
00:34:13,030 --> 00:34:15,511
،يک شخص مبادي آداب

631
00:34:15,641 --> 00:34:17,600
... و الان فرصتي داري که

632
00:34:17,730 --> 00:34:20,429
.کار درست رو انجام بدي ...

633
00:34:20,559 --> 00:34:23,345
با لو دادن بابام؟

634
00:34:23,475 --> 00:34:25,869
نه

635
00:34:25,999 --> 00:34:27,566
.من ... من ... نميفهمم

636
00:34:27,697 --> 00:34:29,481
... چند هفته قبل

637
00:34:29,612 --> 00:34:36,205
ميخواستي گزارش کاملي از فعاليت‌هاي
.خلاف پدرت بهم بدي

638
00:34:36,205 --> 00:34:38,316
چه اتفاقي افتاده؟ -
.من عصباني بودم -

639
00:34:38,447 --> 00:34:40,623
.اختلافات حل و فصل شد

640
00:34:40,753 --> 00:34:42,015
... من هر چيزي رو که بهت گفتم انکار ميکنم

641
00:34:42,146 --> 00:34:44,279
.و قطعاً شهادت هم نخواهم داد ...

642
00:34:44,409 --> 00:34:46,194
چيز ديگه‌اي هم هست؟

643
00:34:50,633 --> 00:34:54,463
."من آدم مصممي هستم، خانم "جيگانته

644
00:34:54,593 --> 00:34:56,508
... اميدوارم بدونيد که

645
00:34:56,639 --> 00:34:59,772
... اطلاع داشتن از رفتار مجرمانه پدرتون

646
00:34:59,903 --> 00:35:04,429
... و گزارش ندادنش، شما رو شريک جرم ميکنه

647
00:35:04,560 --> 00:35:10,305
.و سوژه پيگيري‌هاي مقرر قانوني

648
00:35:10,435 --> 00:35:12,263
ميفهمي چي ميگم؟

649
00:35:32,805 --> 00:35:34,369
خب، اين کس بازي واسه چيه؟

650
00:35:34,372 --> 00:35:36,331
."نميدونم "سم

651
00:35:36,461 --> 00:35:39,638
.شايد بخاطر تو باشه

652
00:35:39,769 --> 00:35:41,423
.اين همينجا ميمونه

653
00:35:48,560 --> 00:35:51,650
بامپي" داداشي"

654
00:35:51,781 --> 00:35:54,305
يه کوچولو امنيت رو بيشتر کردي؟

655
00:35:57,395 --> 00:35:59,180
بشين

656
00:36:02,835 --> 00:36:04,663
پول رو داري؟

657
00:36:04,794 --> 00:36:07,579
يا ميخواي مثل بقيه، واسه تو هم
سرمايه گذاري کنم؟

658
00:36:07,710 --> 00:36:09,712
.نه، ما داريم

659
00:36:09,842 --> 00:36:12,410
... به نظر، من و بقيه

660
00:36:12,541 --> 00:36:14,412
.همه پول لازم براي محموله رو داريم ...

661
00:36:14,543 --> 00:36:15,587
چه عالي -
آره -

662
00:36:15,718 --> 00:36:17,546
.خيلي کارها رو راحت تر ميکنه

663
00:36:24,901 --> 00:36:27,904
.نه، بيا بازي رو تموم کنيم کاکاسيا

664
00:36:28,034 --> 00:36:29,819
... من و بقيه رفقا

665
00:36:29,949 --> 00:36:31,821
... ميخوايم کل پول محموله رو با کمک

666
00:36:31,951 --> 00:36:34,476
.ايتاليايي‌ها بديم ...

667
00:36:34,606 --> 00:36:35,868
متوجه‌م

668
00:36:35,999 --> 00:36:39,394
،خب، من سهمم رو با تو شريک ميشم

669
00:36:39,524 --> 00:36:41,744
.اومدم سهم پولت رو بگيرم

670
00:36:41,874 --> 00:36:45,922
.اگه تو بخواي جزئي از "10 هارلم"ِ من باشي

671
00:36:46,052 --> 00:36:50,013
اونوقت چطور ميخواي اون همه مواد رو
بدون "موسيو 98" قاچاق کني؟

672
00:36:50,013 --> 00:36:52,320
.تو قراره کمکم کني

673
00:36:52,450 --> 00:36:53,843
چرا؟

674
00:36:53,973 --> 00:36:56,889
!چون تو داري شغل من رو ازم ميگيري؟

675
00:36:57,020 --> 00:36:59,544
... چون من آدمت، "پتيگرو" رو دارم

676
00:36:59,675 --> 00:37:01,720
... و اگه ميخواي زنده ببينيش

677
00:37:01,851 --> 00:37:03,635
.هر کاري بگم، ميکني

678
00:37:03,766 --> 00:37:04,854
."داري با آتيش بازي ميکني "سم

679
00:37:06,856 --> 00:37:09,467
... گوش کن پيرمرد

680
00:37:09,598 --> 00:37:13,558
،و بذار شير فهمت کنم
.بدون احترام

681
00:37:13,689 --> 00:37:17,780
.اين اتفاق با تو يا بدون تو مي‌افته

682
00:37:17,910 --> 00:37:19,825
.ايتاليايي‌ها پشت من هستن

683
00:37:19,956 --> 00:37:21,479
.اونا دارن ازت استفاده ميکنن

684
00:37:21,610 --> 00:37:23,525
... اون نصف هزينه مواد رو پيش ميدن

685
00:37:23,655 --> 00:37:26,658
.در عوض قسمت کمي از محموله ...

686
00:37:26,789 --> 00:37:30,086
من بانکدارهاي خودم رو توي انجمن دارم
.تا پول رو تهيه کنن

687
00:37:30,086 --> 00:37:37,010
اولين بار که من تونستم کاري کنم تا بتونيم
.سرنوشتمون رو کنترل کنيم و تو داري بگاش ميدي

688
00:37:37,010 --> 00:37:42,457
اين کسشراي اقتصاد سياهان رو براي
.مالکوم ايکس" نگه دار داداش"

689
00:37:42,587 --> 00:37:43,893
.من اختلاط طلبم

690
00:37:44,023 --> 00:37:45,764
.ما نبايد با هم بجنگيم

691
00:37:45,895 --> 00:37:48,985
بخاطر همين بهت اجازه ميدم که
.رئيس "هارلم" بموني

692
00:37:49,115 --> 00:37:50,813
.اگه خودت بخواي البته

693
00:37:50,943 --> 00:37:52,467
.چون به "موسيو 98" نيازمندي

694
00:37:52,597 --> 00:37:54,599
."اين فقط کاره "بامپي

695
00:37:54,730 --> 00:37:57,036
.زمان اينه که نسل جديد روي کار بياد

696
00:37:57,167 --> 00:38:00,605
حالا، بهت اجازه ميدم موادت رو
... توي "هارلم" بفروشي

697
00:38:00,736 --> 00:38:04,653
آسه برو، آسه بيا

698
00:38:04,783 --> 00:38:06,611
اگه بگم نه چي؟

699
00:38:06,742 --> 00:38:11,834
... اون موقع من و ايتاليايي‌ها دوباره

700
00:38:11,964 --> 00:38:15,020
.تفنگ به دست دنبالتيم ...

701
00:38:25,021 --> 00:38:27,719
... موسيو 98" و پول‌ سهم"

702
00:38:27,850 --> 00:38:29,895
... موادت رو برام بيار

703
00:38:30,026 --> 00:38:32,158
.کنار کانال اسکله ...

704
00:38:32,289 --> 00:38:33,943
.منم "پتگورو" رو ميارم

705
00:38:34,073 --> 00:38:37,729
... اوه، و يادت باشه

706
00:38:37,860 --> 00:38:40,732
.اين فقط کاره

707
00:38:40,863 --> 00:38:43,605
.تو هم جاي من بودي همين کار رو ميکردي

708
00:38:59,882 --> 00:39:01,623
... اين که بدوني کي رفيق واقعيته

709
00:39:01,753 --> 00:39:03,581
.هي داره سختتر و سختتر ميشه ...

710
00:39:03,712 --> 00:39:05,801
.ديگه هر کي به فکر خودشه

711
00:39:05,931 --> 00:39:07,455
.حداقل ما ميتونيم به هم اعتماد کنيم

712
00:39:07,585 --> 00:39:08,760
درسته "فرانک"؟

713
00:39:08,891 --> 00:39:10,980
... کميسيون تحت رياست من داره نابود ميشه

714
00:39:11,110 --> 00:39:13,896
.و کاري هم از دستم بر نمياد

715
00:39:14,026 --> 00:39:15,985
بونانو" و "چين" هنوز دعوا دارن؟"

716
00:39:16,115 --> 00:39:17,682
نه، دقيقاً برعکس

717
00:39:17,813 --> 00:39:21,599
... چين" و "بونانو" صلح کردن"

718
00:39:21,730 --> 00:39:25,473
.و عليه تو توافق کردن

719
00:39:27,823 --> 00:39:30,695
.و من به "بونانو" اعتماد ندارم

720
00:39:33,655 --> 00:39:35,657
کيش

721
00:39:35,787 --> 00:39:38,050
.به "بونانو" نميشه اعتماد کرد

722
00:39:38,181 --> 00:39:41,053
.اون ميخواد همه چيز رو رياست کنه

723
00:39:41,184 --> 00:39:44,666
.و از "چين" بيشتر از من متنفره

724
00:39:44,796 --> 00:39:47,669
کيش

725
00:39:47,799 --> 00:39:50,802
چي ميخواستي ازم بپرسي؟

726
00:39:50,933 --> 00:39:53,936
... "ميخوام بدونم "سم کريستين

727
00:39:54,066 --> 00:39:56,634
... و دوستاي ايتالياييت

728
00:39:56,765 --> 00:39:58,723
قصد کشتن من رو دارن؟ ...

729
00:40:05,164 --> 00:40:07,689
... اگه جوابش رو بدم

730
00:40:07,819 --> 00:40:09,821
.پيمان مقدس رو شکستم ...

731
00:40:09,952 --> 00:40:12,781
کدوم خيانت به قسم مقدست بزرگتره؟

732
00:40:12,911 --> 00:40:14,351
... جواب سوال من رو دادن

733
00:40:14,351 --> 00:40:16,611
... يا بذاري "بونانو"، زمان رياست تو

734
00:40:16,741 --> 00:40:20,310
کميسيون رو نابود کنه؟

735
00:40:20,441 --> 00:40:23,705
"يه روزي براي مقابله با "بونانو
.به من نياز پيدا ميکني

736
00:40:31,016 --> 00:40:33,845
،وقتي مواد برسه
.ميخوان حذفت کنن

737
00:40:36,108 --> 00:40:37,936
"ممنون "فرانک

738
00:40:39,764 --> 00:40:43,725
ميخواي چيکار کني؟

739
00:40:43,855 --> 00:40:47,982
ميخوام مراقب تمام اون خرچنگ‌هايي که
.بالاي بشکه هستن باشم

740
00:40:48,251 --> 00:40:49,992
.خيلي نگراني

741
00:40:50,122 --> 00:40:51,907
.خوشحالم که زنگ زدم

742
00:40:52,037 --> 00:40:55,784
آره، بدون گير دادن بازپرس فدرال
.حتي تا سر خيابونم نميتونم برم

743
00:40:55,784 --> 00:40:58,043
.آروم باش. همه چي رديف ميشه

744
00:40:58,174 --> 00:40:59,958
... ميتونم از چشماش بخونم

745
00:41:00,089 --> 00:41:02,439
مورگنتان" تا من رو توي جايگاه شهود"
.نبره بيخيال نميشه

746
00:41:02,570 --> 00:41:06,182
استلا"، خواهش ميکنم"
.تو در آزمون الهي هستي

747
00:41:06,312 --> 00:41:09,968
.يادت باشه، هميشه خدا در کنارت حاضره

748
00:41:10,099 --> 00:41:12,493
.خدا، حقيقت رو ميخواد

749
00:41:16,105 --> 00:41:18,847
.عمو "لويي"، بايد يه چي بهت بگم

750
00:41:18,977 --> 00:41:21,066
.بايد اعتراف کنم

751
00:41:23,765 --> 00:41:25,673
بگو فرزندم

752
00:41:25,673 --> 00:41:27,090
<font color="#00ff00">(طبق حکم دادگاه، وزير از خانه اخراج شد)</font>

753
00:41:27,090 --> 00:41:31,816
<font color="#00ff00">(طبق حکم دادگاه، وزير از خانه اخراج شد)</font>
قاضي ميگه تا زمان رسيدگي به تجديدنظر
.ميتونيم اينجا بمونيم

754
00:41:31,947 --> 00:41:33,862
... ولي حتي اگه ببازيم، دارم بهت ميگم

755
00:41:33,992 --> 00:41:36,473
.اونا بايد جنازه من رو از اينجا بکِشَن بيرون

756
00:41:36,604 --> 00:41:38,619
.کاري که دارن ميکنن درست نيست

757
00:41:38,619 --> 00:41:42,000
و اومدن کاپيتان "عمر" به "نيويورک" هم
.تصادفي نيست

758
00:41:42,131 --> 00:41:46,178
.اون اينجاست چون من از خيانت‌ها حرف زدم

759
00:41:46,309 --> 00:41:47,876
.اومدنش يعني ضربه زدن به من در جريانه

760
00:41:48,006 --> 00:41:49,791
.من خيلي مطمئن نيستم

761
00:41:49,921 --> 00:41:51,270
.به نظر مياد کلي برات احترام قائله

762
00:41:51,401 --> 00:41:52,968
.نه، من نميدونم خواهر

763
00:41:53,098 --> 00:41:54,926
... اون عضو اون گروه توي "شيکاگو"ست

764
00:41:55,057 --> 00:41:57,799
"که موقع مصاحبه من در مورد "الايجا محمد
.من رو زير نظر داشتن

765
00:41:57,929 --> 00:41:59,365
سعي کردي براش توضيح بدي؟

766
00:41:59,496 --> 00:42:01,542
جلوي اين صحبت‌هاي التهابي
از هر دو طرف رو بگيري؟

767
00:42:01,672 --> 00:42:05,197
.همه اينا ريشه در حسادت و رقابت داره

768
00:42:05,328 --> 00:42:07,330
،اينا ميراث دوران برده داري ـه

769
00:42:07,460 --> 00:42:11,503
وقتي سفيدپوستا ما رو توي زمين و خونه
.جدا ميکردن که به جون هم بيوفتيم

770
00:42:11,503 --> 00:42:14,206
شايد

771
00:42:14,337 --> 00:42:16,557
... ولي چطور انتظار داريم پيشرفت کنيم

772
00:42:16,687 --> 00:42:18,820
در حالي که دنبال نابود کردن همديگريم؟

773
00:42:18,950 --> 00:42:20,125
موافقم

774
00:42:20,125 --> 00:42:24,482
بعضي وقتا حس ميکنم ما
.بدترين دشمن هم هستيم

775
00:42:26,915 --> 00:42:29,047
... تو ميتوني با اونا بجنگي

776
00:42:29,178 --> 00:42:31,093
.يا ميتوني صلح کني ...

777
00:42:31,223 --> 00:42:33,683
.ولي اونا قدم اول رو برنمي دارن

778
00:42:43,061 --> 00:42:44,323
کجا ميري؟

779
00:42:44,454 --> 00:42:46,238
،ميرم با برادر "عمر" حرف بزنم

780
00:42:46,369 --> 00:42:48,937
.ببينم ميتونه کمک کنه جو رو آروم کنيم

781
00:42:49,067 --> 00:42:51,156
.من تو و بچه‌ها رو نگران کردم

782
00:42:51,287 --> 00:42:53,811
ميخواي تنهايي بري مسجد؟

783
00:42:53,942 --> 00:42:55,117
.اين خود مشکل آفريني‌ـه

784
00:42:55,247 --> 00:42:57,772
."مشکل اينجاست "بتي

785
00:42:57,902 --> 00:43:00,035
.الان وقتشه باهاش روبرو بشم

786
00:43:38,290 --> 00:43:40,249
ممنون خواهر

787
00:43:46,895 --> 00:43:47,726
السلام عليکم

788
00:43:47,726 --> 00:43:51,260
حتماً عقلت رو از دست دادي که
.پات رو گذاشتي توي اين معبد

789
00:43:51,390 --> 00:43:54,306
کاپيتان "عمر" ميتونم باهاتون حرف بزنم؟

790
00:43:54,437 --> 00:43:58,531
.هنري"، با مهمان ما بي ادبانه صحبت نکن"

791
00:43:59,485 --> 00:44:01,923
."السلام عليکم "مالکوم
.لطفاً بشين

792
00:44:02,053 --> 00:44:04,186
ممنون

793
00:44:04,316 --> 00:44:05,840
.خلاصه‌ش ميکنم

794
00:44:08,190 --> 00:44:11,497
.ميدونم که اخيراً تنش ايجاد شده

795
00:44:11,628 --> 00:44:18,297
خب، انفجار رسانه‌ها با موضوع خوابيدن
رسول مقدس" با بچه‌ها بدون ازدواج"
.يه کم بيشتر از تنش حساب ميشه

796
00:44:18,297 --> 00:44:20,376
.اين حقيقته "عمر"، و تو هم ميدوني

797
00:44:20,506 --> 00:44:24,075
،"حقيقت اينه "مالکوم
.که تو راهت رو گم کردي

798
00:44:24,206 --> 00:44:26,425
.دليلي نداره که ما مسلمين با هم بجنگيم

799
00:44:26,556 --> 00:44:28,906
.اين چيزي نيست که "رسول مقدس" بخواد

800
00:44:29,037 --> 00:44:32,997
.اين چيزي نيست که من بخوام

801
00:44:33,128 --> 00:44:37,523
من هرگز انتظار ندارم که
."تا پيري زندگي کنم "عمر

802
00:44:37,654 --> 00:44:39,308
.پدرم نتونست

803
00:44:39,438 --> 00:44:42,006
.برادرم نتونست

804
00:44:42,137 --> 00:44:46,097
.و من براي هر چيزي که سر راهم باشه آماده‌م

805
00:44:46,228 --> 00:44:49,057
... ولي به نام رفاقت قسم

806
00:44:49,187 --> 00:44:52,190
... رفاقتي که من و تو زماني داشتيم

807
00:44:52,321 --> 00:44:55,933
.زن و بچه‌هام رو قاطي اين ماجرا نکن

808
00:45:00,459 --> 00:45:02,244
... من اين صحبت‌ها رو

809
00:45:02,374 --> 00:45:03,854
... با پيامبر در ميون ميذارم

810
00:45:03,985 --> 00:45:05,726
."وقتي برگشتم "شيکاگو ...

811
00:45:13,168 --> 00:45:15,474
... در عوض

812
00:45:15,605 --> 00:45:21,469
اين تجديدنظرخواهي نامعقول رو براي خونه‌اي
.که متعلق به تو نيست، مسترد کن

813
00:45:21,469 --> 00:45:26,478
و دست از شايعه‌پراکني که باعث افترا
.به "رسوا مقدس" ميشه، بردار

814
00:45:26,478 --> 00:45:30,402
،"حقيقت "عمر
.اين مسخره ست

815
00:45:30,533 --> 00:45:34,972
،اين رستگاري براي بعضي
.براي بقيه تهديد محسوب ميشه

816
00:45:35,103 --> 00:45:37,235
... من به درگاه الله دعا ميکنم

817
00:45:37,366 --> 00:45:41,065
.تا ما بتونيم اين خصومت رو کنار بذاريم

818
00:45:41,196 --> 00:45:43,285
،ما، آخرش، براي يه چيز ميجنگيم

819
00:45:43,415 --> 00:45:45,287
مگه نه برادران؟

820
00:45:50,292 --> 00:45:52,598
... من اين رو تضمين ميکنم

821
00:45:52,729 --> 00:45:55,471
... تا زماني که من اينجام

822
00:45:55,601 --> 00:45:59,954
،هيچ کس از اين مسجد
.بلايي سر تو يا خانواده‌ت نمياره

823
00:46:16,622 --> 00:46:18,363
... من حتي نميتونم تا سر خيابون برم

824
00:46:18,494 --> 00:46:20,235
... بدون اينکه بازپرس

825
00:46:24,195 --> 00:46:25,457
خوشحالم زنگ زدم

826
00:46:25,588 --> 00:46:27,285
... من حتي نميتونم تا سر خيابون برم

827
00:46:27,416 --> 00:46:29,244
.بدون اينکه بازپرس فدرال جلوم رو بگيره

828
00:46:29,374 --> 00:46:30,419
آروم باش

829
00:46:36,251 --> 00:46:38,209
بفرما -
تا دير وقت کار ميکني -

830
00:46:38,340 --> 00:46:39,558
.بريم برات يه نوشيدني بگيرم

831
00:46:39,689 --> 00:46:43,481
فکر کنم بالاخره يه چي پيدا کردم
.تا شاهدم رو مجبور به شهادت کنم

832
00:46:43,481 --> 00:46:44,476
جدي؟

833
00:46:44,607 --> 00:46:47,305
.اين رو گوش کن

834
00:46:47,436 --> 00:46:51,222
.استلا"، خواهش ميکنم، تو در آزمون الهي هستي"

835
00:46:51,353 --> 00:46:55,270
.يادت باشه هميشه خدا در کنارت هست

836
00:46:55,400 --> 00:46:59,622
.عمو "لويي"، بايد يه چيزي بهت بگم

837
00:46:59,752 --> 00:47:02,494
.بايد اعتراف کنم

838
00:47:02,625 --> 00:47:05,062
.بگو فرزندم

839
00:47:05,193 --> 00:47:07,978
.من "بني مانگانو" رو کشتم

840
00:47:08,109 --> 00:47:09,501
اين کي بود حالا؟

841
00:47:09,632 --> 00:47:12,156
"دختر "چين جيگانته

842
00:47:12,287 --> 00:47:14,593
.اسمش "استلا" ست

843
00:47:14,724 --> 00:47:17,379
.و شاهد درخشان من خواهد بود

844
00:47:19,642 --> 00:47:22,384
.بريم اون نوشيدني رو بزنيم

845
00:47:30,740 --> 00:47:33,090
.پرستش از آنِ الله ست
برگشتي

846
00:47:33,221 --> 00:47:36,267
.خيلي نگران بودم
چي شد؟

847
00:47:36,398 --> 00:47:41,098
.به نظر، کاپيتان "عمر"، مرد منطقي‌اي هست

848
00:47:41,229 --> 00:47:43,405
.معتقدم ميشه به قولش اعتماد کرد

849
00:47:43,535 --> 00:47:46,669
.خدا رو شکر

850
00:47:46,799 --> 00:47:50,499
... "بايد اقرار کنم، برادر "عمر

851
00:47:50,629 --> 00:47:52,675
.ميخواستم همونجا که نشسته، بُکُشَمِش

852
00:47:52,805 --> 00:47:57,636
."نه، برادر "هنري
.الايجا"، خيلي واضح گفته"

853
00:47:57,767 --> 00:48:04,880
ديدن اينکه در زندگي زجر ميکشه
.بهتر از آزادي‌اي هست که مرگ بهش ميده

854
00:48:13,652 --> 00:48:15,263
خب

855
00:48:15,393 --> 00:48:17,700
.آماده ست

856
00:48:17,830 --> 00:48:21,269
.مث چي سنگين ولي آماده

857
00:48:21,399 --> 00:48:23,314
خوبه

858
00:48:34,195 --> 00:48:35,544
پول رو آماده کردي؟

859
00:48:35,674 --> 00:48:37,546
هنوز نه

860
00:48:37,676 --> 00:48:39,243
تاخير براي چيه؟

861
00:48:39,374 --> 00:48:41,637
... داره حمل ميشه به منطقه امن

862
00:48:41,767 --> 00:48:43,682
.تو بايد با من بياي تا بريم اونجا

863
00:48:43,813 --> 00:48:45,293
.برنامه‌مون اين نبود

864
00:48:45,423 --> 00:48:47,599
.برنامه‌ها عوض ميشن

865
00:48:47,730 --> 00:48:50,298
توي راه دقيقاً برات توضيح ميدم
.که چي شده

866
00:48:50,428 --> 00:48:52,300
حله موسيو؟

867
00:49:20,763 --> 00:49:22,417
مشکلي نداري

868
00:49:29,424 --> 00:49:31,121
.بازش کن

869
00:49:34,733 --> 00:49:36,344
.خب؛ ببندش

870
00:49:39,303 --> 00:49:40,304
.اين طرفي

871
00:50:14,773 --> 00:50:16,253
.اسلحه ندارن

872
00:50:19,256 --> 00:50:20,562
.اينم پول

873
00:50:23,304 --> 00:50:26,220
درسته

874
00:50:26,350 --> 00:50:28,222
موسيو 98" کجاست؟"

875
00:50:28,352 --> 00:50:30,267
.تو ماشين من نشسته

876
00:50:30,398 --> 00:50:32,269
.ميخوام اول "پتگورو" رو ببينم

877
00:50:50,809 --> 00:50:52,681
حالت خوبه؟

878
00:50:52,811 --> 00:50:54,422
آره

879
00:50:54,552 --> 00:50:58,208
."هي، ما بهت احترام ميذاريم "بامپي

880
00:50:58,339 --> 00:51:00,036
... تو ما رو دور هم جمع کردي

881
00:51:00,167 --> 00:51:03,518
.و ما مشارکت‌هات رو پذيرفتيم

882
00:51:03,648 --> 00:51:06,564
حالا برو اون "98" رو بيار تا
.اين معامله رو انجام بديم

883
00:51:06,695 --> 00:51:08,566
.ميرم بيارمش

884
00:51:08,697 --> 00:51:13,185
ميخوام اين "چنس"، اون رو ببره بيمارستان، خب؟

885
00:51:13,185 --> 00:51:14,485
باشه

886
00:51:14,616 --> 00:51:16,226
.هي، برو باهاش

887
00:51:16,357 --> 00:51:18,359
بله رئيس

888
00:51:18,489 --> 00:51:20,100
و "بامپي"؟

889
00:51:21,623 --> 00:51:23,320
.کلک نزن

890
00:51:23,451 --> 00:51:24,843
چي فکر کردي "سم"؟

891
00:51:24,974 --> 00:51:27,077
فکر ميکني زنگ زدم پليس بياد؟

892
00:51:54,830 --> 00:51:57,267
.بامپي جانسون" يه افسانه ست"

893
00:51:57,398 --> 00:51:58,921
يه افسانه

894
00:51:59,051 --> 00:52:01,619
ولي بعضي وقتا، پيرها بايد
.راه رو براي جوونا باز کنن

895
00:52:01,750 --> 00:52:03,317
!"هي "سم

896
00:52:03,447 --> 00:52:05,449
.يه مشکلي داريم

897
00:52:05,580 --> 00:52:07,190
لعنتي

898
00:52:20,551 --> 00:52:21,552
."اين نظر من نبود "بامپي

899
00:52:21,683 --> 00:52:23,424
.نظر منم نبود

900
00:53:09,731 --> 00:53:11,646
"بامپي"

901
00:53:11,776 --> 00:53:14,388
."متاسفم "سم

902
00:53:14,518 --> 00:53:15,824
.اين فقط کاره

903
00:53:27,923 --> 00:53:29,794
.ما پولت رو داريم

904
00:53:29,925 --> 00:53:31,492
.پشت ماشيناي اوناست

905
00:53:45,593 --> 00:53:46,898
اين "سم کريستين" کدوم گوريه؟

906
00:53:47,029 --> 00:53:49,814
.اين آشغالا هميشه دير ميکنن

907
00:53:51,686 --> 00:53:52,861
آره، حتماً

908
00:53:52,991 --> 00:53:54,645
چي شده؟

909
00:53:54,776 --> 00:53:57,443
.به نظر يه مهمون ناخوانده داريم

910
00:54:00,556 --> 00:54:02,479
تو اينجا چه غلطي ميکني؟

911
00:54:02,610 --> 00:54:04,612
.سم کريستين" مرده"

912
00:54:04,742 --> 00:54:06,570
"و همه سران "10 هارلم

913
00:54:06,701 --> 00:54:09,747
.بامپي جانسون" ديوونه و خطرناکه"

914
00:54:09,878 --> 00:54:11,880
.من ديگه براش مواد نميارم

915
00:54:12,010 --> 00:54:14,262
.ميخوام عوضش با شما کار کنم

916
00:54:15,949 --> 00:54:24,446
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

