﻿1
00:00:12,361 --> 00:00:17,351
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:19,204 --> 00:00:21,336
... ارقام درسته

3
00:00:21,467 --> 00:00:25,384
.ولي به نظر يکي داره مواد ميدزده

4
00:00:25,514 --> 00:00:27,429
جوني برد"؟" -
.امکان نداره -

5
00:00:27,560 --> 00:00:28,648
!همه گم شيد بيرون! خلوت کنيد

6
00:00:28,778 --> 00:00:30,345
چطور مواد رو از "بامپي" ميدزدي؟

7
00:00:30,476 --> 00:00:31,694
.بيخيال مرد، تفنگ رو بذار کنار

8
00:00:31,825 --> 00:00:34,393
."من مواد رو دزديدم، نه "جوني -
چي؟ -

9
00:00:34,523 --> 00:00:36,438
.بامپي جانسون"، "ژان ژوآن" رو کشته"

10
00:00:36,569 --> 00:00:38,571
.سعي کرد ارتباط ما رو با مواد قطع کنه

11
00:00:38,701 --> 00:00:40,486
.مورگنتان" در حال بازرسي 5 خانواده ست"

12
00:00:40,616 --> 00:00:41,727
.و همچنين شما

13
00:00:41,727 --> 00:00:44,229
.با توجه به شرايط من مجبورم کميسيون رو بالا ببرم

14
00:00:44,359 --> 00:00:45,404
.ميخواستم باهات حرف بزنم

15
00:00:45,534 --> 00:00:46,622
در چه مورد؟ -
"مارگارت" -

16
00:00:46,753 --> 00:00:47,667
.دختر من مسلمون نميشه

17
00:00:47,797 --> 00:00:48,625
نوه تو

18
00:00:48,625 --> 00:00:50,974
،تو تظاهر ميکني که يه تاجر صادق هستي

19
00:00:51,105 --> 00:00:52,889
.ولي مواد ميفروشي و شرط بندي راه ميندازي

20
00:00:53,020 --> 00:00:54,500
."ما باهاش اتمام حجت کرديم "الزورث
.اون حقي نداره

21
00:00:54,630 --> 00:00:56,371
.انقدرا ساده نيست -
.واسه من هست -

22
00:00:56,502 --> 00:00:57,894
... فکر نکنم اين سالهايي که "ميمي" براش

23
00:00:58,025 --> 00:01:00,506
.براش مادري کرده رو حساب کرده باشي

24
00:01:00,636 --> 00:01:02,682
.من بزرگش کردم
.به من ميگه مامان

25
00:01:02,812 --> 00:01:04,423
چرا واسه خودت بچه دار نميشي "ميمي"؟

26
00:01:04,553 --> 00:01:06,425
.نميتونم بچه دار بشم

27
00:01:06,555 --> 00:01:08,470
اگه با حقيقت روبرو بشي
... احتمالا وجه خوب شخصيتت

28
00:01:08,601 --> 00:01:09,689
.بخش بدت رو پس بزنه

29
00:01:09,819 --> 00:01:11,343
.من به "بني" شليک کردم

30
00:01:11,473 --> 00:01:13,475
يا مسيح -
.ارني" تير خلاص رو زد" -

31
00:01:13,606 --> 00:01:15,564
باز زده به سرت؟
قرص‌هات رو خوردي؟

32
00:01:15,695 --> 00:01:17,914
.ديگه از رازداري خسته شدم

33
00:01:18,045 --> 00:01:19,568
اين يعني "ارني" و دخترت
... يه عضو برتر رو کشتن

34
00:01:19,699 --> 00:01:21,483
!خفه شو، خودم ميدونم يعني چي

35
00:01:21,614 --> 00:01:22,702
چرا همچين گوهي خوردي؟

36
00:01:22,832 --> 00:01:24,356
چرا به پدرت گفتي ما "بني" رو کشتيم؟

37
00:01:24,486 --> 00:01:25,835
چطور بايد بهت اعتماد کنم؟

38
00:01:25,966 --> 00:01:28,360
کدوم يکي بابا؟
اين گروه‌ـت يا خانواده‌ـت؟

39
00:01:28,490 --> 00:01:29,883
.چون بايد انتخاب کني

40
00:01:30,013 --> 00:01:32,494
چون اگه "ارني" رو بکشي
ديگه هرگز من رو نميبيني؟

41
00:01:32,625 --> 00:01:34,235
.خفه شد جنده خانم
... ما اين گوه رو داريم چون

42
00:01:38,065 --> 00:01:40,546
.اين راز بايد بينمون بمونه

43
00:01:40,676 --> 00:01:42,591
فهميدي؟

44
00:01:42,722 --> 00:01:45,290
"شايد زمانش رسيده که به "مارگارت
.حقيقت رو بگيم

45
00:01:45,420 --> 00:01:47,553
.من بابات نيستم

46
00:01:47,683 --> 00:01:48,728
چي؟

47
00:01:48,858 --> 00:01:51,296
... و حقيقت اينه که

48
00:01:51,426 --> 00:01:53,298
."من مادرتم "مارگارت

49
00:01:53,428 --> 00:01:55,256
من دو تا مامان دارم؟

50
00:01:55,387 --> 00:01:56,388
بله

51
00:01:56,518 --> 00:01:58,520
ديگه راز بي راز

52
00:02:02,955 --> 00:02:05,156
<font color=#00ff00>بندر مارسي ـ فرانسه</font>

53
00:02:25,946 --> 00:02:27,691
<font color=#00ff00>نيويورک</font>

54
00:02:41,563 --> 00:02:42,477
بيا تو

55
00:02:48,701 --> 00:02:50,616
"خوش اومدي به "نيويورک

56
00:02:50,746 --> 00:02:53,314
از "مارسي" چه خبر؟

57
00:02:53,445 --> 00:02:55,621
.خبرهايي دارم

58
00:02:55,751 --> 00:02:59,396
.قضاوتِ خوب يا بدش با خودت

59
00:03:00,669 --> 00:03:02,410
بگو بينم

60
00:03:02,541 --> 00:03:04,891
... رؤسام حاضرن که کشتي هروئين رو بفرستن

61
00:03:05,021 --> 00:03:06,849
.وقتي پول رو دريافت کردن

62
00:03:06,980 --> 00:03:09,809
8.1ميليون دلار

63
00:03:09,939 --> 00:03:11,811
ببخشيد؟

64
00:03:11,941 --> 00:03:15,728
.شرکاي من کل مبلغ رو پيش ميخوان

65
00:03:15,858 --> 00:03:17,295
.اونا بهت اعتماد ندارن

66
00:03:17,425 --> 00:03:18,774
.اين کسشره

67
00:03:18,905 --> 00:03:20,646
.هيچکس کل مبلغ رو اول نميده

68
00:03:20,776 --> 00:03:25,564
.همونطور که گفتم، هم خبر خوبه هم بد

69
00:03:25,694 --> 00:03:28,480
.اگه نتوني پول رو جور کني خبر بده

70
00:03:32,527 --> 00:03:34,529
.من توي هتل هستم

71
00:03:34,660 --> 00:03:37,010
.اگه پول رو جور کردي، خبرم کن

72
00:03:48,151 --> 00:03:49,805
.اين قضيه بينمون تموم شده ست

73
00:03:49,936 --> 00:03:53,333
ما خبرچينهايي داشتيم که براي معامله
.با دولت نميتونستن صبر کنن

74
00:03:53,679 --> 00:03:55,811
... ما اين "رابرت مورگنتان" لعنتي رو داريم که

75
00:03:55,942 --> 00:03:57,552
.ميخواد نابودمون کنه

76
00:03:57,683 --> 00:04:00,120
ما در موردش چيکار کرديم؟ هان؟
چيکار؟

77
00:04:00,251 --> 00:04:05,473
داريم بخاطر مواد، حسادت و طمع با خودمون
.در ميوفتيم

78
00:04:05,604 --> 00:04:07,649
."از طرف خانواده خودت حرف بزن "جو

79
00:04:07,780 --> 00:04:09,738
.خانواده "لوکيسي"، مشکلي نداريم

80
00:04:09,869 --> 00:04:13,394
.تامي"، گاله رو ببند"

81
00:04:13,525 --> 00:04:15,701
... من کميسيون رو راه انداختم

82
00:04:15,831 --> 00:04:18,007
... و گفتن اين مطلب قلبم رو ميشکنه

83
00:04:18,138 --> 00:04:19,487
.اين کميسيون مسخره ست

84
00:04:19,618 --> 00:04:20,967
.بياين قبولش کنيم

85
00:04:21,097 --> 00:04:22,925
.ما اختلافات رو حل نکرديم

86
00:04:23,056 --> 00:04:25,580
ما دور هم ميشينيم و شاهد
... سقوط همه چي به گند هستيم

87
00:04:25,711 --> 00:04:29,236
.تا وقتي سهممون رو بگيريم و کلفت تر بشيم

88
00:04:29,367 --> 00:04:31,456
فکر ميکني "ولاچي" به من ضربه زده، هان؟

89
00:04:31,586 --> 00:04:34,241
.اون هيچي نبود

90
00:04:34,372 --> 00:04:35,721
.ما يه مشکل کيري بزرگتر الان داريم

91
00:04:35,851 --> 00:04:37,636
چيه اونوقت؟

92
00:04:37,766 --> 00:04:39,594
سياه پوستا

93
00:04:47,907 --> 00:04:49,474
خانم ها

94
00:04:49,604 --> 00:04:51,519
خداحافظ

95
00:04:51,650 --> 00:04:53,652
.خدافظ. بعدا ميبينمت -
خداحافظ -

96
00:04:53,782 --> 00:04:55,958
عجب گوشتي

97
00:04:56,089 --> 00:04:57,612
ازش خوشم اومد

98
00:05:02,617 --> 00:05:04,532
چه خبره؟

99
00:05:04,663 --> 00:05:07,796
.از وقتي اينجا بوديم خيلي گذشته آقايون

100
00:05:07,927 --> 00:05:09,972
... بدون ايتاليايي ها

101
00:05:10,103 --> 00:05:12,975
... بدون واسطه

102
00:05:13,106 --> 00:05:16,718
.بدون ترس از چاقو خوردن يا تير خوردن

103
00:05:16,849 --> 00:05:20,113
.ما سرنوشتمون رو خودمون کنترل ميکنيم

104
00:05:20,243 --> 00:05:23,508
... ما هموني هستيم که "مالکوم ايکس" بهش ميگه

105
00:05:23,638 --> 00:05:26,424
"ملي گرايان اقتصاد سياهان"

106
00:05:26,554 --> 00:05:28,339
درسته

107
00:05:31,994 --> 00:05:33,909
.هر چند يه مشکلي وجود داره

108
00:05:34,040 --> 00:05:38,427
فرانسويها کل پول مواد رو قبل از بارگيري
.کشتي ميخوان

109
00:05:39,959 --> 00:05:43,832
.بامپي" اين ديوونگيه"
... يعني

110
00:05:43,963 --> 00:05:46,748
،شايد تو بتوني از پسش بر بياي
،به هر حال تو رييس بزرگي

111
00:05:46,879 --> 00:05:51,683
ولي بقيه ما چطور بايد همچين
پول نقدي رو جور کنيم؟

112
00:05:51,884 --> 00:05:54,408
درسته "بامپي"، من هنوز نصف
.بار قبلي رو هم نفروختم

113
00:05:54,539 --> 00:05:57,890
من حاضرم يه قسمتي رو براي
،شما سرمايه‌گذاري کنم

114
00:05:58,020 --> 00:06:01,676
.تا شما بعد از فروش از سود بهم برگردونيد

115
00:06:01,807 --> 00:06:05,027
اوه، پس کاکاسياهاي دست فروش
تو شديم الان، آهان؟

116
00:06:05,158 --> 00:06:06,796
.حق با "لمار"ـه، مرد

117
00:06:06,796 --> 00:06:08,683
.اين درست نيست. اصلا درست نيست

118
00:06:08,814 --> 00:06:10,903
ميخواين برين خونه هاتون؟
باشه

119
00:06:11,033 --> 00:06:13,819
.ولي پيشنهاد من هنوز سر جاشه

120
00:06:13,949 --> 00:06:16,822
من معتقدم "جانسون" سعي داره
... فرانسويها رو متقاعد کنه

121
00:06:16,952 --> 00:06:20,260
.تا مواد اين شبکه "10 هارلم" رو تامين کنن

122
00:06:20,391 --> 00:06:22,436
.اين امکان نداره

123
00:06:22,567 --> 00:06:26,048
دوستان ما در "سيسيل" هرگز اجازه نميدن
... که فرانسوي ها

124
00:06:26,179 --> 00:06:27,746
.مستقيماً با اين کاکاسياها ارتباط بگيرن

125
00:06:27,876 --> 00:06:30,009
!عقلت کجاست؟
!کدوم دوستان؟

126
00:06:30,139 --> 00:06:32,707
.تو دوستي نداري
.ما دوستي نداريم

127
00:06:32,838 --> 00:06:34,448
.بحث سر پول نقده

128
00:06:34,579 --> 00:06:38,060
سيسيلي ها" به تخمشونم نيست"
.که تو زنده باشي يا مرده

129
00:06:38,191 --> 00:06:42,064
.بامپي جانسون" در حال حمل 3 هزار کيلوئه"

130
00:06:42,195 --> 00:06:45,067
.اين 6 برابر بزرگترين سفارش ما تا الانه

131
00:06:45,198 --> 00:06:46,808
... اين اولين بار هست که

132
00:06:46,939 --> 00:06:48,636
.تنهايي داريم با فرانسوي ها معامله ميکنيم

133
00:06:48,767 --> 00:06:52,382
.اعتماد به دست آوردنيه، دادني نيست

134
00:06:55,861 --> 00:06:58,211
.بامپي" به نکته خوبي اشاره کرد"

135
00:06:58,341 --> 00:07:00,735
... تو محله سياها يه ضرب المثلي هست

136
00:07:00,866 --> 00:07:03,869
... وقتي يکي کاري رو خوب شروع کرد"

137
00:07:03,999 --> 00:07:08,047
".هميشه يکي سعي ميکنه اون رو زمين بزنه ...

138
00:07:08,177 --> 00:07:12,007
مثل خرچنگ‌ها توي بشکه که
سعي ميکنن بالايي‌ها رو پايين بکشن؟

139
00:07:12,138 --> 00:07:15,502
.همه ما معني اين گند رو ميدونيم چيه

140
00:07:15,750 --> 00:07:17,709
درسته

141
00:07:17,839 --> 00:07:21,713
... حالا ببينيد، چيزي که خيلي مهمه

142
00:07:21,843 --> 00:07:24,150
... ما بايد همديگر رو بالا بکشيم

143
00:07:24,280 --> 00:07:27,608
.تا همه از اين بشکه بالا بريم ...

144
00:07:30,896 --> 00:07:32,941
... قدرت

145
00:07:33,072 --> 00:07:34,682
... قدرت

146
00:07:34,813 --> 00:07:36,641
.در اتحاد ـه

147
00:07:36,771 --> 00:07:38,947
.به سلامتي "10 هارلم" مادر به خطا

148
00:07:39,078 --> 00:07:42,211
اين جنگ‌ـه آقايون

149
00:07:42,342 --> 00:07:44,692
.اين جنگ‌ـه، آشکار و ساده

150
00:07:44,823 --> 00:07:47,216
.سياه عليه سفيد

151
00:07:47,347 --> 00:07:48,957
... و اگه ما اونا رو حذف نکنيم

152
00:07:49,088 --> 00:07:50,872
... منظورم حذف واقعيه

153
00:07:51,003 --> 00:07:53,048
.هر چي داريم نابود ميشه

154
00:07:53,179 --> 00:07:55,703
... جويي"، چه مدرکي داري که"

155
00:07:55,834 --> 00:07:57,923
بامپي جانسون" قصد نابودي ما رو داره؟" ...

156
00:07:58,053 --> 00:08:00,055
.من که هنوز چيزي نديدم

157
00:08:00,186 --> 00:08:03,258
.من يکي از شرکاش رو توي مُشتَم دارم

158
00:08:07,976 --> 00:08:09,630
عصر بخير آقايان

159
00:08:09,761 --> 00:08:11,589
"سلام "سم

160
00:08:20,500 --> 00:08:31,352
ترجمه و زيرنويس : م.اهورا

161
00:09:32,481 --> 00:09:41,392
پدرخوانده هارلم
فصل دوم - قسمت هشتم
"ده هارلم"

162
00:09:44,477 --> 00:09:46,081
<font color=#00ff00>(مالکوم ايکس خانه‌اش را در دادگاه از دست داد)</font>

163
00:09:46,081 --> 00:09:52,874
من سرزنشت نميکنم که به "الايجا" گفتي
،دورو در خصوص کارش با اون زن‌ها
.بعد از اينکه خونه‌ـت رو ازت گرفت

164
00:09:52,874 --> 00:09:54,909
.من که ميگم "اُمَت" خيلي ناسپاسي کرده

165
00:09:55,040 --> 00:09:56,128
.درست نيست

166
00:09:56,258 --> 00:09:57,782
."اون خونه حق توئه "مالکوم

167
00:09:57,912 --> 00:09:59,087
."درسته "سيسيل

168
00:09:59,218 --> 00:10:01,046
... من کل انگشتام تاول زد از بس

169
00:10:01,176 --> 00:10:04,092
.در ثناي "رسول مقدس عزيز" نوشتم ...

170
00:10:04,223 --> 00:10:06,747
.دادخواست تجديدنظر هم دادم

171
00:10:06,878 --> 00:10:08,053
... شرم آوره

172
00:10:08,183 --> 00:10:10,272
.که ببيني سياه پوست‌ها عليه هم شدن

173
00:10:10,403 --> 00:10:12,884
.يه جورايي مثل خرچنگ‌ها توي بشکه‌ست

174
00:10:13,014 --> 00:10:14,059
دقيقاً

175
00:10:15,135 --> 00:10:16,278
بفرما

176
00:10:16,409 --> 00:10:19,107
."اين خيلي زياده "بامپي
.تو خيلي کارها واسه من کردي

177
00:10:19,238 --> 00:10:21,762
.دوستان هواي هم رو دارن

178
00:10:21,893 --> 00:10:23,851
.بايد برم. تا بعد

179
00:10:26,985 --> 00:10:29,248
بريم، بريم

180
00:10:29,378 --> 00:10:31,816
.حرکت کنيد

181
00:10:31,946 --> 00:10:33,992
خب، سريعتر

182
00:10:34,122 --> 00:10:36,037
"آقاي "مورگنتان

183
00:10:38,257 --> 00:10:39,911
نماينده "پاول" کجاست؟

184
00:10:40,041 --> 00:10:44,158
هنوز "واشنگتن"ـه، در حال مبارزه
"با سناتورهايي که قانون "حقوق شهروندي
.رو نميخوان

185
00:10:44,158 --> 00:10:47,896
.ولي من رو فرستاده اينجا تا عکس بگيرم

186
00:10:49,007 --> 00:10:50,182
اين طرف

187
00:10:50,312 --> 00:10:52,053
ممنون

188
00:10:52,184 --> 00:10:56,194
نماينده "پاول" تبريکاتشون رو
.براي انجام کار خوبتون بهتون ابلاغ کردن

189
00:10:56,194 --> 00:10:57,972
آره

190
00:10:58,103 --> 00:11:01,149
... فقط 23 بازداشتي از کل 5 خانواده

191
00:11:01,280 --> 00:11:03,412
.و رؤسا هنوز از دسترس خارج هستن

192
00:11:03,543 --> 00:11:06,894
حتي خبرچين مورد تاييدم هم که
... به خانواده "جيگانته" نزديک بود

193
00:11:07,025 --> 00:11:08,417
.ديگه حاضر نيست شهادت بده

194
00:11:08,548 --> 00:11:11,349
.اين فقط يه پرونده ست
.زياد قضيه رو شخصي نکن

195
00:11:12,770 --> 00:11:15,294
... من انتخابات فرمانداري سال 62 رو باختم

196
00:11:15,424 --> 00:11:17,122
... چون اتحاديه‌هاي تحت کنترل مافيا

197
00:11:17,252 --> 00:11:19,298
.پشت "راکفلر" و عليه من در اومدم
<font color=#00ff00>(ميلياردر آمريکايي و مالک شرکت نفتي استاندارد اويل)</font>

198
00:11:19,428 --> 00:11:23,302
.اتحاديه‌ها پشت يه جمهوريخواه رو گرفتن

199
00:11:23,432 --> 00:11:26,554
.اين قضيه براي من دقيقاً شخصيه

200
00:11:30,526 --> 00:11:32,180
!هي، راه بيوفت

201
00:11:36,271 --> 00:11:39,167
.بامپي جانسون" ميخواد شما رو ببينه قربان"

202
00:11:40,188 --> 00:11:41,189
ممنون

203
00:11:41,320 --> 00:11:44,018
خواهش ميکنم قربان

204
00:11:44,149 --> 00:11:47,848
.خب، ممکنه رؤسا بالاخره در دسترس بيان

205
00:11:51,678 --> 00:11:56,161
... ما کارهاي ميداني مفيدي رو برنامه ريزي کرديم

206
00:11:56,291 --> 00:11:58,685
... تا بتونيم سلسله مراتب سازماني هر يک

207
00:11:58,816 --> 00:12:01,383
.از 5 خانواده مستقر توي نيويورک رو افشا کنيم

208
00:12:01,514 --> 00:12:04,430
.به گمانم همه آدمايي هستن که براي شما هم جالبن

209
00:12:04,560 --> 00:12:07,955
ولي قطعاً اين دليل ملاقات
.امروز شما با من نيست

210
00:12:08,086 --> 00:12:10,044
چي باعث اين افتخار شده؟

211
00:12:10,175 --> 00:12:12,917
،چند ماه قبل
.بهم پيشنهاد معامله مصونيت دادي

212
00:12:13,047 --> 00:12:14,179
هنوز برقراره؟

213
00:12:16,529 --> 00:12:18,879
."لطفا بنشينيد آقاي "جانسون

214
00:12:20,489 --> 00:12:23,144
.فکر کردم خبرچيني نميکني -
.نميکنم -

215
00:12:25,668 --> 00:12:27,540
... تو بهم پيشنهاد مصونيت تعقيب کيفري دادي

216
00:12:27,670 --> 00:12:29,542
... اگه بهت اجازه نظارت فعاليت‌هام رو بدم

217
00:12:29,672 --> 00:12:31,370
.که معنيش ميشد ساخت يه پرونده عليه ايتاليايي‌ها

218
00:12:31,500 --> 00:12:34,199
.درسته. گفتم

219
00:12:34,329 --> 00:12:37,303
.ولي فکر نکنم ديگه اونقدر ارزش داشته باشه

220
00:12:37,303 --> 00:12:38,588
چرا نه؟

221
00:12:38,588 --> 00:12:41,056
.خب، چون تو ديگه با ايتاليايي‌ها کار نميکني

222
00:12:41,056 --> 00:12:42,049
.باهاشون رقابت ميکني

223
00:12:42,049 --> 00:12:45,020
.(رقابت قلب کاپيتاليسم ـه (رژيم سرمايه داري

224
00:12:45,020 --> 00:12:46,602
با اين مشکل داري؟

225
00:12:46,733 --> 00:12:49,997
فقط اگه باعث بشه که سراسر شهرم
.پر از جسد بشه

226
00:12:50,128 --> 00:12:51,651
... ببين، نميتونم ثابتش کنم

227
00:12:51,782 --> 00:12:55,176
... ولي شک دارم که تو توي ناپديد شدن يه مهاجر

228
00:12:55,307 --> 00:12:58,571
.فرانسوي به اسم "ژران ژوآن" دست داري ...

229
00:12:58,701 --> 00:13:01,139
"ژا ... چي؟"
.تا حالا اسمش رو نشنيدم

230
00:13:01,269 --> 00:13:03,968
ولي در مورد "10 هارلم" شنيدي، نه؟

231
00:13:04,098 --> 00:13:05,360
بله. البته

232
00:13:05,491 --> 00:13:07,319
همون دوره جديد نمايشگاه بين المللي نيست؟

233
00:13:07,449 --> 00:13:09,060
... طبق اطلاعات من

234
00:13:09,190 --> 00:13:10,975
... اين يه حلقه توزيع چند شهره هست

235
00:13:11,105 --> 00:13:12,411
... که با سرمايه گذاري شما

236
00:13:12,541 --> 00:13:15,806
.براي محموله‌هاي بزرگ هروئين اداره ميشه

237
00:13:18,243 --> 00:13:20,981
معامله مصونيت هنوز برقراره يا نه؟

238
00:13:21,681 --> 00:13:25,913
نه، حتي هم اگه بود تو هيچ رقمه
.قبولش نمي کردي

239
00:13:25,913 --> 00:13:28,209
."تو براي ماهيگيري اينجايي آقاي "جانسون
<font color=#00ff00>fishing expedition اصطلاح)</font>
<font color=#00ff00>"تحت اللفظي ميشه "اردوي ماهيگيري</font>
<font color=#00ff00>(ولي مفهومش ميشه از حرف کسي اطلاعات جمع کردن</font>

240
00:13:28,340 --> 00:13:30,951
.از ماهي گيري خوشم نمياد

241
00:13:31,082 --> 00:13:32,431
.از آب خوشم نمياد

242
00:13:32,561 --> 00:13:33,867
.من حتي شنا هم بلد نيستم

243
00:13:36,261 --> 00:13:38,611
... ميدوني، چيزي که برام کاملاً عيان شد اينه که

244
00:13:38,741 --> 00:13:46,334
ديگه با يه صندلي دور ميز ايتاليايي‌ها
.مثل قبل راضي نميشدي

245
00:13:46,334 --> 00:13:48,055
نه

246
00:13:48,186 --> 00:13:51,890
.تو کل ميز رو واسه خودت ميخواستي

247
00:13:58,326 --> 00:14:00,502
چطوري "مورگنتان" در مورد "10 هارلم" ميدونه؟

248
00:14:00,633 --> 00:14:02,349
.رو تلفن ايتاليايي‌ها شنود دارن

249
00:14:02,349 --> 00:14:04,145
.اونا پشت تلفن هميشه دارن زر زر ميکنن

250
00:14:04,145 --> 00:14:05,393
کسخلاي بي دقت

251
00:14:05,393 --> 00:14:07,379
ادعاي بزرگيه مرد
.اين چيزي رو ثابت نميکنه

252
00:14:07,509 --> 00:14:10,034
دارم ميگم يکي از بچه‌هاي خودمون
زير آبي ميره، خب؟

253
00:14:10,164 --> 00:14:11,557
بيخيال بابا

254
00:14:11,687 --> 00:14:14,212
مورگنتان" گفت من سرمايه گذار"
.هارلم‌ها هستم

255
00:14:14,342 --> 00:14:15,387
... تنها باري که من اين حرف رو زدم

256
00:14:15,517 --> 00:14:17,693
.پيش رفيقامون توي "گيچي" بود ...

257
00:14:17,824 --> 00:14:20,174
.خب، توي "گيچي" هيچ شنود فدرالي نيست

258
00:14:20,305 --> 00:14:22,133
.ما هر شب اونجا را بررسي ميکنيم

259
00:14:22,263 --> 00:14:24,048
... اين يعني يکي از رئيس‌هاي ما

260
00:14:24,178 --> 00:14:26,311
.با ايتاليايي‌ها کار مي‌کنه ...

261
00:14:26,441 --> 00:14:28,269
.بخاطر همين خواستم برم "مورگنتان" رو ببينم

262
00:14:28,400 --> 00:14:30,445
فکر ميکني يکي از افراد خودمون
سعي داره تو رو دور بزنه؟

263
00:14:30,576 --> 00:14:32,491
... "با تمام احترام "بامپ

264
00:14:32,621 --> 00:14:34,667
.مدرکي نداريم که يکي از خودمون آدم فروشه

265
00:14:34,797 --> 00:14:37,148
واسه همين ميخوام شما دو تا
.سر و گوش آب بديد

266
00:14:37,278 --> 00:14:39,454
.يه نظري دارم که از کجا شروع کنيم

267
00:14:39,585 --> 00:14:41,369
<font color=#00ff00>... "ديروز در دادگاه "کويينز</font>

268
00:14:41,500 --> 00:14:43,545
<font color=#00ff00>يک قاضي حکم داد که "مالکوم ايکس" بايد</font>
<font color=#00ff00>،خانه خود را خالي کند</font>

269
00:14:43,676 --> 00:14:45,417
<font color=#00ff00>،که متعلق به "امت اسلام" است</font>

270
00:14:45,547 --> 00:14:46,744
<font color=#00ff00>... دادخواست تجديدنظر</font>

271
00:14:46,744 --> 00:14:49,290
... فقط براي روشن شدن قضيه

272
00:14:49,421 --> 00:14:52,163
ما به تو و "10 هارلم" کمک ميکنيم
... که هزينه بار کشتي رو بدي

273
00:14:52,293 --> 00:14:54,121
... و ريسک حمل بار تا "نيويورک" رو

274
00:14:54,252 --> 00:14:56,036
."ميندازيم گردن "بامپي جانسون

275
00:14:56,167 --> 00:14:57,733
درسته

276
00:14:57,864 --> 00:14:59,387
... و وقتي بار رسيد اينجا

277
00:14:59,518 --> 00:15:01,563
.ميريم براي خودمون برمي داريمش

278
00:15:01,694 --> 00:15:05,382
جانسون" تا الان پولي از سهم خودش"
به فرانسوي‌ها داده؟

279
00:15:05,382 --> 00:15:08,376
.در حال حاضر داره جمع ميکنه

280
00:15:08,376 --> 00:15:10,105
.يه سوالي ازت دارم

281
00:15:10,105 --> 00:15:11,312
... "ميدوني، "جانسون

282
00:15:11,443 --> 00:15:13,662
.بهم گفت که تو شريک اصليش هستي

283
00:15:13,793 --> 00:15:17,231
چرا داري از پشت بهش خنجر ميزني؟

284
00:15:17,362 --> 00:15:21,105
.من عاشق پولم مثل بقيه شما

285
00:15:21,235 --> 00:15:23,324
.و عاشق اينم که رئيس باشم

286
00:15:23,455 --> 00:15:26,110
بازم دليل ميخواي؟

287
00:15:26,240 --> 00:15:27,676
... ما فقط ميخوايم بدونيم

288
00:15:27,807 --> 00:15:29,374
.کي مواد اينجا به "نيويورک" ميرسه ...

289
00:15:29,504 --> 00:15:32,551
... خب، "بامپي" تو مشت منه

290
00:15:32,681 --> 00:15:35,206
.همه اطلاعات رو من دارم

291
00:15:35,336 --> 00:15:37,164
ولي چطور تو اون رو توي مشتت داري؟

292
00:15:37,295 --> 00:15:39,079
.ما نتونستيم اين کار رو بکنيم

293
00:15:39,210 --> 00:15:42,430
.شما دشمنش هستين

294
00:15:42,561 --> 00:15:44,389
.من دوستشم

295
00:15:49,785 --> 00:15:52,289
اين مادرجنده

296
00:15:55,487 --> 00:15:58,533
!"سم کريستين"
!باورم نميشه

297
00:16:02,581 --> 00:16:04,800
.حالا بايد بفهميم ديگه کي باهاشه

298
00:16:04,931 --> 00:16:07,834
."من شرط ميبندم "رجي هيل" از "بالتيمور

299
00:16:07,834 --> 00:16:08,878
چي زر ميزني واسه خودت؟

300
00:16:08,878 --> 00:16:10,423
... وقتي تو مواد "بامپي" رو ميدزديدي

301
00:16:10,423 --> 00:16:11,713
... و به "رجي" ميفروختي

302
00:16:11,713 --> 00:16:13,592
نگفتي که گفته از "10 هارلم" خوشش نمياد؟

303
00:16:13,722 --> 00:16:15,420
.اون فقط حرفش رو زد
چي ميگي "دل"؟

304
00:16:15,550 --> 00:16:18,292
.آره، باشه

305
00:16:18,423 --> 00:16:20,164
.بايد به "بامپي" بگي چيکار کردي

306
00:16:20,294 --> 00:16:21,817
.نه رفيق، بيخيال

307
00:16:21,948 --> 00:16:24,342
رجي" با خريد اون مواد از تو"
.به "بامپي" خيانت کرده

308
00:16:24,472 --> 00:16:26,518
.اون ميدونست که اون مواد بار معمول کشتي نبود

309
00:16:26,648 --> 00:16:29,434
اگه خيانت کوچيک بکني پس
.ميتوني خيانت بزرگ هم بکني

310
00:16:29,564 --> 00:16:31,587
."بامپي" من رو ميکشه "چنس"

311
00:16:31,587 --> 00:16:33,309
.تصميم خودشه

312
00:16:34,656 --> 00:16:37,790
.اگه بهش نگي، من ميگم

313
00:16:52,326 --> 00:16:54,111
سلام خواهر

314
00:16:54,241 --> 00:16:55,155
صبح بخير

315
00:16:57,766 --> 00:17:00,421
تعقيبت کردن؟ -
"نه،برادر "مالکوم -

316
00:17:00,552 --> 00:17:02,771
.به خواهر "مارني" گفتم ميرم دخترم رو ببينم

317
00:17:02,902 --> 00:17:04,773
.در مورد ملاقات‌هامون خيلي محتاطم

318
00:17:04,904 --> 00:17:06,340
.هيچکس توي مسجد به چيزي مشکوک نشده

319
00:17:06,471 --> 00:17:08,690
خب خوبه

320
00:17:08,821 --> 00:17:13,658
فکر کنم بعد از شهادتم توي دادگاه
.حسابي برام حرف و حديث در آوردن

321
00:17:15,784 --> 00:17:18,439
خب، درست ميگم؟

322
00:17:18,570 --> 00:17:20,398
."کاپيتان" عمر" داره مياد "نيويورک

323
00:17:20,528 --> 00:17:22,313
از کي شنيدي اين رو؟

324
00:17:22,443 --> 00:17:27,206
رسول مقدس" از صحبت‌هاي عموميت در مورد"
.فسادش حسابي عصباني شده

325
00:17:27,206 --> 00:17:29,929
کاپيتان "عمر" رو امروز با اولين پرواز
.فرستاده اينجا

326
00:17:30,060 --> 00:17:32,323
معني اين کارش دقيقاً چيه؟

327
00:17:32,453 --> 00:17:36,944
کاپيتان "عمر" مسئول امنيت امت
.و ثمره اسلام هست

328
00:17:36,944 --> 00:17:41,791
اون مسئول قضايي کل عمليات
.شبه نظامي ما هست

329
00:17:42,376 --> 00:17:47,925
اومدنش يعني تهديد جاني عليه من
.افزايش يافته

330
00:17:48,382 --> 00:17:49,688
.مالکوم"، متاسفم"

331
00:17:52,038 --> 00:17:55,433
معنيش ميشه تهديد عليه تو هم
.افزايش پيدا کرده

332
00:17:56,608 --> 00:17:58,262
.من متاسفم

333
00:17:58,392 --> 00:18:00,742
... اليس"، فکر کنم"

334
00:18:00,873 --> 00:18:03,783
.فکر کنم بايد مسجد رو ترک کني -
نه -

335
00:18:03,783 --> 00:18:08,335
کاپتان "عمر" ازت بازجويي ميکنه
.چون همه ميدونن ما به هم نزديکيم

336
00:18:08,335 --> 00:18:10,665
دقيقاً بخاطر همين من بايد بمونم
.تا برات خبر بيارم

337
00:18:10,796 --> 00:18:12,537
.اليس" بايد اصرار کنم"

338
00:18:14,408 --> 00:18:16,758
.متاسفم
.پدرت هم موافقه

339
00:18:16,889 --> 00:18:19,283
.پدرم بايد پشت تو باشه، هر جور که شده

340
00:18:19,413 --> 00:18:21,241
.و همينطور من

341
00:18:25,376 --> 00:18:26,246
يک

342
00:18:26,377 --> 00:18:27,378
دو

343
00:18:27,508 --> 00:18:28,335
سه

344
00:18:28,466 --> 00:18:29,641
چهار

345
00:18:29,771 --> 00:18:30,642
پنج

346
00:18:30,772 --> 00:18:31,643
شش

347
00:18:31,773 --> 00:18:32,905
هفت

348
00:18:33,035 --> 00:18:33,906
هشت

349
00:18:34,036 --> 00:18:35,560
نه

350
00:18:35,690 --> 00:18:37,257
ده

351
00:18:37,388 --> 00:18:38,432
يازده

352
00:18:38,563 --> 00:18:39,390
دوازده

353
00:18:46,695 --> 00:18:48,486
عالي بود

354
00:18:48,616 --> 00:18:50,836
.ماه‌هاست که منتظر ديدار شما بودن

355
00:18:50,966 --> 00:18:54,579
ما خيلي خوشحاليم که شما
"اينجا پيش ما هستين کاپيتان "عمر

356
00:18:54,709 --> 00:18:57,495
و همچنين جواب هر سوالي که داشته باشيد رو

357
00:18:57,625 --> 00:19:00,498
.با احترام و تمام و کمال خواهيم داد

358
00:19:00,628 --> 00:19:03,523
مسجد افرادي که به "مالکوم" وفادار
بودن رو اخراج کرده؟

359
00:19:03,523 --> 00:19:04,850
بله

360
00:19:04,980 --> 00:19:07,592
... آيا تلاشي کرده براي برگشت به مسجد

361
00:19:07,722 --> 00:19:09,637
يا دنبال ارتباط با درجه دارها بوده؟

362
00:19:09,768 --> 00:19:10,725
.نه تا جايي که مي دونيم

363
00:19:10,856 --> 00:19:12,466
... اگه بخواد اينجا موش بدُوُنه

364
00:19:12,597 --> 00:19:15,382
.حتي نميخوام بگم چه بلايي سرش مياد

365
00:19:19,734 --> 00:19:22,346
... "اون خانم، خواهر "اليس

366
00:19:22,476 --> 00:19:24,826
.خيلي به "مالکوم" نزديک بود

367
00:19:24,957 --> 00:19:30,536
،ما بهش شک داشتيم
... ولي وقتي موضع

368
00:19:30,536 --> 00:19:33,785
سختي عليه "مالکوم" گرفت
.شَکِمون برطرف شد

369
00:19:52,506 --> 00:19:54,987
... "کاپيتان "هنري

370
00:19:55,117 --> 00:19:59,988
تصميم تو براي اخراج "مالکوم ليتل" در يک دادگاه
.و در انظار عمومي، نتيجه عکس داد

371
00:19:59,988 --> 00:20:04,334
اين کار بهش تريبوني داد تا بيشتر
.بتونه دروغ و کفر بگه

372
00:20:04,334 --> 00:20:06,651
براي جبرانش ميخواي چيکار کني؟

373
00:20:06,781 --> 00:20:09,480
."رديفش ميکنيم کاپيتان "عمر

374
00:20:09,610 --> 00:20:10,742
.ما "مالکوم" رو اينجا توي "نيويورک" ميشناسيم

375
00:20:10,872 --> 00:20:12,570
.ما عادت‌هاش رو ميدونيم

376
00:20:12,700 --> 00:20:14,659
... و ما انجام ميديم هر کاري که شما

377
00:20:14,789 --> 00:20:16,051
.و رسول مقدس در نظر داشته باشن

378
00:20:16,182 --> 00:20:20,404
.من گفته رسول مقدس رو بازگو ميکنم

379
00:20:20,534 --> 00:20:25,379
ايشان ترجيح ميدن که "مالکوم" با زجر کشيدن
.در خيانتش زندگي کنه

380
00:20:25,670 --> 00:20:28,412
روشن شد؟

381
00:20:28,542 --> 00:20:30,370
"البته کاپيتان "عمر

382
00:20:32,459 --> 00:20:33,286
"خواهر "مارني

383
00:20:36,071 --> 00:20:38,422
يه لطفي به من ميکني؟

384
00:20:38,552 --> 00:20:40,685
"البته، کاپيتان "عمر

385
00:20:40,815 --> 00:20:47,520
ببين خواهر "اليس" ميتونه فردا ناهار رو
با من بخوره؟

386
00:20:51,959 --> 00:20:53,524
حتماً

387
00:21:10,932 --> 00:21:13,674
ما بايد 10 درصد ديگه از خلوص مواد
.رو کم کنيم

388
00:21:13,805 --> 00:21:15,720
.ما همين الان هم 50 درصديم

389
00:21:15,850 --> 00:21:17,896
.پس نميتونيم اين هفته بهترين مواد رو بديم

390
00:21:18,026 --> 00:21:20,072
خب چيکار کنيم؟
.بايد يه کم پول در بياريم

391
00:21:20,202 --> 00:21:21,769
.اين بهترين راهيه که بلديم

392
00:21:21,900 --> 00:21:24,424
باشه رييس

393
00:21:24,555 --> 00:21:25,991
.هي "بامپي" بايد حرف بزنيم

394
00:21:26,121 --> 00:21:28,515
.چنس" در مورد "سم کريستين" بهم گفت"

395
00:21:28,646 --> 00:21:30,561
فکر ميکني کي طرف اونه؟

396
00:21:32,693 --> 00:21:34,304
چيه؟

397
00:21:36,218 --> 00:21:39,526
.بگو بينيم بابا
چه خبره؟

398
00:21:39,657 --> 00:21:41,833
.بايد باهات حرف بزنم

399
00:21:44,052 --> 00:21:45,619
.در مورد خودم

400
00:21:49,623 --> 00:21:51,582
.همه بيرون

401
00:21:53,627 --> 00:21:54,846
.دوباره بگو

402
00:21:54,976 --> 00:21:57,762
... وقتي مواد من رو به "رجي" ميفروختي

403
00:21:57,892 --> 00:21:58,937
در مورد توافق چي گفت؟

404
00:21:59,067 --> 00:22:00,765
.بهت گفتم

405
00:22:00,895 --> 00:22:02,680
.گفت که با "10 هارلم" نيست

406
00:22:02,810 --> 00:22:03,985
.همين رو گفت

407
00:22:04,116 --> 00:22:06,684
در مورد "سم کريستين" چيزي گفت؟

408
00:22:06,814 --> 00:22:09,077
يا "موسي تمپل"؟

409
00:22:09,208 --> 00:22:10,775
يا هر کدوم ديگه از افرادِ اتحاد؟

410
00:22:10,905 --> 00:22:11,993
نه، "بامپ"، نه

411
00:22:12,124 --> 00:22:13,865
.ببين، قسم ميخورم

412
00:22:13,995 --> 00:22:15,545
.هر چي ميدونستم رو بهت گفتم

413
00:22:15,545 --> 00:22:17,608
!بهم نگفتي چرا نبايد بکشمت

414
00:22:17,738 --> 00:22:19,000
.تو از من دزدي کردي

415
00:22:19,131 --> 00:22:21,612
.به من خيانت کردي

416
00:22:21,742 --> 00:22:24,795
.به من دروغ گفتي
چطور بهت اعتماد کنم؟

417
00:22:26,138 --> 00:22:27,792
... ببين، "بامپ"، من ... من

418
00:22:27,922 --> 00:22:30,621
.نميخوام به هوشت توهين کنم

419
00:22:30,751 --> 00:22:32,823
... من نميخوام وقتت رو با توجيه

420
00:22:32,823 --> 00:22:34,973
.و عذرخواهي تلف کنم ...

421
00:22:35,103 --> 00:22:37,149
.من قوانين رو شکستم

422
00:22:40,979 --> 00:22:43,068
"بيخيال "بامپ

423
00:22:43,198 --> 00:22:44,809
.تو من رو ميشناسي

424
00:22:44,939 --> 00:22:47,072
.من با تواَم

425
00:22:47,202 --> 00:22:48,987
.من هميشه کنارت بودم

426
00:22:55,689 --> 00:22:58,518
... همه چيزي که ميتونم بگم

427
00:22:58,649 --> 00:23:00,781
... اگه به من يه شانسي بدي

428
00:23:04,089 --> 00:23:05,917
.برات جبران ميکنم ...

429
00:23:25,110 --> 00:23:26,720
.ممکنه يه کاري باشه

430
00:23:29,767 --> 00:23:32,813
.من اطلاعات لازم دارم

431
00:23:32,944 --> 00:23:35,773
.خطرناک خواهد بود

432
00:23:35,903 --> 00:23:37,949
.حتي ممکنه خودکشي باشه

433
00:23:40,865 --> 00:23:42,823
براش آماده اي؟

434
00:23:47,001 --> 00:23:49,134
آره. هر چي باشه

435
00:23:49,264 --> 00:23:51,832
.بذار بهت ثابت کنم من کي هستم

436
00:23:56,141 --> 00:23:58,752
."ميخوام بري پيش "رجي

437
00:23:58,883 --> 00:24:01,581
.بهش بگو که ميخواي بري طرف اون

438
00:24:01,712 --> 00:24:03,670
... در مورد بقيه تحقيق کن

439
00:24:03,801 --> 00:24:05,498
.کي با منه، کي عليه من

440
00:24:05,629 --> 00:24:06,588
باشه

441
00:24:06,588 --> 00:24:08,653
... ولي با کمال احترام، "بامپ"، فکر نکنم

442
00:24:08,653 --> 00:24:11,687
.رجي" باورش بشه من به تو خيانت کنم" ...

443
00:24:11,687 --> 00:24:13,208
خب، پس بايد متقاعدش کنيم، نه؟

444
00:24:28,014 --> 00:24:28,870
پاشو

445
00:24:50,848 --> 00:24:51,762
چه بلايي سرت اومده؟

446
00:24:53,503 --> 00:24:56,810
"بامپي جانسون"

447
00:24:56,941 --> 00:24:59,204
.زد داغونم کرد

448
00:24:59,334 --> 00:25:02,729
.ببخشيد. يه کم کار دارم

449
00:25:07,952 --> 00:25:10,041
بشين

450
00:25:13,000 --> 00:25:14,219
... پيرمرد فهميد

451
00:25:14,349 --> 00:25:16,743
.اون چند کيلو مواد رو من کِش رفتم

452
00:25:16,874 --> 00:25:19,833
چطوري؟ -
!چه ميدونم -

453
00:25:19,964 --> 00:25:23,097
به اون "چنس"، يا اون
... جوني برد" کونکش مشکوکم"

454
00:25:23,228 --> 00:25:24,664
.که زير آبم رو زده باشن ...

455
00:25:24,795 --> 00:25:26,884
گوه توش

456
00:25:27,014 --> 00:25:28,886
بهش که نگفتي به من ميفروختي، هان؟

457
00:25:29,016 --> 00:25:31,845
."معلومه که نه. مگه مشنگم "رجي

458
00:25:31,976 --> 00:25:34,021
... گوه مرد، من ... من

459
00:25:34,152 --> 00:25:36,807
بهش گفتم به چند تا کاکاسيا توي
.کاليفورنيا" فروختم"

460
00:25:36,937 --> 00:25:39,723
.اون "بامپي" لعنتي زده سرويست کرده

461
00:25:39,853 --> 00:25:41,202
.عجيبه که نَکُشتَتِت

462
00:25:41,333 --> 00:25:43,988
.اون پيرمرد ضعيف شده رفيق

463
00:25:44,118 --> 00:25:46,164
،مثل يه زن شروع کردم گريه کردن

464
00:25:46,294 --> 00:25:48,166
.بهش گفتم براي بدهي لازم داشتم

465
00:25:48,296 --> 00:25:50,124
.نميدونم
.به نظر "بامپي" اينجوري خر نميشه

466
00:25:50,255 --> 00:25:52,344
!کيرم تو اون مادرقحبه کيري

467
00:25:52,474 --> 00:25:54,172
اگه گفته بودم که الان جرت ميداد؟

468
00:25:54,302 --> 00:25:56,217
.همه رو اينجا جر ميداد

469
00:25:56,348 --> 00:25:59,177
.گاييدمش

470
00:25:59,307 --> 00:26:01,832
.پتيگورو" تو خيلي بامزه اي برادر"

471
00:26:01,962 --> 00:26:03,921
،آش و لاش مياي اينجا

472
00:26:04,051 --> 00:26:05,226
،به رئيست کسشر ميگي

473
00:26:05,357 --> 00:26:07,881
.ميگي که همه رو جر ميده

474
00:26:08,012 --> 00:26:09,535
ميدوني چيه؟

475
00:26:09,666 --> 00:26:13,931
... تو مثل يه هديه تولدي، کادو پيچ

476
00:26:14,061 --> 00:26:16,107
.ولي بدون روبان ...

477
00:26:16,237 --> 00:26:18,892
.بگي نگي حس ميکنم داري امتحانم ميکني

478
00:26:24,289 --> 00:26:26,944
.صورتم رو ببين مادرجنده

479
00:26:27,074 --> 00:26:29,207
.ديگه کاري با "بامپي حانسون" ندارم

480
00:26:29,337 --> 00:26:31,122
!گاييدمش! گاييدمش

481
00:26:31,252 --> 00:26:34,081
!شايد بگايي، شايد هم نگايي

482
00:26:35,517 --> 00:26:36,997
.بيا حرف بزنيم

483
00:26:40,914 --> 00:26:43,787
[صحبت به زبان ايتاليايي]

484
00:26:52,273 --> 00:26:54,188
25.

485
00:26:54,319 --> 00:26:56,147
.امروز 25 ساله ميشد

486
00:26:56,277 --> 00:26:57,975
.ميدونم

487
00:27:00,891 --> 00:27:02,893
بچه م

488
00:27:03,023 --> 00:27:04,634
آره

489
00:27:08,115 --> 00:27:11,075
... "گوش کن "لورنزو

490
00:27:11,205 --> 00:27:13,207
.بزودي انتقام مرگت رو ميگيرم

491
00:27:15,166 --> 00:27:18,778
منظورت چيه؟

492
00:27:18,909 --> 00:27:20,780
ميدوني قاتلش کيه؟

493
00:27:22,956 --> 00:27:25,176
.في"، به حرفام گوش کن"

494
00:27:25,306 --> 00:27:26,917
.نه، نميخوام گوش کنم -
... نه، نه، نه، گوش کن -

495
00:27:27,047 --> 00:27:27,961
.نميخوام گوش کنم -
.يه لحظه صبر کن -

496
00:27:28,092 --> 00:27:29,354
.تو اين مسائل رو درک نميکني

497
00:27:29,484 --> 00:27:30,921
.نه، نه، درک ميکنم -
.نه، نه، نميکني -

498
00:27:31,051 --> 00:27:32,923
!نه، درک ميکنم
!من خودم ميخوام بکشمش

499
00:27:33,053 --> 00:27:34,272
.گوش کن و تمومش کن

500
00:27:34,402 --> 00:27:35,926
."ميخوام بدونم کي کشتش "جوزف

501
00:27:36,056 --> 00:27:37,362
!بگو قاتلش کيه لطفاً

502
00:27:37,492 --> 00:27:39,320
!بگو کيري -
!باشه! تمومش کن -

503
00:27:39,451 --> 00:27:41,565
.کار "وينسنت جيگانته" بود

504
00:27:43,020 --> 00:27:45,022
به اون کاکاسياها دستور داد
.تا پسرمون رو بکشن

505
00:27:46,937 --> 00:27:48,547
جيـ ... جيگانته"؟"

506
00:27:48,678 --> 00:27:50,070
مطمئني؟ -
آره -

507
00:27:50,201 --> 00:27:51,289
چرا بايد اين کار رو بکنه؟

508
00:27:51,419 --> 00:27:53,378
.اون حق نداره به خانواده‌ها دست بزنه

509
00:27:53,508 --> 00:27:54,945
.اونم مثل تو قسم مقدس رو خورده

510
00:27:55,075 --> 00:27:56,033
.ولي شکستش

511
00:27:56,163 --> 00:27:57,948
... ولي اونا

512
00:27:58,078 --> 00:27:59,950
.مي کشنش

513
00:28:00,080 --> 00:28:01,299
آره

514
00:28:01,429 --> 00:28:04,128
.مي کشنش

515
00:28:04,258 --> 00:28:08,480
.ولي اول من بايد محتاط باشم

516
00:28:08,610 --> 00:28:11,962
.من بايد کل کميسيون رو کنار بزنم

517
00:28:12,092 --> 00:28:14,268
... من نه راي ميخوام، نه انتقام

518
00:28:14,399 --> 00:28:16,096
.هيچي عليه خانواده‌م

519
00:28:16,227 --> 00:28:18,316
.جوزف" تو کميسيون رو درست کردي"

520
00:28:18,446 --> 00:28:20,840
."اون موقع انسان‌هاي شريفي بوديم "في

521
00:28:20,971 --> 00:28:23,016
.ديگه نيستيم

522
00:28:23,147 --> 00:28:26,150
.اونا پسرمون رو کشتن

523
00:28:26,280 --> 00:28:29,011
.از الان به بعد فقط يک رئيس هست

524
00:28:29,011 --> 00:28:30,981
... يک خانواده

525
00:28:31,111 --> 00:28:32,666
خانواده‌ي من

526
00:28:33,984 --> 00:28:36,029
.ميخوام "چين" زجرکُش بشه

527
00:28:36,160 --> 00:28:36,998
حتماً

528
00:28:36,998 --> 00:28:40,294
."ولي بايد نزديک خودم نگهش دارم "في

529
00:28:40,425 --> 00:28:43,167
بعدش پول و قدرتش رو ازش ميکشم بيرون

530
00:28:43,297 --> 00:28:46,257
... و تماشاش ميکنم موقعي که روي زمين افتاده

531
00:28:46,387 --> 00:28:49,521
.و براي زندگيش التماس ميکنه

532
00:28:49,651 --> 00:28:54,178
.تنها افسوسم اينه که فقط يک بار ميتونم بکشمش

533
00:28:54,308 --> 00:28:58,944
همين کار رو بکن. خب؟
.بذار اون حرومزاده تقاص پس بده

534
00:28:58,944 --> 00:29:00,184
.ميکنم

535
00:29:00,314 --> 00:29:02,316
.بيا بغلم

536
00:29:02,447 --> 00:29:04,362
.همه چي درست ميشه عزيزم

537
00:29:06,843 --> 00:29:08,148
چرا اونها شما رو تهديد ميکنن؟

538
00:29:08,279 --> 00:29:10,324
... خب

539
00:29:10,455 --> 00:29:12,109
... اولاً چون ميترسن

540
00:29:12,239 --> 00:29:14,372
... که من دليل اصلي خروجم

541
00:29:14,502 --> 00:29:16,156
... از جنبش مسلمين سياه پوست رو بگم

542
00:29:16,287 --> 00:29:18,376
که تا الان پيش خودم نگه داشته بودم
.و نگفته بودم

543
00:29:18,506 --> 00:29:21,074
... ولي دليل اصلي "الايجا محمد" هست

544
00:29:21,205 --> 00:29:23,163
... رهبر جنبش

545
00:29:23,294 --> 00:29:26,601
... پدر 8 بچه از 6 دختر مختلف

546
00:29:26,732 --> 00:29:30,057
.که به عنوان منشي شخصي دور خودش جمع کرده

547
00:29:31,389 --> 00:29:33,086
چه فکري ميکردي؟

548
00:29:33,217 --> 00:29:34,435
چرا مسائل شخصي رو گفتي؟

549
00:29:34,566 --> 00:29:37,003
اون به من گفت رياکار

550
00:29:37,134 --> 00:29:39,353
."خودش رياکاره "بتي

551
00:29:39,484 --> 00:29:43,227
به کلي از آيين‌هاي اسلام
.خيانت کرده و نقضشون کرده

552
00:29:43,357 --> 00:29:45,795
موافقم ولي چرا تو علني کرديش؟

553
00:29:45,925 --> 00:29:47,100
الان با اين اخراج چي به سرمون ميارن؟

554
00:29:47,231 --> 00:29:49,233
.من عصباني بودم

555
00:29:49,363 --> 00:29:51,713
وکلا گفتن ما حقي نداريم توي اين خونه
... زندگي کنيم

556
00:29:51,844 --> 00:29:53,237
.چون مسجد مالک خونه ست

557
00:29:53,367 --> 00:29:54,238
.حقيقت داره

558
00:29:54,368 --> 00:29:55,326
.عادلانه نيست

559
00:29:55,456 --> 00:29:57,458
زندگي کجاش عادلانه ست" مالکوم"؟

560
00:29:57,589 --> 00:29:59,112
.وقتي بابات کشته شد، شش ساله بودي

561
00:29:59,243 --> 00:30:00,897
.زندگي عادلانه نيست

562
00:30:02,939 --> 00:30:08,065
"تا جايي که حافظه‌م ياري ميکنه، کاپيتان "عمر
.حداقل يه جتلمن ـه

563
00:30:08,065 --> 00:30:11,081
.ولي "هنري" با گروه ارازلش اونجا رو ميچرخونه

564
00:30:11,211 --> 00:30:14,040
.من نگران اونم

565
00:30:17,522 --> 00:30:21,004
چرا با بچه‌ها نميري خونه "الا" توي "بوستون"؟

566
00:30:21,134 --> 00:30:22,309
.بذار خودم اين مشکل رو حل کنم

567
00:30:22,440 --> 00:30:24,572
بي خيال

568
00:30:24,703 --> 00:30:28,576
.اگه الان برم از اينم دلواپس‌تر ميشم

569
00:30:28,707 --> 00:30:31,231
... اگه ميخواي ما رو ايمن نگه داري

570
00:30:31,362 --> 00:30:34,104
.بهتره جلوي اون خشم لعنتيت رو بگيري

571
00:30:42,918 --> 00:30:49,232
من گزارشهايي از اتهام شهواني شما
.از "مالکوم ايکس" دريافت کردم

572
00:30:51,208 --> 00:30:55,038
... گفتم که خيلي مختصر و

573
00:30:55,168 --> 00:30:57,214
.عالي بودن ...

574
00:31:02,784 --> 00:31:05,396
، از من در مورد وفاداريم سوال شده

575
00:31:05,526 --> 00:31:07,180
.و گفتم که به اُمَت وفادارم

576
00:31:07,311 --> 00:31:09,226
.ميفهمم که "مالکوم" شما رو به امت آورده

577
00:31:09,356 --> 00:31:11,358
.اون دوست پدرم هست

578
00:31:11,489 --> 00:31:14,387
.الايجاي محترم"، رستگاري واقعي من هستن"

579
00:31:18,496 --> 00:31:20,411
چيه؟

580
00:31:20,541 --> 00:31:24,258
من فقط خوشحالم که شما قبول کرديد
.با من ناهار ميل کنيد

581
00:31:24,806 --> 00:31:27,070
.خواهش ميکنم

582
00:31:27,200 --> 00:31:29,444
ميتونم خودموني بشم؟

583
00:31:31,291 --> 00:31:35,339
"هرجور ميلتون هست کاپيتان "عمر

584
00:31:35,469 --> 00:31:39,386
.همسرم دو سال قبل از سرطان فوت کرد

585
00:31:39,517 --> 00:31:42,259
.خيلي وحشتناک بود

586
00:31:42,389 --> 00:31:45,349
... من براي تسکين به درگاه الله دعا کردم

587
00:31:45,479 --> 00:31:51,846
تا در زمان درست قلبم رو به روي شخص درست
.باز کنه

588
00:31:53,835 --> 00:31:56,403
که اينطور

589
00:31:56,534 --> 00:31:58,362
و اون شخص رو پيدا کرديد؟

590
00:31:58,492 --> 00:32:01,582
شايد

591
00:32:01,713 --> 00:32:03,454
من رو ميبخشيد اگه يه سوالي بپرسم؟

592
00:32:03,584 --> 00:32:05,412
.بستگي به سوالش داره

593
00:32:05,543 --> 00:32:08,561
آيا مرد مسلماني هست که
علاقمند شما باشه؟

594
00:32:08,561 --> 00:32:09,547
نه

595
00:32:09,677 --> 00:32:12,071
مردي در زندگيتون نيست؟

596
00:32:12,202 --> 00:32:13,725
نه

597
00:32:13,855 --> 00:32:16,206
من فهميدم که شما و "مالکوم" قبلا
.دوست بوديد

598
00:32:18,860 --> 00:32:20,166
بله

599
00:32:20,297 --> 00:32:22,429
... من و اون 15 سال ميشه

600
00:32:22,560 --> 00:32:25,084
.که دوستيم ...

601
00:32:25,215 --> 00:32:26,390
.من هميشه تحسينش ميکردم

602
00:32:26,520 --> 00:32:28,696
... فقط

603
00:32:28,827 --> 00:32:33,266
.ايکاش ميشد به عقب برگرديم

604
00:32:33,397 --> 00:32:38,151
ولي فکر نکنم "مالکوم" از مجازات
."رها بشه، خواهر "اليس

605
00:32:38,151 --> 00:32:45,144
مخصوصاً بعد از اين صحبت شرورانه
.و احمقانه در مورد ولي نعمتش

606
00:32:45,144 --> 00:32:46,627
بله

607
00:32:46,758 --> 00:32:48,586
.ديگه موافق نيستم

608
00:33:11,435 --> 00:33:13,828
اف.بي.آي خانم

609
00:33:13,959 --> 00:33:16,266
خانم "استلا جيگانته"؟

610
00:33:16,396 --> 00:33:17,571
بله

611
00:33:17,702 --> 00:33:19,356
لطفاً سوار شيد

612
00:33:34,501 --> 00:33:35,763
نشاط خريد کردن؟

613
00:33:35,894 --> 00:33:37,852
ميخواي من رو بخاطر خريد کردن
دستگير کني؟

614
00:33:37,983 --> 00:33:40,638
.فاکتورها رو دارم

615
00:33:40,768 --> 00:33:43,293
.همسرم عاشق فروشگاه "بي.آلتمن"ـه

616
00:33:43,423 --> 00:33:46,339
.تمام کراوات‌هام رو اونجا ميخره

617
00:33:47,427 --> 00:33:49,255
.دوست دارم در مورد پدرت صحبت کنم

618
00:33:49,386 --> 00:33:51,518
.گفتم ديگه حرفي ندارم

619
00:33:51,649 --> 00:33:53,433
.استلا"، پدرت مجرم ـه"

620
00:33:53,564 --> 00:33:55,653
.تو ميدوني. منم ميدونم

621
00:33:55,783 --> 00:33:59,265
اون به مردم آسيب ميزنه
.و توي گروه‌ش آدم ميکشه

622
00:33:59,396 --> 00:34:00,440
.ولي تو مثل اون نيستي

623
00:34:00,571 --> 00:34:02,573
.لطفاً ولم کن

624
00:34:02,703 --> 00:34:04,575
... ببين، ميفهمم که دادن اطلاعات از فعاليت

625
00:34:04,705 --> 00:34:08,579
.پدرت به من، احساس بدي بهت ميده ...

626
00:34:08,709 --> 00:34:11,712
... ولي اگه يه سال قبل اين بحث رو داشتيم

627
00:34:11,843 --> 00:34:15,183
.ممکن بود "تدي گرين" هنوز زنده بود ...

628
00:34:16,456 --> 00:34:18,589
.پدرم، "تدي گرين" رو نکشته

629
00:34:18,719 --> 00:34:21,461
.من نميگم کار پدرته

630
00:34:21,592 --> 00:34:24,899
،من فقط ميگم، تو آدم خوبي هستي

631
00:34:25,030 --> 00:34:27,511
،يک شخص مبادي آداب

632
00:34:27,641 --> 00:34:29,600
... و الان فرصتي داري که

633
00:34:29,730 --> 00:34:32,429
.کار درست رو انجام بدي ...

634
00:34:32,559 --> 00:34:35,345
با لو دادن بابام؟

635
00:34:35,475 --> 00:34:37,869
نه

636
00:34:37,999 --> 00:34:39,566
.من ... من ... نميفهمم

637
00:34:39,697 --> 00:34:41,481
... چند هفته قبل

638
00:34:41,612 --> 00:34:48,205
ميخواستي گزارش کاملي از فعاليت‌هاي
.خلاف پدرت بهم بدي

639
00:34:48,205 --> 00:34:50,316
چه اتفاقي افتاده؟ -
.من عصباني بودم -

640
00:34:50,447 --> 00:34:52,623
.اختلافات حل و فصل شد

641
00:34:52,753 --> 00:34:54,015
... من هر چيزي رو که بهت گفتم انکار ميکنم

642
00:34:54,146 --> 00:34:56,279
.و قطعاً شهادت هم نخواهم داد ...

643
00:34:56,409 --> 00:34:58,194
چيز ديگه‌اي هم هست؟

644
00:35:02,633 --> 00:35:06,463
."من آدم مصممي هستم، خانم "جيگانته

645
00:35:06,593 --> 00:35:08,508
... اميدوارم بدونيد که

646
00:35:08,639 --> 00:35:11,772
... اطلاع داشتن از رفتار مجرمانه پدرتون

647
00:35:11,903 --> 00:35:16,429
... و گزارش ندادنش، شما رو شريک جرم ميکنه

648
00:35:16,560 --> 00:35:22,305
.و سوژه پيگيري‌هاي مقرر قانوني

649
00:35:22,435 --> 00:35:24,263
ميفهمي چي ميگم؟

650
00:35:44,805 --> 00:35:46,369
خب، اين کس بازي واسه چيه؟

651
00:35:46,372 --> 00:35:48,331
."نميدونم "سم

652
00:35:48,461 --> 00:35:51,638
.شايد بخاطر تو باشه

653
00:35:51,769 --> 00:35:53,423
.اين همينجا ميمونه

654
00:36:00,560 --> 00:36:03,650
بامپي" داداشي"

655
00:36:03,781 --> 00:36:06,305
يه کوچولو امنيت رو بيشتر کردي؟

656
00:36:09,395 --> 00:36:11,180
بشين

657
00:36:14,835 --> 00:36:16,663
پول رو داري؟

658
00:36:16,794 --> 00:36:19,579
يا ميخواي مثل بقيه، واسه تو هم
سرمايه گذاري کنم؟

659
00:36:19,710 --> 00:36:21,712
.نه، ما داريم

660
00:36:21,842 --> 00:36:24,410
... به نظر، من و بقيه

661
00:36:24,541 --> 00:36:26,412
.همه پول لازم براي محموله رو داريم ...

662
00:36:26,543 --> 00:36:27,587
چه عالي -
آره -

663
00:36:27,718 --> 00:36:29,546
.خيلي کارها رو راحت تر ميکنه

664
00:36:36,901 --> 00:36:39,904
.نه، بيا بازي رو تموم کنيم کاکاسيا

665
00:36:40,034 --> 00:36:41,819
... من و بقيه رفقا

666
00:36:41,949 --> 00:36:43,821
... ميخوايم کل پول محموله رو با کمک

667
00:36:43,951 --> 00:36:46,476
.ايتاليايي‌ها بديم ...

668
00:36:46,606 --> 00:36:47,868
متوجه‌م

669
00:36:47,999 --> 00:36:51,394
،خب، من سهمم رو با تو شريک ميشم

670
00:36:51,524 --> 00:36:53,744
.اومدم سهم پولت رو بگيرم

671
00:36:53,874 --> 00:36:57,922
.اگه تو بخواي جزئي از "10 هارلم"ِ من باشي

672
00:36:58,052 --> 00:37:02,013
اونوقت چطور ميخواي اون همه مواد رو
بدون "موسيو 98" قاچاق کني؟

673
00:37:02,013 --> 00:37:04,320
.تو قراره کمکم کني

674
00:37:04,450 --> 00:37:05,843
چرا؟

675
00:37:05,973 --> 00:37:08,889
!چون تو داري شغل من رو ازم ميگيري؟

676
00:37:09,020 --> 00:37:11,544
... چون من آدمت، "پتيگرو" رو دارم

677
00:37:11,675 --> 00:37:13,720
... و اگه ميخواي زنده ببينيش

678
00:37:13,851 --> 00:37:15,635
.هر کاري بگم، ميکني

679
00:37:15,766 --> 00:37:16,854
."داري با آتيش بازي ميکني "سم

680
00:37:18,856 --> 00:37:21,467
... گوش کن پيرمرد

681
00:37:21,598 --> 00:37:25,558
،و بذار شير فهمت کنم
.بدون احترام

682
00:37:25,689 --> 00:37:29,780
.اين اتفاق با تو يا بدون تو مي‌افته

683
00:37:29,910 --> 00:37:31,825
.ايتاليايي‌ها پشت من هستن

684
00:37:31,956 --> 00:37:33,479
.اونا دارن ازت استفاده ميکنن

685
00:37:33,610 --> 00:37:35,525
... اون نصف هزينه مواد رو پيش ميدن

686
00:37:35,655 --> 00:37:38,658
.در عوض قسمت کمي از محموله ...

687
00:37:38,789 --> 00:37:42,086
من بانکدارهاي خودم رو توي انجمن دارم
.تا پول رو تهيه کنن

688
00:37:42,086 --> 00:37:49,010
اولين بار که من تونستم کاري کنم تا بتونيم
.سرنوشتمون رو کنترل کنيم و تو داري بگاش ميدي

689
00:37:49,010 --> 00:37:54,457
اين کسشراي اقتصاد سياهان رو براي
.مالکوم ايکس" نگه دار داداش"

690
00:37:54,587 --> 00:37:55,893
.من اختلاط طلبم

691
00:37:56,023 --> 00:37:57,764
.ما نبايد با هم بجنگيم

692
00:37:57,895 --> 00:38:00,985
بخاطر همين بهت اجازه ميدم که
.رئيس "هارلم" بموني

693
00:38:01,115 --> 00:38:02,813
.اگه خودت بخواي البته

694
00:38:02,943 --> 00:38:04,467
.چون به "موسيو 98" نيازمندي

695
00:38:04,597 --> 00:38:06,599
."اين فقط کاره "بامپي

696
00:38:06,730 --> 00:38:09,036
.زمان اينه که نسل جديد روي کار بياد

697
00:38:09,167 --> 00:38:12,605
حالا، بهت اجازه ميدم موادت رو
... توي "هارلم" بفروشي

698
00:38:12,736 --> 00:38:16,653
آسه برو، آسه بيا

699
00:38:16,783 --> 00:38:18,611
اگه بگم نه چي؟

700
00:38:18,742 --> 00:38:23,834
... اون موقع من و ايتاليايي‌ها دوباره

701
00:38:23,964 --> 00:38:27,020
.تفنگ به دست دنبالتيم ...

702
00:38:37,021 --> 00:38:39,719
... موسيو 98" و پول‌ سهم"

703
00:38:39,850 --> 00:38:41,895
... موادت رو برام بيار

704
00:38:42,026 --> 00:38:44,158
.کنار کانال اسکله ...

705
00:38:44,289 --> 00:38:45,943
.منم "پتگورو" رو ميارم

706
00:38:46,073 --> 00:38:49,729
... اوه، و يادت باشه

707
00:38:49,860 --> 00:38:52,732
.اين فقط کاره

708
00:38:52,863 --> 00:38:55,605
.تو هم جاي من بودي همين کار رو ميکردي

709
00:39:11,882 --> 00:39:13,623
... اين که بدوني کي رفيق واقعيته

710
00:39:13,753 --> 00:39:15,581
.هي داره سختتر و سختتر ميشه ...

711
00:39:15,712 --> 00:39:17,801
.ديگه هر کي به فکر خودشه

712
00:39:17,931 --> 00:39:19,455
.حداقل ما ميتونيم به هم اعتماد کنيم

713
00:39:19,585 --> 00:39:20,760
درسته "فرانک"؟

714
00:39:20,891 --> 00:39:22,980
... کميسيون تحت رياست من داره نابود ميشه

715
00:39:23,110 --> 00:39:25,896
.و کاري هم از دستم بر نمياد

716
00:39:26,026 --> 00:39:27,985
بونانو" و "چين" هنوز دعوا دارن؟"

717
00:39:28,115 --> 00:39:29,682
نه، دقيقاً برعکس

718
00:39:29,813 --> 00:39:33,599
... چين" و "بونانو" صلح کردن"

719
00:39:33,730 --> 00:39:37,473
.و عليه تو توافق کردن

720
00:39:39,823 --> 00:39:42,695
.و من به "بونانو" اعتماد ندارم

721
00:39:45,655 --> 00:39:47,657
کيش

722
00:39:47,787 --> 00:39:50,050
.به "بونانو" نميشه اعتماد کرد

723
00:39:50,181 --> 00:39:53,053
.اون ميخواد همه چيز رو رياست کنه

724
00:39:53,184 --> 00:39:56,666
.و از "چين" بيشتر از من متنفره

725
00:39:56,796 --> 00:39:59,669
کيش

726
00:39:59,799 --> 00:40:02,802
چي ميخواستي ازم بپرسي؟

727
00:40:02,933 --> 00:40:05,936
... "ميخوام بدونم "سم کريستين

728
00:40:06,066 --> 00:40:08,634
... و دوستاي ايتالياييت

729
00:40:08,765 --> 00:40:10,723
قصد کشتن من رو دارن؟ ...

730
00:40:17,164 --> 00:40:19,689
... اگه جوابش رو بدم

731
00:40:19,819 --> 00:40:21,821
.پيمان مقدس رو شکستم ...

732
00:40:21,952 --> 00:40:24,781
کدوم خيانت به قسم مقدست بزرگتره؟

733
00:40:24,911 --> 00:40:26,351
... جواب سوال من رو دادن

734
00:40:26,351 --> 00:40:28,611
... يا بذاري "بونانو"، زمان رياست تو

735
00:40:28,741 --> 00:40:32,310
کميسيون رو نابود کنه؟

736
00:40:32,441 --> 00:40:35,705
"يه روزي براي مقابله با "بونانو
.به من نياز پيدا ميکني

737
00:40:43,016 --> 00:40:45,845
،وقتي مواد برسه
.ميخوان حذفت کنن

738
00:40:48,108 --> 00:40:49,936
"ممنون "فرانک

739
00:40:51,764 --> 00:40:55,725
ميخواي چيکار کني؟

740
00:40:55,855 --> 00:40:59,982
ميخوام مراقب تمام اون خرچنگ‌هايي که
.بالاي بشکه هستن باشم

741
00:41:00,251 --> 00:41:01,992
.خيلي نگراني

742
00:41:02,122 --> 00:41:03,907
.خوشحالم که زنگ زدم

743
00:41:04,037 --> 00:41:07,784
آره، بدون گير دادن بازپرس فدرال
.حتي تا سر خيابونم نميتونم برم

744
00:41:07,784 --> 00:41:10,043
.آروم باش. همه چي رديف ميشه

745
00:41:10,174 --> 00:41:11,958
... ميتونم از چشماش بخونم

746
00:41:12,089 --> 00:41:14,439
مورگنتان" تا من رو توي جايگاه شهود"
.نبره بيخيال نميشه

747
00:41:14,570 --> 00:41:18,182
استلا"، خواهش ميکنم"
.تو در آزمون الهي هستي

748
00:41:18,312 --> 00:41:21,968
.يادت باشه، هميشه خدا در کنارت حاضره

749
00:41:22,099 --> 00:41:24,493
.خدا، حقيقت رو ميخواد

750
00:41:28,105 --> 00:41:30,847
.عمو "لويي"، بايد يه چي بهت بگم

751
00:41:30,977 --> 00:41:33,066
.بايد اعتراف کنم

752
00:41:35,765 --> 00:41:37,673
بگو فرزندم

753
00:41:37,673 --> 00:41:39,090
<font color=#00ff00>(طبق حکم دادگاه، وزير از خانه اخراج شد)</font>

754
00:41:39,090 --> 00:41:43,816
<font color=#00ff00>(طبق حکم دادگاه، وزير از خانه اخراج شد)</font>
قاضي ميگه تا زمان رسيدگي به تجديدنظر
.ميتونيم اينجا بمونيم

755
00:41:43,947 --> 00:41:45,862
... ولي حتي اگه ببازيم، دارم بهت ميگم

756
00:41:45,992 --> 00:41:48,473
.اونا بايد جنازه من رو از اينجا بکِشَن بيرون

757
00:41:48,604 --> 00:41:50,619
.کاري که دارن ميکنن درست نيست

758
00:41:50,619 --> 00:41:54,000
و اومدن کاپيتان "عمر" به "نيويورک" هم
.تصادفي نيست

759
00:41:54,131 --> 00:41:58,178
.اون اينجاست چون من از خيانت‌ها حرف زدم

760
00:41:58,309 --> 00:41:59,876
.اومدنش يعني ضربه زدن به من در جريانه

761
00:42:00,006 --> 00:42:01,791
.من خيلي مطمئن نيستم

762
00:42:01,921 --> 00:42:03,270
.به نظر مياد کلي برات احترام قائله

763
00:42:03,401 --> 00:42:04,968
.نه، من نميدونم خواهر

764
00:42:05,098 --> 00:42:06,926
... اون عضو اون گروه توي "شيکاگو"ست

765
00:42:07,057 --> 00:42:09,799
"که موقع مصاحبه من در مورد "الايجا محمد
.من رو زير نظر داشتن

766
00:42:09,929 --> 00:42:11,365
سعي کردي براش توضيح بدي؟

767
00:42:11,496 --> 00:42:13,542
جلوي اين صحبت‌هاي التهابي
از هر دو طرف رو بگيري؟

768
00:42:13,672 --> 00:42:17,197
.همه اينا ريشه در حسادت و رقابت داره

769
00:42:17,328 --> 00:42:19,330
،اينا ميراث دوران برده داري ـه

770
00:42:19,460 --> 00:42:23,503
وقتي سفيدپوستا ما رو توي زمين و خونه
.جدا ميکردن که به جون هم بيوفتيم

771
00:42:23,503 --> 00:42:26,206
شايد

772
00:42:26,337 --> 00:42:28,557
... ولي چطور انتظار داريم پيشرفت کنيم

773
00:42:28,687 --> 00:42:30,820
در حالي که دنبال نابود کردن همديگريم؟

774
00:42:30,950 --> 00:42:32,125
موافقم

775
00:42:32,125 --> 00:42:36,482
بعضي وقتا حس ميکنم ما
.بدترين دشمن هم هستيم

776
00:42:38,915 --> 00:42:41,047
... تو ميتوني با اونا بجنگي

777
00:42:41,178 --> 00:42:43,093
.يا ميتوني صلح کني ...

778
00:42:43,223 --> 00:42:45,683
.ولي اونا قدم اول رو برنمي دارن

779
00:42:55,061 --> 00:42:56,323
کجا ميري؟

780
00:42:56,454 --> 00:42:58,238
،ميرم با برادر "عمر" حرف بزنم

781
00:42:58,369 --> 00:43:00,937
.ببينم ميتونه کمک کنه جو رو آروم کنيم

782
00:43:01,067 --> 00:43:03,156
.من تو و بچه‌ها رو نگران کردم

783
00:43:03,287 --> 00:43:05,811
ميخواي تنهايي بري مسجد؟

784
00:43:05,942 --> 00:43:07,117
.اين خود مشکل آفريني‌ـه

785
00:43:07,247 --> 00:43:09,772
."مشکل اينجاست "بتي

786
00:43:09,902 --> 00:43:12,035
.الان وقتشه باهاش روبرو بشم

787
00:43:50,290 --> 00:43:52,249
ممنون خواهر

788
00:43:58,895 --> 00:43:59,726
السلام عليکم

789
00:43:59,726 --> 00:44:03,260
حتماً عقلت رو از دست دادي که
.پات رو گذاشتي توي اين معبد

790
00:44:03,390 --> 00:44:06,306
کاپيتان "عمر" ميتونم باهاتون حرف بزنم؟

791
00:44:06,437 --> 00:44:10,531
.هنري"، با مهمان ما بي ادبانه صحبت نکن"

792
00:44:11,485 --> 00:44:13,923
."السلام عليکم "مالکوم
.لطفاً بشين

793
00:44:14,053 --> 00:44:16,186
ممنون

794
00:44:16,316 --> 00:44:17,840
.خلاصه‌ش ميکنم

795
00:44:20,190 --> 00:44:23,497
.ميدونم که اخيراً تنش ايجاد شده

796
00:44:23,628 --> 00:44:30,297
خب، انفجار رسانه‌ها با موضوع خوابيدن
رسول مقدس" با بچه‌ها بدون ازدواج"
.يه کم بيشتر از تنش حساب ميشه

797
00:44:30,297 --> 00:44:32,376
.اين حقيقته "عمر"، و تو هم ميدوني

798
00:44:32,506 --> 00:44:36,075
،"حقيقت اينه "مالکوم
.که تو راهت رو گم کردي

799
00:44:36,206 --> 00:44:38,425
.دليلي نداره که ما مسلمين با هم بجنگيم

800
00:44:38,556 --> 00:44:40,906
.اين چيزي نيست که "رسول مقدس" بخواد

801
00:44:41,037 --> 00:44:44,997
.اين چيزي نيست که من بخوام

802
00:44:45,128 --> 00:44:49,523
من هرگز انتظار ندارم که
."تا پيري زندگي کنم "عمر

803
00:44:49,654 --> 00:44:51,308
.پدرم نتونست

804
00:44:51,438 --> 00:44:54,006
.برادرم نتونست

805
00:44:54,137 --> 00:44:58,097
.و من براي هر چيزي که سر راهم باشه آماده‌م

806
00:44:58,228 --> 00:45:01,057
... ولي به نام رفاقت قسم

807
00:45:01,187 --> 00:45:04,190
... رفاقتي که من و تو زماني داشتيم

808
00:45:04,321 --> 00:45:07,933
.زن و بچه‌هام رو قاطي اين ماجرا نکن

809
00:45:12,459 --> 00:45:14,244
... من اين صحبت‌ها رو

810
00:45:14,374 --> 00:45:15,854
... با پيامبر در ميون ميذارم

811
00:45:15,985 --> 00:45:17,726
."وقتي برگشتم "شيکاگو ...

812
00:45:25,168 --> 00:45:27,474
... در عوض

813
00:45:27,605 --> 00:45:33,469
اين تجديدنظرخواهي نامعقول رو براي خونه‌اي
.که متعلق به تو نيست، مسترد کن

814
00:45:33,469 --> 00:45:38,478
و دست از شايعه‌پراکني که باعث افترا
.به "رسوا مقدس" ميشه، بردار

815
00:45:38,478 --> 00:45:42,402
،"حقيقت "عمر
.اين مسخره ست

816
00:45:42,533 --> 00:45:46,972
،اين رستگاري براي بعضي
.براي بقيه تهديد محسوب ميشه

817
00:45:47,103 --> 00:45:49,235
... من به درگاه الله دعا ميکنم

818
00:45:49,366 --> 00:45:53,065
.تا ما بتونيم اين خصومت رو کنار بذاريم

819
00:45:53,196 --> 00:45:55,285
،ما، آخرش، براي يه چيز ميجنگيم

820
00:45:55,415 --> 00:45:57,287
مگه نه برادران؟

821
00:46:02,292 --> 00:46:04,598
... من اين رو تضمين ميکنم

822
00:46:04,729 --> 00:46:07,471
... تا زماني که من اينجام

823
00:46:07,601 --> 00:46:11,954
،هيچ کس از اين مسجد
.بلايي سر تو يا خانواده‌ت نمياره

824
00:46:28,622 --> 00:46:30,363
... من حتي نميتونم تا سر خيابون برم

825
00:46:30,494 --> 00:46:32,235
... بدون اينکه بازپرس

826
00:46:36,195 --> 00:46:37,457
خوشحالم زنگ زدم

827
00:46:37,588 --> 00:46:39,285
... من حتي نميتونم تا سر خيابون برم

828
00:46:39,416 --> 00:46:41,244
.بدون اينکه بازپرس فدرال جلوم رو بگيره

829
00:46:41,374 --> 00:46:42,419
آروم باش

830
00:46:48,251 --> 00:46:50,209
بفرما -
تا دير وقت کار ميکني -

831
00:46:50,340 --> 00:46:51,558
.بريم برات يه نوشيدني بگيرم

832
00:46:51,689 --> 00:46:55,481
فکر کنم بالاخره يه چي پيدا کردم
.تا شاهدم رو مجبور به شهادت کنم

833
00:46:55,481 --> 00:46:56,476
جدي؟

834
00:46:56,607 --> 00:46:59,305
.اين رو گوش کن

835
00:46:59,436 --> 00:47:03,222
.استلا"، خواهش ميکنم، تو در آزمون الهي هستي"

836
00:47:03,353 --> 00:47:07,270
.يادت باشه هميشه خدا در کنارت هست

837
00:47:07,400 --> 00:47:11,622
.عمو "لويي"، بايد يه چيزي بهت بگم

838
00:47:11,752 --> 00:47:14,494
.بايد اعتراف کنم

839
00:47:14,625 --> 00:47:17,062
.بگو فرزندم

840
00:47:17,193 --> 00:47:19,978
.من "بني مانگانو" رو کشتم

841
00:47:20,109 --> 00:47:21,501
اين کي بود حالا؟

842
00:47:21,632 --> 00:47:24,156
"دختر "چين جيگانته

843
00:47:24,287 --> 00:47:26,593
.اسمش "استلا" ست

844
00:47:26,724 --> 00:47:29,379
.و شاهد درخشان من خواهد بود

845
00:47:31,642 --> 00:47:34,384
.بريم اون نوشيدني رو بزنيم

846
00:47:42,740 --> 00:47:45,090
.پرستش از آنِ الله ست
برگشتي

847
00:47:45,221 --> 00:47:48,267
.خيلي نگران بودم
چي شد؟

848
00:47:48,398 --> 00:47:53,098
.به نظر، کاپيتان "عمر"، مرد منطقي‌اي هست

849
00:47:53,229 --> 00:47:55,405
.معتقدم ميشه به قولش اعتماد کرد

850
00:47:55,535 --> 00:47:58,669
.خدا رو شکر

851
00:47:58,799 --> 00:48:02,499
... "بايد اقرار کنم، برادر "عمر

852
00:48:02,629 --> 00:48:04,675
.ميخواستم همونجا که نشسته، بُکُشَمِش

853
00:48:04,805 --> 00:48:09,636
."نه، برادر "هنري
.الايجا"، خيلي واضح گفته"

854
00:48:09,767 --> 00:48:16,880
ديدن اينکه در زندگي زجر ميکشه
.بهتر از آزادي‌اي هست که مرگ بهش ميده

855
00:48:25,652 --> 00:48:27,263
خب

856
00:48:27,393 --> 00:48:29,700
.آماده ست

857
00:48:29,830 --> 00:48:33,269
.مث چي سنگين ولي آماده

858
00:48:33,399 --> 00:48:35,314
خوبه

859
00:48:46,195 --> 00:48:47,544
پول رو آماده کردي؟

860
00:48:47,674 --> 00:48:49,546
هنوز نه

861
00:48:49,676 --> 00:48:51,243
تاخير براي چيه؟

862
00:48:51,374 --> 00:48:53,637
... داره حمل ميشه به منطقه امن

863
00:48:53,767 --> 00:48:55,682
.تو بايد با من بياي تا بريم اونجا

864
00:48:55,813 --> 00:48:57,293
.برنامه‌مون اين نبود

865
00:48:57,423 --> 00:48:59,599
.برنامه‌ها عوض ميشن

866
00:48:59,730 --> 00:49:02,298
توي راه دقيقاً برات توضيح ميدم
.که چي شده

867
00:49:02,428 --> 00:49:04,300
حله موسيو؟

868
00:49:32,763 --> 00:49:34,417
مشکلي نداري

869
00:49:41,424 --> 00:49:43,121
.بازش کن

870
00:49:46,733 --> 00:49:48,344
.خب؛ ببندش

871
00:49:51,303 --> 00:49:52,304
.اين طرفي

872
00:50:26,773 --> 00:50:28,253
.اسلحه ندارن

873
00:50:31,256 --> 00:50:32,562
.اينم پول

874
00:50:35,304 --> 00:50:38,220
درسته

875
00:50:38,350 --> 00:50:40,222
موسيو 98" کجاست؟"

876
00:50:40,352 --> 00:50:42,267
.تو ماشين من نشسته

877
00:50:42,398 --> 00:50:44,269
.ميخوام اول "پتگورو" رو ببينم

878
00:51:02,809 --> 00:51:04,681
حالت خوبه؟

879
00:51:04,811 --> 00:51:06,422
آره

880
00:51:06,552 --> 00:51:10,208
."هي، ما بهت احترام ميذاريم "بامپي

881
00:51:10,339 --> 00:51:12,036
... تو ما رو دور هم جمع کردي

882
00:51:12,167 --> 00:51:15,518
.و ما مشارکت‌هات رو پذيرفتيم

883
00:51:15,648 --> 00:51:18,564
حالا برو اون "98" رو بيار تا
.اين معامله رو انجام بديم

884
00:51:18,695 --> 00:51:20,566
.ميرم بيارمش

885
00:51:20,697 --> 00:51:25,185
ميخوام اين "چنس"، اون رو ببره بيمارستان، خب؟

886
00:51:25,185 --> 00:51:26,485
باشه

887
00:51:26,616 --> 00:51:28,226
.هي، برو باهاش

888
00:51:28,357 --> 00:51:30,359
بله رئيس

889
00:51:30,489 --> 00:51:32,100
و "بامپي"؟

890
00:51:33,623 --> 00:51:35,320
.کلک نزن

891
00:51:35,451 --> 00:51:36,843
چي فکر کردي "سم"؟

892
00:51:36,974 --> 00:51:39,077
فکر ميکني زنگ زدم پليس بياد؟

893
00:52:06,830 --> 00:52:09,267
.بامپي جانسون" يه افسانه ست"

894
00:52:09,398 --> 00:52:10,921
يه افسانه

895
00:52:11,051 --> 00:52:13,619
ولي بعضي وقتا، پيرها بايد
.راه رو براي جوونا باز کنن

896
00:52:13,750 --> 00:52:15,317
!"هي "سم

897
00:52:15,447 --> 00:52:17,449
.يه مشکلي داريم

898
00:52:17,580 --> 00:52:19,190
لعنتي

899
00:52:32,551 --> 00:52:33,552
."اين نظر من نبود "بامپي

900
00:52:33,683 --> 00:52:35,424
.نظر منم نبود

901
00:53:21,731 --> 00:53:23,646
"بامپي"

902
00:53:23,776 --> 00:53:26,388
."متاسفم "سم

903
00:53:26,518 --> 00:53:27,824
.اين فقط کاره

904
00:53:39,923 --> 00:53:41,794
.ما پولت رو داريم

905
00:53:41,925 --> 00:53:43,492
.پشت ماشيناي اوناست

906
00:53:57,593 --> 00:53:58,898
اين "سم کريستين" کدوم گوريه؟

907
00:53:59,029 --> 00:54:01,814
.اين آشغالا هميشه دير ميکنن

908
00:54:03,686 --> 00:54:04,861
آره، حتماً

909
00:54:04,991 --> 00:54:06,645
چي شده؟

910
00:54:06,776 --> 00:54:09,443
.به نظر يه مهمون ناخوانده داريم

911
00:54:12,556 --> 00:54:14,479
تو اينجا چه غلطي ميکني؟

912
00:54:14,610 --> 00:54:16,612
.سم کريستين" مرده"

913
00:54:16,742 --> 00:54:18,570
"و همه سران "10 هارلم

914
00:54:18,701 --> 00:54:21,747
.بامپي جانسون" ديوونه و خطرناکه"

915
00:54:21,878 --> 00:54:23,880
.من ديگه براش مواد نميارم

916
00:54:24,010 --> 00:54:26,262
.ميخوام عوضش با شما کار کنم

917
00:54:27,949 --> 00:54:36,446
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

