﻿1
00:00:01,361 --> 00:00:05,351
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

1
00:00:07,291 --> 00:00:09,032
گينه اي لعنتي

2
00:00:09,414 --> 00:00:11,595
... آنچه در "پدرخوانده هارلم" گذشت

3
00:00:11,880 --> 00:00:13,473
شما 3 ماه تلاش کرديد که من رو بکشيد

4
00:00:13,819 --> 00:00:15,299
اون بايد مثل سگ بميره

5
00:00:15,429 --> 00:00:16,996
.گاييدمت، من موادم رو ترجيح ميدم

6
00:00:17,127 --> 00:00:19,607
... من يه شبکه توزيع رو پيشنهاد ميکنم

7
00:00:19,738 --> 00:00:21,566
.که ايتالياييها رو حذف ميکنه ...

8
00:00:21,696 --> 00:00:24,525
.با هم، ما 10 هارلم هستيم

9
00:00:24,656 --> 00:00:28,529
الزورث جانسون" نفوذش از اوني که"
.فکر ميکردم بيشتره

10
00:00:28,660 --> 00:00:30,575
.تکون نخور مادر به خطا وگرنه بعدي تويي

11
00:00:30,705 --> 00:00:31,619
.اين رو يه هشدار درنظر بگير

12
00:00:31,750 --> 00:00:33,317
افتاد؟

13
00:00:33,447 --> 00:00:34,970
... شايد اين ديوونگي که من و تو فکر کرديم

14
00:00:35,101 --> 00:00:36,755
.اين قضيه شراکتمون شدنيه ...

15
00:00:36,885 --> 00:00:38,539
.من برگ جلبت رو دارم

16
00:00:38,670 --> 00:00:39,671
.دستبند بزن

17
00:00:39,801 --> 00:00:40,802
چه خبره؟

18
00:00:40,933 --> 00:00:42,630
.با "دانکن" تماس بگير
.وثيقه رو آماده کن

19
00:00:42,761 --> 00:00:45,503
.خيلي چيزا واسه از دست دادن داري -
.من خبرچيني نميکنم -

20
00:00:45,633 --> 00:00:49,020
بامپي جانسون" خيلي کارهاي با ارزش"
.براي دولت فدرال انجام ميده

21
00:00:49,202 --> 00:00:51,770
سواران آزادي" کجا هستن؟"

22
00:00:51,900 --> 00:00:56,519
فعالان مدني بعد از اطلاعات يک مطلع به
.مقامات فدرال، پيدا شدند

23
00:00:56,905 --> 00:00:58,690
.اون تا حالا هم دنيا رو اونطور که هست ديده

24
00:00:58,820 --> 00:01:00,039
انصافه که بذاريم با يه دروغ زندگي کنه؟

25
00:01:00,170 --> 00:01:02,389
فکر ميکني به اندازه آسيب نديده؟

26
00:01:02,520 --> 00:01:04,565
.برو بهش بگو که واسه 10 سال معتاد بودي

27
00:01:04,696 --> 00:01:06,350
.بيا اميدوار باشيم آخرش از جفتمون متنفر نشه

28
00:01:06,480 --> 00:01:07,960
... اگه وفاداريت به "مالکوم" هست

29
00:01:08,091 --> 00:01:09,875
.نه، ما نيومديم که بست بشينيم

30
00:01:10,005 --> 00:01:11,746
.بايد همين الان اين مسجد رو ترک کني ...

31
00:01:11,877 --> 00:01:13,531
.ما اومديم که برخيزيم

32
00:01:13,661 --> 00:01:15,098
.اگه تو نباشي منم نميخوام اونجا باشم

33
00:01:15,228 --> 00:01:18,211
ميفهمم، ولي من ميخوام که يکي
.چشم و گوش من اونجا باشه

34
00:01:18,211 --> 00:01:20,668
.اين براي "تدي"ـه کونکش لاشي

35
00:01:21,887 --> 00:01:23,001
!چه گوهي ميخوري؟

36
00:01:23,062 --> 00:01:24,890
!بزنش کيري

37
00:01:25,020 --> 00:01:26,370
نه

38
00:01:26,500 --> 00:01:27,632
.نبايد به کسي چيزي بگي

39
00:01:27,762 --> 00:01:29,373
.راز ما تا روز مرگ

40
00:01:29,503 --> 00:01:31,070
در مورد چي داريم حرف مي زنيم؟

41
00:01:31,201 --> 00:01:32,854
.در مورد "بني" حرف ميزنيم
.اون توي "ميامي" تخمي نيست

42
00:01:32,985 --> 00:01:34,813
.بخاطر همين فيلم سوپراست
.اين کار به کشتنش داد

43
00:01:34,943 --> 00:01:36,423
.اون حيطه کاري "بونانو" بود

44
00:01:36,554 --> 00:01:38,860
.ببين، تو بايد شهادت بدي

45
00:01:38,991 --> 00:01:41,515
.هر چي ميدونستم رو بهت گفتم

46
00:01:41,646 --> 00:01:43,604
.ديگه هيچوقت به من زنگ نزن

47
00:01:52,603 --> 00:01:54,441
... خانم ها و آقايان، مهمانان ويژه

48
00:01:54,572 --> 00:01:54,978
عصر بخير

49
00:01:54,978 --> 00:01:58,880
... باعث خرسندي هست که کلي آدم به افتخار

50
00:01:59,011 --> 00:02:03,668
،دوست و همسايه خوب ما
،"الزورث ريموند جانسون"

51
00:02:03,798 --> 00:02:08,590
که در بين دوست و دشمن به اسم
.بامپي" معروفه، اينجا جمع شدن"

52
00:02:10,544 --> 00:02:12,807
... "وقتي انجمن "لنوکس هيل

53
00:02:12,938 --> 00:02:14,896
... در حال بررسي بود که جايزه امسال

54
00:02:15,027 --> 00:02:18,030
،مرد سال" رو به چه کسي اهدا کنه" ...

55
00:02:18,161 --> 00:02:20,685
.جواب کاملاً واضح بود

56
00:02:21,048 --> 00:02:22,967
يک هفته قبل

57
00:02:25,690 --> 00:02:27,996
... ما امروز اينجا جمع شديم

58
00:02:28,127 --> 00:02:31,783
.تا يه عضو جديد به خانواده اضافه کنيم ...

59
00:02:31,913 --> 00:02:34,655
.يک عضو جديد، ولي بيشتر از اين حرفاست

60
00:02:34,786 --> 00:02:37,615
.اين ... اين يه شروع تازه ست

61
00:02:37,745 --> 00:02:40,052
هي

62
00:02:40,183 --> 00:02:42,794
.آروم باش
.امروز روز توئه

63
00:02:42,924 --> 00:02:44,970
.قيافه‌ـت يه جوريه که انگار ريدي تو شلوارت

64
00:02:45,100 --> 00:02:47,494
.آره، مث چي ميلرزم

65
00:02:47,625 --> 00:02:48,495
خب

66
00:02:50,715 --> 00:02:54,284
حاضري تا پيمان و قسم خوني وفاداريت رو انجام بدي؟

67
00:02:54,414 --> 00:02:55,720
.بله، حاضرم

68
00:03:02,640 --> 00:03:03,467
.انگشت شليک

69
00:03:11,605 --> 00:03:13,346
... اين قطره خون نشانه

70
00:03:13,477 --> 00:03:15,435
.تولد تو در خانواده ماست ...

71
00:03:15,566 --> 00:03:17,785
.و ما تا مرگ متحد هستيم

72
00:03:20,875 --> 00:03:24,662
به شرافتت قسم ميخوري که
به اين خانواده وفادار باشي؟

73
00:03:24,792 --> 00:03:26,490
آري

74
00:03:30,929 --> 00:03:35,803
جسم من را مانند عکس اين قديس بسوزانيد
.اگر به شما خيانت کردم

75
00:03:35,934 --> 00:03:40,286
.همانگونه که اين قديس ميسوزد، روح مرا بسوزانيد

76
00:03:40,417 --> 00:03:46,200
قسم ميخورم که زنده به اين خانواده آمدم
.و مرده از آن خارج شوم

77
00:03:48,033 --> 00:03:52,255
،"مطابق قانون انجمن "لنوکس هيل

78
00:03:52,385 --> 00:03:56,694
.اين دادگاه را رسمي اعلام مينمايم

79
00:03:56,824 --> 00:03:59,000
... آيا با آزادي اراده در اينجا قسم ميخوري

80
00:03:59,131 --> 00:04:03,701
تا رازدار اسرار اين انجمن برادري باشي؟

81
00:04:03,831 --> 00:04:05,833
آري

82
00:04:05,964 --> 00:04:07,270
... و آيا خودت را متعهد به

83
00:04:07,400 --> 00:04:10,882
... مسئوليتها، تعهدات و عقايد

84
00:04:11,012 --> 00:04:15,060
و دستورات انجمن ميداني؟
و مطيع قانون و آيين نامه‌هاي ما هستي؟

85
00:04:15,190 --> 00:04:17,497
آري

86
00:04:17,628 --> 00:04:19,151
... عصري زيبا و خوش رايحه بود

87
00:04:19,282 --> 00:04:23,721
زماني که تو سفرت را در مسير
.درياي مرگ" آغاز نمودي"

88
00:04:23,851 --> 00:04:26,158
... تمام جانوراني که در اين دريا سفر ميکنند

89
00:04:26,289 --> 00:04:31,163
خواسته خود را در طول
.اين سفر به دنيا مي آورند

90
00:04:31,294 --> 00:04:33,687
از تو چه جانوري زاده خواهد شد؟

91
00:04:35,036 --> 00:04:37,082
يک سگ تازي

92
00:04:42,653 --> 00:04:44,045
... به اين صورت اجازه ورود تو

93
00:04:44,176 --> 00:04:48,049
."به تالار مقدس ما صادر ميشود "بامپي جانسون

94
00:04:48,180 --> 00:04:51,836
آيا به چهار تالار وارد ميشوي
و به سگ تازي بدل خواهي شد؟

95
00:04:54,012 --> 00:04:56,971
در مورد من اينجوري زر زدي، آهان؟

96
00:04:57,102 --> 00:04:58,712
.جدي که نميگي

97
00:05:02,325 --> 00:05:03,891
.باشه، ميتونيم اين قسمت رو حذف کنيم

98
00:05:06,154 --> 00:05:10,724
تو هرگز اسرار اين انجمن ما رو فاش نخواهي کرد
<font color="#00ff00">اسم اصلي مافيا در ايتاليا)</font>
<font color="#00ff00">به معني "چيز ما" ميباشد Cosa Nostra</font>
<font color="#00ff00">(که "انجمن ما" ترجمه شد</font>

99
00:05:10,855 --> 00:05:13,118
... تو نبايد هرگز نسبت به زن يا بچه

100
00:05:13,248 --> 00:05:15,903
.ديگر اعضا اعمال خشونت کني ...

101
00:05:16,034 --> 00:05:20,778
.هرگز نبايد درگير مواد مخدر بشي

102
00:05:20,908 --> 00:05:23,868
،من قسم ميخورم که پدر و مادرم

103
00:05:23,998 --> 00:05:29,755
برادران و خواهرانم را براي مصلحت اين خانواده
.انکار کنم

104
00:05:30,135 --> 00:05:31,745
.من به تو قسم ميخورم

105
00:05:37,142 --> 00:05:38,665
... از امروز به بعد

106
00:05:38,796 --> 00:05:40,928
.تو عضو خانواده "جنووي ها" هستي

107
00:05:44,802 --> 00:05:46,499
خب، خب

108
00:05:50,024 --> 00:05:51,678
.امروز روز توئه "ارني". روز تو

109
00:05:55,073 --> 00:05:58,076
... "از سال 1932، انجمن "لنوکس هيل

110
00:05:58,206 --> 00:06:02,689
.تلاش در عضويت مردان بانفوذ و صادق داشته است

111
00:06:02,820 --> 00:06:06,780
آيا بطور جدي سوگند ميخوري که
... هرگز هيچ يک از اسرار ما رو فاش نکني

112
00:06:06,911 --> 00:06:11,611
يا باعث ننگ نام و شرافت اين انجمن نشوي؟

113
00:06:11,742 --> 00:06:15,572
.با تمام وجود سوگند ميخورم و تصديق ميکنم

114
00:06:15,702 --> 00:06:17,095
... "برادر "جانسون

115
00:06:20,577 --> 00:06:25,712
من خالصانه و برادرانه حضور شما در انجمن
.رو خوش آمد ميگم

116
00:06:25,843 --> 00:06:29,673
و بخاطر اعمال نيکويي که براي کميته انجام دادي

117
00:06:29,803 --> 00:06:32,806
.لقب مرد سال رو به شما اعطا ميکنم

118
00:06:32,937 --> 00:06:33,981
تشکر

119
00:06:34,112 --> 00:06:35,592
.باعث افتخاره

120
00:06:35,722 --> 00:06:37,811
.تشکر از شما بخاطر سخاوتتون

121
00:06:37,942 --> 00:06:39,683
.باعث بسي امتنان است

122
00:06:44,767 --> 00:06:49,693
اميدوارم اين براي من کلي
.اعتبار و صداقت به ارمغان بياره

123
00:08:11,734 --> 00:08:22,869
ترجمه و زيرنويس: م.اهورا

124
00:09:19,664 --> 00:09:28,511
پدرخوانده هارلم
فصل دوم - قسمت هفتم
"مرد سال"

125
00:09:33,334 --> 00:09:36,207
... "بامپي" اين عضويتت توي انجمن "لنوکس هيل"

126
00:09:36,337 --> 00:09:38,426
.موقعيتهاي منحصر به فردي برامون آورده

127
00:09:38,557 --> 00:09:40,864
... مفتخرم که برادر "ديتون" رو معرفي کنم

128
00:09:40,994 --> 00:09:43,257
.رييس "يونايتد بانک"ِ هارلم

129
00:09:43,388 --> 00:09:45,172
،"و برادر "کلينکسکل

130
00:09:45,303 --> 00:09:47,871
.تنها قاضي سياه پوست دادگاه عالي نيويورک

131
00:09:48,001 --> 00:09:48,828
مفتخرم

132
00:09:48,959 --> 00:09:50,482
عالي

133
00:09:50,613 --> 00:09:52,310
.برادران، لطفا بنشينيد

134
00:09:58,708 --> 00:10:00,927
،"من به سرمايه هاتون نگاه کردم برادر "جانسون

135
00:10:01,058 --> 00:10:02,973
... و به نظر ميرسه تا اينجا بطور کاملا تصنعي

136
00:10:03,103 --> 00:10:04,627
... در روش پيچوندن

137
00:10:04,757 --> 00:10:09,240
بذار بهش بگيم تبديل پولهاي مشکوک
.به پول تميز بودين

138
00:10:09,370 --> 00:10:11,329
سالها من خودم کارهام رو انجام دادم

139
00:10:11,459 --> 00:10:15,638
و پولهام رو توي شرکتهاي صوري مختلف
،توي کشور "باهاما" پخش ميکردم

140
00:10:15,768 --> 00:10:18,249
،ولي به لحاظ شرايط سياسي فعلي اونجا

141
00:10:18,379 --> 00:10:21,034
،و موفقيتهاي شغلي اخير من

142
00:10:21,165 --> 00:10:24,211
.دنبال راه هاي محلي بيشتري ميگردم

143
00:10:24,342 --> 00:10:26,257
.که همين دليل عضويتم در اين انجمن بوده

144
00:10:26,387 --> 00:10:32,040
و البته بخاطر جماعت عالي و روشن فکر
.و اجتماعات مترقي انجمن

145
00:10:32,263 --> 00:10:34,178
بله بله. صد در صد

146
00:10:34,308 --> 00:10:37,834
اين قضيه ارتباطي به "رابرت مورگنتان" داره؟

147
00:10:37,964 --> 00:10:39,357
.خيلي نکته بيني جناب قاضي

148
00:10:39,487 --> 00:10:41,098
... مطمئنم که مطلع هستيد

149
00:10:41,228 --> 00:10:43,361
مورگنتان" در حال تحقيق از"
.پنج خانواده هست

150
00:10:43,491 --> 00:10:44,971
.و همينطور تحقيق از شما

151
00:10:45,102 --> 00:10:46,146
.البته گروه من نه

152
00:10:46,277 --> 00:10:47,974
.ايتاليايي ها. من نه

153
00:10:48,105 --> 00:10:54,375
با توجه به اوضاع، من مجبورم که حق العمل
.استاندارد رو از 6 درصد به 12 درصد افزايش بدم

154
00:10:54,375 --> 00:10:56,243
12درصد؟

155
00:10:58,376 --> 00:11:00,508
.تو به من قول 6 درصد رو دادي

156
00:11:00,639 --> 00:11:04,077
.شما چيزي در مورد "رابرت مورگنتان" نگفتي

157
00:11:04,208 --> 00:11:06,166
."قبول کن يا ولش کن برادر "جانسون

158
00:11:10,431 --> 00:11:13,264
.من برتري و نفوذ رو ميبينم

159
00:11:14,117 --> 00:11:15,828
.ولي صداقت رو نميبينم

160
00:11:31,452 --> 00:11:34,107
... "ساندرا"

161
00:11:34,238 --> 00:11:36,240
.امروز خيلي بهتر به نظر مياي

162
00:11:36,370 --> 00:11:38,895
.به لطف شما و بقيه خواهران

163
00:11:39,025 --> 00:11:40,766
به لطف الله

164
00:11:40,897 --> 00:11:43,421
تو ازش کمک خواستي، مواد رو کنار زدي
.و اون استجابت کرد

165
00:11:43,551 --> 00:11:47,555
آره، خب، تا وقتي بچه‌م سالم بدنبا بياد

166
00:11:47,686 --> 00:11:50,863
،و در مواد غرق نشه
.من خوشبخت خواهم بود

167
00:11:52,430 --> 00:11:54,954
،در اسلام، ما براي بقيه عافيت طلب ميکنيم

168
00:11:55,085 --> 00:11:56,042
.نه فقط براي خودمون

169
00:11:56,173 --> 00:11:57,565
بهش ميگن دعا

170
00:11:57,696 --> 00:12:00,612
.من براي جفتتون دعا ميکنم

171
00:12:00,743 --> 00:12:03,789
يکي از خواهرا گفت که شما
.دختر "بامپي جانسون" هستين

172
00:12:04,659 --> 00:12:05,748
.هستم

173
00:12:07,140 --> 00:12:09,819
.خب، "بامپي جانسون" بهترين مواد رو پخش ميکرد

174
00:12:09,819 --> 00:12:15,148
و حالا اينجا دخترش داره کمکم
.ميکنه که خوب بشم

175
00:12:15,279 --> 00:12:16,933
فکر نميکني يه کم مسخره ست؟

176
00:12:19,413 --> 00:12:23,678
من فقط ... من دعا ميکنم که بچه‌م
.هيچ وقت سمت مواد نره

177
00:12:23,809 --> 00:12:29,547
،اگه به عنوان يه مسلمان تربيت بشه
همه ابزاري که براي يه زندگي سالم نياز داره
.در اختيارش خواهد بود

178
00:12:29,547 --> 00:12:34,827
.جدا از مواد، الکل، بي بند و باري جنسي -
.از اين خوشم مياد -

179
00:12:34,827 --> 00:12:37,344
.نميخوام آينده بچه‌م مثل من بشه

180
00:12:45,396 --> 00:12:48,007
بابا خيلي هيجان زده هستم که قراره
."امشب بيام "گيچي

181
00:12:48,138 --> 00:12:51,315
.اگه تکاليفت رو انجام بدي اونوقت شايد بري

182
00:12:51,445 --> 00:12:54,144
ولي اونا قراره بهت جايزه بدن
.و من ميخوام ببينمش

183
00:12:54,274 --> 00:12:56,624
.چيز خاصي نيست

184
00:12:56,755 --> 00:12:59,323
.من و مامان يه تبليغ توي کتاب تبليغات گذاشتيم

185
00:13:01,012 --> 00:13:03,414
کتاب تبليغات بدرد چي ميخوره؟

186
00:13:03,544 --> 00:13:07,635
واسه جايزه اي مثل اين، مردم
... توي کتاب تبليغات صفحه ميخرن

187
00:13:07,766 --> 00:13:09,942
اوهوم -
تا تبريک بگن ... -

188
00:13:10,073 --> 00:13:11,248
... ولي در حقيقت اين يه روش

189
00:13:11,378 --> 00:13:12,640
.مديريتي براي کسب درآمد هست ...

190
00:13:12,771 --> 00:13:14,381
همين

191
00:13:14,512 --> 00:13:15,992
پس يه جور "تو پاچه کردنه"؟

192
00:13:16,122 --> 00:13:18,081
اين لغت رو کجا شنيدي؟

193
00:13:18,211 --> 00:13:21,867
هموني نيست که تو هميشه ميگي؟

194
00:13:21,998 --> 00:13:24,000
.آره. کتاب تبليغات يه جور تو پاچه کردنه

195
00:13:24,130 --> 00:13:25,879
بيا بغلم

196
00:13:25,879 --> 00:13:27,525
خب، تو مدرسه به درس و مشقت خوب برس، باشه؟ -
باشه -

197
00:13:27,655 --> 00:13:29,701
"سلام" مارگارت -
"اليس" -

198
00:13:29,832 --> 00:13:31,094
اينجا چيکار ميکني؟

199
00:13:31,224 --> 00:13:34,575
.يه کاري با بابات داشتم

200
00:13:34,706 --> 00:13:35,968
بعدا ميبينمت -
ديرت نشه، خب؟ -

201
00:13:37,622 --> 00:13:39,406
.ميخواستم باهات حرف بزنم

202
00:13:39,537 --> 00:13:41,104
در چه مورد؟

203
00:13:41,234 --> 00:13:42,627
"مارگارت"

204
00:13:42,757 --> 00:13:44,237
خب؟

205
00:13:45,673 --> 00:13:47,023
جريان چيه؟

206
00:13:47,153 --> 00:13:49,503
.ميخوام حقيقت رو بهش بگم

207
00:13:49,634 --> 00:13:51,679
.من خواهرش نيستم. من مادرشم

208
00:13:51,810 --> 00:13:54,160
نميخواي اين موضوع رو الان شروع کني، نه؟

209
00:13:54,291 --> 00:13:55,335
.ما يه تصميمي گرفتيم

210
00:13:55,466 --> 00:13:57,381
.گرفتيم. من گرفتم

211
00:13:57,511 --> 00:14:00,471
.ولي الان اوضاع عوض شده
.من زندگيم رو جمع و جور کردم

212
00:14:00,601 --> 00:14:02,821
.ميخوام به عنوان يه مسلمون بزرگش کنم

213
00:14:02,952 --> 00:14:04,692
نظرت چيه چند سال ديگه صبر کنيم؟

214
00:14:04,823 --> 00:14:06,738
.تا اينکه بزرگتر بشه و بتونه براي خودش تصميم بگيره

215
00:14:06,869 --> 00:14:09,436
.نه بابا، الان وقتشه

216
00:14:09,567 --> 00:14:14,572
.ببين، ما بايد يه کارايي بکنيم واسه اين قضيه

217
00:14:14,702 --> 00:14:17,227
نظرت چيه که با ... گرفتم يه آپارتمان بهتر
... براي تو شروع کنيم

218
00:14:17,357 --> 00:14:19,142
تا اون بتونه بعضي شبها بياد اونجا؟

219
00:14:19,272 --> 00:14:20,795
.تو نميتوني به روش خودت اين موضوع رو پيش ببري

220
00:14:20,926 --> 00:14:22,449
.بذار بهت بگم ... دختر من مسلمان نميشه

221
00:14:22,580 --> 00:14:24,538
نوه تو

222
00:14:24,669 --> 00:14:27,715
و از طرفي، وقتي من مريض بودم تو من رو
.به مرکز ترک اعتياد مسلمين بردي

223
00:14:27,846 --> 00:14:30,314
.اون دين من رو به راست هدايت کرد
.تو حتي ايمان هم نداري

224
00:14:30,314 --> 00:14:32,764
اگه بخواد بدونه پدرش کي بوده
چي ميخواي بهش بگي؟

225
00:14:32,895 --> 00:14:33,721
.حقيقت. ميتونه هر کسي باشه

226
00:14:33,852 --> 00:14:35,810
"خدا لعنتت کنه "اليس

227
00:14:35,941 --> 00:14:37,464
.التماست ميکنم اين کار رو نکن

228
00:14:37,595 --> 00:14:39,727
چرا حقيقت انقدر برات ترسناکه؟

229
00:14:39,858 --> 00:14:41,207
چي رو مخفي ميکني؟

230
00:14:41,338 --> 00:14:43,514
.من چيزي براي مخفي کردن ندارم

231
00:14:43,644 --> 00:14:46,082
،تو تظاهر ميکني که يه تاجر صادق هستي

232
00:14:46,212 --> 00:14:48,301
.ولي مواد ميفروشي و شرط بندي راه ميندازي

233
00:14:48,432 --> 00:14:51,696
تو تظاهر ميکني که يه پدري در حاي که پدربزرگي

234
00:14:51,826 --> 00:14:53,306
نميخواي از تظاهر دست برداري؟

235
00:14:53,437 --> 00:14:55,656
... و تو هم تظاهر ميکني که يه قديس لعنتي هستي

236
00:14:55,787 --> 00:14:57,310
... وقتي سالها يه روسپي بودي

237
00:14:57,441 --> 00:15:00,775
.خودت رو براي مواد ميفروختي ...

238
00:15:01,227 --> 00:15:04,302
.موادي که تو پخش ميکردي

239
00:15:04,302 --> 00:15:06,537
اين جمله رو تو خيابونا نشنيدي؟

240
00:15:06,667 --> 00:15:10,363
"بامپي جانسون بهترين مواد رو داره"

241
00:16:00,167 --> 00:16:01,203
خوشگله

242
00:16:01,549 --> 00:16:02,844
صبح بخير

243
00:16:03,333 --> 00:16:06,814
.ميخواستم باهات حرف بزنم

244
00:16:06,945 --> 00:16:07,772
يه دقيقه وقت داري؟

245
00:16:07,902 --> 00:16:09,469
حتما

246
00:16:09,600 --> 00:16:11,254
بشين

247
00:16:13,234 --> 00:16:15,498
تو سرت چي ميگذره؟

248
00:16:20,198 --> 00:16:23,157
ميدونم اين اواخر رفتارم عجيب بوده

249
00:16:23,288 --> 00:16:26,770
.و رفتار تو هم با من عجيب بوده

250
00:16:26,900 --> 00:16:28,989
.فکر کنم بدونم چي کمک ميکنه

251
00:16:29,120 --> 00:16:31,209
چي هست؟

252
00:16:31,839 --> 00:16:33,885
.من بايد حقيقت رو بگم

253
00:16:34,016 --> 00:16:36,583
.خوبه که رو راست باشي

254
00:16:36,714 --> 00:16:37,932
... منظورم اينه، بدون حقيقت

255
00:16:38,063 --> 00:16:39,630
.اعتمادي بين رفقا باقي نميمونه

256
00:16:39,760 --> 00:16:41,893
.و مخصوصا خانواده
.منظورم اينه ... من ... من پدرت هستم

257
00:16:42,024 --> 00:16:45,636
ما بايد بتونيم در مورد همه چي
با هم حرف بزنيم،نه؟

258
00:16:48,465 --> 00:16:50,519
.من به "بني" شليک کردم

259
00:16:51,250 --> 00:16:52,860
.مسخره نشو

260
00:16:52,991 --> 00:16:56,386
ميخوام من رو ببخشي
... همونطور که من تو رو بخاطر اتفاقي که

261
00:16:56,516 --> 00:16:58,344
.واسه "تدي" افتاد، بخشيدم ...

262
00:16:58,475 --> 00:17:01,369
.بعدش ما ير به ير ميشيم

263
00:17:02,957 --> 00:17:04,611
."اصلا بامزه نيست، "استلا

264
00:17:04,742 --> 00:17:05,917
.من زدمش

265
00:17:06,048 --> 00:17:07,788
يا مسيح مقدس -
توي پاش -

266
00:17:07,919 --> 00:17:09,877
بيخيال! چيکار ميکني؟ -
.ارني" شليک آخر رو کرد" -

267
00:17:10,008 --> 00:17:12,010
دوباره زده به سرت؟
قرصهات رو ميخوري؟

268
00:17:12,141 --> 00:17:13,533
.ميدونستم نميتوني با حقيقت کنار بياي

269
00:17:13,664 --> 00:17:15,840
!بيخيال "استلا"!، بي خيال

270
00:17:19,713 --> 00:17:22,325
باشه. جسد "بني" کجاست؟

271
00:17:22,455 --> 00:17:25,545
."ارني" بردش به مزرعه "براکو"

272
00:17:25,676 --> 00:17:28,896
خودت ميدوني، توي "دوچس کانتي" جايي که
.شماها جسدها رو ميبرين

273
00:17:29,027 --> 00:17:32,248
.کنار درخت سيب بزرگ قديمي دفنش کرد

274
00:17:32,378 --> 00:17:34,728
اينا رو "ارني" بهت گفت؟

275
00:17:38,428 --> 00:17:40,560
چه ... چه ... چه ... چه اتفاقي افتاد؟

276
00:17:42,910 --> 00:17:45,348
.از رازداري خسته شدم

277
00:18:01,320 --> 00:18:02,315
.برگشتي

278
00:18:02,315 --> 00:18:04,758
.فکر کردم مستقيم ميري سر کار

279
00:18:04,889 --> 00:18:08,066
کدومش رو فکر ميکني امشب بايد بپوشم؟

280
00:18:08,197 --> 00:18:11,025
قرمزه که سالهاست نپوشيدم؟

281
00:18:11,156 --> 00:18:12,679
يا اين سياهه که همش ميپوشم؟

282
00:18:14,942 --> 00:18:16,379
.به نظرم توي هر دو تا خوشگلي

283
00:18:16,509 --> 00:18:18,120
.کمکم کن

284
00:18:18,250 --> 00:18:22,298
.در ضمن از کتاب تبليغات کپي داريم

285
00:18:22,428 --> 00:18:23,734
.چشم نوازه

286
00:18:26,277 --> 00:18:28,391
.تحت تاثير قرار نگرفتي

287
00:18:28,521 --> 00:18:31,394
.اليس" امروز اومد جلوي مدرسه"

288
00:18:31,524 --> 00:18:35,209
گفت که ميخواد به "مارگارت" بگه که مادرش هست
.و ميخواد اون رو به عنوان يه مسلمان بزرگ کنه

289
00:18:35,209 --> 00:18:35,841
چي؟

290
00:18:36,377 --> 00:18:38,482
،گفت که امشب ميخواد بهش بگه

291
00:18:38,482 --> 00:18:39,576
.بدون توجه به توافقي که کرديم

292
00:18:39,706 --> 00:18:40,925
.اوه خدايا، ميدونستم

293
00:18:41,055 --> 00:18:42,361
.ماه هاست که داره به اين موضوع اشاره ميکنه

294
00:18:42,492 --> 00:18:43,754
بايد چيکار کنيم؟

295
00:18:43,884 --> 00:18:44,929
،خسته شدم از بس که منطقي باهاش حرف زدم

296
00:18:45,059 --> 00:18:45,843
.ولي به حرفام گوش نميده

297
00:18:45,973 --> 00:18:47,453
به عنوان مسلمون بزرگش کنه؟

298
00:18:47,584 --> 00:18:49,693
.اين مسخره ست -
... اول چيزاي مهم تر -

299
00:18:49,693 --> 00:18:51,881
ما چيکار ميکنيم اگه به "مارگارت" بگه که
اون مادرشه؟

300
00:18:51,881 --> 00:18:53,360
.خب، همچين اجازه اي بهش نميديم

301
00:18:53,360 --> 00:18:54,541
."بايد باهاش اتمام حجت کنيم "الزورث
.اون حقي نداره

302
00:18:54,541 --> 00:18:57,115
.به اين سادگيها نيست -
.براي من هست -

303
00:18:57,246 --> 00:18:59,726
.دختر تخمي خودته. درستش کن

304
00:18:59,857 --> 00:19:01,855
.برام مهم نيست چطوري اين کار رو ميکني

305
00:19:01,855 --> 00:19:04,209
بيخيال

306
00:19:04,340 --> 00:19:05,515
"!ميمي"

307
00:19:17,266 --> 00:19:19,964
.پدرم سعي کرده که به من رشوه بده

308
00:19:20,094 --> 00:19:22,066
.اين حق منه که دخترم رو يه مسلمان بار بيارم

309
00:19:22,066 --> 00:19:24,795
.منم معتقدم که اين حق توست

310
00:19:24,925 --> 00:19:26,623
چي فکر ميکني "بتي"؟

311
00:19:26,753 --> 00:19:29,669
.بله. البته

312
00:19:29,800 --> 00:19:32,057
... ولي

313
00:19:32,057 --> 00:19:34,761
.شايد اونجوري پريدن به پدرت اشتباه بود

314
00:19:34,892 --> 00:19:37,590
... تنها راه براي "مارگارت" تا بتونه با اين قضيه کنار بياد

315
00:19:37,721 --> 00:19:39,853
.گفتن موضوع بصورت مستقيم و سرراسته

316
00:19:39,984 --> 00:19:42,769
وقتي داشتم با اين دختر جوون حامله توي کمپ

317
00:19:42,900 --> 00:19:45,381
در مورد بزرگ کردن بچه‌ش به عنوان مسلمان
،صحبت ميکردم

318
00:19:45,511 --> 00:19:47,034
.ميدونستم که بايد چيکار کنم

319
00:19:47,165 --> 00:19:52,578
ولي مطمئن نيستم تمام اين سالهايي که
ميمي" براي اين بچه فداکاري کرده رو"
.حساب کرده باشي

320
00:19:52,578 --> 00:19:54,868
.من کاملا آگاهم و سپاسگزارم

321
00:19:54,999 --> 00:19:59,351
.و از نظر "مارگارت"، مادر واقعيش "ميمي" هست

322
00:19:59,482 --> 00:20:01,397
... بتي" فکر کنم تو"

323
00:20:01,527 --> 00:20:03,645
.فکر کنم اصل قضيه رو اشتباه گرفتي

324
00:20:03,645 --> 00:20:04,640
جداً؟

325
00:20:04,640 --> 00:20:06,924
.کل تربيت اون بچه بر پايه دروغ بوده

326
00:20:07,054 --> 00:20:09,930
و "ميمي" دختر من رو به روش
.سفيد پوستاي مسيحي تربيت کرده

327
00:20:09,930 --> 00:20:12,505
.کليساي سياه پوستها با يک کشيش سياه پوست

328
00:20:12,505 --> 00:20:15,589
.باز هم روش مسيحيت سفيد پوستاست

329
00:20:17,587 --> 00:20:21,112
.مسلمون يا مسيحي، يه مادر، يه مادره

330
00:20:21,243 --> 00:20:26,900
و به عنوان يه مادر، اميدوارم بتونم
.کاري کنم "ميمي" درک کنه

331
00:20:27,031 --> 00:20:28,772
.پدرم کسي هست که نگرانشم

332
00:20:31,165 --> 00:20:35,039
.بامپي" آدم منطقي ايه"
.بذار من باهاش حرف بزنم

333
00:20:35,169 --> 00:20:37,998
.شايد بتونم کمک کنم ديدگاه تو رو ببينه

334
00:20:38,129 --> 00:20:40,871
.خيلي ممنونت ميشم

335
00:20:44,788 --> 00:20:48,618
اون از کجا ميدونه که ما از مزرعه
توي "دوچس کانتي" استفاده ميکنيم؟

336
00:20:48,748 --> 00:20:49,749
از کجا اين رو ميدونه؟

337
00:20:49,880 --> 00:20:51,751
.نظري ندارم

338
00:20:51,882 --> 00:20:54,232
و تو بهش نگفتي؟

339
00:20:54,363 --> 00:20:56,887
!زده به سرت؟
.معلومه که نه

340
00:20:57,017 --> 00:20:58,976
.شايد حرفاي بچه‌ها رو اينجا شنيده

341
00:20:59,106 --> 00:21:00,586
.خودت ميدوني که اين جوجه خلافاي کيري چطورين

342
00:21:00,717 --> 00:21:02,035
.همش زر زر ميکنن

343
00:21:02,070 --> 00:21:03,589
آره

344
00:21:05,602 --> 00:21:06,333
... ببين

345
00:21:06,734 --> 00:21:12,311
"چرا بايد به من بگه که اون و "ارني
زدن "بني" رو کشتن؟

346
00:21:12,311 --> 00:21:13,033
چرا؟

347
00:21:13,164 --> 00:21:16,385
.رييس، اون مغز درست و حسابي نداره

348
00:21:16,515 --> 00:21:18,952
.بخاطر همين مگه نفرستاده بوديش تيمارستان

349
00:21:19,083 --> 00:21:22,782
.هنوز بخاطر کاراي "بني" کفريه

350
00:21:22,913 --> 00:21:24,567
.نه،نه،نه، من اين رو نگفتم

351
00:21:24,697 --> 00:21:26,960
... من ميگم ... چرا
چرا دروغ گفته؟

352
00:21:27,091 --> 00:21:30,616
چرا؟ چون انقدر از من متنفره؟

353
00:21:32,792 --> 00:21:35,926
.شايد چون دوستت داره
تا حالا به اين فکر کردي؟

354
00:21:36,056 --> 00:21:37,797
چي؟

355
00:21:37,928 --> 00:21:41,584
.استلا"، "بني" رو نکشته"
.اين خيلي کسشره

356
00:21:41,714 --> 00:21:44,021
... ولي شايد اون ميخواد ببخشيش

357
00:21:44,151 --> 00:21:45,892
،"بخاطر نفرت زيادش از "بني

358
00:21:46,023 --> 00:21:49,896
.چون تو "بني" رو بخاطر اون تبعيد کردي

359
00:21:50,027 --> 00:21:52,595
.حالا احساس گناه ميکنه

360
00:21:52,725 --> 00:21:55,032
.اين مثل ... روان پريشيه

361
00:21:55,162 --> 00:21:58,514
.ميدوني، مشکل مغزي

362
00:21:58,644 --> 00:21:59,776
.کسشر رو بذار کنار بابا

363
00:21:59,906 --> 00:22:01,125
اسکولمون کردي؟

364
00:22:01,255 --> 00:22:03,562
بيخيال

365
00:22:03,693 --> 00:22:05,390
.برو ته توي قضيه رو در بيار

366
00:22:05,521 --> 00:22:08,698
برو مزرعه "براکو"ي کيري، فهميدي؟

367
00:22:08,828 --> 00:22:10,700
.بعد بهم بگو چي به چيه

368
00:22:10,830 --> 00:22:13,920
خب؟
!!!روان پريشيه

369
00:22:14,051 --> 00:22:15,835
چي؟
روان پريشيه؟

370
00:22:15,966 --> 00:22:18,011
واقعا؟
روان پريشي؟

371
00:22:18,142 --> 00:22:19,317
گمشو از جلو چشمم بابا

372
00:22:19,448 --> 00:22:21,014
واسه من "زيگموند فرويد" شدي کيري؟

373
00:22:21,145 --> 00:22:24,496
گمشو برو بيرون روان پريش

374
00:22:26,237 --> 00:22:27,673
.چند روزه دارم اين کار رو ميکنم

375
00:22:27,804 --> 00:22:29,371
.انگشتام ديگه بي حس شدن

376
00:22:33,984 --> 00:22:36,726
.آره. يافتم

377
00:22:36,856 --> 00:22:38,771
چي رو يافتي خانم "ويلا"؟

378
00:22:38,902 --> 00:22:41,252
... ميدوني، هر کي اين رو سر هم کرده

379
00:22:41,383 --> 00:22:43,515
.خيلي خيلي باهوش بوده

380
00:22:43,646 --> 00:22:45,865
چطور؟

381
00:22:45,996 --> 00:22:48,085
.خب، اين موضوع حدود سه ماهه که هست

382
00:22:48,215 --> 00:22:50,696
... پس پول داخل مياد

383
00:22:50,827 --> 00:22:54,004
... ميدوني، واسه طرحهاي ماهانه

384
00:22:54,134 --> 00:22:57,268
... تا اينکه شما اون قسمت از پول رو

385
00:22:57,399 --> 00:23:00,959
.براي مواد خالص هزينه ميکنيد ...

386
00:23:00,959 --> 00:23:02,149
.من رياضي رو افتادم

387
00:23:02,149 --> 00:23:04,057
در مورد چي داري حرف ميزني خانم "ويلا"؟

388
00:23:04,188 --> 00:23:06,103
ببخشيد. نميخوام بگم که چطور
.کارت رو انجام بدي

389
00:23:06,233 --> 00:23:09,193
.اين فقط در مورد اعداد و محاسبات منه

390
00:23:09,323 --> 00:23:12,662
.باشه، ولي لطفا محاسباتت رو توضيح بده

391
00:23:13,763 --> 00:23:16,766
اعداد درستن، خب؟

392
00:23:16,896 --> 00:23:18,681
.کسي پولي نميدزده

393
00:23:18,811 --> 00:23:22,119
.کسي نيومده از رو پول نقد ورداره

394
00:23:22,249 --> 00:23:26,645
.ولي به نظر مياد کسي داره مواد ميدزده

395
00:23:26,776 --> 00:23:29,082
از کجا ميگي؟

396
00:23:29,213 --> 00:23:33,913
... خب، براي سه ماه، مقدار مواد خالص

397
00:23:34,044 --> 00:23:36,829
،توي تقسيم، 9 درصد بود

398
00:23:36,960 --> 00:23:39,092
... و بعد "بامپي" اومد، و ميدونين که

399
00:23:39,223 --> 00:23:41,791
کاهش داد به 8 درصد و بعدش 7 درصد

400
00:23:41,921 --> 00:23:45,708
... خب هر کي که اين اعداد رو گزارش ميداده

401
00:23:45,838 --> 00:23:48,928
.بطور صحيح گزارش نداده

402
00:23:49,059 --> 00:23:50,930
.چون، راستش، بايد الان پول بيشتري اينجا بود

403
00:23:51,061 --> 00:23:52,454
چقدر بيشتر؟

404
00:23:52,584 --> 00:23:57,763
خب، براي سه ماه؟
حداقل 200 هزار دلار

405
00:23:57,894 --> 00:24:00,940
... خب، هر کي شغلش اينه، ميدوني

406
00:24:01,071 --> 00:24:04,161
.احتمالا همونيه که داره سر "بامپي" کلاه ميذاره

407
00:24:05,031 --> 00:24:06,177
جوني برد"؟"

408
00:24:07,381 --> 00:24:09,471
.نميتونه باشه

409
00:24:09,601 --> 00:24:13,083
،ببين، من اين رو تو زندگي و کار فهميدم

410
00:24:13,213 --> 00:24:15,999
پيدا کردن شخصي که بشه بهش اعتماد کني
.خيلي سخته

411
00:24:16,129 --> 00:24:17,827
.مخصوصا وقتي بحث مواد وسط باشه

412
00:24:27,880 --> 00:24:29,752
مگه اين مرد سال نيست؟

413
00:24:29,882 --> 00:24:32,015
تو هم شنيدي در موردش؟

414
00:24:32,145 --> 00:24:38,343
آره، به نظر براي فعاليتهاي مدني‌ـت
.مورد تقدير واقع شدي

415
00:24:38,343 --> 00:24:42,575
من به انجمن "لنوکس هيل" کمک کردم
.يه کم منابع مالشون رو افزايش بدن

416
00:24:42,575 --> 00:24:43,983
.آره، شرط ميبندم همينطوره

417
00:24:44,114 --> 00:24:49,793
همه اون سياه پوستاي طبقه بورژوا
حاضرن براي غذا خوردن با يه گانگستر واقعي
.صد دلار هم واسه يه پرس هزينه کنن

418
00:24:49,793 --> 00:24:53,332
خب اين قضيه مهم که خواستي
من رو ببيني چي بود؟

419
00:24:56,126 --> 00:24:57,954
"اليس"

420
00:24:58,084 --> 00:25:00,434
.اوه، فهميدم

421
00:25:00,565 --> 00:25:02,872
.پاي تو رو هم به اين قضيه کشيد

422
00:25:03,002 --> 00:25:04,351
[شمايل [مذهبي

423
00:25:04,482 --> 00:25:09,705
.خب، من اگه بتونم ميخوام بي طرف باشم

424
00:25:09,835 --> 00:25:11,184
.فقط ميخوام که کمک کنم

425
00:25:11,315 --> 00:25:12,795
ميخواي کمک کني؟

426
00:25:12,925 --> 00:25:14,492
.به "اليس" بگو اين گوه کاري رو تموم کنه

427
00:25:14,623 --> 00:25:16,276
... اون ميخواد "مارگارت" رو يه مسلمون بار بياره

428
00:25:16,407 --> 00:25:18,191
.و اين اتفاق نخواهد افتاد، مرد

429
00:25:18,322 --> 00:25:22,195
.خب، تو هر بحراني، فرصتهايي هست

430
00:25:22,326 --> 00:25:25,808
.و شايد اين يه فرصت براي رشد تو باشه

431
00:25:28,985 --> 00:25:31,509
منظورت چيه؟

432
00:25:31,640 --> 00:25:38,208
بامپي"، تو ... تو يه انساني هستي"
.پر از تناقضات

433
00:25:38,208 --> 00:25:41,301
... تو اول صبح شعر مينويسي

434
00:25:41,432 --> 00:25:44,609
.بعدش آخر همون روز گلوي يکي رو جر ميدي

435
00:25:44,740 --> 00:25:48,221
... براي کارهاي اجتماعيت جايزه ميگيري

436
00:25:48,352 --> 00:25:52,356
.از اون طرف جامعه رو با مواد مسموم ميکني ...

437
00:25:52,486 --> 00:25:53,792
... برادر اگه اطلاع داشتي

438
00:25:53,923 --> 00:25:55,577
... شغلت چه بلايي سر مردمت مياره

439
00:25:55,707 --> 00:25:57,927
.هرگز اون جايزه رو قبول نميکردي

440
00:25:58,057 --> 00:26:01,017
... نصف آدمايي که دنبال روي تو هستن

441
00:26:01,147 --> 00:26:03,280
.مجرماني هستن که دستشون به خون آغشته‌ست

442
00:26:03,410 --> 00:26:05,543
.کسايي که دنبال رستگاري توسط ايمانشون هستن

443
00:26:05,674 --> 00:26:10,026
.ايمان، افيونيه که تو پخش ميکني

444
00:26:10,156 --> 00:26:11,157
.خيلي توهم رهبري برت داشته

445
00:26:11,288 --> 00:26:12,245
.من هيچ وقت اين رو نگفتم

446
00:26:12,376 --> 00:26:15,248
.تو فقط حرف ميزني

447
00:26:15,379 --> 00:26:17,382
.من؟ عمل ميکنم

448
00:26:17,382 --> 00:26:20,166
.من مردم رو ميفرستم کالج
.به مردم کمک ميکنم کار پيدا کنن

449
00:26:20,297 --> 00:26:23,996
.خانواده‌م رو تامين ميکنم

450
00:26:24,127 --> 00:26:26,956
چيه اين قضيه انقدر مجرمانه ست؟

451
00:26:27,086 --> 00:26:29,393
.برادر، من دوستت دارم

452
00:26:29,523 --> 00:26:31,264
جدي

453
00:26:31,395 --> 00:26:35,921
.ولي تو انساني پر از تناقضاتي

454
00:26:36,052 --> 00:26:37,793
،و در بعضي مواقع
... اين تناقضهاي مختلف تو

455
00:26:37,923 --> 00:26:39,185
.با هم نمود پيدا ميکنن ...

456
00:26:39,316 --> 00:26:42,319
خب، چه پيشنهادي برام داري "مالکوم"؟

457
00:26:42,449 --> 00:26:43,660
نصيحت حکيمانه‌ات چيست؟

458
00:26:43,695 --> 00:26:46,236
.خودت رو به کمال برسون

459
00:26:46,366 --> 00:26:48,717
،اگه با حقيقت روبرو بشي
... شايد بخش خوب وجودت

460
00:26:48,847 --> 00:26:51,013
.قسمت بَدِت رو کنار بزنه ...

461
00:26:53,025 --> 00:26:56,638
... اگه ميخواي کار درست رو براي "مارگارت" انجام بدي

462
00:26:56,768 --> 00:27:02,208
.پيشنهاد من گفتن حقيقت بهش هست

463
00:27:02,339 --> 00:27:04,297
."رويا پردازي ميکني "مالکوم

464
00:27:07,300 --> 00:27:10,129
.من؟ من مرد عَمَلَم

465
00:27:10,260 --> 00:27:12,175
.من ميدونم ساز و کار دنيا چيه

466
00:27:12,305 --> 00:27:15,047
.من نميتونم فقط يک شخصيت داشته باشم

467
00:27:15,178 --> 00:27:19,138
،من بايد چند تا هويت داشته باشم
... وگرنه هر چيزي که بهش اهميت ميدم

468
00:27:19,269 --> 00:27:21,097
... هر چيزي که عزيز ميدارم

469
00:27:21,227 --> 00:27:24,796
،هر چيزي که توي قلبم هست ...
.نيست و نابود ميشه

470
00:27:37,699 --> 00:27:41,117
.فکر ميکنم محاسبات خانم "ويلا" ايراد داره

471
00:27:41,247 --> 00:27:44,163
چرا بايد "جوني" از ما بدزده؟

472
00:27:44,294 --> 00:27:47,993
اگه خانم "ويلا" ميگه 200 هزار تا
.کم شده يعني کم شده

473
00:27:48,124 --> 00:27:50,561
.ولي ديوونگيه

474
00:27:50,692 --> 00:27:54,631
بامپي" همونقدر که به ما اعتماد داره"
.به "جوني" هم اعتماد داره

475
00:27:55,784 --> 00:27:58,679
.پول هر کسي رو تغيير ميده

476
00:27:59,352 --> 00:28:02,007
.قبول ندارم

477
00:28:02,138 --> 00:28:05,010
چرا؟ هان؟
چرا بايد به "بامپي" خيانت کنه؟

478
00:28:05,141 --> 00:28:07,230
.چون فکر نميکنه که گير ميفته

479
00:28:07,360 --> 00:28:10,276
.چون "بامپي" هيچوقت بهش شک نميکنه

480
00:28:13,671 --> 00:28:15,368
تو به هيشکي اعتماد نداري، نه؟

481
00:28:15,499 --> 00:28:18,720
.کاملا درست ميگي
.من حتي به مامان خودمم اعتماد ندارم

482
00:28:18,850 --> 00:28:21,157
اون عادت داشت توي نَنو به من کشيده ميزد

483
00:28:21,287 --> 00:28:23,115
!و من رو بيشتر از همه دوست داشت

484
00:28:25,770 --> 00:28:28,425
.دِل"، من نگرانتم رفيق"

485
00:28:28,555 --> 00:28:31,297
.نگران خودت باش بابا

486
00:28:31,428 --> 00:28:33,691
.بذار بريم يه کم با اين "جوني" پير صحبت کنيم

487
00:28:33,822 --> 00:28:35,171
... و اميدوار باشيم که همه اينها اشتباه باشه

488
00:28:35,301 --> 00:28:37,303
.چون "بامپي" حسابي اتمام حجت کرده بود

489
00:28:37,434 --> 00:28:38,478
... هر سياه پوستي"

490
00:28:38,609 --> 00:28:40,916
"... مواد بدزده ..." -
بيخيال -

491
00:28:41,046 --> 00:28:42,801
".يه گلوله نصيبش ميشه ...

492
00:28:58,455 --> 00:28:59,369
سلام

493
00:28:59,499 --> 00:29:00,631
چطور شد؟

494
00:29:00,762 --> 00:29:02,502
.مالکوم" طرف اونه"

495
00:29:02,633 --> 00:29:03,634
.کمکي به ما نميکنه

496
00:29:03,765 --> 00:29:05,201
خب، بايد چيکار کنيم؟

497
00:29:05,331 --> 00:29:07,856
.هنوز مطمئن نيستم

498
00:29:07,986 --> 00:29:10,641
نميشه به "آرچي" بگيم يه جور
دادخواست قانوني پيشگيرانه به دادگاه بده؟

499
00:29:10,772 --> 00:29:13,078
.هر دادگاهي حکم به حق مادرانه اون ميده

500
00:29:13,209 --> 00:29:15,167
منظورم اينه که ما حتي رسماً
.فرزندخوندگي رو هم انجام نداديم

501
00:29:15,298 --> 00:29:16,690
.اين يه اشتباه بزرگ بود

502
00:29:16,821 --> 00:29:19,911
ما خواستيم، يادته؟
.اليس" اجازه نميداد"

503
00:29:21,913 --> 00:29:26,352
ميمي"، الان وقتشه که حقيقت رو"
.به "مارگارت" بگيم

504
00:29:26,483 --> 00:29:28,615
.ببين، اون بالاخره حقيقت رو ميفهمه

505
00:29:28,746 --> 00:29:30,574
.وقتي يه آدم بالغ بشه

506
00:29:30,704 --> 00:29:32,445
... الان اون فقط يه بچه ست

507
00:29:32,576 --> 00:29:35,074
.نميتونم اجازه بدم اين اتفاق بيوفته

508
00:29:35,074 --> 00:29:36,580
کجا ميري؟

509
00:29:36,710 --> 00:29:39,975
.ميرم با اون دخترت حرف بزنم
.يه زن با يه زن

510
00:29:40,105 --> 00:29:41,585
.قبل از اينکه خانواده‌مون رو نابود کنه

511
00:29:49,506 --> 00:29:52,858
شنيدم ديگه با اون "بامپي جانسون" کاکا سياه
.کار نميکني

512
00:29:52,858 --> 00:29:55,555
.زمان لازم بود تا سر عقل بياي

513
00:29:55,686 --> 00:29:57,035
.اين فرصت بزرگيه براي ما

514
00:29:57,166 --> 00:29:58,428
.بايد به حرفهام گوش کني

515
00:29:58,558 --> 00:30:01,431
ميدوني چيه؟
."برو کونت رو بده "جو

516
00:30:01,561 --> 00:30:03,476
.تو "بني مانگانو" رو کشتي

517
00:30:03,607 --> 00:30:04,738
مانگانو"؟" -
آره -

518
00:30:04,869 --> 00:30:06,653
چرا بايد به اون مشنگ دست بزنم؟

519
00:30:06,784 --> 00:30:09,178
چون توي شغل فيلم سوپر تو
.ورود کرده بود

520
00:30:09,308 --> 00:30:11,949
.اون "عضو برتر" بود
(يکي از القاب افراد مافياست Made Man اصطلاح)

521
00:30:13,225 --> 00:30:14,792
.تو ميدونستي اون رفيق من بود

522
00:30:14,923 --> 00:30:17,751
بخاطر همين "راکو کاپيسي" رو کشتي؟

523
00:30:17,882 --> 00:30:19,492
.اون ارتباطي به مرگ "مانگانو" نداشت

524
00:30:19,623 --> 00:30:21,364
.اون کس مشنگ تو کار جواهرات بود

525
00:30:21,494 --> 00:30:23,279
.اين چيزي نيست که من شنيدم

526
00:30:23,409 --> 00:30:25,150
.بيخيال. عقلت رو بکار بنداز کسخل

527
00:30:25,281 --> 00:30:28,110
.ما مشکل بزرگتري داريم که نگرانش باشيم

528
00:30:28,240 --> 00:30:31,678
.من فکر ميکنم "بامپي جانسون"، "ژان ژوآن" رو کشته

529
00:30:31,809 --> 00:30:33,637
.اون سعي کرد ارتباط ما رو با موادمون قطع کنه

530
00:30:33,767 --> 00:30:36,118
.ميدوني "جو"؟ برو کونت رو بده

531
00:30:38,337 --> 00:30:39,991
بيا

532
00:30:46,171 --> 00:30:47,999
.در رو ببند

533
00:30:50,480 --> 00:30:52,134
رفتي "دوچس کانتي"؟

534
00:30:52,264 --> 00:30:53,442
.آره، به مزرعه "براکو" هم رفتم

535
00:30:53,442 --> 00:30:55,171
.بيچاره تقريباً نيمه کور شده
... حتي من رو نمي شنا

536
00:30:55,171 --> 00:30:57,464
ببين، "براکو" به تخمم نيست، خب؟

537
00:30:57,464 --> 00:30:58,984
چيزي پيدا کردي؟

538
00:30:58,984 --> 00:31:01,356
.بگو که "بني" رو پيدا نکردي

539
00:31:01,356 --> 00:31:03,101
.نميدونم اين رو چطور بهت بگم رييس

540
00:31:03,232 --> 00:31:04,494
.جسد "بني" رو پيدا کردم

541
00:31:04,624 --> 00:31:07,714
.دقيقا همونجا که "استلا" گفته بود

542
00:31:07,845 --> 00:31:12,023
،کنار درخت سيب
.همونجا که گفتي "استلا" گفته

543
00:31:12,154 --> 00:31:14,199
.اونجا رو کَندَم

544
00:31:14,330 --> 00:31:15,897
.به جنازه نگاه کردم

545
00:31:18,203 --> 00:31:19,509
به پاش شليک شده بود؟

546
00:31:19,639 --> 00:31:20,640
آره

547
00:31:20,771 --> 00:31:22,294
ران

548
00:31:22,425 --> 00:31:24,166
.و يکي هم وسط چشماش

549
00:31:24,296 --> 00:31:26,516
يا مريم مقدس، اون چيکار کرده؟

550
00:31:26,646 --> 00:31:28,953
.اين يعني "بونانو" نقشي توي قضيه نداشته

551
00:31:29,084 --> 00:31:31,216
اين يعني "ارني" و دختر تو، يه
... عضو برتر" رو کشتن"

552
00:31:31,347 --> 00:31:33,436
!ببند گاله رو! خودم ميدونم يعني چي

553
00:31:33,566 --> 00:31:35,177
!فکر کردي من اسکولم؟

554
00:31:35,307 --> 00:31:36,656
.ببخشيد. همينجوري گفتم

555
00:31:39,398 --> 00:31:42,184
.هيچ کس نبايد خبردار بشه

556
00:31:42,314 --> 00:31:44,534
فهميدي "جينو"؟

557
00:31:44,664 --> 00:31:45,883
.اين راز رو به گور ميبري

558
00:31:46,014 --> 00:31:49,060
.اين موضوع رو نميشه مخفي کرد رييس
بيخيال

559
00:31:50,670 --> 00:31:52,411
آره

560
00:31:57,155 --> 00:31:59,331
... به "ارني" بگو

561
00:31:59,462 --> 00:32:02,291
.ساعت 8 بياد پيش من

562
00:32:02,421 --> 00:32:03,466
.چيزي بهش نگو

563
00:32:03,596 --> 00:32:06,382
باشه

564
00:32:06,512 --> 00:32:07,992
خب، يه چند دقيقه تنهام بذار

565
00:32:11,430 --> 00:32:14,170
.رييس اگه چيزي لازم داشتي به خودم بگو

566
00:32:15,521 --> 00:32:19,038
و اگه بخواي يه گلوله توي کله کيري
.ارني" بکارم، فقط لب تر کن"

567
00:32:19,038 --> 00:32:21,444
.با کمال ميل ميزنم

568
00:32:28,196 --> 00:32:30,275
.همه بيرون. اينجا رو خالي کنيد -
هي، چه خبره؟ -

569
00:32:30,406 --> 00:32:31,885
!بريد توالت! بريد غذاخوري

570
00:32:32,016 --> 00:32:33,539
!گم و گور نشيد! اين شيفت هنوز تموم نشده

571
00:32:33,670 --> 00:32:34,932
.لَشِت رو بيار اينجا

572
00:32:35,063 --> 00:32:36,238
چطوري مواد از "بامپي" ميدزدي؟

573
00:32:36,368 --> 00:32:37,630
.من هرگز از "بامپي" ندزديدم

574
00:32:37,761 --> 00:32:39,154
بدهي قمار داري؟
وام سنگين داري؟

575
00:32:39,284 --> 00:32:40,807
!بيخيال! معلومه نه

576
00:32:40,938 --> 00:32:42,940
."مواد کم شده "جوني

577
00:32:43,071 --> 00:32:45,682
200هزار تا از ارزش مواد
.دود شده رفته هوا

578
00:32:45,812 --> 00:32:47,640
.من برنداشتم -
پس کي برداشته؟ -

579
00:32:47,771 --> 00:32:49,686
.تو مسئول کل اين عمليات تخمي هستي

580
00:32:49,816 --> 00:32:51,644
چنس"، گوش کن، من فکر نميکنم"
کار اين باشه، خب؟

581
00:32:51,775 --> 00:32:53,603
.ولش کن بره -
.ببند گاله رو -

582
00:32:53,733 --> 00:32:55,605
."لعنت بهت "چنس
داري چه گوهي ميخوري؟

583
00:32:55,735 --> 00:32:57,128
."من يه جواب ميخوام "جوني

584
00:32:57,259 --> 00:32:58,434
.تا 10 ميشمرم

585
00:32:58,564 --> 00:33:00,523
... 8 ، 9 ، 10

586
00:33:00,653 --> 00:33:02,003
چنس" خواهش ميکنم" -
بيخيال -

587
00:33:02,133 --> 00:33:03,526
!چنس" تفنگ رو بذار کنار" -
... 4 ... -

588
00:33:03,656 --> 00:33:06,181
خواهش ميکنم -
... 2 ، 3 ... -

589
00:33:06,311 --> 00:33:07,573
!بيخيال لعنتي، بيخيال

590
00:33:07,704 --> 00:33:09,053
!بذار باهات حرف بزنم

591
00:33:10,794 --> 00:33:12,187
!بيا رفيق! بيا بريم بيرون

592
00:33:12,317 --> 00:33:13,579
!بوي خوبي حس نميکنم

593
00:33:13,710 --> 00:33:15,755
!بيا بريم مرد -
!نَکِش من رو -

594
00:33:15,886 --> 00:33:16,669
.بذار باهات حرف بزنم -
.ولم کن بابا -

595
00:33:16,800 --> 00:33:18,584
.بذار باهات حرف بزنم

596
00:33:31,103 --> 00:33:35,210
.وقتي روي يکي از اون تختها بودي، يادمه

597
00:33:35,340 --> 00:33:37,603
خيس عرق

598
00:33:37,734 --> 00:33:39,214
.تلاش براي خلاصي از مواد

599
00:33:39,344 --> 00:33:42,347
.و در حال موفقيت

600
00:33:42,478 --> 00:33:44,654
،ايمان اسلامي و عمل به آيينش
.جونم رو نجات داد

601
00:33:44,784 --> 00:33:48,582
و من جون بچه‌ـت رو نجات دادم وقتي که
.تو نبودي تا ازش مراقبت کني

602
00:33:48,582 --> 00:33:51,835
،تو تا زايمان حملش کردي
.ولي من براش مادر بودم

603
00:33:51,965 --> 00:33:55,621
."من بزرگش کردم. به من ميگه "مامان

604
00:33:55,752 --> 00:33:58,537
چرا واسه خودت بچه نمياري "ميمي"؟

605
00:33:58,668 --> 00:34:00,626
.بذار من بچه خودم رو داشته باشم

606
00:34:15,685 --> 00:34:17,600
.من بچه دار نميشم

607
00:34:17,730 --> 00:34:20,603
نميدونستي؟

608
00:34:20,733 --> 00:34:22,605
نه

609
00:34:25,782 --> 00:34:28,654
... من

610
00:34:28,785 --> 00:34:33,920
... وقتي 14 سالم بود، توسط يه دوست خانوادگي

611
00:34:34,051 --> 00:34:37,533
.مورد تجاوز واقع شدم

612
00:34:37,663 --> 00:34:39,056
.حامله شدم

613
00:34:39,187 --> 00:34:43,104
.بايد مراقب خودم ميشدم

614
00:34:43,234 --> 00:34:47,934
.نميتونستم به کسي بگم
.احساس شرم ميکردم

615
00:34:48,065 --> 00:34:50,894
.سقط جنين داشتي

616
00:34:51,024 --> 00:34:53,331
.توسط يه قصاب

617
00:34:53,462 --> 00:34:57,248
.با 5 دلار. براي هميشه نازام کرد

618
00:34:57,379 --> 00:34:58,728
.خيلي متاسفم

619
00:35:01,905 --> 00:35:03,428
.هرگز به "بامپي" نگفتم

620
00:35:06,649 --> 00:35:08,259
.شجاعتش رو ندارم

621
00:35:11,044 --> 00:35:12,568
... خب

622
00:35:14,439 --> 00:35:17,442
... وقتي "بامپي" گفت

623
00:35:17,573 --> 00:35:22,360
... ما قراره دختر کوچولوي تو رو بزرگ کنيم

624
00:35:22,491 --> 00:35:27,452
.ميتوني تصور کني چقدر ذوق کردم

625
00:35:27,583 --> 00:35:28,758
.ميفهمم

626
00:35:28,888 --> 00:35:32,718
.زندگي کردن با پدرت کار راحتي نيست

627
00:35:32,849 --> 00:35:34,807
... کل شب و روز رو بيرون از خونه ست

628
00:35:34,938 --> 00:35:38,159
.حتي نميدوني زنده برميگرده يا مرده

629
00:35:42,424 --> 00:35:44,687
... "مارگارت"

630
00:35:44,817 --> 00:35:50,524
.تنها قرار ِ زندگي منه

631
00:35:54,000 --> 00:35:56,916
.لطفا اون رو از من نگير

632
00:35:57,047 --> 00:35:59,658
.صادقانه بگم، من بدون اون ميميرم

633
00:36:02,487 --> 00:36:04,359
.واقعا فکر کنم بميرم

634
00:36:10,278 --> 00:36:12,628
.من رو ببخش پدر، من گناه کردم

635
00:36:15,065 --> 00:36:16,501
به چه گناهي ميخواي اعتراف کني؟

636
00:36:16,632 --> 00:36:18,329
... دخترم ... دخترم

637
00:36:18,460 --> 00:36:21,811
وينسنت"، حالت خوبه؟"

638
00:36:21,941 --> 00:36:23,639
.استلا" ... به يه نفر شليک کرده"

639
00:36:23,769 --> 00:36:26,598
.اون بخاطر من مرتکب گناه قتل شده

640
00:36:26,729 --> 00:36:28,426
،بخاطر کاري که من کردم

641
00:36:28,557 --> 00:36:31,821
.بخاطر چيزي که من بايد بهش رسيدگي ميکردم

642
00:36:31,951 --> 00:36:33,605
.باورم نميشه

643
00:36:33,736 --> 00:36:37,000
اون قراره توي جهنم بسوزه؟

644
00:36:37,130 --> 00:36:38,567
بگو بهم، اون تو جهنم ميسوزه؟

645
00:36:38,697 --> 00:36:40,090
منم ميسوزم؟

646
00:36:40,221 --> 00:36:43,485
.وينسنت"، خودت رو جمع کن"

647
00:36:43,615 --> 00:36:44,877
... استلا"، پيش من اعتراف کرد"

648
00:36:45,008 --> 00:36:46,662
،که داره در مورد آسيب زدن به کسي فکر ميکنه

649
00:36:46,792 --> 00:36:48,925
.ولي من باور داشتم که حرفام منصرفش کرده

650
00:36:49,055 --> 00:36:52,624
،"حالا ... ما همه همين حس رو داريم "وينسنت

651
00:36:52,755 --> 00:36:55,018
... خيلي عصباني هستيم که ميخوايم

652
00:36:55,148 --> 00:36:56,889
!توي اون روحت

653
00:36:57,020 --> 00:36:59,065
!ببند اون گاله رو کيري

654
00:36:59,196 --> 00:37:00,676
!خفه شو و بگو من چيکار کنم

655
00:37:02,678 --> 00:37:05,507
!چطوري بايد مجازاتش کنم
!بگو به من کيري

656
00:37:05,637 --> 00:37:07,639
!بهم بگو بايد چيکار کنم لطفا

657
00:37:10,599 --> 00:37:11,948
تو روحت

658
00:37:12,078 --> 00:37:15,604
... يا مسيح ِ نجات دهنده

659
00:37:15,734 --> 00:37:17,649
.شر شيطان را از اين خانواده دور کن

660
00:37:20,304 --> 00:37:23,264
چي انقدر مهم بود که من رو از
اونجا کشيدي بيرون؟

661
00:37:26,963 --> 00:37:28,704
.کار من بود

662
00:37:28,834 --> 00:37:30,686
چي کار تو بود؟

663
00:37:33,012 --> 00:37:35,079
."من مواد رو دزديدم، نه "جوني

664
00:37:35,079 --> 00:37:36,451
چي؟

665
00:37:41,847 --> 00:37:44,023
چي؟! چرا؟

666
00:37:44,154 --> 00:37:45,851
چرا؟

667
00:37:48,985 --> 00:37:50,900
.دفعه اول فقط يک چهارم کيلو بود

668
00:37:53,163 --> 00:37:55,078
.يه شرط بندي احمقانه

669
00:37:55,208 --> 00:37:58,037
.بيخيال، خودت ميدوني من عاشق اسب دواني هستم

670
00:37:58,168 --> 00:38:00,692
.روي "لمب چاپ" لعنتي شرط بستم

671
00:38:00,823 --> 00:38:02,128
.فکر ميکردم صد در صده

672
00:38:02,259 --> 00:38:04,217
همون اسبي که توي قنات سکته قلبي کرد؟

673
00:38:04,348 --> 00:38:06,959
.چنس"، من کلي پول سر اون مسابقه شرط بستم"

674
00:38:07,090 --> 00:38:09,832
.50هزار تا شرط بستم

675
00:38:09,962 --> 00:38:11,660
.خب، بله، سعي کردم باختم رو جبران کنم

676
00:38:11,790 --> 00:38:13,749
.پس رفتي دو برابر بستي

677
00:38:13,879 --> 00:38:15,098
سه برابر

678
00:38:15,228 --> 00:38:17,274
.تو 15 ساله داري با من شرط بندي ميکني

679
00:38:17,405 --> 00:38:18,928
نميتونستي واسه کمک بياي پيش من؟

680
00:38:19,058 --> 00:38:20,230
آخه اين چه کسخلي ايه؟

681
00:38:21,060 --> 00:38:22,975
.رفيق، خيلي زياد بود

682
00:38:23,106 --> 00:38:25,338
و تو هميشه بخاطر شرط بندي و اين چيزا
.بهم گير ميدادي

683
00:38:25,338 --> 00:38:27,023
.حالا ميدوني چرا

684
00:38:27,153 --> 00:38:29,634
.ببين، من برميگردونمش رفيق

685
00:38:29,765 --> 00:38:31,114
تا سِنتِ آخرش رو

686
00:38:31,244 --> 00:38:33,334
.بامپي" هيچ وقت متوجه نميشه"

687
00:38:35,858 --> 00:38:37,338
چطوري مواد رو دزديدي؟

688
00:38:37,468 --> 00:38:41,019
ميدوني که من ميرم به "مِين" تا "علف" رو
تحويل بگيرم؟

689
00:38:44,083 --> 00:38:45,302
... وقتي علف رو براي "جوني" مياوردم

690
00:38:45,433 --> 00:38:47,348
.ورداشتن يکي دو کيلو راحت بود

691
00:38:49,219 --> 00:38:51,221
مواد رو به کي ميفروختي؟
ديگه کي تو قضيه دست داشت؟

692
00:38:51,352 --> 00:38:53,832
."ميفرستادمش براي "رجي" توي "بالتيمور

693
00:38:53,963 --> 00:38:56,182
.اون با قضيه 10 هارلم کنار نيومده بود

694
00:38:56,313 --> 00:38:58,576
.فکر ميکرد کسشره

695
00:38:58,707 --> 00:39:00,099
همين؟ ديگه کسي نبود؟

696
00:39:00,230 --> 00:39:04,190
.بيخيال "چنس". تو من رو ميشناسي

697
00:39:04,321 --> 00:39:07,193
.کسي از قضيه خبر نداره

698
00:39:07,324 --> 00:39:09,239
... ببين، قسم ميخورم رفيق

699
00:39:09,370 --> 00:39:11,589
،من همه پول "بامپي" رو برميگردونم

700
00:39:11,720 --> 00:39:13,591
.مهم نيست چقدر طول بکشه

701
00:39:13,722 --> 00:39:15,071
.بر ميگردونم

702
00:39:20,468 --> 00:39:23,645
،نه، فکر کنم اسبت الان بُرد

703
00:39:23,775 --> 00:39:28,171
.و اسمش "مادرجنده خوش شانس"ـه

704
00:39:28,301 --> 00:39:30,434
آره

705
00:39:38,964 --> 00:39:41,271
واقعا کسخلي، نه؟

706
00:39:41,402 --> 00:39:43,447
آرزوي مرگ داري يا ميخواي من رو به کشتن بدي؟

707
00:39:43,578 --> 00:39:45,318
يا چيه، از من متنفري؟ -
.نه، از تو متنفر نيستم -

708
00:39:45,449 --> 00:39:47,059
از من متنفري، آره؟ -
.نيستم -

709
00:39:47,190 --> 00:39:48,713
پس چرا اين کارها رو ميکني؟

710
00:39:48,844 --> 00:39:49,975
چرا به پدرت گفتي ما "بني" رو کشتيم؟

711
00:39:50,106 --> 00:39:51,890
.فقط ميخواستم حقيقت رو بهش بگم

712
00:39:52,021 --> 00:39:54,937
.از دروغ گفتن خسته شدم -
از دروغ گفتن خسته شدي؟ -

713
00:39:55,067 --> 00:39:57,896
.پدرت ميخواد با من جلسه بذاره

714
00:39:58,027 --> 00:40:01,204
،من دو روزه که عضو برتر شدم
.و حالا هم يه مرده حساب ميشم

715
00:40:01,334 --> 00:40:03,249
دو روز

716
00:40:03,380 --> 00:40:05,121
.فقط بايد چند روز از شهر خارج بشي

717
00:40:05,251 --> 00:40:06,417
اين چه کُسيه ميگي؟

718
00:40:06,417 --> 00:40:08,820
... فقط چند روز از شهر برو بيرون

719
00:40:08,951 --> 00:40:10,605
.و من بقيه‌ـش رو رديف ميکنم

720
00:40:10,735 --> 00:40:13,564
چطور قراره اين کار رو بکني؟

721
00:40:13,695 --> 00:40:15,914
.رديفش ميکنم

722
00:40:16,045 --> 00:40:18,047
بهم اعتماد داري؟

723
00:40:18,177 --> 00:40:19,918
.نميدونم چطور بهت اعتماد کنم

724
00:40:27,012 --> 00:40:29,101
.برو. بهم اعتماد کن

725
00:40:42,375 --> 00:40:46,771
.جو"، هي، گوش کن، حق با تو بود"

726
00:40:46,902 --> 00:40:48,077
.تو کاري با "بني" نداشتي

727
00:40:48,207 --> 00:40:49,948
.معلومه که نداشتم

728
00:40:50,079 --> 00:40:52,298
خب، اون موضوع "جانسون" چي بود؟

729
00:40:52,429 --> 00:40:54,779
يه راهي بلدم که مواد "مارسي" رو پس بگيريم

730
00:40:54,910 --> 00:40:58,087
و اين سياه مادر جنده رو يه بار
.و براي هميشه دفنش کنيم

731
00:40:58,217 --> 00:41:00,263
.اون آدمي که فکر ميکنه هست، نيست

732
00:41:50,400 --> 00:41:51,357
سلام

733
00:41:53,490 --> 00:41:56,101
چه خبر؟

734
00:41:56,232 --> 00:41:58,364
.دعوتش کردم به مراسم اهدا جايزه

735
00:41:58,495 --> 00:42:01,672
.فکر کنم به توافق رسيديم

736
00:42:01,803 --> 00:42:02,717
چطور؟

737
00:42:05,676 --> 00:42:08,200
.فکر کنم بايد به "مارگارت" راستش رو بگيم

738
00:42:08,331 --> 00:42:16,795
اليس" قبول کرد تا زماني که انقدر بزرگ بشه"
.که خودش تصميم بگيره چيکار کنه، پيش ما بمونه

739
00:42:17,296 --> 00:42:18,994
متوجه‌م

740
00:42:19,124 --> 00:42:21,126
... ولي بايد تا فردا وايستيم تا بهش بگيم

741
00:42:21,257 --> 00:42:22,606
.چون نميخوايم شب بزرگت رو خراب کنيم

742
00:42:25,087 --> 00:42:27,306
.داشتم به اون کتاب تبليغات نگاه ميکردم

743
00:42:27,437 --> 00:42:30,005
.يه عکس خانوادگي توش بود

744
00:42:30,135 --> 00:42:34,052
.ولي دخترم "اليس"، توش نبود

745
00:42:34,183 --> 00:42:37,926
،اونا ميخوان به من جايزه مرد سال رو بدن

746
00:42:38,056 --> 00:42:40,145
.ولي من بايد بابتش پول بدم

747
00:42:40,276 --> 00:42:43,279
.مزخرفه
.ديگه نميخوام اون جايزه رو

748
00:42:46,021 --> 00:42:47,457
.تو راست ميگي

749
00:42:47,588 --> 00:42:49,154
.بايد حقيقت رو به "مارگارت" بگيم

750
00:42:53,071 --> 00:42:54,595
.بايد همين الان بهش بگيم

751
00:42:58,468 --> 00:42:59,461
چيکار ميکني؟

752
00:42:59,461 --> 00:43:01,863
.حاضر ميشم تا اين "ارني" بچه کوني رو جر بدم

753
00:43:01,993 --> 00:43:03,168
نه. نه

754
00:43:03,299 --> 00:43:05,431
بني"، بهترين دوست من بود، خب؟"

755
00:43:05,562 --> 00:43:06,737
.من بايد اين کار رو بکنم

756
00:43:09,044 --> 00:43:10,611
استلا"، اينجا چه غلطي ميکني؟"

757
00:43:10,741 --> 00:43:12,221
.فقط خواستم ببينم عدالت گانگسترا چطوريه

758
00:43:12,351 --> 00:43:13,962
.نه، نه، نه، برو خونه

759
00:43:14,092 --> 00:43:16,094
لورنزو" و "تدي"، هر دو مردن"
،چون من رو دوست داشتن

760
00:43:16,225 --> 00:43:18,009
و حالا آماده شدين تا "ارني" رو هم بکشيد؟

761
00:43:18,140 --> 00:43:19,881
.ما نميخوايم کسي رو بکشيم
.فقط قراره باهاش حرف بزنيم

762
00:43:19,966 --> 00:43:21,491
.کسشره. "ارني" يه عضو برتر رو کشته

763
00:43:21,622 --> 00:43:23,188
.من ميدونم اوضاع از چه قراره
.اون بايد حساب پس بده

764
00:43:23,319 --> 00:43:24,625
،ولي من کسي هستم که به "بني" شليک کرد

765
00:43:24,755 --> 00:43:26,452
.پس اگه ميخواين اون رو بکشيد، بايد من رو بکشيد

766
00:43:26,583 --> 00:43:28,890
!يالا! بکش

767
00:43:29,020 --> 00:43:30,021
.من رو بخاطر کشتن "بني مانگانو" بکش

768
00:43:30,152 --> 00:43:31,283
!خفه شو

769
00:43:31,414 --> 00:43:33,068
نه -
!خفه شو -

770
00:43:33,198 --> 00:43:35,070
نه

771
00:43:35,200 --> 00:43:36,332
.بايد دخترت رو ببري خونه

772
00:43:36,462 --> 00:43:37,899
."من ميرم دنبال "ارني

773
00:43:38,029 --> 00:43:39,117
.اگه بهش دست بزني، تو رو هم ميکشم

774
00:43:40,639 --> 00:43:42,468
چرا اين کار رو ميکني؟ -
مگه روش خودت همين نيست؟ -

775
00:43:42,599 --> 00:43:44,340
.نه، اين قضايا به تو مربوط نيست

776
00:43:44,470 --> 00:43:46,559
ميفهمي؟
.فقط بگو "ارني" کجاست

777
00:43:46,690 --> 00:43:48,649
.نميدونم -
.اين يه شغل خانوادگيه -

778
00:43:48,779 --> 00:43:51,390
درسته! اين خانواده يا
خانواده‌ي از خون و گوشت خودت؟

779
00:43:51,521 --> 00:43:52,914
کدومش مهمتره، بابا؟

780
00:43:53,044 --> 00:43:53,860
.بايد دخترت رو کنترل کني رييس

781
00:43:53,860 --> 00:43:55,481
.کل زندگيم سعي کرد کنترلم کنه

782
00:43:55,612 --> 00:43:57,048
مگه نه بابا؟

783
00:43:57,179 --> 00:43:58,571
اين رو ميخواي يا خانواده‌ت رو؟

784
00:43:58,702 --> 00:44:00,138
.چون بايد انتخاب کني

785
00:44:00,269 --> 00:44:03,185
.تو بايد انتخاب کني، يا من يا اين گوه کاري

786
00:44:03,315 --> 00:44:06,841
چون اگه "ارني" رو بکشي
.ديگه هرگز من رو نمي بيني

787
00:44:06,971 --> 00:44:08,200
... ،با احترام به شما، رييس

788
00:44:08,200 --> 00:44:10,540
من هيچوقت نميگم که دخترتون توي اين ماجرا
.دخيل بوده

789
00:44:10,671 --> 00:44:12,237
.ولي "ارني"؟ اون بايد حذف بشه

790
00:44:12,368 --> 00:44:14,022
.اگه اون حذف بشه منم حذف ميشم

791
00:44:15,414 --> 00:44:17,286
،رييس، تو قسم خوردي
.درست مثل بقيه ما

792
00:44:17,416 --> 00:44:21,333
،روابط بين ما، بالاتر از خانواده است
.حتي بالاتر از خدا

793
00:44:21,464 --> 00:44:24,530
اگه بالاتر از خداست پس چرا نميذاري
اين کله کيري الان من رو بکشه؟

794
00:44:24,530 --> 00:44:27,301
.خفه شو جنده خانم
... ما تو اين گوه هستيم چون

795
00:44:40,091 --> 00:44:42,118
.مطمئن نيستم که بايد اين کار رو بکنم

796
00:44:51,624 --> 00:44:55,106
ولي کسي نميدونه کي "بني" رو کشته؟
... پس

797
00:44:55,237 --> 00:44:57,282
.يعني بجز تو، "ارني" و من

798
00:45:01,547 --> 00:45:04,463
.پس اين راز بين ما ميمونه

799
00:45:04,594 --> 00:45:06,161
فهميدي؟

800
00:45:09,686 --> 00:45:12,384
... بعضي وقتا يه چيزايي رو از هم مخفي ميکنيم

801
00:45:12,515 --> 00:45:15,300
.چون ميخوايم از همديگه در مقابل درد، مراقبت کنيم

802
00:45:15,431 --> 00:45:18,782
و بعضي وقتها بخاطر دلايل خودخواهانه
... اين کار رو ميکنيم

803
00:45:18,913 --> 00:45:22,960
چون ميخوايم چيزي که مال ما نيست
.رو نگه داريم

804
00:45:23,091 --> 00:45:24,788
.اين درست نيست بابايي

805
00:45:24,919 --> 00:45:26,529
نه

806
00:45:26,659 --> 00:45:29,010
.درست نيست کوچولوي من

807
00:45:29,140 --> 00:45:34,755
.ولي يادت باشه ما يه خانواده‌ايم

808
00:45:34,885 --> 00:45:38,149
.ما عاشقتيم و اين هرگز تغيير نميکنه

809
00:45:38,280 --> 00:45:40,412
... ولي

810
00:45:40,543 --> 00:45:46,418
... بعضي وقتا اسراري هست که

811
00:45:46,549 --> 00:45:49,117
... نگه داشتنش مفهوم نداره

812
00:45:49,247 --> 00:45:51,178
.و اين يکي از اون اسراره

813
00:45:53,295 --> 00:45:54,905
... چيزي که بابات ميخواد بگه اينه

814
00:45:55,036 --> 00:45:56,037
"مارگارت"

815
00:45:59,736 --> 00:46:01,520
.من بابات نيستم

816
00:46:03,348 --> 00:46:04,785
چي؟

817
00:46:06,177 --> 00:46:08,310
.و براي "اليس" هم باباي خوبي نبودم

818
00:46:08,440 --> 00:46:13,619
.من خيلي درگير زندگي و کارم بودم

819
00:46:13,750 --> 00:46:17,275
... هميشه نبودم

820
00:46:17,406 --> 00:46:20,452
... و در اين نبودن ها

821
00:46:20,583 --> 00:46:24,128
.تقريبا بچه‌اي که دوست داشتم رو نابود کردم

822
00:46:25,631 --> 00:46:28,417
... بعد تو اومدي، و من فکر کردم

823
00:46:28,547 --> 00:46:31,420
.فکر کردم که يه شانس دوباره دارم

824
00:46:31,550 --> 00:46:35,467
"از تو مراقبت کردم اونجور که بايد از "اليس
.مراقبت مي کردم

825
00:46:38,209 --> 00:46:41,691
... ولي مراقبت کسي از دونستن حقيقت

826
00:46:41,822 --> 00:46:43,606
.اسمش مراقبت کردن نيست

827
00:46:43,736 --> 00:46:47,479
... و حقيقت اينه که

828
00:46:47,610 --> 00:46:50,134
."من مادرت هستم "مارگارت

829
00:46:50,265 --> 00:46:53,181
و من توانايي مراقبت از تو رو
... اون زمان نداشتم

830
00:46:53,311 --> 00:46:56,097
.که اين اشتباه من بود

831
00:46:56,227 --> 00:46:57,228
چرا؟

832
00:46:59,491 --> 00:47:01,537
.چون من يه معتاد بودم

833
00:47:03,408 --> 00:47:05,889
.پس "ميمي" کسي بود که تو رو بزرگ کرد

834
00:47:08,631 --> 00:47:14,028
... "پس، "مامان"، "بابا"، "خواهر

835
00:47:14,158 --> 00:47:18,162
.اينا چند تا لغت هستن

836
00:47:18,293 --> 00:47:23,385
تنها چيزي که مهمه اينه که
... ما سه تا عاشقتيم

837
00:47:23,515 --> 00:47:26,127
.تا آخر دنيا

838
00:47:32,524 --> 00:47:35,266
... در اسلام ما ميگيم که بهشت

839
00:47:35,397 --> 00:47:38,704
.زير پاي مادران است

840
00:47:38,835 --> 00:47:41,403
."تو فراواني بهشت داري "مارگارت

841
00:47:41,533 --> 00:47:42,970
چون دو تا مامان دارم؟

842
00:47:43,100 --> 00:47:45,624
بله

843
00:47:45,755 --> 00:47:48,192
... و "مارگارت" تو قراره خيلي چيزا

844
00:47:48,323 --> 00:47:51,282
.در مورد پدرت بشنوي ...

845
00:47:51,413 --> 00:47:53,894
.منظورم ... پدربزرگته

846
00:47:54,024 --> 00:47:58,289
،بعضيهاش قراره خوب باشه
.و بعضيهاش بد

847
00:47:58,420 --> 00:48:03,251
همونجور که "مالکوم" گفت، من مردي هستم
... با کلي تناقضات، ولي

848
00:48:03,381 --> 00:48:07,342
... يه روز، وقتي بزرگتر شدي

849
00:48:07,472 --> 00:48:09,344
.همه چيز رو برات توضيح ميدم

850
00:48:12,216 --> 00:48:13,914
ديگه راز بي راز

851
00:48:16,351 --> 00:48:20,268
.الزورث" بايد به مراسم جايزه برسيم"

852
00:48:20,398 --> 00:48:23,401
.گور باباش. بريم بستني بخوريم

853
00:48:30,626 --> 00:48:34,586
خانمها و آقايان
... مفتخرم که مردي رو معرفي کنم

854
00:48:34,717 --> 00:48:38,634
... نه، يه مرد نه، يه افسانه

855
00:48:38,764 --> 00:48:42,420
.کسي که سخاوتش حد و مرز نداره

856
00:48:42,551 --> 00:48:45,467
... مرکز اجتماعات هارلم

857
00:48:45,597 --> 00:48:48,383
... جشن سالانه کريسمس

858
00:48:48,513 --> 00:48:53,040
... و اخيراً، راي دهندگان هارلم

859
00:48:53,170 --> 00:48:56,695
هر چيزي که نياز به درست شد داشته باشه
... آدرس "الزورث" رو ميدن

860
00:48:56,826 --> 00:49:00,351
يک مرد خانواده که
.شخصيتش غيرقابل بحثه

861
00:49:00,482 --> 00:49:03,354
... "بنابراين، وقتي انجمن "لنوکس هيل

862
00:49:03,485 --> 00:49:05,748
... در حال بررسي بود که جايزه امسال

863
00:49:05,878 --> 00:49:09,273
،مرد سال" رو به چه کسي اهدا کنه" ...

864
00:49:09,404 --> 00:49:13,712
."جواب کاملاً واضح بود ... "بامپي جانسون

865
00:49:13,843 --> 00:49:17,499
."بياين يه کف مرتب بزنيم براي "بامپي جانسون

866
00:49:21,329 --> 00:49:23,722
مرد سال ما کجاست؟

867
00:49:23,853 --> 00:49:28,336
بامپي؟ خونه موندي؟

868
00:49:28,466 --> 00:49:30,599
کجايي رفيق؟

869
00:49:32,306 --> 00:49:40,764
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

