﻿1
00:00:14,361 --> 00:00:18,351
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:20,291 --> 00:00:22,032
گينه اي لعنتي

3
00:00:22,414 --> 00:00:24,595
... آنچه در "پدرخوانده هارلم" گذشت

4
00:00:24,880 --> 00:00:26,473
شما 3 ماه تلاش کرديد که من رو بکشيد

5
00:00:26,819 --> 00:00:28,299
اون بايد مثل سگ بميره

6
00:00:28,429 --> 00:00:29,996
.گاييدمت، من موادم رو ترجيح ميدم

7
00:00:30,127 --> 00:00:32,607
... من يه شبکه توزيع رو پيشنهاد ميکنم

8
00:00:32,738 --> 00:00:34,566
.که ايتالياييها رو حذف ميکنه ...

9
00:00:34,696 --> 00:00:37,525
.با هم، ما 10 هارلم هستيم

10
00:00:37,656 --> 00:00:41,529
الزورث جانسون" نفوذش از اوني که"
.فکر ميکردم بيشتره

11
00:00:41,660 --> 00:00:43,575
.تکون نخور مادر به خطا وگرنه بعدي تويي

12
00:00:43,705 --> 00:00:44,619
.اين رو يه هشدار درنظر بگير

13
00:00:44,750 --> 00:00:46,317
افتاد؟

14
00:00:46,447 --> 00:00:47,970
... شايد اين ديوونگي که من و تو فکر کرديم

15
00:00:48,101 --> 00:00:49,755
.اين قضيه شراکتمون شدنيه ...

16
00:00:49,885 --> 00:00:51,539
.من برگ جلبت رو دارم

17
00:00:51,670 --> 00:00:52,671
.دستبند بزن

18
00:00:52,801 --> 00:00:53,802
چه خبره؟

19
00:00:53,933 --> 00:00:55,630
.با "دانکن" تماس بگير
.وثيقه رو آماده کن

20
00:00:55,761 --> 00:00:58,503
.خيلي چيزا واسه از دست دادن داري -
.من خبرچيني نميکنم -

21
00:00:58,633 --> 00:01:02,020
بامپي جانسون" خيلي کارهاي با ارزش"
.براي دولت فدرال انجام ميده

22
00:01:02,202 --> 00:01:04,770
سواران آزادي" کجا هستن؟"

23
00:01:04,900 --> 00:01:09,519
فعالان مدني بعد از اطلاعات يک مطلع به
.مقامات فدرال، پيدا شدند

24
00:01:09,905 --> 00:01:11,690
.اون تا حالا هم دنيا رو اونطور که هست ديده

25
00:01:11,820 --> 00:01:13,039
انصافه که بذاريم با يه دروغ زندگي کنه؟

26
00:01:13,170 --> 00:01:15,389
فکر ميکني به اندازه آسيب نديده؟

27
00:01:15,520 --> 00:01:17,565
.برو بهش بگو که واسه 10 سال معتاد بودي

28
00:01:17,696 --> 00:01:19,350
.بيا اميدوار باشيم آخرش از جفتمون متنفر نشه

29
00:01:19,480 --> 00:01:20,960
... اگه وفاداريت به "مالکوم" هست

30
00:01:21,091 --> 00:01:22,875
.نه، ما نيومديم که بست بشينيم

31
00:01:23,005 --> 00:01:24,746
.بايد همين الان اين مسجد رو ترک کني ...

32
00:01:24,877 --> 00:01:26,531
.ما اومديم که برخيزيم

33
00:01:26,661 --> 00:01:28,098
.اگه تو نباشي منم نميخوام اونجا باشم

34
00:01:28,228 --> 00:01:31,211
ميفهمم، ولي من ميخوام که يکي
.چشم و گوش من اونجا باشه

35
00:01:31,211 --> 00:01:33,668
.اين براي "تدي"ـه کونکش لاشي

36
00:01:34,887 --> 00:01:36,001
!چه گوهي ميخوري؟

37
00:01:36,062 --> 00:01:37,890
!بزنش کيري

38
00:01:38,020 --> 00:01:39,370
نه

39
00:01:39,500 --> 00:01:40,632
.نبايد به کسي چيزي بگي

40
00:01:40,762 --> 00:01:42,373
.راز ما تا روز مرگ

41
00:01:42,503 --> 00:01:44,070
در مورد چي داريم حرف مي زنيم؟

42
00:01:44,201 --> 00:01:45,854
.در مورد "بني" حرف ميزنيم
.اون توي "ميامي" تخمي نيست

43
00:01:45,985 --> 00:01:47,813
.بخاطر همين فيلم سوپراست
.اين کار به کشتنش داد

44
00:01:47,943 --> 00:01:49,423
.اون حيطه کاري "بونانو" بود

45
00:01:49,554 --> 00:01:51,860
.ببين، تو بايد شهادت بدي

46
00:01:51,991 --> 00:01:54,515
.هر چي ميدونستم رو بهت گفتم

47
00:01:54,646 --> 00:01:56,604
.ديگه هيچوقت به من زنگ نزن

48
00:02:05,603 --> 00:02:07,441
... خانم ها و آقايان، مهمانان ويژه

49
00:02:07,572 --> 00:02:07,978
عصر بخير

50
00:02:07,978 --> 00:02:11,880
... باعث خرسندي هست که کلي آدم به افتخار

51
00:02:12,011 --> 00:02:16,668
،دوست و همسايه خوب ما
،"الزورث ريموند جانسون"

52
00:02:16,798 --> 00:02:21,590
که در بين دوست و دشمن به اسم
.بامپي" معروفه، اينجا جمع شدن"

53
00:02:23,544 --> 00:02:25,807
... "وقتي انجمن "لنوکس هيل

54
00:02:25,938 --> 00:02:27,896
... در حال بررسي بود که جايزه امسال

55
00:02:28,027 --> 00:02:31,030
،مرد سال" رو به چه کسي اهدا کنه" ...

56
00:02:31,161 --> 00:02:33,685
.جواب کاملاً واضح بود

57
00:02:34,048 --> 00:02:35,967
يک هفته قبل

58
00:02:38,690 --> 00:02:40,996
... ما امروز اينجا جمع شديم

59
00:02:41,127 --> 00:02:44,783
.تا يه عضو جديد به خانواده اضافه کنيم ...

60
00:02:44,913 --> 00:02:47,655
.يک عضو جديد، ولي بيشتر از اين حرفاست

61
00:02:47,786 --> 00:02:50,615
.اين ... اين يه شروع تازه ست

62
00:02:50,745 --> 00:02:53,052
هي

63
00:02:53,183 --> 00:02:55,794
.آروم باش
.امروز روز توئه

64
00:02:55,924 --> 00:02:57,970
.قيافه‌ـت يه جوريه که انگار ريدي تو شلوارت

65
00:02:58,100 --> 00:03:00,494
.آره، مث چي ميلرزم

66
00:03:00,625 --> 00:03:01,495
خب

67
00:03:03,715 --> 00:03:07,284
حاضري تا پيمان و قسم خوني وفاداريت رو انجام بدي؟

68
00:03:07,414 --> 00:03:08,720
.بله، حاضرم

69
00:03:15,640 --> 00:03:16,467
.انگشت شليک

70
00:03:24,605 --> 00:03:26,346
... اين قطره خون نشانه

71
00:03:26,477 --> 00:03:28,435
.تولد تو در خانواده ماست ...

72
00:03:28,566 --> 00:03:30,785
.و ما تا مرگ متحد هستيم

73
00:03:33,875 --> 00:03:37,662
به شرافتت قسم ميخوري که
به اين خانواده وفادار باشي؟

74
00:03:37,792 --> 00:03:39,490
آري

75
00:03:43,929 --> 00:03:48,803
جسم من را مانند عکس اين قديس بسوزانيد
.اگر به شما خيانت کردم

76
00:03:48,934 --> 00:03:53,286
.همانگونه که اين قديس ميسوزد، روح مرا بسوزانيد

77
00:03:53,417 --> 00:03:59,200
قسم ميخورم که زنده به اين خانواده آمدم
.و مرده از آن خارج شوم

78
00:04:01,033 --> 00:04:05,255
،"مطابق قانون انجمن "لنوکس هيل

79
00:04:05,385 --> 00:04:09,694
.اين دادگاه را رسمي اعلام مينمايم

80
00:04:09,824 --> 00:04:12,000
... آيا با آزادي اراده در اينجا قسم ميخوري

81
00:04:12,131 --> 00:04:16,701
تا رازدار اسرار اين انجمن برادري باشي؟

82
00:04:16,831 --> 00:04:18,833
آري

83
00:04:18,964 --> 00:04:20,270
... و آيا خودت را متعهد به

84
00:04:20,400 --> 00:04:23,882
... مسئوليتها، تعهدات و عقايد

85
00:04:24,012 --> 00:04:28,060
و دستورات انجمن ميداني؟
و مطيع قانون و آيين نامه‌هاي ما هستي؟

86
00:04:28,190 --> 00:04:30,497
آري

87
00:04:30,628 --> 00:04:32,151
... عصري زيبا و خوش رايحه بود

88
00:04:32,282 --> 00:04:36,721
زماني که تو سفرت را در مسير
.درياي مرگ" آغاز نمودي"

89
00:04:36,851 --> 00:04:39,158
... تمام جانوراني که در اين دريا سفر ميکنند

90
00:04:39,289 --> 00:04:44,163
خواسته خود را در طول
.اين سفر به دنيا مي آورند

91
00:04:44,294 --> 00:04:46,687
از تو چه جانوري زاده خواهد شد؟

92
00:04:48,036 --> 00:04:50,082
يک سگ تازي

93
00:04:55,653 --> 00:04:57,045
... به اين صورت اجازه ورود تو

94
00:04:57,176 --> 00:05:01,049
."به تالار مقدس ما صادر ميشود "بامپي جانسون

95
00:05:01,180 --> 00:05:04,836
آيا به چهار تالار وارد ميشوي
و به سگ تازي بدل خواهي شد؟

96
00:05:07,012 --> 00:05:09,971
در مورد من اينجوري زر زدي، آهان؟

97
00:05:10,102 --> 00:05:11,712
.جدي که نميگي

98
00:05:15,325 --> 00:05:16,891
.باشه، ميتونيم اين قسمت رو حذف کنيم

99
00:05:19,154 --> 00:05:23,724
تو هرگز اسرار اين انجمن ما رو فاش نخواهي کرد
<font color=#00ff00>اسم اصلي مافيا در ايتاليا)</font>
<font color=#00ff00>به معني "چيز ما" ميباشد Cosa Nostra</font>
<font color=#00ff00>(که "انجمن ما" ترجمه شد</font>

100
00:05:23,855 --> 00:05:26,118
... تو نبايد هرگز نسبت به زن يا بچه

101
00:05:26,248 --> 00:05:28,903
.ديگر اعضا اعمال خشونت کني ...

102
00:05:29,034 --> 00:05:33,778
.هرگز نبايد درگير مواد مخدر بشي

103
00:05:33,908 --> 00:05:36,868
،من قسم ميخورم که پدر و مادرم

104
00:05:36,998 --> 00:05:42,755
برادران و خواهرانم را براي مصلحت اين خانواده
.انکار کنم

105
00:05:43,135 --> 00:05:44,745
.من به تو قسم ميخورم

106
00:05:50,142 --> 00:05:51,665
... از امروز به بعد

107
00:05:51,796 --> 00:05:53,928
.تو عضو خانواده "جنووي ها" هستي

108
00:05:57,802 --> 00:05:59,499
خب، خب

109
00:06:03,024 --> 00:06:04,678
.امروز روز توئه "ارني". روز تو

110
00:06:08,073 --> 00:06:11,076
... "از سال 1932، انجمن "لنوکس هيل

111
00:06:11,206 --> 00:06:15,689
.تلاش در عضويت مردان بانفوذ و صادق داشته است

112
00:06:15,820 --> 00:06:19,780
آيا بطور جدي سوگند ميخوري که
... هرگز هيچ يک از اسرار ما رو فاش نکني

113
00:06:19,911 --> 00:06:24,611
يا باعث ننگ نام و شرافت اين انجمن نشوي؟

114
00:06:24,742 --> 00:06:28,572
.با تمام وجود سوگند ميخورم و تصديق ميکنم

115
00:06:28,702 --> 00:06:30,095
... "برادر "جانسون

116
00:06:33,577 --> 00:06:38,712
من خالصانه و برادرانه حضور شما در انجمن
.رو خوش آمد ميگم

117
00:06:38,843 --> 00:06:42,673
و بخاطر اعمال نيکويي که براي کميته انجام دادي

118
00:06:42,803 --> 00:06:45,806
.لقب مرد سال رو به شما اعطا ميکنم

119
00:06:45,937 --> 00:06:46,981
تشکر

120
00:06:47,112 --> 00:06:48,592
.باعث افتخاره

121
00:06:48,722 --> 00:06:50,811
.تشکر از شما بخاطر سخاوتتون

122
00:06:50,942 --> 00:06:52,683
.باعث بسي امتنان است

123
00:06:57,767 --> 00:07:02,693
اميدوارم اين براي من کلي
.اعتبار و صداقت به ارمغان بياره

124
00:08:24,734 --> 00:08:35,869
ترجمه و زيرنويس: م.اهورا

125
00:09:32,664 --> 00:09:41,511
پدرخوانده هارلم
فصل دوم - قسمت هفتم
"مرد سال"

126
00:09:46,334 --> 00:09:49,207
... "بامپي" اين عضويتت توي انجمن "لنوکس هيل"

127
00:09:49,337 --> 00:09:51,426
.موقعيتهاي منحصر به فردي برامون آورده

128
00:09:51,557 --> 00:09:53,864
... مفتخرم که برادر "ديتون" رو معرفي کنم

129
00:09:53,994 --> 00:09:56,257
.رييس "يونايتد بانک"ِ هارلم

130
00:09:56,388 --> 00:09:58,172
،"و برادر "کلينکسکل

131
00:09:58,303 --> 00:10:00,871
.تنها قاضي سياه پوست دادگاه عالي نيويورک

132
00:10:01,001 --> 00:10:01,828
مفتخرم

133
00:10:01,959 --> 00:10:03,482
عالي

134
00:10:03,613 --> 00:10:05,310
.برادران، لطفا بنشينيد

135
00:10:11,708 --> 00:10:13,927
،"من به سرمايه هاتون نگاه کردم برادر "جانسون

136
00:10:14,058 --> 00:10:15,973
... و به نظر ميرسه تا اينجا بطور کاملا تصنعي

137
00:10:16,103 --> 00:10:17,627
... در روش پيچوندن

138
00:10:17,757 --> 00:10:22,240
بذار بهش بگيم تبديل پولهاي مشکوک
.به پول تميز بودين

139
00:10:22,370 --> 00:10:24,329
سالها من خودم کارهام رو انجام دادم

140
00:10:24,459 --> 00:10:28,638
و پولهام رو توي شرکتهاي صوري مختلف
،توي کشور "باهاما" پخش ميکردم

141
00:10:28,768 --> 00:10:31,249
،ولي به لحاظ شرايط سياسي فعلي اونجا

142
00:10:31,379 --> 00:10:34,034
،و موفقيتهاي شغلي اخير من

143
00:10:34,165 --> 00:10:37,211
.دنبال راه هاي محلي بيشتري ميگردم

144
00:10:37,342 --> 00:10:39,257
.که همين دليل عضويتم در اين انجمن بوده

145
00:10:39,387 --> 00:10:45,040
و البته بخاطر جماعت عالي و روشن فکر
.و اجتماعات مترقي انجمن

146
00:10:45,263 --> 00:10:47,178
بله بله. صد در صد

147
00:10:47,308 --> 00:10:50,834
اين قضيه ارتباطي به "رابرت مورگنتان" داره؟

148
00:10:50,964 --> 00:10:52,357
.خيلي نکته بيني جناب قاضي

149
00:10:52,487 --> 00:10:54,098
... مطمئنم که مطلع هستيد

150
00:10:54,228 --> 00:10:56,361
مورگنتان" در حال تحقيق از"
.پنج خانواده هست

151
00:10:56,491 --> 00:10:57,971
.و همينطور تحقيق از شما

152
00:10:58,102 --> 00:10:59,146
.البته گروه من نه

153
00:10:59,277 --> 00:11:00,974
.ايتاليايي ها. من نه

154
00:11:01,105 --> 00:11:07,375
با توجه به اوضاع، من مجبورم که حق العمل
.استاندارد رو از 6 درصد به 12 درصد افزايش بدم

155
00:11:07,375 --> 00:11:09,243
12درصد؟

156
00:11:11,376 --> 00:11:13,508
.تو به من قول 6 درصد رو دادي

157
00:11:13,639 --> 00:11:17,077
.شما چيزي در مورد "رابرت مورگنتان" نگفتي

158
00:11:17,208 --> 00:11:19,166
."قبول کن يا ولش کن برادر "جانسون

159
00:11:23,431 --> 00:11:26,264
.من برتري و نفوذ رو ميبينم

160
00:11:27,117 --> 00:11:28,828
.ولي صداقت رو نميبينم

161
00:11:44,452 --> 00:11:47,107
... "ساندرا"

162
00:11:47,238 --> 00:11:49,240
.امروز خيلي بهتر به نظر مياي

163
00:11:49,370 --> 00:11:51,895
.به لطف شما و بقيه خواهران

164
00:11:52,025 --> 00:11:53,766
به لطف الله

165
00:11:53,897 --> 00:11:56,421
تو ازش کمک خواستي، مواد رو کنار زدي
.و اون استجابت کرد

166
00:11:56,551 --> 00:12:00,555
آره، خب، تا وقتي بچه‌م سالم بدنبا بياد

167
00:12:00,686 --> 00:12:03,863
،و در مواد غرق نشه
.من خوشبخت خواهم بود

168
00:12:05,430 --> 00:12:07,954
،در اسلام، ما براي بقيه عافيت طلب ميکنيم

169
00:12:08,085 --> 00:12:09,042
.نه فقط براي خودمون

170
00:12:09,173 --> 00:12:10,565
بهش ميگن دعا

171
00:12:10,696 --> 00:12:13,612
.من براي جفتتون دعا ميکنم

172
00:12:13,743 --> 00:12:16,789
يکي از خواهرا گفت که شما
.دختر "بامپي جانسون" هستين

173
00:12:17,659 --> 00:12:18,748
.هستم

174
00:12:20,140 --> 00:12:22,819
.خب، "بامپي جانسون" بهترين مواد رو پخش ميکرد

175
00:12:22,819 --> 00:12:28,148
و حالا اينجا دخترش داره کمکم
.ميکنه که خوب بشم

176
00:12:28,279 --> 00:12:29,933
فکر نميکني يه کم مسخره ست؟

177
00:12:32,413 --> 00:12:36,678
من فقط ... من دعا ميکنم که بچه‌م
.هيچ وقت سمت مواد نره

178
00:12:36,809 --> 00:12:42,547
،اگه به عنوان يه مسلمان تربيت بشه
همه ابزاري که براي يه زندگي سالم نياز داره
.در اختيارش خواهد بود

179
00:12:42,547 --> 00:12:47,827
.جدا از مواد، الکل، بي بند و باري جنسي -
.از اين خوشم مياد -

180
00:12:47,827 --> 00:12:50,344
.نميخوام آينده بچه‌م مثل من بشه

181
00:12:58,396 --> 00:13:01,007
بابا خيلي هيجان زده هستم که قراره
."امشب بيام "گيچي

182
00:13:01,138 --> 00:13:04,315
.اگه تکاليفت رو انجام بدي اونوقت شايد بري

183
00:13:04,445 --> 00:13:07,144
ولي اونا قراره بهت جايزه بدن
.و من ميخوام ببينمش

184
00:13:07,274 --> 00:13:09,624
.چيز خاصي نيست

185
00:13:09,755 --> 00:13:12,323
.من و مامان يه تبليغ توي کتاب تبليغات گذاشتيم

186
00:13:14,012 --> 00:13:16,414
کتاب تبليغات بدرد چي ميخوره؟

187
00:13:16,544 --> 00:13:20,635
واسه جايزه اي مثل اين، مردم
... توي کتاب تبليغات صفحه ميخرن

188
00:13:20,766 --> 00:13:22,942
اوهوم -
تا تبريک بگن ... -

189
00:13:23,073 --> 00:13:24,248
... ولي در حقيقت اين يه روش

190
00:13:24,378 --> 00:13:25,640
.مديريتي براي کسب درآمد هست ...

191
00:13:25,771 --> 00:13:27,381
همين

192
00:13:27,512 --> 00:13:28,992
پس يه جور "تو پاچه کردنه"؟

193
00:13:29,122 --> 00:13:31,081
اين لغت رو کجا شنيدي؟

194
00:13:31,211 --> 00:13:34,867
هموني نيست که تو هميشه ميگي؟

195
00:13:34,998 --> 00:13:37,000
.آره. کتاب تبليغات يه جور تو پاچه کردنه

196
00:13:37,130 --> 00:13:38,879
بيا بغلم

197
00:13:38,879 --> 00:13:40,525
خب، تو مدرسه به درس و مشقت خوب برس، باشه؟ -
باشه -

198
00:13:40,655 --> 00:13:42,701
"سلام" مارگارت -
"اليس" -

199
00:13:42,832 --> 00:13:44,094
اينجا چيکار ميکني؟

200
00:13:44,224 --> 00:13:47,575
.يه کاري با بابات داشتم

201
00:13:47,706 --> 00:13:48,968
بعدا ميبينمت -
ديرت نشه، خب؟ -

202
00:13:50,622 --> 00:13:52,406
.ميخواستم باهات حرف بزنم

203
00:13:52,537 --> 00:13:54,104
در چه مورد؟

204
00:13:54,234 --> 00:13:55,627
"مارگارت"

205
00:13:55,757 --> 00:13:57,237
خب؟

206
00:13:58,673 --> 00:14:00,023
جريان چيه؟

207
00:14:00,153 --> 00:14:02,503
.ميخوام حقيقت رو بهش بگم

208
00:14:02,634 --> 00:14:04,679
.من خواهرش نيستم. من مادرشم

209
00:14:04,810 --> 00:14:07,160
نميخواي اين موضوع رو الان شروع کني، نه؟

210
00:14:07,291 --> 00:14:08,335
.ما يه تصميمي گرفتيم

211
00:14:08,466 --> 00:14:10,381
.گرفتيم. من گرفتم

212
00:14:10,511 --> 00:14:13,471
.ولي الان اوضاع عوض شده
.من زندگيم رو جمع و جور کردم

213
00:14:13,601 --> 00:14:15,821
.ميخوام به عنوان يه مسلمون بزرگش کنم

214
00:14:15,952 --> 00:14:17,692
نظرت چيه چند سال ديگه صبر کنيم؟

215
00:14:17,823 --> 00:14:19,738
.تا اينکه بزرگتر بشه و بتونه براي خودش تصميم بگيره

216
00:14:19,869 --> 00:14:22,436
.نه بابا، الان وقتشه

217
00:14:22,567 --> 00:14:27,572
.ببين، ما بايد يه کارايي بکنيم واسه اين قضيه

218
00:14:27,702 --> 00:14:30,227
نظرت چيه که با ... گرفتم يه آپارتمان بهتر
... براي تو شروع کنيم

219
00:14:30,357 --> 00:14:32,142
تا اون بتونه بعضي شبها بياد اونجا؟

220
00:14:32,272 --> 00:14:33,795
.تو نميتوني به روش خودت اين موضوع رو پيش ببري

221
00:14:33,926 --> 00:14:35,449
.بذار بهت بگم ... دختر من مسلمان نميشه

222
00:14:35,580 --> 00:14:37,538
نوه تو

223
00:14:37,669 --> 00:14:40,715
و از طرفي، وقتي من مريض بودم تو من رو
.به مرکز ترک اعتياد مسلمين بردي

224
00:14:40,846 --> 00:14:43,314
.اون دين من رو به راست هدايت کرد
.تو حتي ايمان هم نداري

225
00:14:43,314 --> 00:14:45,764
اگه بخواد بدونه پدرش کي بوده
چي ميخواي بهش بگي؟

226
00:14:45,895 --> 00:14:46,721
.حقيقت. ميتونه هر کسي باشه

227
00:14:46,852 --> 00:14:48,810
"خدا لعنتت کنه "اليس

228
00:14:48,941 --> 00:14:50,464
.التماست ميکنم اين کار رو نکن

229
00:14:50,595 --> 00:14:52,727
چرا حقيقت انقدر برات ترسناکه؟

230
00:14:52,858 --> 00:14:54,207
چي رو مخفي ميکني؟

231
00:14:54,338 --> 00:14:56,514
.من چيزي براي مخفي کردن ندارم

232
00:14:56,644 --> 00:14:59,082
،تو تظاهر ميکني که يه تاجر صادق هستي

233
00:14:59,212 --> 00:15:01,301
.ولي مواد ميفروشي و شرط بندي راه ميندازي

234
00:15:01,432 --> 00:15:04,696
تو تظاهر ميکني که يه پدري در حاي که پدربزرگي

235
00:15:04,826 --> 00:15:06,306
نميخواي از تظاهر دست برداري؟

236
00:15:06,437 --> 00:15:08,656
... و تو هم تظاهر ميکني که يه قديس لعنتي هستي

237
00:15:08,787 --> 00:15:10,310
... وقتي سالها يه روسپي بودي

238
00:15:10,441 --> 00:15:13,775
.خودت رو براي مواد ميفروختي ...

239
00:15:14,227 --> 00:15:17,302
.موادي که تو پخش ميکردي

240
00:15:17,302 --> 00:15:19,537
اين جمله رو تو خيابونا نشنيدي؟

241
00:15:19,667 --> 00:15:23,363
"بامپي جانسون بهترين مواد رو داره"

242
00:16:13,167 --> 00:16:14,203
خوشگله

243
00:16:14,549 --> 00:16:15,844
صبح بخير

244
00:16:16,333 --> 00:16:19,814
.ميخواستم باهات حرف بزنم

245
00:16:19,945 --> 00:16:20,772
يه دقيقه وقت داري؟

246
00:16:20,902 --> 00:16:22,469
حتما

247
00:16:22,600 --> 00:16:24,254
بشين

248
00:16:26,234 --> 00:16:28,498
تو سرت چي ميگذره؟

249
00:16:33,198 --> 00:16:36,157
ميدونم اين اواخر رفتارم عجيب بوده

250
00:16:36,288 --> 00:16:39,770
.و رفتار تو هم با من عجيب بوده

251
00:16:39,900 --> 00:16:41,989
.فکر کنم بدونم چي کمک ميکنه

252
00:16:42,120 --> 00:16:44,209
چي هست؟

253
00:16:44,839 --> 00:16:46,885
.من بايد حقيقت رو بگم

254
00:16:47,016 --> 00:16:49,583
.خوبه که رو راست باشي

255
00:16:49,714 --> 00:16:50,932
... منظورم اينه، بدون حقيقت

256
00:16:51,063 --> 00:16:52,630
.اعتمادي بين رفقا باقي نميمونه

257
00:16:52,760 --> 00:16:54,893
.و مخصوصا خانواده
.منظورم اينه ... من ... من پدرت هستم

258
00:16:55,024 --> 00:16:58,636
ما بايد بتونيم در مورد همه چي
با هم حرف بزنيم،نه؟

259
00:17:01,465 --> 00:17:03,519
.من به "بني" شليک کردم

260
00:17:04,250 --> 00:17:05,860
.مسخره نشو

261
00:17:05,991 --> 00:17:09,386
ميخوام من رو ببخشي
... همونطور که من تو رو بخاطر اتفاقي که

262
00:17:09,516 --> 00:17:11,344
.واسه "تدي" افتاد، بخشيدم ...

263
00:17:11,475 --> 00:17:14,369
.بعدش ما ير به ير ميشيم

264
00:17:15,957 --> 00:17:17,611
."اصلا بامزه نيست، "استلا

265
00:17:17,742 --> 00:17:18,917
.من زدمش

266
00:17:19,048 --> 00:17:20,788
يا مسيح مقدس -
توي پاش -

267
00:17:20,919 --> 00:17:22,877
بيخيال! چيکار ميکني؟ -
.ارني" شليک آخر رو کرد" -

268
00:17:23,008 --> 00:17:25,010
دوباره زده به سرت؟
قرصهات رو ميخوري؟

269
00:17:25,141 --> 00:17:26,533
.ميدونستم نميتوني با حقيقت کنار بياي

270
00:17:26,664 --> 00:17:28,840
!بيخيال "استلا"!، بي خيال

271
00:17:32,713 --> 00:17:35,325
باشه. جسد "بني" کجاست؟

272
00:17:35,455 --> 00:17:38,545
."ارني" بردش به مزرعه "براکو"

273
00:17:38,676 --> 00:17:41,896
خودت ميدوني، توي "دوچس کانتي" جايي که
.شماها جسدها رو ميبرين

274
00:17:42,027 --> 00:17:45,248
.کنار درخت سيب بزرگ قديمي دفنش کرد

275
00:17:45,378 --> 00:17:47,728
اينا رو "ارني" بهت گفت؟

276
00:17:51,428 --> 00:17:53,560
چه ... چه ... چه ... چه اتفاقي افتاد؟

277
00:17:55,910 --> 00:17:58,348
.از رازداري خسته شدم

278
00:18:14,320 --> 00:18:15,315
.برگشتي

279
00:18:15,315 --> 00:18:17,758
.فکر کردم مستقيم ميري سر کار

280
00:18:17,889 --> 00:18:21,066
کدومش رو فکر ميکني امشب بايد بپوشم؟

281
00:18:21,197 --> 00:18:24,025
قرمزه که سالهاست نپوشيدم؟

282
00:18:24,156 --> 00:18:25,679
يا اين سياهه که همش ميپوشم؟

283
00:18:27,942 --> 00:18:29,379
.به نظرم توي هر دو تا خوشگلي

284
00:18:29,509 --> 00:18:31,120
.کمکم کن

285
00:18:31,250 --> 00:18:35,298
.در ضمن از کتاب تبليغات کپي داريم

286
00:18:35,428 --> 00:18:36,734
.چشم نوازه

287
00:18:39,277 --> 00:18:41,391
.تحت تاثير قرار نگرفتي

288
00:18:41,521 --> 00:18:44,394
.اليس" امروز اومد جلوي مدرسه"

289
00:18:44,524 --> 00:18:48,209
گفت که ميخواد به "مارگارت" بگه که مادرش هست
.و ميخواد اون رو به عنوان يه مسلمان بزرگ کنه

290
00:18:48,209 --> 00:18:48,841
چي؟

291
00:18:49,377 --> 00:18:51,482
،گفت که امشب ميخواد بهش بگه

292
00:18:51,482 --> 00:18:52,576
.بدون توجه به توافقي که کرديم

293
00:18:52,706 --> 00:18:53,925
.اوه خدايا، ميدونستم

294
00:18:54,055 --> 00:18:55,361
.ماه هاست که داره به اين موضوع اشاره ميکنه

295
00:18:55,492 --> 00:18:56,754
بايد چيکار کنيم؟

296
00:18:56,884 --> 00:18:57,929
،خسته شدم از بس که منطقي باهاش حرف زدم

297
00:18:58,059 --> 00:18:58,843
.ولي به حرفام گوش نميده

298
00:18:58,973 --> 00:19:00,453
به عنوان مسلمون بزرگش کنه؟

299
00:19:00,584 --> 00:19:02,693
.اين مسخره ست -
... اول چيزاي مهم تر -

300
00:19:02,693 --> 00:19:04,881
ما چيکار ميکنيم اگه به "مارگارت" بگه که
اون مادرشه؟

301
00:19:04,881 --> 00:19:06,360
.خب، همچين اجازه اي بهش نميديم

302
00:19:06,360 --> 00:19:07,541
."بايد باهاش اتمام حجت کنيم "الزورث
.اون حقي نداره

303
00:19:07,541 --> 00:19:10,115
.به اين سادگيها نيست -
.براي من هست -

304
00:19:10,246 --> 00:19:12,726
.دختر تخمي خودته. درستش کن

305
00:19:12,857 --> 00:19:14,855
.برام مهم نيست چطوري اين کار رو ميکني

306
00:19:14,855 --> 00:19:17,209
بيخيال

307
00:19:17,340 --> 00:19:18,515
"!ميمي"

308
00:19:30,266 --> 00:19:32,964
.پدرم سعي کرده که به من رشوه بده

309
00:19:33,094 --> 00:19:35,066
.اين حق منه که دخترم رو يه مسلمان بار بيارم

310
00:19:35,066 --> 00:19:37,795
.منم معتقدم که اين حق توست

311
00:19:37,925 --> 00:19:39,623
چي فکر ميکني "بتي"؟

312
00:19:39,753 --> 00:19:42,669
.بله. البته

313
00:19:42,800 --> 00:19:45,057
... ولي

314
00:19:45,057 --> 00:19:47,761
.شايد اونجوري پريدن به پدرت اشتباه بود

315
00:19:47,892 --> 00:19:50,590
... تنها راه براي "مارگارت" تا بتونه با اين قضيه کنار بياد

316
00:19:50,721 --> 00:19:52,853
.گفتن موضوع بصورت مستقيم و سرراسته

317
00:19:52,984 --> 00:19:55,769
وقتي داشتم با اين دختر جوون حامله توي کمپ

318
00:19:55,900 --> 00:19:58,381
در مورد بزرگ کردن بچه‌ش به عنوان مسلمان
،صحبت ميکردم

319
00:19:58,511 --> 00:20:00,034
.ميدونستم که بايد چيکار کنم

320
00:20:00,165 --> 00:20:05,578
ولي مطمئن نيستم تمام اين سالهايي که
ميمي" براي اين بچه فداکاري کرده رو"
.حساب کرده باشي

321
00:20:05,578 --> 00:20:07,868
.من کاملا آگاهم و سپاسگزارم

322
00:20:07,999 --> 00:20:12,351
.و از نظر "مارگارت"، مادر واقعيش "ميمي" هست

323
00:20:12,482 --> 00:20:14,397
... بتي" فکر کنم تو"

324
00:20:14,527 --> 00:20:16,645
.فکر کنم اصل قضيه رو اشتباه گرفتي

325
00:20:16,645 --> 00:20:17,640
جداً؟

326
00:20:17,640 --> 00:20:19,924
.کل تربيت اون بچه بر پايه دروغ بوده

327
00:20:20,054 --> 00:20:22,930
و "ميمي" دختر من رو به روش
.سفيد پوستاي مسيحي تربيت کرده

328
00:20:22,930 --> 00:20:25,505
.کليساي سياه پوستها با يک کشيش سياه پوست

329
00:20:25,505 --> 00:20:28,589
.باز هم روش مسيحيت سفيد پوستاست

330
00:20:30,587 --> 00:20:34,112
.مسلمون يا مسيحي، يه مادر، يه مادره

331
00:20:34,243 --> 00:20:39,900
و به عنوان يه مادر، اميدوارم بتونم
.کاري کنم "ميمي" درک کنه

332
00:20:40,031 --> 00:20:41,772
.پدرم کسي هست که نگرانشم

333
00:20:44,165 --> 00:20:48,039
.بامپي" آدم منطقي ايه"
.بذار من باهاش حرف بزنم

334
00:20:48,169 --> 00:20:50,998
.شايد بتونم کمک کنم ديدگاه تو رو ببينه

335
00:20:51,129 --> 00:20:53,871
.خيلي ممنونت ميشم

336
00:20:57,788 --> 00:21:01,618
اون از کجا ميدونه که ما از مزرعه
توي "دوچس کانتي" استفاده ميکنيم؟

337
00:21:01,748 --> 00:21:02,749
از کجا اين رو ميدونه؟

338
00:21:02,880 --> 00:21:04,751
.نظري ندارم

339
00:21:04,882 --> 00:21:07,232
و تو بهش نگفتي؟

340
00:21:07,363 --> 00:21:09,887
!زده به سرت؟
.معلومه که نه

341
00:21:10,017 --> 00:21:11,976
.شايد حرفاي بچه‌ها رو اينجا شنيده

342
00:21:12,106 --> 00:21:13,586
.خودت ميدوني که اين جوجه خلافاي کيري چطورين

343
00:21:13,717 --> 00:21:15,035
.همش زر زر ميکنن

344
00:21:15,070 --> 00:21:16,589
آره

345
00:21:18,602 --> 00:21:19,333
... ببين

346
00:21:19,734 --> 00:21:25,311
"چرا بايد به من بگه که اون و "ارني
زدن "بني" رو کشتن؟

347
00:21:25,311 --> 00:21:26,033
چرا؟

348
00:21:26,164 --> 00:21:29,385
.رييس، اون مغز درست و حسابي نداره

349
00:21:29,515 --> 00:21:31,952
.بخاطر همين مگه نفرستاده بوديش تيمارستان

350
00:21:32,083 --> 00:21:35,782
.هنوز بخاطر کاراي "بني" کفريه

351
00:21:35,913 --> 00:21:37,567
.نه،نه،نه، من اين رو نگفتم

352
00:21:37,697 --> 00:21:39,960
... من ميگم ... چرا
چرا دروغ گفته؟

353
00:21:40,091 --> 00:21:43,616
چرا؟ چون انقدر از من متنفره؟

354
00:21:45,792 --> 00:21:48,926
.شايد چون دوستت داره
تا حالا به اين فکر کردي؟

355
00:21:49,056 --> 00:21:50,797
چي؟

356
00:21:50,928 --> 00:21:54,584
.استلا"، "بني" رو نکشته"
.اين خيلي کسشره

357
00:21:54,714 --> 00:21:57,021
... ولي شايد اون ميخواد ببخشيش

358
00:21:57,151 --> 00:21:58,892
،"بخاطر نفرت زيادش از "بني

359
00:21:59,023 --> 00:22:02,896
.چون تو "بني" رو بخاطر اون تبعيد کردي

360
00:22:03,027 --> 00:22:05,595
.حالا احساس گناه ميکنه

361
00:22:05,725 --> 00:22:08,032
.اين مثل ... روان پريشيه

362
00:22:08,162 --> 00:22:11,514
.ميدوني، مشکل مغزي

363
00:22:11,644 --> 00:22:12,776
.کسشر رو بذار کنار بابا

364
00:22:12,906 --> 00:22:14,125
اسکولمون کردي؟

365
00:22:14,255 --> 00:22:16,562
بيخيال

366
00:22:16,693 --> 00:22:18,390
.برو ته توي قضيه رو در بيار

367
00:22:18,521 --> 00:22:21,698
برو مزرعه "براکو"ي کيري، فهميدي؟

368
00:22:21,828 --> 00:22:23,700
.بعد بهم بگو چي به چيه

369
00:22:23,830 --> 00:22:26,920
خب؟
!!!روان پريشيه

370
00:22:27,051 --> 00:22:28,835
چي؟
روان پريشيه؟

371
00:22:28,966 --> 00:22:31,011
واقعا؟
روان پريشي؟

372
00:22:31,142 --> 00:22:32,317
گمشو از جلو چشمم بابا

373
00:22:32,448 --> 00:22:34,014
واسه من "زيگموند فرويد" شدي کيري؟

374
00:22:34,145 --> 00:22:37,496
گمشو برو بيرون روان پريش

375
00:22:39,237 --> 00:22:40,673
.چند روزه دارم اين کار رو ميکنم

376
00:22:40,804 --> 00:22:42,371
.انگشتام ديگه بي حس شدن

377
00:22:46,984 --> 00:22:49,726
.آره. يافتم

378
00:22:49,856 --> 00:22:51,771
چي رو يافتي خانم "ويلا"؟

379
00:22:51,902 --> 00:22:54,252
... ميدوني، هر کي اين رو سر هم کرده

380
00:22:54,383 --> 00:22:56,515
.خيلي خيلي باهوش بوده

381
00:22:56,646 --> 00:22:58,865
چطور؟

382
00:22:58,996 --> 00:23:01,085
.خب، اين موضوع حدود سه ماهه که هست

383
00:23:01,215 --> 00:23:03,696
... پس پول داخل مياد

384
00:23:03,827 --> 00:23:07,004
... ميدوني، واسه طرحهاي ماهانه

385
00:23:07,134 --> 00:23:10,268
... تا اينکه شما اون قسمت از پول رو

386
00:23:10,399 --> 00:23:13,959
.براي مواد خالص هزينه ميکنيد ...

387
00:23:13,959 --> 00:23:15,149
.من رياضي رو افتادم

388
00:23:15,149 --> 00:23:17,057
در مورد چي داري حرف ميزني خانم "ويلا"؟

389
00:23:17,188 --> 00:23:19,103
ببخشيد. نميخوام بگم که چطور
.کارت رو انجام بدي

390
00:23:19,233 --> 00:23:22,193
.اين فقط در مورد اعداد و محاسبات منه

391
00:23:22,323 --> 00:23:25,662
.باشه، ولي لطفا محاسباتت رو توضيح بده

392
00:23:26,763 --> 00:23:29,766
اعداد درستن، خب؟

393
00:23:29,896 --> 00:23:31,681
.کسي پولي نميدزده

394
00:23:31,811 --> 00:23:35,119
.کسي نيومده از رو پول نقد ورداره

395
00:23:35,249 --> 00:23:39,645
.ولي به نظر مياد کسي داره مواد ميدزده

396
00:23:39,776 --> 00:23:42,082
از کجا ميگي؟

397
00:23:42,213 --> 00:23:46,913
... خب، براي سه ماه، مقدار مواد خالص

398
00:23:47,044 --> 00:23:49,829
،توي تقسيم، 9 درصد بود

399
00:23:49,960 --> 00:23:52,092
... و بعد "بامپي" اومد، و ميدونين که

400
00:23:52,223 --> 00:23:54,791
کاهش داد به 8 درصد و بعدش 7 درصد

401
00:23:54,921 --> 00:23:58,708
... خب هر کي که اين اعداد رو گزارش ميداده

402
00:23:58,838 --> 00:24:01,928
.بطور صحيح گزارش نداده

403
00:24:02,059 --> 00:24:03,930
.چون، راستش، بايد الان پول بيشتري اينجا بود

404
00:24:04,061 --> 00:24:05,454
چقدر بيشتر؟

405
00:24:05,584 --> 00:24:10,763
خب، براي سه ماه؟
حداقل 200 هزار دلار

406
00:24:10,894 --> 00:24:13,940
... خب، هر کي شغلش اينه، ميدوني

407
00:24:14,071 --> 00:24:17,161
.احتمالا همونيه که داره سر "بامپي" کلاه ميذاره

408
00:24:18,031 --> 00:24:19,177
جوني برد"؟"

409
00:24:20,381 --> 00:24:22,471
.نميتونه باشه

410
00:24:22,601 --> 00:24:26,083
،ببين، من اين رو تو زندگي و کار فهميدم

411
00:24:26,213 --> 00:24:28,999
پيدا کردن شخصي که بشه بهش اعتماد کني
.خيلي سخته

412
00:24:29,129 --> 00:24:30,827
.مخصوصا وقتي بحث مواد وسط باشه

413
00:24:40,880 --> 00:24:42,752
مگه اين مرد سال نيست؟

414
00:24:42,882 --> 00:24:45,015
تو هم شنيدي در موردش؟

415
00:24:45,145 --> 00:24:51,343
آره، به نظر براي فعاليتهاي مدني‌ـت
.مورد تقدير واقع شدي

416
00:24:51,343 --> 00:24:55,575
من به انجمن "لنوکس هيل" کمک کردم
.يه کم منابع مالشون رو افزايش بدن

417
00:24:55,575 --> 00:24:56,983
.آره، شرط ميبندم همينطوره

418
00:24:57,114 --> 00:25:02,793
همه اون سياه پوستاي طبقه بورژوا
حاضرن براي غذا خوردن با يه گانگستر واقعي
.صد دلار هم واسه يه پرس هزينه کنن

419
00:25:02,793 --> 00:25:06,332
خب اين قضيه مهم که خواستي
من رو ببيني چي بود؟

420
00:25:09,126 --> 00:25:10,954
"اليس"

421
00:25:11,084 --> 00:25:13,434
.اوه، فهميدم

422
00:25:13,565 --> 00:25:15,872
.پاي تو رو هم به اين قضيه کشيد

423
00:25:16,002 --> 00:25:17,351
[شمايل [مذهبي

424
00:25:17,482 --> 00:25:22,705
.خب، من اگه بتونم ميخوام بي طرف باشم

425
00:25:22,835 --> 00:25:24,184
.فقط ميخوام که کمک کنم

426
00:25:24,315 --> 00:25:25,795
ميخواي کمک کني؟

427
00:25:25,925 --> 00:25:27,492
.به "اليس" بگو اين گوه کاري رو تموم کنه

428
00:25:27,623 --> 00:25:29,276
... اون ميخواد "مارگارت" رو يه مسلمون بار بياره

429
00:25:29,407 --> 00:25:31,191
.و اين اتفاق نخواهد افتاد، مرد

430
00:25:31,322 --> 00:25:35,195
.خب، تو هر بحراني، فرصتهايي هست

431
00:25:35,326 --> 00:25:38,808
.و شايد اين يه فرصت براي رشد تو باشه

432
00:25:41,985 --> 00:25:44,509
منظورت چيه؟

433
00:25:44,640 --> 00:25:51,208
بامپي"، تو ... تو يه انساني هستي"
.پر از تناقضات

434
00:25:51,208 --> 00:25:54,301
... تو اول صبح شعر مينويسي

435
00:25:54,432 --> 00:25:57,609
.بعدش آخر همون روز گلوي يکي رو جر ميدي

436
00:25:57,740 --> 00:26:01,221
... براي کارهاي اجتماعيت جايزه ميگيري

437
00:26:01,352 --> 00:26:05,356
.از اون طرف جامعه رو با مواد مسموم ميکني ...

438
00:26:05,486 --> 00:26:06,792
... برادر اگه اطلاع داشتي

439
00:26:06,923 --> 00:26:08,577
... شغلت چه بلايي سر مردمت مياره

440
00:26:08,707 --> 00:26:10,927
.هرگز اون جايزه رو قبول نميکردي

441
00:26:11,057 --> 00:26:14,017
... نصف آدمايي که دنبال روي تو هستن

442
00:26:14,147 --> 00:26:16,280
.مجرماني هستن که دستشون به خون آغشته‌ست

443
00:26:16,410 --> 00:26:18,543
.کسايي که دنبال رستگاري توسط ايمانشون هستن

444
00:26:18,674 --> 00:26:23,026
.ايمان، افيونيه که تو پخش ميکني

445
00:26:23,156 --> 00:26:24,157
.خيلي توهم رهبري برت داشته

446
00:26:24,288 --> 00:26:25,245
.من هيچ وقت اين رو نگفتم

447
00:26:25,376 --> 00:26:28,248
.تو فقط حرف ميزني

448
00:26:28,379 --> 00:26:30,382
.من؟ عمل ميکنم

449
00:26:30,382 --> 00:26:33,166
.من مردم رو ميفرستم کالج
.به مردم کمک ميکنم کار پيدا کنن

450
00:26:33,297 --> 00:26:36,996
.خانواده‌م رو تامين ميکنم

451
00:26:37,127 --> 00:26:39,956
چيه اين قضيه انقدر مجرمانه ست؟

452
00:26:40,086 --> 00:26:42,393
.برادر، من دوستت دارم

453
00:26:42,523 --> 00:26:44,264
جدي

454
00:26:44,395 --> 00:26:48,921
.ولي تو انساني پر از تناقضاتي

455
00:26:49,052 --> 00:26:50,793
،و در بعضي مواقع
... اين تناقضهاي مختلف تو

456
00:26:50,923 --> 00:26:52,185
.با هم نمود پيدا ميکنن ...

457
00:26:52,316 --> 00:26:55,319
خب، چه پيشنهادي برام داري "مالکوم"؟

458
00:26:55,449 --> 00:26:56,660
نصيحت حکيمانه‌ات چيست؟

459
00:26:56,695 --> 00:26:59,236
.خودت رو به کمال برسون

460
00:26:59,366 --> 00:27:01,717
،اگه با حقيقت روبرو بشي
... شايد بخش خوب وجودت

461
00:27:01,847 --> 00:27:04,013
.قسمت بَدِت رو کنار بزنه ...

462
00:27:06,025 --> 00:27:09,638
... اگه ميخواي کار درست رو براي "مارگارت" انجام بدي

463
00:27:09,768 --> 00:27:15,208
.پيشنهاد من گفتن حقيقت بهش هست

464
00:27:15,339 --> 00:27:17,297
."رويا پردازي ميکني "مالکوم

465
00:27:20,300 --> 00:27:23,129
.من؟ من مرد عَمَلَم

466
00:27:23,260 --> 00:27:25,175
.من ميدونم ساز و کار دنيا چيه

467
00:27:25,305 --> 00:27:28,047
.من نميتونم فقط يک شخصيت داشته باشم

468
00:27:28,178 --> 00:27:32,138
،من بايد چند تا هويت داشته باشم
... وگرنه هر چيزي که بهش اهميت ميدم

469
00:27:32,269 --> 00:27:34,097
... هر چيزي که عزيز ميدارم

470
00:27:34,227 --> 00:27:37,796
،هر چيزي که توي قلبم هست ...
.نيست و نابود ميشه

471
00:27:50,699 --> 00:27:54,117
.فکر ميکنم محاسبات خانم "ويلا" ايراد داره

472
00:27:54,247 --> 00:27:57,163
چرا بايد "جوني" از ما بدزده؟

473
00:27:57,294 --> 00:28:00,993
اگه خانم "ويلا" ميگه 200 هزار تا
.کم شده يعني کم شده

474
00:28:01,124 --> 00:28:03,561
.ولي ديوونگيه

475
00:28:03,692 --> 00:28:07,631
بامپي" همونقدر که به ما اعتماد داره"
.به "جوني" هم اعتماد داره

476
00:28:08,784 --> 00:28:11,679
.پول هر کسي رو تغيير ميده

477
00:28:12,352 --> 00:28:15,007
.قبول ندارم

478
00:28:15,138 --> 00:28:18,010
چرا؟ هان؟
چرا بايد به "بامپي" خيانت کنه؟

479
00:28:18,141 --> 00:28:20,230
.چون فکر نميکنه که گير ميفته

480
00:28:20,360 --> 00:28:23,276
.چون "بامپي" هيچوقت بهش شک نميکنه

481
00:28:26,671 --> 00:28:28,368
تو به هيشکي اعتماد نداري، نه؟

482
00:28:28,499 --> 00:28:31,720
.کاملا درست ميگي
.من حتي به مامان خودمم اعتماد ندارم

483
00:28:31,850 --> 00:28:34,157
اون عادت داشت توي نَنو به من کشيده ميزد

484
00:28:34,287 --> 00:28:36,115
!و من رو بيشتر از همه دوست داشت

485
00:28:38,770 --> 00:28:41,425
.دِل"، من نگرانتم رفيق"

486
00:28:41,555 --> 00:28:44,297
.نگران خودت باش بابا

487
00:28:44,428 --> 00:28:46,691
.بذار بريم يه کم با اين "جوني" پير صحبت کنيم

488
00:28:46,822 --> 00:28:48,171
... و اميدوار باشيم که همه اينها اشتباه باشه

489
00:28:48,301 --> 00:28:50,303
.چون "بامپي" حسابي اتمام حجت کرده بود

490
00:28:50,434 --> 00:28:51,478
... هر سياه پوستي"

491
00:28:51,609 --> 00:28:53,916
"... مواد بدزده ..." -
بيخيال -

492
00:28:54,046 --> 00:28:55,801
".يه گلوله نصيبش ميشه ...

493
00:29:11,455 --> 00:29:12,369
سلام

494
00:29:12,499 --> 00:29:13,631
چطور شد؟

495
00:29:13,762 --> 00:29:15,502
.مالکوم" طرف اونه"

496
00:29:15,633 --> 00:29:16,634
.کمکي به ما نميکنه

497
00:29:16,765 --> 00:29:18,201
خب، بايد چيکار کنيم؟

498
00:29:18,331 --> 00:29:20,856
.هنوز مطمئن نيستم

499
00:29:20,986 --> 00:29:23,641
نميشه به "آرچي" بگيم يه جور
دادخواست قانوني پيشگيرانه به دادگاه بده؟

500
00:29:23,772 --> 00:29:26,078
.هر دادگاهي حکم به حق مادرانه اون ميده

501
00:29:26,209 --> 00:29:28,167
منظورم اينه که ما حتي رسماً
.فرزندخوندگي رو هم انجام نداديم

502
00:29:28,298 --> 00:29:29,690
.اين يه اشتباه بزرگ بود

503
00:29:29,821 --> 00:29:32,911
ما خواستيم، يادته؟
.اليس" اجازه نميداد"

504
00:29:34,913 --> 00:29:39,352
ميمي"، الان وقتشه که حقيقت رو"
.به "مارگارت" بگيم

505
00:29:39,483 --> 00:29:41,615
.ببين، اون بالاخره حقيقت رو ميفهمه

506
00:29:41,746 --> 00:29:43,574
.وقتي يه آدم بالغ بشه

507
00:29:43,704 --> 00:29:45,445
... الان اون فقط يه بچه ست

508
00:29:45,576 --> 00:29:48,074
.نميتونم اجازه بدم اين اتفاق بيوفته

509
00:29:48,074 --> 00:29:49,580
کجا ميري؟

510
00:29:49,710 --> 00:29:52,975
.ميرم با اون دخترت حرف بزنم
.يه زن با يه زن

511
00:29:53,105 --> 00:29:54,585
.قبل از اينکه خانواده‌مون رو نابود کنه

512
00:30:02,506 --> 00:30:05,858
شنيدم ديگه با اون "بامپي جانسون" کاکا سياه
.کار نميکني

513
00:30:05,858 --> 00:30:08,555
.زمان لازم بود تا سر عقل بياي

514
00:30:08,686 --> 00:30:10,035
.اين فرصت بزرگيه براي ما

515
00:30:10,166 --> 00:30:11,428
.بايد به حرفهام گوش کني

516
00:30:11,558 --> 00:30:14,431
ميدوني چيه؟
."برو کونت رو بده "جو

517
00:30:14,561 --> 00:30:16,476
.تو "بني مانگانو" رو کشتي

518
00:30:16,607 --> 00:30:17,738
مانگانو"؟" -
آره -

519
00:30:17,869 --> 00:30:19,653
چرا بايد به اون مشنگ دست بزنم؟

520
00:30:19,784 --> 00:30:22,178
چون توي شغل فيلم سوپر تو
.ورود کرده بود

521
00:30:22,308 --> 00:30:24,949
.اون "عضو برتر" بود
(يکي از القاب افراد مافياست Made Man اصطلاح)

522
00:30:26,225 --> 00:30:27,792
.تو ميدونستي اون رفيق من بود

523
00:30:27,923 --> 00:30:30,751
بخاطر همين "راکو کاپيسي" رو کشتي؟

524
00:30:30,882 --> 00:30:32,492
.اون ارتباطي به مرگ "مانگانو" نداشت

525
00:30:32,623 --> 00:30:34,364
.اون کس مشنگ تو کار جواهرات بود

526
00:30:34,494 --> 00:30:36,279
.اين چيزي نيست که من شنيدم

527
00:30:36,409 --> 00:30:38,150
.بيخيال. عقلت رو بکار بنداز کسخل

528
00:30:38,281 --> 00:30:41,110
.ما مشکل بزرگتري داريم که نگرانش باشيم

529
00:30:41,240 --> 00:30:44,678
.من فکر ميکنم "بامپي جانسون"، "ژان ژوآن" رو کشته

530
00:30:44,809 --> 00:30:46,637
.اون سعي کرد ارتباط ما رو با موادمون قطع کنه

531
00:30:46,767 --> 00:30:49,118
.ميدوني "جو"؟ برو کونت رو بده

532
00:30:51,337 --> 00:30:52,991
بيا

533
00:30:59,171 --> 00:31:00,999
.در رو ببند

534
00:31:03,480 --> 00:31:05,134
رفتي "دوچس کانتي"؟

535
00:31:05,264 --> 00:31:06,442
.آره، به مزرعه "براکو" هم رفتم

536
00:31:06,442 --> 00:31:08,171
.بيچاره تقريباً نيمه کور شده
... حتي من رو نمي شنا

537
00:31:08,171 --> 00:31:10,464
ببين، "براکو" به تخمم نيست، خب؟

538
00:31:10,464 --> 00:31:11,984
چيزي پيدا کردي؟

539
00:31:11,984 --> 00:31:14,356
.بگو که "بني" رو پيدا نکردي

540
00:31:14,356 --> 00:31:16,101
.نميدونم اين رو چطور بهت بگم رييس

541
00:31:16,232 --> 00:31:17,494
.جسد "بني" رو پيدا کردم

542
00:31:17,624 --> 00:31:20,714
.دقيقا همونجا که "استلا" گفته بود

543
00:31:20,845 --> 00:31:25,023
،کنار درخت سيب
.همونجا که گفتي "استلا" گفته

544
00:31:25,154 --> 00:31:27,199
.اونجا رو کَندَم

545
00:31:27,330 --> 00:31:28,897
.به جنازه نگاه کردم

546
00:31:31,203 --> 00:31:32,509
به پاش شليک شده بود؟

547
00:31:32,639 --> 00:31:33,640
آره

548
00:31:33,771 --> 00:31:35,294
ران

549
00:31:35,425 --> 00:31:37,166
.و يکي هم وسط چشماش

550
00:31:37,296 --> 00:31:39,516
يا مريم مقدس، اون چيکار کرده؟

551
00:31:39,646 --> 00:31:41,953
.اين يعني "بونانو" نقشي توي قضيه نداشته

552
00:31:42,084 --> 00:31:44,216
اين يعني "ارني" و دختر تو، يه
... عضو برتر" رو کشتن"

553
00:31:44,347 --> 00:31:46,436
!ببند گاله رو! خودم ميدونم يعني چي

554
00:31:46,566 --> 00:31:48,177
!فکر کردي من اسکولم؟

555
00:31:48,307 --> 00:31:49,656
.ببخشيد. همينجوري گفتم

556
00:31:52,398 --> 00:31:55,184
.هيچ کس نبايد خبردار بشه

557
00:31:55,314 --> 00:31:57,534
فهميدي "جينو"؟

558
00:31:57,664 --> 00:31:58,883
.اين راز رو به گور ميبري

559
00:31:59,014 --> 00:32:02,060
.اين موضوع رو نميشه مخفي کرد رييس
بيخيال

560
00:32:03,670 --> 00:32:05,411
آره

561
00:32:10,155 --> 00:32:12,331
... به "ارني" بگو

562
00:32:12,462 --> 00:32:15,291
.ساعت 8 بياد پيش من

563
00:32:15,421 --> 00:32:16,466
.چيزي بهش نگو

564
00:32:16,596 --> 00:32:19,382
باشه

565
00:32:19,512 --> 00:32:20,992
خب، يه چند دقيقه تنهام بذار

566
00:32:24,430 --> 00:32:27,170
.رييس اگه چيزي لازم داشتي به خودم بگو

567
00:32:28,521 --> 00:32:32,038
و اگه بخواي يه گلوله توي کله کيري
.ارني" بکارم، فقط لب تر کن"

568
00:32:32,038 --> 00:32:34,444
.با کمال ميل ميزنم

569
00:32:41,196 --> 00:32:43,275
.همه بيرون. اينجا رو خالي کنيد -
هي، چه خبره؟ -

570
00:32:43,406 --> 00:32:44,885
!بريد توالت! بريد غذاخوري

571
00:32:45,016 --> 00:32:46,539
!گم و گور نشيد! اين شيفت هنوز تموم نشده

572
00:32:46,670 --> 00:32:47,932
.لَشِت رو بيار اينجا

573
00:32:48,063 --> 00:32:49,238
چطوري مواد از "بامپي" ميدزدي؟

574
00:32:49,368 --> 00:32:50,630
.من هرگز از "بامپي" ندزديدم

575
00:32:50,761 --> 00:32:52,154
بدهي قمار داري؟
وام سنگين داري؟

576
00:32:52,284 --> 00:32:53,807
!بيخيال! معلومه نه

577
00:32:53,938 --> 00:32:55,940
."مواد کم شده "جوني

578
00:32:56,071 --> 00:32:58,682
200هزار تا از ارزش مواد
.دود شده رفته هوا

579
00:32:58,812 --> 00:33:00,640
.من برنداشتم -
پس کي برداشته؟ -

580
00:33:00,771 --> 00:33:02,686
.تو مسئول کل اين عمليات تخمي هستي

581
00:33:02,816 --> 00:33:04,644
چنس"، گوش کن، من فکر نميکنم"
کار اين باشه، خب؟

582
00:33:04,775 --> 00:33:06,603
.ولش کن بره -
.ببند گاله رو -

583
00:33:06,733 --> 00:33:08,605
."لعنت بهت "چنس
داري چه گوهي ميخوري؟

584
00:33:08,735 --> 00:33:10,128
."من يه جواب ميخوام "جوني

585
00:33:10,259 --> 00:33:11,434
.تا 10 ميشمرم

586
00:33:11,564 --> 00:33:13,523
... 8 ، 9 ، 10

587
00:33:13,653 --> 00:33:15,003
چنس" خواهش ميکنم" -
بيخيال -

588
00:33:15,133 --> 00:33:16,526
!چنس" تفنگ رو بذار کنار" -
... 4 ... -

589
00:33:16,656 --> 00:33:19,181
خواهش ميکنم -
... 2 ، 3 ... -

590
00:33:19,311 --> 00:33:20,573
!بيخيال لعنتي، بيخيال

591
00:33:20,704 --> 00:33:22,053
!بذار باهات حرف بزنم

592
00:33:23,794 --> 00:33:25,187
!بيا رفيق! بيا بريم بيرون

593
00:33:25,317 --> 00:33:26,579
!بوي خوبي حس نميکنم

594
00:33:26,710 --> 00:33:28,755
!بيا بريم مرد -
!نَکِش من رو -

595
00:33:28,886 --> 00:33:29,669
.بذار باهات حرف بزنم -
.ولم کن بابا -

596
00:33:29,800 --> 00:33:31,584
.بذار باهات حرف بزنم

597
00:33:44,103 --> 00:33:48,210
.وقتي روي يکي از اون تختها بودي، يادمه

598
00:33:48,340 --> 00:33:50,603
خيس عرق

599
00:33:50,734 --> 00:33:52,214
.تلاش براي خلاصي از مواد

600
00:33:52,344 --> 00:33:55,347
.و در حال موفقيت

601
00:33:55,478 --> 00:33:57,654
،ايمان اسلامي و عمل به آيينش
.جونم رو نجات داد

602
00:33:57,784 --> 00:34:01,582
و من جون بچه‌ـت رو نجات دادم وقتي که
.تو نبودي تا ازش مراقبت کني

603
00:34:01,582 --> 00:34:04,835
،تو تا زايمان حملش کردي
.ولي من براش مادر بودم

604
00:34:04,965 --> 00:34:08,621
."من بزرگش کردم. به من ميگه "مامان

605
00:34:08,752 --> 00:34:11,537
چرا واسه خودت بچه نمياري "ميمي"؟

606
00:34:11,668 --> 00:34:13,626
.بذار من بچه خودم رو داشته باشم

607
00:34:28,685 --> 00:34:30,600
.من بچه دار نميشم

608
00:34:30,730 --> 00:34:33,603
نميدونستي؟

609
00:34:33,733 --> 00:34:35,605
نه

610
00:34:38,782 --> 00:34:41,654
... من

611
00:34:41,785 --> 00:34:46,920
... وقتي 14 سالم بود، توسط يه دوست خانوادگي

612
00:34:47,051 --> 00:34:50,533
.مورد تجاوز واقع شدم

613
00:34:50,663 --> 00:34:52,056
.حامله شدم

614
00:34:52,187 --> 00:34:56,104
.بايد مراقب خودم ميشدم

615
00:34:56,234 --> 00:35:00,934
.نميتونستم به کسي بگم
.احساس شرم ميکردم

616
00:35:01,065 --> 00:35:03,894
.سقط جنين داشتي

617
00:35:04,024 --> 00:35:06,331
.توسط يه قصاب

618
00:35:06,462 --> 00:35:10,248
.با 5 دلار. براي هميشه نازام کرد

619
00:35:10,379 --> 00:35:11,728
.خيلي متاسفم

620
00:35:14,905 --> 00:35:16,428
.هرگز به "بامپي" نگفتم

621
00:35:19,649 --> 00:35:21,259
.شجاعتش رو ندارم

622
00:35:24,044 --> 00:35:25,568
... خب

623
00:35:27,439 --> 00:35:30,442
... وقتي "بامپي" گفت

624
00:35:30,573 --> 00:35:35,360
... ما قراره دختر کوچولوي تو رو بزرگ کنيم

625
00:35:35,491 --> 00:35:40,452
.ميتوني تصور کني چقدر ذوق کردم

626
00:35:40,583 --> 00:35:41,758
.ميفهمم

627
00:35:41,888 --> 00:35:45,718
.زندگي کردن با پدرت کار راحتي نيست

628
00:35:45,849 --> 00:35:47,807
... کل شب و روز رو بيرون از خونه ست

629
00:35:47,938 --> 00:35:51,159
.حتي نميدوني زنده برميگرده يا مرده

630
00:35:55,424 --> 00:35:57,687
... "مارگارت"

631
00:35:57,817 --> 00:36:03,524
.تنها قرار ِ زندگي منه

632
00:36:07,000 --> 00:36:09,916
.لطفا اون رو از من نگير

633
00:36:10,047 --> 00:36:12,658
.صادقانه بگم، من بدون اون ميميرم

634
00:36:15,487 --> 00:36:17,359
.واقعا فکر کنم بميرم

635
00:36:23,278 --> 00:36:25,628
.من رو ببخش پدر، من گناه کردم

636
00:36:28,065 --> 00:36:29,501
به چه گناهي ميخواي اعتراف کني؟

637
00:36:29,632 --> 00:36:31,329
... دخترم ... دخترم

638
00:36:31,460 --> 00:36:34,811
وينسنت"، حالت خوبه؟"

639
00:36:34,941 --> 00:36:36,639
.استلا" ... به يه نفر شليک کرده"

640
00:36:36,769 --> 00:36:39,598
.اون بخاطر من مرتکب گناه قتل شده

641
00:36:39,729 --> 00:36:41,426
،بخاطر کاري که من کردم

642
00:36:41,557 --> 00:36:44,821
.بخاطر چيزي که من بايد بهش رسيدگي ميکردم

643
00:36:44,951 --> 00:36:46,605
.باورم نميشه

644
00:36:46,736 --> 00:36:50,000
اون قراره توي جهنم بسوزه؟

645
00:36:50,130 --> 00:36:51,567
بگو بهم، اون تو جهنم ميسوزه؟

646
00:36:51,697 --> 00:36:53,090
منم ميسوزم؟

647
00:36:53,221 --> 00:36:56,485
.وينسنت"، خودت رو جمع کن"

648
00:36:56,615 --> 00:36:57,877
... استلا"، پيش من اعتراف کرد"

649
00:36:58,008 --> 00:36:59,662
،که داره در مورد آسيب زدن به کسي فکر ميکنه

650
00:36:59,792 --> 00:37:01,925
.ولي من باور داشتم که حرفام منصرفش کرده

651
00:37:02,055 --> 00:37:05,624
،"حالا ... ما همه همين حس رو داريم "وينسنت

652
00:37:05,755 --> 00:37:08,018
... خيلي عصباني هستيم که ميخوايم

653
00:37:08,148 --> 00:37:09,889
!توي اون روحت

654
00:37:10,020 --> 00:37:12,065
!ببند اون گاله رو کيري

655
00:37:12,196 --> 00:37:13,676
!خفه شو و بگو من چيکار کنم

656
00:37:15,678 --> 00:37:18,507
!چطوري بايد مجازاتش کنم
!بگو به من کيري

657
00:37:18,637 --> 00:37:20,639
!بهم بگو بايد چيکار کنم لطفا

658
00:37:23,599 --> 00:37:24,948
تو روحت

659
00:37:25,078 --> 00:37:28,604
... يا مسيح ِ نجات دهنده

660
00:37:28,734 --> 00:37:30,649
.شر شيطان را از اين خانواده دور کن

661
00:37:33,304 --> 00:37:36,264
چي انقدر مهم بود که من رو از
اونجا کشيدي بيرون؟

662
00:37:39,963 --> 00:37:41,704
.کار من بود

663
00:37:41,834 --> 00:37:43,686
چي کار تو بود؟

664
00:37:46,012 --> 00:37:48,079
."من مواد رو دزديدم، نه "جوني

665
00:37:48,079 --> 00:37:49,451
چي؟

666
00:37:54,847 --> 00:37:57,023
چي؟! چرا؟

667
00:37:57,154 --> 00:37:58,851
چرا؟

668
00:38:01,985 --> 00:38:03,900
.دفعه اول فقط يک چهارم کيلو بود

669
00:38:06,163 --> 00:38:08,078
.يه شرط بندي احمقانه

670
00:38:08,208 --> 00:38:11,037
.بيخيال، خودت ميدوني من عاشق اسب دواني هستم

671
00:38:11,168 --> 00:38:13,692
.روي "لمب چاپ" لعنتي شرط بستم

672
00:38:13,823 --> 00:38:15,128
.فکر ميکردم صد در صده

673
00:38:15,259 --> 00:38:17,217
همون اسبي که توي قنات سکته قلبي کرد؟

674
00:38:17,348 --> 00:38:19,959
.چنس"، من کلي پول سر اون مسابقه شرط بستم"

675
00:38:20,090 --> 00:38:22,832
.50هزار تا شرط بستم

676
00:38:22,962 --> 00:38:24,660
.خب، بله، سعي کردم باختم رو جبران کنم

677
00:38:24,790 --> 00:38:26,749
.پس رفتي دو برابر بستي

678
00:38:26,879 --> 00:38:28,098
سه برابر

679
00:38:28,228 --> 00:38:30,274
.تو 15 ساله داري با من شرط بندي ميکني

680
00:38:30,405 --> 00:38:31,928
نميتونستي واسه کمک بياي پيش من؟

681
00:38:32,058 --> 00:38:33,230
آخه اين چه کسخلي ايه؟

682
00:38:34,060 --> 00:38:35,975
.رفيق، خيلي زياد بود

683
00:38:36,106 --> 00:38:38,338
و تو هميشه بخاطر شرط بندي و اين چيزا
.بهم گير ميدادي

684
00:38:38,338 --> 00:38:40,023
.حالا ميدوني چرا

685
00:38:40,153 --> 00:38:42,634
.ببين، من برميگردونمش رفيق

686
00:38:42,765 --> 00:38:44,114
تا سِنتِ آخرش رو

687
00:38:44,244 --> 00:38:46,334
.بامپي" هيچ وقت متوجه نميشه"

688
00:38:48,858 --> 00:38:50,338
چطوري مواد رو دزديدي؟

689
00:38:50,468 --> 00:38:54,019
ميدوني که من ميرم به "مِين" تا "علف" رو
تحويل بگيرم؟

690
00:38:57,083 --> 00:38:58,302
... وقتي علف رو براي "جوني" مياوردم

691
00:38:58,433 --> 00:39:00,348
.ورداشتن يکي دو کيلو راحت بود

692
00:39:02,219 --> 00:39:04,221
مواد رو به کي ميفروختي؟
ديگه کي تو قضيه دست داشت؟

693
00:39:04,352 --> 00:39:06,832
."ميفرستادمش براي "رجي" توي "بالتيمور

694
00:39:06,963 --> 00:39:09,182
.اون با قضيه 10 هارلم کنار نيومده بود

695
00:39:09,313 --> 00:39:11,576
.فکر ميکرد کسشره

696
00:39:11,707 --> 00:39:13,099
همين؟ ديگه کسي نبود؟

697
00:39:13,230 --> 00:39:17,190
.بيخيال "چنس". تو من رو ميشناسي

698
00:39:17,321 --> 00:39:20,193
.کسي از قضيه خبر نداره

699
00:39:20,324 --> 00:39:22,239
... ببين، قسم ميخورم رفيق

700
00:39:22,370 --> 00:39:24,589
،من همه پول "بامپي" رو برميگردونم

701
00:39:24,720 --> 00:39:26,591
.مهم نيست چقدر طول بکشه

702
00:39:26,722 --> 00:39:28,071
.بر ميگردونم

703
00:39:33,468 --> 00:39:36,645
،نه، فکر کنم اسبت الان بُرد

704
00:39:36,775 --> 00:39:41,171
.و اسمش "مادرجنده خوش شانس"ـه

705
00:39:41,301 --> 00:39:43,434
آره

706
00:39:51,964 --> 00:39:54,271
واقعا کسخلي، نه؟

707
00:39:54,402 --> 00:39:56,447
آرزوي مرگ داري يا ميخواي من رو به کشتن بدي؟

708
00:39:56,578 --> 00:39:58,318
يا چيه، از من متنفري؟ -
.نه، از تو متنفر نيستم -

709
00:39:58,449 --> 00:40:00,059
از من متنفري، آره؟ -
.نيستم -

710
00:40:00,190 --> 00:40:01,713
پس چرا اين کارها رو ميکني؟

711
00:40:01,844 --> 00:40:02,975
چرا به پدرت گفتي ما "بني" رو کشتيم؟

712
00:40:03,106 --> 00:40:04,890
.فقط ميخواستم حقيقت رو بهش بگم

713
00:40:05,021 --> 00:40:07,937
.از دروغ گفتن خسته شدم -
از دروغ گفتن خسته شدي؟ -

714
00:40:08,067 --> 00:40:10,896
.پدرت ميخواد با من جلسه بذاره

715
00:40:11,027 --> 00:40:14,204
،من دو روزه که عضو برتر شدم
.و حالا هم يه مرده حساب ميشم

716
00:40:14,334 --> 00:40:16,249
دو روز

717
00:40:16,380 --> 00:40:18,121
.فقط بايد چند روز از شهر خارج بشي

718
00:40:18,251 --> 00:40:19,417
اين چه کُسيه ميگي؟

719
00:40:19,417 --> 00:40:21,820
... فقط چند روز از شهر برو بيرون

720
00:40:21,951 --> 00:40:23,605
.و من بقيه‌ـش رو رديف ميکنم

721
00:40:23,735 --> 00:40:26,564
چطور قراره اين کار رو بکني؟

722
00:40:26,695 --> 00:40:28,914
.رديفش ميکنم

723
00:40:29,045 --> 00:40:31,047
بهم اعتماد داري؟

724
00:40:31,177 --> 00:40:32,918
.نميدونم چطور بهت اعتماد کنم

725
00:40:40,012 --> 00:40:42,101
.برو. بهم اعتماد کن

726
00:40:55,375 --> 00:40:59,771
.جو"، هي، گوش کن، حق با تو بود"

727
00:40:59,902 --> 00:41:01,077
.تو کاري با "بني" نداشتي

728
00:41:01,207 --> 00:41:02,948
.معلومه که نداشتم

729
00:41:03,079 --> 00:41:05,298
خب، اون موضوع "جانسون" چي بود؟

730
00:41:05,429 --> 00:41:07,779
يه راهي بلدم که مواد "مارسي" رو پس بگيريم

731
00:41:07,910 --> 00:41:11,087
و اين سياه مادر جنده رو يه بار
.و براي هميشه دفنش کنيم

732
00:41:11,217 --> 00:41:13,263
.اون آدمي که فکر ميکنه هست، نيست

733
00:42:03,400 --> 00:42:04,357
سلام

734
00:42:06,490 --> 00:42:09,101
چه خبر؟

735
00:42:09,232 --> 00:42:11,364
.دعوتش کردم به مراسم اهدا جايزه

736
00:42:11,495 --> 00:42:14,672
.فکر کنم به توافق رسيديم

737
00:42:14,803 --> 00:42:15,717
چطور؟

738
00:42:18,676 --> 00:42:21,200
.فکر کنم بايد به "مارگارت" راستش رو بگيم

739
00:42:21,331 --> 00:42:29,795
اليس" قبول کرد تا زماني که انقدر بزرگ بشه"
.که خودش تصميم بگيره چيکار کنه، پيش ما بمونه

740
00:42:30,296 --> 00:42:31,994
متوجه‌م

741
00:42:32,124 --> 00:42:34,126
... ولي بايد تا فردا وايستيم تا بهش بگيم

742
00:42:34,257 --> 00:42:35,606
.چون نميخوايم شب بزرگت رو خراب کنيم

743
00:42:38,087 --> 00:42:40,306
.داشتم به اون کتاب تبليغات نگاه ميکردم

744
00:42:40,437 --> 00:42:43,005
.يه عکس خانوادگي توش بود

745
00:42:43,135 --> 00:42:47,052
.ولي دخترم "اليس"، توش نبود

746
00:42:47,183 --> 00:42:50,926
،اونا ميخوان به من جايزه مرد سال رو بدن

747
00:42:51,056 --> 00:42:53,145
.ولي من بايد بابتش پول بدم

748
00:42:53,276 --> 00:42:56,279
.مزخرفه
.ديگه نميخوام اون جايزه رو

749
00:42:59,021 --> 00:43:00,457
.تو راست ميگي

750
00:43:00,588 --> 00:43:02,154
.بايد حقيقت رو به "مارگارت" بگيم

751
00:43:06,071 --> 00:43:07,595
.بايد همين الان بهش بگيم

752
00:43:11,468 --> 00:43:12,461
چيکار ميکني؟

753
00:43:12,461 --> 00:43:14,863
.حاضر ميشم تا اين "ارني" بچه کوني رو جر بدم

754
00:43:14,993 --> 00:43:16,168
نه. نه

755
00:43:16,299 --> 00:43:18,431
بني"، بهترين دوست من بود، خب؟"

756
00:43:18,562 --> 00:43:19,737
.من بايد اين کار رو بکنم

757
00:43:22,044 --> 00:43:23,611
استلا"، اينجا چه غلطي ميکني؟"

758
00:43:23,741 --> 00:43:25,221
.فقط خواستم ببينم عدالت گانگسترا چطوريه

759
00:43:25,351 --> 00:43:26,962
.نه، نه، نه، برو خونه

760
00:43:27,092 --> 00:43:29,094
لورنزو" و "تدي"، هر دو مردن"
،چون من رو دوست داشتن

761
00:43:29,225 --> 00:43:31,009
و حالا آماده شدين تا "ارني" رو هم بکشيد؟

762
00:43:31,140 --> 00:43:32,881
.ما نميخوايم کسي رو بکشيم
.فقط قراره باهاش حرف بزنيم

763
00:43:32,966 --> 00:43:34,491
.کسشره. "ارني" يه عضو برتر رو کشته

764
00:43:34,622 --> 00:43:36,188
.من ميدونم اوضاع از چه قراره
.اون بايد حساب پس بده

765
00:43:36,319 --> 00:43:37,625
،ولي من کسي هستم که به "بني" شليک کرد

766
00:43:37,755 --> 00:43:39,452
.پس اگه ميخواين اون رو بکشيد، بايد من رو بکشيد

767
00:43:39,583 --> 00:43:41,890
!يالا! بکش

768
00:43:42,020 --> 00:43:43,021
.من رو بخاطر کشتن "بني مانگانو" بکش

769
00:43:43,152 --> 00:43:44,283
!خفه شو

770
00:43:44,414 --> 00:43:46,068
نه -
!خفه شو -

771
00:43:46,198 --> 00:43:48,070
نه

772
00:43:48,200 --> 00:43:49,332
.بايد دخترت رو ببري خونه

773
00:43:49,462 --> 00:43:50,899
."من ميرم دنبال "ارني

774
00:43:51,029 --> 00:43:52,117
.اگه بهش دست بزني، تو رو هم ميکشم

775
00:43:53,639 --> 00:43:55,468
چرا اين کار رو ميکني؟ -
مگه روش خودت همين نيست؟ -

776
00:43:55,599 --> 00:43:57,340
.نه، اين قضايا به تو مربوط نيست

777
00:43:57,470 --> 00:43:59,559
ميفهمي؟
.فقط بگو "ارني" کجاست

778
00:43:59,690 --> 00:44:01,649
.نميدونم -
.اين يه شغل خانوادگيه -

779
00:44:01,779 --> 00:44:04,390
درسته! اين خانواده يا
خانواده‌ي از خون و گوشت خودت؟

780
00:44:04,521 --> 00:44:05,914
کدومش مهمتره، بابا؟

781
00:44:06,044 --> 00:44:06,860
.بايد دخترت رو کنترل کني رييس

782
00:44:06,860 --> 00:44:08,481
.کل زندگيم سعي کرد کنترلم کنه

783
00:44:08,612 --> 00:44:10,048
مگه نه بابا؟

784
00:44:10,179 --> 00:44:11,571
اين رو ميخواي يا خانواده‌ت رو؟

785
00:44:11,702 --> 00:44:13,138
.چون بايد انتخاب کني

786
00:44:13,269 --> 00:44:16,185
.تو بايد انتخاب کني، يا من يا اين گوه کاري

787
00:44:16,315 --> 00:44:19,841
چون اگه "ارني" رو بکشي
.ديگه هرگز من رو نمي بيني

788
00:44:19,971 --> 00:44:21,200
... ،با احترام به شما، رييس

789
00:44:21,200 --> 00:44:23,540
من هيچوقت نميگم که دخترتون توي اين ماجرا
.دخيل بوده

790
00:44:23,671 --> 00:44:25,237
.ولي "ارني"؟ اون بايد حذف بشه

791
00:44:25,368 --> 00:44:27,022
.اگه اون حذف بشه منم حذف ميشم

792
00:44:28,414 --> 00:44:30,286
،رييس، تو قسم خوردي
.درست مثل بقيه ما

793
00:44:30,416 --> 00:44:34,333
،روابط بين ما، بالاتر از خانواده است
.حتي بالاتر از خدا

794
00:44:34,464 --> 00:44:37,530
اگه بالاتر از خداست پس چرا نميذاري
اين کله کيري الان من رو بکشه؟

795
00:44:37,530 --> 00:44:40,301
.خفه شو جنده خانم
... ما تو اين گوه هستيم چون

796
00:44:53,091 --> 00:44:55,118
.مطمئن نيستم که بايد اين کار رو بکنم

797
00:45:04,624 --> 00:45:08,106
ولي کسي نميدونه کي "بني" رو کشته؟
... پس

798
00:45:08,237 --> 00:45:10,282
.يعني بجز تو، "ارني" و من

799
00:45:14,547 --> 00:45:17,463
.پس اين راز بين ما ميمونه

800
00:45:17,594 --> 00:45:19,161
فهميدي؟

801
00:45:22,686 --> 00:45:25,384
... بعضي وقتا يه چيزايي رو از هم مخفي ميکنيم

802
00:45:25,515 --> 00:45:28,300
.چون ميخوايم از همديگه در مقابل درد، مراقبت کنيم

803
00:45:28,431 --> 00:45:31,782
و بعضي وقتها بخاطر دلايل خودخواهانه
... اين کار رو ميکنيم

804
00:45:31,913 --> 00:45:35,960
چون ميخوايم چيزي که مال ما نيست
.رو نگه داريم

805
00:45:36,091 --> 00:45:37,788
.اين درست نيست بابايي

806
00:45:37,919 --> 00:45:39,529
نه

807
00:45:39,659 --> 00:45:42,010
.درست نيست کوچولوي من

808
00:45:42,140 --> 00:45:47,755
.ولي يادت باشه ما يه خانواده‌ايم

809
00:45:47,885 --> 00:45:51,149
.ما عاشقتيم و اين هرگز تغيير نميکنه

810
00:45:51,280 --> 00:45:53,412
... ولي

811
00:45:53,543 --> 00:45:59,418
... بعضي وقتا اسراري هست که

812
00:45:59,549 --> 00:46:02,117
... نگه داشتنش مفهوم نداره

813
00:46:02,247 --> 00:46:04,178
.و اين يکي از اون اسراره

814
00:46:06,295 --> 00:46:07,905
... چيزي که بابات ميخواد بگه اينه

815
00:46:08,036 --> 00:46:09,037
"مارگارت"

816
00:46:12,736 --> 00:46:14,520
.من بابات نيستم

817
00:46:16,348 --> 00:46:17,785
چي؟

818
00:46:19,177 --> 00:46:21,310
.و براي "اليس" هم باباي خوبي نبودم

819
00:46:21,440 --> 00:46:26,619
.من خيلي درگير زندگي و کارم بودم

820
00:46:26,750 --> 00:46:30,275
... هميشه نبودم

821
00:46:30,406 --> 00:46:33,452
... و در اين نبودن ها

822
00:46:33,583 --> 00:46:37,128
.تقريبا بچه‌اي که دوست داشتم رو نابود کردم

823
00:46:38,631 --> 00:46:41,417
... بعد تو اومدي، و من فکر کردم

824
00:46:41,547 --> 00:46:44,420
.فکر کردم که يه شانس دوباره دارم

825
00:46:44,550 --> 00:46:48,467
"از تو مراقبت کردم اونجور که بايد از "اليس
.مراقبت مي کردم

826
00:46:51,209 --> 00:46:54,691
... ولي مراقبت کسي از دونستن حقيقت

827
00:46:54,822 --> 00:46:56,606
.اسمش مراقبت کردن نيست

828
00:46:56,736 --> 00:47:00,479
... و حقيقت اينه که

829
00:47:00,610 --> 00:47:03,134
."من مادرت هستم "مارگارت

830
00:47:03,265 --> 00:47:06,181
و من توانايي مراقبت از تو رو
... اون زمان نداشتم

831
00:47:06,311 --> 00:47:09,097
.که اين اشتباه من بود

832
00:47:09,227 --> 00:47:10,228
چرا؟

833
00:47:12,491 --> 00:47:14,537
.چون من يه معتاد بودم

834
00:47:16,408 --> 00:47:18,889
.پس "ميمي" کسي بود که تو رو بزرگ کرد

835
00:47:21,631 --> 00:47:27,028
... "پس، "مامان"، "بابا"، "خواهر

836
00:47:27,158 --> 00:47:31,162
.اينا چند تا لغت هستن

837
00:47:31,293 --> 00:47:36,385
تنها چيزي که مهمه اينه که
... ما سه تا عاشقتيم

838
00:47:36,515 --> 00:47:39,127
.تا آخر دنيا

839
00:47:45,524 --> 00:47:48,266
... در اسلام ما ميگيم که بهشت

840
00:47:48,397 --> 00:47:51,704
.زير پاي مادران است

841
00:47:51,835 --> 00:47:54,403
."تو فراواني بهشت داري "مارگارت

842
00:47:54,533 --> 00:47:55,970
چون دو تا مامان دارم؟

843
00:47:56,100 --> 00:47:58,624
بله

844
00:47:58,755 --> 00:48:01,192
... و "مارگارت" تو قراره خيلي چيزا

845
00:48:01,323 --> 00:48:04,282
.در مورد پدرت بشنوي ...

846
00:48:04,413 --> 00:48:06,894
.منظورم ... پدربزرگته

847
00:48:07,024 --> 00:48:11,289
،بعضيهاش قراره خوب باشه
.و بعضيهاش بد

848
00:48:11,420 --> 00:48:16,251
همونجور که "مالکوم" گفت، من مردي هستم
... با کلي تناقضات، ولي

849
00:48:16,381 --> 00:48:20,342
... يه روز، وقتي بزرگتر شدي

850
00:48:20,472 --> 00:48:22,344
.همه چيز رو برات توضيح ميدم

851
00:48:25,216 --> 00:48:26,914
ديگه راز بي راز

852
00:48:29,351 --> 00:48:33,268
.الزورث" بايد به مراسم جايزه برسيم"

853
00:48:33,398 --> 00:48:36,401
.گور باباش. بريم بستني بخوريم

854
00:48:43,626 --> 00:48:47,586
خانمها و آقايان
... مفتخرم که مردي رو معرفي کنم

855
00:48:47,717 --> 00:48:51,634
... نه، يه مرد نه، يه افسانه

856
00:48:51,764 --> 00:48:55,420
.کسي که سخاوتش حد و مرز نداره

857
00:48:55,551 --> 00:48:58,467
... مرکز اجتماعات هارلم

858
00:48:58,597 --> 00:49:01,383
... جشن سالانه کريسمس

859
00:49:01,513 --> 00:49:06,040
... و اخيراً، راي دهندگان هارلم

860
00:49:06,170 --> 00:49:09,695
هر چيزي که نياز به درست شد داشته باشه
... آدرس "الزورث" رو ميدن

861
00:49:09,826 --> 00:49:13,351
يک مرد خانواده که
.شخصيتش غيرقابل بحثه

862
00:49:13,482 --> 00:49:16,354
... "بنابراين، وقتي انجمن "لنوکس هيل

863
00:49:16,485 --> 00:49:18,748
... در حال بررسي بود که جايزه امسال

864
00:49:18,878 --> 00:49:22,273
،مرد سال" رو به چه کسي اهدا کنه" ...

865
00:49:22,404 --> 00:49:26,712
."جواب کاملاً واضح بود ... "بامپي جانسون

866
00:49:26,843 --> 00:49:30,499
."بياين يه کف مرتب بزنيم براي "بامپي جانسون

867
00:49:34,329 --> 00:49:36,722
مرد سال ما کجاست؟

868
00:49:36,853 --> 00:49:41,336
بامپي؟ خونه موندي؟

869
00:49:41,466 --> 00:49:43,599
کجايي رفيق؟

870
00:49:45,306 --> 00:49:53,764
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

