﻿1
00:00:00,700 --> 00:00:08,818
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:08,920 --> 00:00:10,400
میدونی،اینجا به اندازه کافی کار ریخته که

3
00:00:10,530 --> 00:00:11,570
‫این آدما رو سالها مشغول نگه داره.

4
00:00:11,700 --> 00:00:12,620
این به نفع جفتمونه،مگه نه؟

5
00:00:12,750 --> 00:00:13,880
اینُ نگاه کن

6
00:00:14,010 --> 00:00:15,920
مستقیماً اومده به سمت ما

7
00:00:16,060 --> 00:00:19,410
‫الزورث جانسون بسیار تأثیرگذارتر
‫از اونی ـه  که فکر میکردم.

8
00:00:19,540 --> 00:00:21,410
‫پدرت متقاعد شده که بونانو دستور شلیک به بنی رو داده.

9
00:00:21,540 --> 00:00:23,240
نه  نه

10
00:00:23,370 --> 00:00:24,670
اون ازم میخواد تا بگردم و

11
00:00:24,800 --> 00:00:25,630
‫اون سربازی که بهش شلیک کرده رو پیدا کنم.

12
00:00:25,760 --> 00:00:26,760
ما خانواده ایم،درسته؟

13
00:00:26,890 --> 00:00:28,890
‫شاید بهترین شخص واسه گول زدن باشه،

14
00:00:29,030 --> 00:00:29,630
ولی خب که چی؟
همینجوری بعد از کلی وقت ازش خبر بگیرم؟

15
00:00:29,760 --> 00:00:31,720
آره

16
00:00:33,860 --> 00:00:35,770
‫میدونی که این اظهارات رو خاتمه بدم آدام
‫*Filibuster اصطلاحی ـه که شخص  تلاش میکنه تا قانون یا لایحه رو به عقب بندازه*

17
00:00:35,900 --> 00:00:37,820
غیرممکن است

18
00:00:37,950 --> 00:00:40,860
بعنوان یه رئیس جمهور،من یه محدودیت هایی دارم

19
00:00:40,990 --> 00:00:42,520
اون سناتور مک کارنِ مادرجنده

20
00:00:42,650 --> 00:00:44,390
خدایا بهم رحم کن

21
00:00:44,520 --> 00:00:47,090
‫-میخوام که اونو اغفالش کنی
‫-میخوای که بازی کثیف رو انجام بدم؟

22
00:00:47,220 --> 00:00:48,650
تو یه دام عسل میخوای

23
00:00:48,780 --> 00:00:50,260
این کار یکم ریاکارانه نیست؟

24
00:00:50,390 --> 00:00:52,000
‫آره.

25
00:00:52,140 --> 00:00:54,750
خب،تو دست و پای منو بستی،مگه نه؟

26
00:00:54,880 --> 00:00:57,710
من این لایحه رو بدون اینکه بخوام باج گیری کنم،به تصویب میرسونم

27
00:00:57,840 --> 00:00:59,660
چه خبره؟

28
00:00:59,790 --> 00:01:01,670
معتقدم که برادر چالرز تو فکر اینِ که شما رو بُکشه

29
00:01:01,800 --> 00:01:03,710
این رو بده به هوور

30
00:01:03,840 --> 00:01:05,930
بذار بدونه که توی محافظت کردن از من چقدر خوبید

31
00:01:06,060 --> 00:01:07,450
چی گفتی سیاه؟

32
00:01:09,630 --> 00:01:11,680
این شرایط ممکنه قرار مارو به هم بزنه

33
00:01:11,810 --> 00:01:14,640
‫تو به آدمت بگو که از شهر بره،
‫منم آدمای خودم رو یه کاریشون میکنم

34
00:01:14,770 --> 00:01:16,290
‫-اون نمیره
‫-چی؟

35
00:01:16,420 --> 00:01:17,990
اون گفت که عمراً بذاره این

36
00:01:18,120 --> 00:01:19,380
گینه ای ها اون رو مجبور کنن که از هارلم فرار کنه

37
00:01:21,770 --> 00:01:24,250
بفرستشون

38
00:01:24,380 --> 00:01:25,300
‫-چنس
‫-نه!

39
00:01:25,430 --> 00:01:26,780
‫نه چنس!

40
00:01:27,610 --> 00:01:28,520


41
00:01:36,740 --> 00:01:38,920
اونا کجا هستن؟

42
00:01:41,620 --> 00:01:43,490
‫15 هفته است که از این سه

43
00:01:43,620 --> 00:01:45,800
‫جوان شجاع خبری نداریم ،

44
00:01:45,930 --> 00:01:50,060
این سوارکاران آزادی
که به می سی سی پی آمدند

45
00:01:50,190 --> 00:01:53,410
‫و پس از دستگیری
‫توسط پلیس ناپدید شدند.

46
00:01:55,810 --> 00:01:59,720
اونا از تمام نقاط سوار اتوبوس شدن

47
00:01:59,850 --> 00:02:02,470
‫سیاه ، سفید ، یهودی ، مسیحی...

48
00:02:04,250 --> 00:02:06,600
‫... برای ثبت نام رای دهندگان
‫سیاه پوست و این که به آمریکا نشون بدن

49
00:02:06,730 --> 00:02:11,260
اگه با هم اینکار رو انجام بدیم،به برابری خواهیم رسید

50
00:02:12,950 --> 00:02:15,780
آمین

51
00:02:15,910 --> 00:02:19,140
‫آنها با آزار و اذیت و
‫خطر روبرو شدند و به نظر

52
00:02:19,270 --> 00:02:22,790
‫میرسد برخی از اونا
‫در دستان کلان..

53
00:02:22,920 --> 00:02:23,970
تقاص نهایی رو دادن

54
00:02:24,100 --> 00:02:26,010
*کلان به گروهی از سفیدپوستا میگن که از سیاه پوستا نفرت دارن و اونا رو ترور میکنن*

55
00:02:26,140 --> 00:02:30,450
‫اگرچه هیچکس از این تراژدی با خبر نمیشد اگر..

56
00:02:30,580 --> 00:02:34,720
فقط سه سیاه پوست گمشده بودن

57
00:02:34,850 --> 00:02:36,460
آمین

58
00:02:36,590 --> 00:02:38,590
ولی چون که دو سفیدپوست هم دخیل بودن

59
00:02:38,720 --> 00:02:41,810
ملت برخاستند و به موضوع توجه کردند

60
00:02:41,940 --> 00:02:43,590
‫حتی FBI.

61
00:02:43,720 --> 00:02:44,600
آمین

62
00:02:47,210 --> 00:02:50,250
‫درسته،
‫درسته

63
00:02:50,380 --> 00:02:52,470
اگر این بهای بیدار کردن ملت

64
00:02:52,600 --> 00:02:56,520
‫ از خوابی عمیقِ..
‫ما اون رو می پردازیم

65
00:02:59,740 --> 00:03:01,390
دعا کنیم

66
00:03:01,530 --> 00:03:04,440
پروردگارا ، این پسران را در

67
00:03:04,570 --> 00:03:07,840
‫نور خالص و سفید مسیح محافظت بگردان.

68
00:03:07,970 --> 00:03:10,060
‫از طریق عشق و عطوفت
‫ابدی خود ، آنها را با خیال

69
00:03:10,190 --> 00:03:13,360
‫راحت،به سمت خانواده هایشان بفرست

70
00:03:13,490 --> 00:03:15,670
‫آمین و آمین.

71
00:03:17,280 --> 00:03:20,850
‫و به عنوان والدین یکی از
‫سه پسری که گم شده اند ،

72
00:03:20,980 --> 00:03:25,030
من این درخواست را
به همه والدین در همه جا

73
00:03:25,160 --> 00:03:28,070
بخصوص والدینِ"می سی سی پی" دارم

74
00:03:28,200 --> 00:03:32,030
من ازشون خواهش میکنم که اونها به هرروشی که ممکنه همکاری کنن

75
00:03:32,160 --> 00:03:34,210
تا این سه پسر رو پیدا کنیم

76
00:03:34,340 --> 00:03:36,170
دو نفرشون اهل نیویورک هستن

77
00:03:36,300 --> 00:03:38,740
همسرم اتوبوس هایی که اونها رو به اینجا فرستاد رو

78
00:03:38,870 --> 00:03:40,220
هزینه هاشون رو پرداخت کرد و سازماندهیشون کرد

79
00:03:40,350 --> 00:03:43,090
بنظرم این یه ماموریت انتحاری بود

80
00:03:43,220 --> 00:03:44,960
‫اون بچه ها باید با مسلسل خودشون رو مسلح میکردن،

81
00:03:45,090 --> 00:03:47,440
نه با جزوه و نشریه

82
00:03:47,570 --> 00:03:50,100
‫یه چیزی قطعی ـه
‫اونا زنده نیستن

83
00:03:50,230 --> 00:03:51,970
جنازه ها هم گم نشدن

84
00:03:52,100 --> 00:03:54,620
کلان دقیقاً میدونه که اونا کجا هستن

85
00:03:54,750 --> 00:03:58,360
ولی رئیس کلانتری خودِ کلان ـه
پس هیشکی حرفی نمیزنه

86
00:03:58,500 --> 00:04:00,710
‫مطمعناً نه با FBI

87
00:04:00,850 --> 00:04:02,540
من میتونم کاری کنم که حرف بزنن

88
00:04:03,940 --> 00:04:06,020
بله که میتونی

89
00:04:06,150 --> 00:04:08,030
ولی روشهات توی دادگاه قابل قبول نیست

90
00:04:08,160 --> 00:04:09,810
کون لقِ دادگاه

91
00:04:09,940 --> 00:04:11,990
چیزی که نیاز داریم بیشتر یه عدالت خیابونی ـه

92
00:04:12,120 --> 00:04:14,340
‫خدا کنه.

93
00:04:14,470 --> 00:04:16,900
‫... شرق در بزرگراه 19
‫حدود ساعت 10:30 یکشنبه شب.

94
00:04:17,040 --> 00:04:19,650
شوورنر،گودمن و چانی
برای سرعت غیرمجاز

95
00:04:19,780 --> 00:04:21,780
‫توسط معاون کلانتر
‫سیسیل پارمنتر گرفته شدن

96
00:04:21,910 --> 00:04:23,650
‫کسی که عنوان عضو Klan مشهور است.

97
00:04:23,780 --> 00:04:27,570
هیچ چیزی بیشتر از رای دادنِ آدمای سیاه پوست،آدمای
سفید پوست رو نمیترسونه

98
00:04:27,700 --> 00:04:29,570
خودت رو نگاه

99
00:04:29,700 --> 00:04:32,490
‫حرفی که راجب گنگسترهای سیاه پوست گفتم،

100
00:04:32,620 --> 00:04:34,050
‫راجب آگاه سازی سیاسی و

101
00:04:34,180 --> 00:04:37,450
و اینکه بعدش آمریکایی های سفیدپوست به زانو میوفتن رو یادته؟

102
00:04:37,580 --> 00:04:39,580
کاملاً یادمه

103
00:04:39,710 --> 00:04:41,150


104
00:04:41,280 --> 00:04:43,540
شاید داری سیاسی میشی

105
00:04:43,670 --> 00:04:44,850


106
00:07:07,210 --> 00:07:08,550
ها؟
میبینی دارم چیکار میکنم؟

107
00:07:10,160 --> 00:07:11,250
انگار دارم دستم رو مثل بازی

108
00:07:11,380 --> 00:07:12,780
سه راه دوز مدام اینطرف و اونطرف میکنم

109
00:07:12,910 --> 00:07:14,470
میدونی منظورم چیه؟

110
00:07:14,600 --> 00:07:15,870
و بعدش بارها و بارها این بازی رو انجام میدم

111
00:07:16,000 --> 00:07:17,080
‫- فهمیدی؟
‫-از این یکی خوشم نیومد.

112
00:07:17,220 --> 00:07:18,040
‫یعنی..
‫نه

113
00:07:18,170 --> 00:07:20,350
نه

114
00:07:20,480 --> 00:07:22,180
اون پسری که گوشهِ هوستون و لافایت می ایسته رو میشناسی؟

115
00:07:22,310 --> 00:07:23,400
‫-آره
‫-یه عمرِ که اونجاست.

116
00:07:23,530 --> 00:07:25,050
بنظر میرسه که میخواد از خیابون عبور کنه

117
00:07:25,180 --> 00:07:26,270
‫هیچوقت جایی نمیره،
‫فقط اونجا می ایسته

118
00:07:26,400 --> 00:07:28,790


119
00:07:28,920 --> 00:07:29,750
‫-خیلی خوب.
‫-آره؟

120
00:07:29,880 --> 00:07:31,010
‫-آره
‫-آره؟

121
00:07:31,140 --> 00:07:32,270
‫خب مثل اینِ که..

122
00:07:32,400 --> 00:07:34,840


123
00:07:34,970 --> 00:07:36,150
‫-خب،بذار من..
‫-خوبه

124
00:07:36,280 --> 00:07:37,930
‫-بذار یه چیزی رو بگم
‫-میشه بس کنی؟

125
00:07:38,060 --> 00:07:39,760
این لباس بوی شاش میده

126
00:07:39,890 --> 00:07:41,810
ازت میخوام که

127
00:07:41,940 --> 00:07:44,850
‫-یکی از تمیزهاش رو بپوشی
‫-میشه بس کنی..

128
00:07:44,980 --> 00:07:46,460
فقط این قضیه لباس رو بیخیال شو،باشه؟

129
00:07:46,590 --> 00:07:48,990
ببین،من ممکنه که باقی عمرم رو بیوفتم زندان

130
00:07:49,120 --> 00:07:50,380
به زودی دستگیر میشم

131
00:07:50,510 --> 00:07:52,160
واسه چی؟
از کِی تاحالا قراره دستگیر بشی؟

132
00:07:52,290 --> 00:07:54,210
‫از وقتی به دنیا اومدم!
‫از اونوقت

133
00:07:54,340 --> 00:07:57,260
شرایط تحت کنترل من ـه
میتونم از پسش بر بیام

134
00:07:57,390 --> 00:07:59,520
‫فقط آروم باش،
‫دمپایی هام کجان؟

135
00:07:59,650 --> 00:08:01,870
برو این دمپایی ها رو تو ماتحتت کن

136
00:08:02,000 --> 00:08:05,870
اونارو همه جای خونه انداختی
یالا

137
00:08:06,000 --> 00:08:07,310
‫دستام رو آورده بودم بیرون،
‫میتونستی اونا رو بدی دستم

138
00:08:07,440 --> 00:08:09,140
راستی اون وکیل یهودی ـمون کجاس؟

139
00:08:09,270 --> 00:08:10,750
‫-نمیدونم کجا..
‫-کجاس؟کجاس؟؟

140
00:08:10,880 --> 00:08:11,620
‫گوش کن.

141
00:08:15,230 --> 00:08:17,280
من به اون یارو پول میدم تا مثل سگ با قلاده دم دستم باشه

142
00:08:17,410 --> 00:08:19,800
‫-این یه قلاده بزرگه!
‫-یهودی ـه دیگه!

143
00:08:19,930 --> 00:08:22,020
یهودیای تخمی

144
00:08:22,150 --> 00:08:23,930
‫باز کن!  FBI!

145
00:08:24,060 --> 00:08:26,810


146
00:08:26,940 --> 00:08:28,940
ندیدی که شوهرم مریضه؟

147
00:08:29,070 --> 00:08:30,980
جلوش همسرش بهش احترام بذار

148
00:08:31,120 --> 00:08:32,900
‫وینسنت گیگانته ، من
‫حکم بازداشت شما رو دارم.

149
00:08:33,030 --> 00:08:34,420
‫یعنی چی..

150
00:08:34,550 --> 00:08:36,160
‫-ببریدش توی ماشین
‫-اون که کاری نکرده!

151
00:08:38,690 --> 00:08:40,300


152
00:08:40,430 --> 00:08:42,260
‫صبر کنید افسرها،
‫اون مرد رو آزاد کنید

153
00:08:42,390 --> 00:08:44,040
‫من وکیل آقای جیگانته هستم،
‫جوناه فاینمن

154
00:08:44,170 --> 00:08:45,260
‫این مقاله از قاضی سویر است.

155
00:08:45,390 --> 00:08:47,000
موکل من سلامتی روانی نداره و

156
00:08:47,130 --> 00:08:49,180
و باید توی آسایشگاه استونی هیل بمونه

157
00:08:49,310 --> 00:08:50,870
‫برای ارزیابی فوری روانپزشکی.

158
00:08:51,000 --> 00:08:53,660
‫نمیبینی این مرد مریضه ؟
‫دستت رو بکش

159
00:08:55,790 --> 00:08:56,920


160
00:08:57,050 --> 00:08:58,750
اون هیچ کاری نکرده،اوکی؟

161
00:08:58,880 --> 00:08:59,930
قاضی سویر ، ها؟

162
00:09:02,230 --> 00:09:03,970
حرکت خوبی بود فاینمن

163
00:09:04,100 --> 00:09:05,930
خیلی خب،بذارید بره

164
00:09:06,060 --> 00:09:07,800
آره راست میگه،بذارید بره

165
00:09:07,930 --> 00:09:09,070
بیا اینجا

166
00:09:09,200 --> 00:09:10,810
باید از خودت خجالت بکشی

167
00:09:10,940 --> 00:09:12,330
اینجوری میای خونه من؟

168
00:09:12,460 --> 00:09:13,550
شرم بر تو

169
00:09:15,200 --> 00:09:17,160
بازی تموم نشده آقای جیگانته

170
00:09:17,290 --> 00:09:19,770
توی اون دمپایی ها زیاد احساس راحتی نکن

171
00:09:19,900 --> 00:09:22,210
تو هم کت و شلوار خوشگلی داری کصکش

172
00:09:25,260 --> 00:09:26,870
‫خیلی خطرناک ـه

173
00:09:27,000 --> 00:09:29,300
من چنس و پتیگرو و جونی برد رو فرستادم

174
00:09:29,430 --> 00:09:30,700
‫نه،نیروهای زیادی از FBI ریختن اونجا

175
00:09:30,830 --> 00:09:31,920
بهتره که دوری کنی

176
00:09:32,050 --> 00:09:33,130
‫FBI هیچ غلطی نمیتونه بکنه

177
00:09:33,260 --> 00:09:34,740
‫نه حتی تنفگدارانِ lbj

178
00:09:34,870 --> 00:09:35,960
بیش از سه ماه شده

179
00:09:36,090 --> 00:09:37,440
‫هر سیاه پوستی از
‫خارج از شهر که پا

180
00:09:37,570 --> 00:09:40,050
‫به می سی سی پی
‫میذاره ، باهاش برخورد میشه.

181
00:09:40,180 --> 00:09:42,450
‫-خودت میدونی که
‫-شاید به یه سفیدپوست نیاز دارم

182
00:09:42,580 --> 00:09:45,540
‫پاول میگه که این اولویت
‫شماره یک LBJ است.

183
00:09:45,670 --> 00:09:48,540
این الان مشکل دولت ـه،نه تو

184
00:09:48,670 --> 00:09:51,020
ازت میخوام که به دفتر پاول بری

185
00:09:51,150 --> 00:09:53,150
و ازش یه درخواستی بکنی،باشه؟

186
00:09:55,290 --> 00:09:56,330
‫این احتمالاً الیز ـه.

187
00:09:56,460 --> 00:09:57,850
اون مارگت رو بُرد پارک

188
00:10:02,380 --> 00:10:03,900
اوکی،میرم در رو باز کنم

189
00:10:04,030 --> 00:10:05,910
ممنونم

190
00:10:09,560 --> 00:10:11,960
‫الزورث جانسون ، ما حکم
‫بازداشت شما رو داریم

191
00:10:12,090 --> 00:10:13,260
به چه دلیل؟

192
00:10:13,390 --> 00:10:15,520
‫قاچاق 500 کیلو هروئین

193
00:10:15,650 --> 00:10:17,090
‫از مارسی به شهر نیویورک.

194
00:10:17,220 --> 00:10:18,830
دست بند رو بزن بهش

195
00:10:18,960 --> 00:10:20,880
چه اتفاقی داره میوفته؟
چخبره؟؟

196
00:10:21,010 --> 00:10:22,100
با دونکان تماس بگیر،یه وثیقه جور کن

197
00:10:23,490 --> 00:10:25,100
و نگران نباش،اتفاقی نمیوفته

198
00:10:25,230 --> 00:10:27,490
‫برعکس.

199
00:10:27,620 --> 00:10:30,020
شما باید خیلی نگران باشید

200
00:10:34,590 --> 00:10:36,630
اوه الزورث

201
00:10:59,000 --> 00:11:00,830
‫- بتی!
‫- مالکوم!

202
00:11:03,270 --> 00:11:04,880
‫- حالت خوبه؟
‫- اوه خدا

203
00:11:05,010 --> 00:11:06,400
‫-صدمه دیدی؟
‫-من خوبم.

204
00:11:06,530 --> 00:11:07,530
زخمی شدی؟

205
00:11:07,660 --> 00:11:10,800
این سومین بار ـه

206
00:11:10,930 --> 00:11:12,100
کسی رو دیدی؟

207
00:11:12,230 --> 00:11:14,230
کی بود؟

208
00:11:14,370 --> 00:11:17,670
اوه خداروشکر که بچه ها اینجا نیستن

209
00:11:21,240 --> 00:11:23,850
اونا میخوان من رو بترسونن

210
00:11:23,980 --> 00:11:25,420
اونا میخوان من رو ساکت نگه دارن

211
00:11:25,550 --> 00:11:27,070
و تو بهشون اجازه نمیدی،میدی؟

212
00:11:27,200 --> 00:11:29,160
نمیتونم

213
00:11:29,290 --> 00:11:31,210
نمیتونم الان پا پَس بِکشم

214
00:11:34,080 --> 00:11:35,560
‫این سوارکاران
‫آزادی ، فقط برای جلب

215
00:11:35,690 --> 00:11:37,170
‫رأی مردم جان خودشون رو بخطر انداختن

216
00:11:37,300 --> 00:11:39,220
من نباید کم کاری کنم

217
00:11:39,350 --> 00:11:41,090
‫تو هم نباید..

218
00:11:41,220 --> 00:11:43,310
‫خدایا..
‫من فقط ترسیدم،همین

219
00:11:43,440 --> 00:11:44,700
مالکوم

220
00:11:49,440 --> 00:11:50,360
بتی

221
00:11:53,710 --> 00:11:56,490
‫اگه ازم بخوای که بس کنم..

222
00:11:56,620 --> 00:11:58,150
که فقط یه خدمتگذار باشم

223
00:11:58,280 --> 00:12:00,670
‫زندگی آرام و ساکت داشته باشم

224
00:12:00,800 --> 00:12:02,240
بدون تلاش برای آزادی ها

225
00:12:02,370 --> 00:12:03,940
‫ و حقوق و برابری های ما

226
00:12:04,070 --> 00:12:05,500
بتی،اینکار رو میکنم

227
00:12:05,630 --> 00:12:06,940
این کار رو میکنم

228
00:12:07,070 --> 00:12:08,460
من که این حرف رو نمیزنم

229
00:12:08,590 --> 00:12:10,940
تو داری واسه ما میجنگی

230
00:12:11,070 --> 00:12:13,340
برای بچه های ما

231
00:12:13,470 --> 00:12:15,300
برای آینده مردم ما

232
00:12:17,470 --> 00:12:21,040
اگه چیزی بخوام،اینِ که دوبرابر قوی تر از الان مبارزه کن

233
00:12:23,130 --> 00:12:25,260
از پسش بر میایم مالکوم

234
00:12:36,530 --> 00:12:38,060
‫بزار تو حال خودم باشم.

235
00:12:39,450 --> 00:12:40,710
این مال من ـه

236
00:12:40,840 --> 00:12:42,240


237
00:12:42,370 --> 00:12:45,240
‫  دکتر کوپر لطفاً به اتاق 214 برید.

238
00:12:45,370 --> 00:12:48,020
‫-دکتر.  کوپر به اتاق 214.
‫-من هیچکدوم از اینا رو نمیخوام

239
00:12:48,150 --> 00:12:50,110
‫این کیشِ!
‫نه کیش و مات

240
00:12:50,240 --> 00:12:51,460
‫میتونی..

241
00:12:51,590 --> 00:12:53,550
میشه بس کنی؟؟
بکش بیرون دیگه

242
00:12:53,680 --> 00:12:55,550
آقای جیگانته،ملاقاتی دارید

243
00:12:55,680 --> 00:12:57,420
دکتر،میشه این بابا رو متوفق کنی؟

244
00:12:57,560 --> 00:12:58,990
که اینقدر سرش رو به دیوار کوفتی نزنه؟

245
00:12:59,120 --> 00:13:00,560
‫هر روزِ خدا..
‫بیخیال

246
00:13:00,690 --> 00:13:02,650
اگه میتونستم که اون الان اینجا نبود

247
00:13:02,780 --> 00:13:04,210
‫خب،شاید بتونی،
‫میدونی..

248
00:13:04,340 --> 00:13:06,260
‫تخماش رو ببُری
‫بُکنی توی کونش

249
00:13:06,390 --> 00:13:08,170
تو یه دکتری،درسته؟

250
00:13:08,310 --> 00:13:10,920
‫میدونی،خیلی محترمانه!
‫بعدش زرتی برن توی اونجا

251
00:13:11,050 --> 00:13:12,400
دکتر

252
00:13:12,530 --> 00:13:14,010
دکتر

253
00:13:14,140 --> 00:13:15,310
دکتر

254
00:13:17,750 --> 00:13:19,010
اوضاع چطوره؟

255
00:13:19,140 --> 00:13:20,450
بشدت تخمی

256
00:13:22,620 --> 00:13:24,360
چقدر باید توی این مکانِ تخمی بمونم؟

257
00:13:24,500 --> 00:13:27,450
این مکان تو رو از زندان دور نگه داشته

258
00:13:27,590 --> 00:13:28,670
متأسفانه،قاضی ساویر به

259
00:13:28,800 --> 00:13:30,070
‫خارج از کشور منتقل شده ،

260
00:13:30,200 --> 00:13:31,460
و مقاله اون راجن مشکل روانی ـت

261
00:13:31,590 --> 00:13:33,330
باطل شده

262
00:13:33,460 --> 00:13:34,720
میتونن اینکار رو بکنن؟

263
00:13:34,850 --> 00:13:37,330
کار مورگنتاس
داره ناعادلانه پیش میره

264
00:13:37,460 --> 00:13:40,950
اون همچنینی یه دکتر دیگه رو  تعیین کرد تا سلامت عقلت رو تایید کنه

265
00:13:45,210 --> 00:13:46,430
بنظرت میتونن اینکار رو بکنن؟

266
00:13:46,560 --> 00:13:48,300
گمونم

267
00:13:48,430 --> 00:13:50,040
کشفیات ما نشون میده که اونا یه شواهدی رو از

268
00:13:50,170 --> 00:13:52,310
‫-از یه مخبر محرمانه دارن
‫-کی؟؟

269
00:13:52,440 --> 00:13:53,610
‫تا زمانی که اونا موضع گیری نکنن نمیدونیم،

270
00:13:53,740 --> 00:13:56,880
مگه اینکه،یه جورایی بفهمی

271
00:13:59,790 --> 00:14:01,790
بذار بررسی کنم

272
00:14:01,920 --> 00:14:04,100
یه چندتا نیروی فدرال آشنا دارم

273
00:14:06,450 --> 00:14:08,670
بده مگه نه؟

274
00:14:08,800 --> 00:14:11,760
‫ببین،اگه به هرنحوی نتونستی..

275
00:14:11,890 --> 00:14:14,370
بهم اطلاع دادن که مورگنتا مشتاقِ که یه معامله بکنه

276
00:14:14,500 --> 00:14:15,630
من قصد ندارم خبرچینی کنم

277
00:14:15,760 --> 00:14:17,110
چیه،داری شوخی میکنی؟

278
00:14:17,240 --> 00:14:18,510
بیخیال،بذار کارهایی که لازمه رو بکنم و

279
00:14:18,640 --> 00:14:20,900
‫-تو فقط حواست باشه
‫-باشه

280
00:14:21,030 --> 00:14:23,770
‫در همین حال،
‫هرکاری که میتونی بکن تا اینجا بمونی

281
00:14:23,900 --> 00:14:26,120
سعی کن دکتر جدیده رو قانع کنی که یه کصخلی،باشه؟

282
00:14:26,250 --> 00:14:27,510
کار چندان سختی نیست

283
00:14:27,650 --> 00:14:29,170
تمام کاری که لازمه اینه که سرم رو به دیوار بکوبم

284
00:14:29,300 --> 00:14:30,430
مثل اون یارو کصخلی که اینجاس

285
00:14:30,560 --> 00:14:31,740
نگاش کن

286
00:14:31,870 --> 00:14:34,300
هی،یکم سریعتر بزن
بجنب

287
00:14:43,360 --> 00:14:44,880
‫متشکرم.

288
00:14:49,710 --> 00:14:51,840
متاسفم که جلوی همسرت دستگیرت کردم

289
00:14:51,970 --> 00:14:54,190
‫نه متاسف نیستی،
‫از عمد اینکار رو کردی

290
00:14:56,670 --> 00:14:58,890
تو خیلی چیزا واسه از دست دادن داری

291
00:14:59,020 --> 00:15:03,200
به همین دلیل امیدوارم که منطقی فکر کنی

292
00:15:04,380 --> 00:15:05,680
من مخبری نمیکنم

293
00:15:05,810 --> 00:15:07,470
تو و چین جیگانته بخاطر

294
00:15:07,600 --> 00:15:10,170
وارد کردن صدها کیلو هروئین گناه کار هستید

295
00:15:10,300 --> 00:15:13,600
بحث 10ها سال زندانی بودن ـه

296
00:15:15,300 --> 00:15:17,430
‫من هنوز هیچ مدرکی ندیده ام.

297
00:15:17,560 --> 00:15:20,050
شاهدی دارید؟

298
00:15:20,180 --> 00:15:22,530
کی؟
ژوژان؟

299
00:15:22,660 --> 00:15:24,570
مسیو 98؟

300
00:15:24,700 --> 00:15:26,920
‫میدونم که ایتالیایی ها نیستن پس..

301
00:15:27,050 --> 00:15:30,450
بدیهی است که این اطلاعات
محرمانه است ،اما من

302
00:15:30,580 --> 00:15:33,320
‫میتونم به شما اطمینان بدم
‫که چندین خبرچین داریم.

303
00:15:33,450 --> 00:15:35,100


304
00:15:35,230 --> 00:15:37,540
من پرونده خوبی دارم جانسون

305
00:15:37,670 --> 00:15:41,680
ازت میخوام که خودت رو فدای یه هدف شکست خورده نکنی

306
00:15:41,810 --> 00:15:44,500
‫-این هدف چی هست؟
‫-این مزخرفات اومرتا

307
00:15:44,640 --> 00:15:46,550
دست از حمایت از مافیا بردار

308
00:15:46,680 --> 00:15:48,680
با من کار کن

309
00:15:48,810 --> 00:15:51,210
تنها هدفی که بهش علاقه مندم

310
00:15:51,340 --> 00:15:54,080
خانواده ام و امنیت ـشون ـه

311
00:16:00,780 --> 00:16:02,440
‫اگرچه...

312
00:16:02,570 --> 00:16:07,350
من میدونم که شما برای
اتوبوس هایی که فعالان حقوق مدنی

313
00:16:07,480 --> 00:16:09,750
‫رو به می سی سی پی
‫منتقل میکردن کمک مالی کردید.

314
00:16:09,880 --> 00:16:11,440
خب این چه ربطی به این قضایا داره؟

315
00:16:11,580 --> 00:16:14,580
‫شوورنر و گودمن
‫هم مثل من یهودی هستند.

316
00:16:14,710 --> 00:16:16,580
‫در قوانین یهود،اگر دو مرد

317
00:16:16,710 --> 00:16:19,800
تشنه باشن و فقط یه نفر آب داشته باشه

318
00:16:19,930 --> 00:16:21,930
مشکلی نداره که مردی که آب داره

319
00:16:22,060 --> 00:16:25,110
آب رو تنهایی بنوشه

320
00:16:26,720 --> 00:16:28,550
من قدردانی میکنم که با استناد به

321
00:16:28,680 --> 00:16:31,460
قانون یهود،سعی داری که من رو وادار به مخبر بودن کنی

322
00:16:31,600 --> 00:16:34,160
‫سیاهان و یهودیان تاریخ
‫مشترکی در مورد ظلم و ستم دارند.

323
00:16:34,290 --> 00:16:36,380
‫ما بازمانده ایم.

324
00:16:36,510 --> 00:16:37,640


325
00:16:39,950 --> 00:16:43,040
دارم بهت یه راه نجات پیشنهاد میکنم الزورث

326
00:16:47,050 --> 00:16:49,480
به چین هم راه نجات پیشنهاد میکنی؟

327
00:16:49,610 --> 00:16:51,620
‫نه هنوز.

328
00:16:51,750 --> 00:16:52,920


329
00:16:53,050 --> 00:16:55,880
اما من هر کاری که لازم باشه انجام میدم

330
00:16:56,010 --> 00:16:58,270
تا ببینم که عدالت برقرار بشه

331
00:17:00,930 --> 00:17:02,970
برای سیاهان و یهودیان

332
00:17:03,110 --> 00:17:08,370
عدالت مانند غذایی ـه که همیشه سرد سرو میشه

333
00:17:08,500 --> 00:17:10,500


334
00:17:13,160 --> 00:17:16,860
شریعت یهود همچنین میگه که

335
00:17:16,990 --> 00:17:18,690
زندگی در نزد خداوند ارزشمند است

336
00:17:18,820 --> 00:17:21,340
و پیش چشم فرزندانتان

337
00:17:23,690 --> 00:17:25,430
اجازه نده که ببینی زندگی باارزشت رو

338
00:17:25,560 --> 00:17:28,170
پشت میله های زندان سپری میکنی

339
00:17:38,530 --> 00:17:40,620
لعنتیِ کوچولو

340
00:17:46,450 --> 00:17:49,280
شش فوت از سنگ حجره ای

341
00:17:49,410 --> 00:17:52,070
‫که ملت برای یک خانه به ما میدهند.

342
00:17:52,200 --> 00:17:58,860
ده فوت از بالا به کف، یک دروازه
مجهز که بعنوان در ازش استفاده میشه

343
00:17:58,990 --> 00:18:01,640
‫ضعیف ها از همون جایی که
‫شروع میکنند نابود میشن.

344
00:18:01,770 --> 00:18:03,900
قوی ها یه نقش مهم تری خواهند داشت

345
00:18:04,040 --> 00:18:06,780
و با عبور از آلکاترز هرچیزی که پشت سرشون بود رو

346
00:18:06,910 --> 00:18:09,560
ترک میکنن

347
00:18:12,610 --> 00:18:14,220
همینجا بایستید

348
00:18:17,440 --> 00:18:19,220
چیزی اینجا نیست

349
00:18:25,540 --> 00:18:28,360
‫-اونو بده به من
‫-نه لطفاً

350
00:18:32,850 --> 00:18:34,280
نه

351
00:18:37,420 --> 00:18:38,720
‫الزورث!

352
00:18:38,850 --> 00:18:39,680
اوه خدا

353
00:18:42,860 --> 00:18:44,770
ولش کنید

354
00:18:55,090 --> 00:18:58,440
زندان ویژه،برای مردان خاص

355
00:18:58,570 --> 00:19:01,400
‫که کسی امیدوار
‫است دیگر قیام نکنند.

356
00:19:01,530 --> 00:19:04,920
‫با این حال یا یه انسان پشت باش یا انسانی بزرگ..

357
00:19:05,050 --> 00:19:08,140
هیچکس سرنوشت یه مرد قوی رو کنترل نمیکنه

358
00:19:24,550 --> 00:19:25,810
خب؟

359
00:19:28,250 --> 00:19:30,950
این بهترین سخنرانی ـه که تا حالا نوشتی

360
00:19:31,080 --> 00:19:32,950
خب،هنوز کامل تموم نشده

361
00:19:33,080 --> 00:19:36,820
ولی سفیدپوست ها رو مورد توجه قرار میده

362
00:19:36,950 --> 00:19:39,740
و رهبران حقوق مدنی و
افراد از هر دین و مذهبی

363
00:19:39,870 --> 00:19:42,350
‫رو از سراسر جهان فرا
‫میخونه تا وارد عمل شوند.

364
00:19:44,660 --> 00:19:46,700
حالا از هر4 گوشه جهان دشمن داری

365
00:19:46,830 --> 00:19:49,100
خب،جوری که من میبینم

366
00:19:49,230 --> 00:19:51,580
‫اگر ما مایل نیستیم
‫به خاطرش بمیریم ،

367
00:19:51,710 --> 00:19:54,010
پس‫"آزادی" نباید در
‫واژگان ما یک کلمه باشد.

368
00:19:54,150 --> 00:19:56,760
مثل اون آزادی سواران؟

369
00:19:56,890 --> 00:20:00,060
اون بچها سوار اتوبوسی بودن که به سمت جهنم میرفت

370
00:20:00,200 --> 00:20:02,500
سخنرانی من سوار شدن به

371
00:20:02,630 --> 00:20:04,460
‫قلب جامعه سیاه پوستان است.

372
00:20:04,590 --> 00:20:06,200
بدونِ میهن پرستیِ سیاه پوستا،ما هرگز

373
00:20:06,330 --> 00:20:09,330
نمیتونیم آینده سیاسی خودمون رو برعهده بگیریم

374
00:20:14,690 --> 00:20:17,650
چی آزارت میده؟

375
00:20:17,780 --> 00:20:20,650
این سخنرانی ممکنه تو رو به کشتن بده

376
00:20:20,780 --> 00:20:22,610
بخصوص اگه توی رادیو پخش بشه

377
00:20:22,740 --> 00:20:25,050
قبلاً هم با تهدیدا سر و کله زدم

378
00:20:25,180 --> 00:20:27,790
میشنوم که مردم توی مسجد چه حرفایی میزنن

379
00:20:27,920 --> 00:20:29,750
‫دیدم که FBI تو رو تعقیب میکنه

380
00:20:29,880 --> 00:20:31,490
مثل یه سگی که دنبال استخونه

381
00:20:31,620 --> 00:20:34,710
وقتی به چشمای بچهام نگاه میکنم

382
00:20:34,840 --> 00:20:37,060
کاری نیست که نخوام انجام بدم تا

383
00:20:37,190 --> 00:20:39,930
به عدالتی که از ما سلب شده رو بهشون بدم

384
00:20:42,110 --> 00:20:44,760
منم وقتی به مارگارت نگاه میکنم همین حس رو دارم

385
00:20:44,890 --> 00:20:47,370
پس هدف من رو درک میکنی

386
00:20:55,950 --> 00:20:58,210
‫-سلام
‫-خداروشکر که وثیقه گذاشتی

387
00:20:58,340 --> 00:21:00,520
بابایی،خیلی نگرانت بودم

388
00:21:01,820 --> 00:21:02,820
‫نگران نباش.

389
00:21:02,950 --> 00:21:03,910
حالم خوبه کوچولو

390
00:21:04,040 --> 00:21:05,700
بابایی ـت الان اومده خونه

391
00:21:05,830 --> 00:21:07,570
همه چی خوب میشه

392
00:21:09,130 --> 00:21:10,920
دوباره باید بری زندان؟

393
00:21:12,530 --> 00:21:13,960
نه

394
00:21:14,090 --> 00:21:16,660
مارگارت،چرا نمیری و تکالیفت رو انجام بدی؟

395
00:21:16,790 --> 00:21:19,320
بعداً موقع شام میشینیم و همه ـمون حرف میزنیم،باشه؟

396
00:21:19,450 --> 00:21:20,800
‫باشه.

397
00:21:20,930 --> 00:21:22,360
دوستت دارم بابایی

398
00:21:22,490 --> 00:21:23,760
منم دوستت دارم

399
00:21:23,890 --> 00:21:24,930
عزیزم،نگران نباش

400
00:21:25,060 --> 00:21:26,500
دیگه قرار نیست برم زندان

401
00:21:26,630 --> 00:21:28,200
‫-باشه؟
‫-باشه.  آره

402
00:21:28,330 --> 00:21:29,370
دیگه نمیرم زندان

403
00:21:29,500 --> 00:21:30,460
‫باشه.

404
00:21:32,240 --> 00:21:34,160
ولی اگه بری چی؟

405
00:21:34,290 --> 00:21:37,550
اون دختر کوچولو داره نابود میشه

406
00:21:37,680 --> 00:21:39,900
از پسش بر میام،باشه؟

407
00:21:40,030 --> 00:21:42,250
قضیه اون تجارت لعنتیِ مواد مخدر ـه

408
00:21:42,380 --> 00:21:43,520
واسه همینه که افتادی زندان

409
00:21:43,650 --> 00:21:45,080
‫نه چیز دیگه ای..

410
00:21:45,210 --> 00:21:47,610
دولت میخواد من رو عروسک خیمه شب بازی خودش بکنه

411
00:21:47,740 --> 00:21:50,130
به دستام طناب ببندن و منو مجبور کنن برقصم

412
00:21:50,260 --> 00:21:52,130
‫من اینکار رو نمیکنم،
‫این آزادی نیست

413
00:21:52,260 --> 00:21:55,790
‫این..
‫این بردگی ـه

414
00:21:55,920 --> 00:21:59,790
‫من وقتی که توی آلکاترز بودی،11 سال منتظرت بودم

415
00:21:59,920 --> 00:22:00,970
بامپی

416
00:22:03,230 --> 00:22:05,930
مطمعن نیستم بتونم دوباره اینکار رو بکنم

417
00:22:06,060 --> 00:22:07,580
لازم نیست اینکار رو بکنی

418
00:22:07,710 --> 00:22:09,150
قول میدم

419
00:22:11,110 --> 00:22:12,200
اون کیه؟

420
00:22:12,330 --> 00:22:14,020
‫اون..

421
00:22:14,150 --> 00:22:15,720
‫  وکیل جدید من ـه

422
00:22:17,810 --> 00:22:20,860
‫من..
‫باید اعتراف کنم

423
00:22:20,990 --> 00:22:23,250
که از تماس شما متعجب شدم

424
00:22:23,380 --> 00:22:26,780
‫تو وکیل ـه چین جیگانته ای،
‫من میخوام وکیل من بشی

425
00:22:26,910 --> 00:22:29,820
‫نمایندگی شما ممکن است
‫تضادی منافع حاد ایجاد بکنه.

426
00:22:29,950 --> 00:22:31,960
مورگنتا همین الانم سعی کرده که من رو مخبر خودش کنه

427
00:22:32,090 --> 00:22:34,170
شکی ندارم که با چین هم صحبت میکنه

428
00:22:34,310 --> 00:22:35,920
هر دوی ما باید مشارکت کنیم

429
00:22:36,050 --> 00:22:38,050
‫علایق ما یکی است.

430
00:22:38,180 --> 00:22:41,750
‫با کمال احترام،
‫آقای جیگانته از شما متنفر ـه

431
00:22:41,880 --> 00:22:43,840
به همونقدری که من ازش متنفرم

432
00:22:43,970 --> 00:22:45,660
ولی یه چیزی هست که میتونیم به انجامش بدیم و

433
00:22:45,800 --> 00:22:48,010
به منافع مشترکی برسیم

434
00:22:48,150 --> 00:22:49,710
من گوش میکنم

435
00:22:49,840 --> 00:22:52,060
هنوز حرف نمیزنم

436
00:22:52,190 --> 00:22:54,370
‫تا زمانی که امتیاز
‫وکیل-مشتری شروع بشه.

437
00:22:57,150 --> 00:22:59,110
من خیلی گرونم

438
00:22:59,240 --> 00:23:00,980
میتونم هزینه اش رو بدم

439
00:23:01,110 --> 00:23:02,680
و نمیخوام هیچ چیز غیرقانونی ای بشنوم

440
00:23:06,860 --> 00:23:09,170
شوخی میکنی،درسته؟

441
00:23:09,300 --> 00:23:11,040
باید اینو بگم

442
00:23:11,170 --> 00:23:13,950
اوه ، مرد

443
00:23:14,080 --> 00:23:16,740
این 5000دلار حق وکالت

444
00:23:16,870 --> 00:23:19,480
به اندازه کافی واست خوبه؟

445
00:23:19,610 --> 00:23:20,830
بامپی جانسون

446
00:23:20,960 --> 00:23:22,830
از نمایندگی شما بسیار خوشحالم

447
00:23:22,960 --> 00:23:23,920


448
00:23:26,440 --> 00:23:29,010
خب،چی تو ذهنت ـه؟

449
00:23:37,060 --> 00:23:39,540
آقای جیگانته،حالتون چطوره؟

450
00:23:40,890 --> 00:23:42,200
بنظرت چطورم؟؟

451
00:23:42,330 --> 00:23:44,550
درسته

452
00:23:46,250 --> 00:23:48,860
‫قرار ملاقات شما با روانپزشکِ دولتی،

453
00:23:48,990 --> 00:23:51,300
دکتر سوسان بک،تقریباً یه ساعت دیگه شروع میشه

454
00:23:51,430 --> 00:23:54,650
باید متقاعدش کنی که به اینجا تعلق داری

455
00:23:54,780 --> 00:23:56,870
آره،حواسم هست

456
00:23:57,000 --> 00:23:58,300
من اون دکتر لعنتی رو مجبور کردم

457
00:23:58,430 --> 00:23:59,960
تا چندتا قرصای روان کاوی بهم بده

458
00:24:02,180 --> 00:24:05,480
ایده خوبی ـه

459
00:24:07,090 --> 00:24:09,010
مادرم توی یه همچین جایی بود

460
00:24:10,310 --> 00:24:13,100
اون بعد از شوک درمانی،هیچوقت مثل قبل نشد

461
00:24:15,150 --> 00:24:17,020
چیه؟این حرف قراره بهم روحیه بده؟

462
00:24:18,890 --> 00:24:20,280
با ارتباط های قدرالیم تماس گرفتی؟

463
00:24:20,410 --> 00:24:23,150
‫آره گرفتم،اونا تایید کردن که یه خبرچین وجود داره،

464
00:24:23,280 --> 00:24:27,030
فردی که هم از طرف فدرال و هم اینترپل مصونیت داره

465
00:24:27,160 --> 00:24:29,460
اینترپل؟

466
00:24:29,590 --> 00:24:31,990
خب،حتماً کار یکی از اوناس،نه؟

467
00:24:33,820 --> 00:24:35,120
چیکار باید بکنیم؟

468
00:24:39,650 --> 00:24:42,000


469
00:24:42,130 --> 00:24:44,090
اتفاق جالبی افتاد

470
00:24:44,220 --> 00:24:46,350


471
00:24:46,480 --> 00:24:51,880
من اخیراً به مشاوره
مردی تبدیل شدم که شما

472
00:24:52,010 --> 00:24:53,710
‫بیش از همه در این
‫دنیا از اون متنفر هستید.

473
00:24:53,840 --> 00:24:54,920
چی میگی تو؟

474
00:24:55,050 --> 00:24:57,490
بامپی جانسون

475
00:24:57,620 --> 00:25:01,060
و اون احتمالاً کلید مشکلات شما باشه

476
00:25:05,590 --> 00:25:06,980
میخوام ازتون تشکر کنم که توی این

477
00:25:07,110 --> 00:25:08,940
مدت کوتاه باهام ملاقات کردید نماینده پاول

478
00:25:09,070 --> 00:25:11,510
میدونی مایمی،من هرکاری واست میکنم

479
00:25:11,640 --> 00:25:15,860
خوشحالم که میشنوم،چون راستش یه درخواست بزرگی ازتون داشتم

480
00:25:15,990 --> 00:25:19,170
اگه این ربطی به مشکل شوهرت

481
00:25:19,300 --> 00:25:22,040
 با رابرت مورگنتاو داره

482
00:25:22,170 --> 00:25:23,300
‫دستام بسته است.

483
00:25:23,430 --> 00:25:25,560
این رو میدونم

484
00:25:25,690 --> 00:25:31,050
ولی ممکنه یه کاری باشه که دوستتون بتونه انجام بده

485
00:25:31,180 --> 00:25:34,350
دوستم؟
کدوم دوستم؟؟

486
00:25:34,490 --> 00:25:36,050
رئیس جمهور ایالات متحده

487
00:25:38,320 --> 00:25:40,360
اوه،اون دوستم رو میگی

488
00:25:40,490 --> 00:25:42,060
رئیس جمهور هیچ کاری واسه

489
00:25:42,190 --> 00:25:43,890
‫-بامپی جانسون نمیکنه
‫-البته

490
00:25:44,020 --> 00:25:46,280
‫من دارم درمورد کاری که بامپی جانسون واسه رئیس جمهور میتونه بکنه صحبت میکنم.

491
00:25:46,410 --> 00:25:48,330
من و شما هر دو
میدونیم كه اولویت

492
00:25:48,460 --> 00:25:50,200
‫اصلی LBJ یافتن اون
‫سواركاران آزادی ـه.

493
00:25:50,330 --> 00:25:51,240
خب این چه ربطی به بامپی داره؟

494
00:25:51,370 --> 00:25:53,330
اون فکر میکنه که میتونه اینکار رو بکنه

495
00:25:53,460 --> 00:25:54,940
‫اون فقط باید بدونه که FBI فکر میکنه

496
00:25:55,070 --> 00:25:56,120
 مظنونان اصلی چه کسانی هستن.

497
00:25:56,250 --> 00:25:57,510
اوه،اون فکر میکنه میتونه کاری رو که

498
00:25:57,640 --> 00:26:00,730
‫100تا مامور FBI و تفنگدارا نمیتونن بکنن رو انجام بده؟

499
00:26:00,860 --> 00:26:02,990
خب،اونا مقید به قانون هستن

500
00:26:03,120 --> 00:26:05,430
بامپی که لزوماً این مشکل رو نداره

501
00:26:05,560 --> 00:26:07,870
درسته،اون یه جنایتکار ـه

502
00:26:08,000 --> 00:26:09,560
نباید این بحث رو باهاتون بکنم

503
00:26:09,690 --> 00:26:11,390
بامپی میخواست قبل از اینکه دستگیر بشه،کمک بکنه

504
00:26:11,520 --> 00:26:12,780
ولی من منصرفش کردم

505
00:26:12,920 --> 00:26:14,830
‫فکر کردم خیلی خطرناک ـه.

506
00:26:14,960 --> 00:26:17,050
ولی حالا،شاید بتونید کمکش کنید

507
00:26:17,180 --> 00:26:21,180
من هرکاری واسه کمک به شوهرم لازم باشه رو انجام میدم

508
00:26:21,310 --> 00:26:23,710
‫شما که میتونید درک کنید..

509
00:26:30,890 --> 00:26:33,020
من همیشه فکر میکردم

510
00:26:33,150 --> 00:26:36,720
‫که عدالت به تأخیر افتاده،منکر عدالت شدن ـه

511
00:26:39,720 --> 00:26:42,600
و اون پسرای بیچاره پیش از 4ماهه که مفقود شدن

512
00:26:43,990 --> 00:26:47,300
آره،فکر کنم یادم میاد که

513
00:26:47,430 --> 00:26:53,040
‫در مورد آخرین سرنخ های این پرونده از FBI گزارشاتی گرفتم

514
00:26:53,170 --> 00:26:54,910
فقط نمیدونم کجا گذاشتمش

515
00:26:57,310 --> 00:26:58,700
گمونم اونا رو جا گذاشته باشم

516
00:26:58,830 --> 00:27:01,140
‫بذار ببینم..

517
00:27:04,010 --> 00:27:06,010
اینجا که نیست

518
00:27:06,140 --> 00:27:08,410
میدونی،اینجا هم نیست

519
00:27:10,410 --> 00:27:13,800
خب،وقتی پیداش کردی بهم بگو

520
00:27:13,930 --> 00:27:16,980
مطمئناً بهتون میگم

521
00:28:10,820 --> 00:28:14,560
‫"اعضای کلان ، سیسیل
‫پارمنتر و سام کرافورد

522
00:28:14,690 --> 00:28:18,170
‫ هر دو افسر پلیس محلی،
‫  بخشی از خدمه بودند

523
00:28:18,300 --> 00:28:21,960
‫که اجساد سواران آزادی را
‫به قتل رساندند و پنهان کردن. "

524
00:28:25,700 --> 00:28:27,010
‫سلام بابا.

525
00:28:27,140 --> 00:28:28,220
اومدم یکم حرف بزنیم

526
00:28:28,350 --> 00:28:29,660
چند دقیقه وقت دارید؟

527
00:28:29,790 --> 00:28:32,750
الیز،واسه تو من همیشه وقت دارم

528
00:28:40,580 --> 00:28:42,370
خب،چی داری کوچولو؟

529
00:28:42,500 --> 00:28:44,890
اون روزی که تو رو بردن به آلکاترز رو یادمه

530
00:28:45,020 --> 00:28:47,550
فکر کنم 12 ساله بودم

531
00:28:47,680 --> 00:28:49,330
‫باهات خداحافظی کردم جوری که انگار داری میری شام بخوری،

532
00:28:49,460 --> 00:28:52,900
مثلاً شاید به تعطیلات آخر هفته

533
00:28:53,030 --> 00:28:54,160
یک هفته کامل نگذشته بود

534
00:28:54,290 --> 00:28:58,380
‫که فهمیدم برنمی گردی.

535
00:28:58,520 --> 00:29:00,820
این دفعه من رو نمیگیرن

536
00:29:00,950 --> 00:29:02,740
قول میدم

537
00:29:06,180 --> 00:29:10,570
فقط احساس میکنم که تمام دنیای من داره از هم میپاشه

538
00:29:10,700 --> 00:29:12,490
نگرانت هستم

539
00:29:12,620 --> 00:29:13,880
نگران مالکومم

540
00:29:14,010 --> 00:29:16,320
چرا مالکوم؟

541
00:29:16,450 --> 00:29:19,410
اون سخنرانی ای که میخواد انجام بده رو بهم نشون داد

542
00:29:19,540 --> 00:29:21,540
‫درخشان ـه...

543
00:29:21,670 --> 00:29:25,320
‫اما بسیار تحریک کننده است.

544
00:29:25,460 --> 00:29:27,630
انتظار کمتری دارید؟

545
00:29:27,760 --> 00:29:29,420
اون دشمنان زیادی داره

546
00:29:29,550 --> 00:29:31,240
‫و من سعی کردم متقاعدش کنم که این سخنرانی رو انجام نده،

547
00:29:31,370 --> 00:29:32,420
ولی گوش نمیکنه

548
00:29:32,550 --> 00:29:34,290
‫لجباز ـه.

549
00:29:34,420 --> 00:29:38,600
‫آره،مثل یه شخص دیگه ای که میشناسمش.

550
00:29:38,730 --> 00:29:41,380
خب،شاید بعضی وقتا

551
00:29:41,510 --> 00:29:46,170
بهتره که بذاری مردای کله شق،کارشون رو بکنن

552
00:29:50,610 --> 00:29:53,180
مشکلی واست پیش نمیاد

553
00:29:53,310 --> 00:29:56,050
همه چی خوب میشه

554
00:29:56,180 --> 00:29:58,620
قول؟

555
00:29:58,750 --> 00:30:00,400
‫بهت قول میدم.

556
00:30:14,720 --> 00:30:16,380
سلام

557
00:30:16,510 --> 00:30:18,120
‫آجر فقط یک هشدار بود.

558
00:30:18,250 --> 00:30:19,810
کی هستی؟

559
00:30:19,940 --> 00:30:23,300
دفعه بعدی خون ات رو بمبگذاری میکنیم

560
00:30:23,430 --> 00:30:25,040
کی هستی ترسو؟؟

561
00:30:25,170 --> 00:30:26,860
اسمت رو بگو ترسو

562
00:30:27,000 --> 00:30:30,130
‫بهتره خفه بشی،
‫وگرنه واسه همیشه دهنت رو میبندیم

563
00:30:30,260 --> 00:30:32,960
الو؟الو؟؟

564
00:30:56,370 --> 00:30:58,290
بهم گفتن که میخوای من رو ببینی

565
00:30:58,420 --> 00:31:00,250
درسته

566
00:31:00,380 --> 00:31:02,200
‫من از چین سه مرد خواستم.

567
00:31:02,330 --> 00:31:03,770
این تمومِ چیزیه که میتونست بده

568
00:31:03,900 --> 00:31:06,470
علاوه بر اون،چین اعتماد زیادی به این مرد داره

569
00:31:06,600 --> 00:31:07,560
بگیرش یا ولش کن

570
00:31:09,650 --> 00:31:11,130
تا حالا جنوب بودی؟

571
00:31:11,260 --> 00:31:13,130
‫نه آقا.

572
00:31:15,830 --> 00:31:18,610
 آدمای کلان رو به حرف آوردن کار آسونی نیست

573
00:31:18,740 --> 00:31:20,660
من از بابت نگران نیستم

574
00:31:20,790 --> 00:31:22,350


575
00:31:25,270 --> 00:31:29,100
اولین تصویری که اونجا میبینی،سم کافورد ـه

576
00:31:29,230 --> 00:31:31,150
کلانتر شهرستان نشوبا و

577
00:31:31,280 --> 00:31:34,630
‫جادوگر بزرگ Ku Klux Klan.

578
00:31:34,760 --> 00:31:38,850
‫اون یکی معاون
‫سیسیل پارمانتر است.

579
00:31:38,980 --> 00:31:40,810
یه بلیط هواپیما هست که به می سی سی پی میره

580
00:31:40,940 --> 00:31:42,640
‫ساعت 6:00 بعد از
‫ظهر امشب میرسی

581
00:31:42,770 --> 00:31:44,550
فدرال معتقد
است که این مردان

582
00:31:44,680 --> 00:31:46,420
‫میدونن که اون بچه های
‫گمشده کجا دفن شدند.

583
00:31:48,250 --> 00:31:49,820
از زیر زبونشون میکِشم

584
00:31:49,950 --> 00:31:51,910
منم مثل تو از اون کلان تخمی خوشم نمیاد

585
00:31:54,340 --> 00:31:55,690
اوه ، آره؟

586
00:31:55,820 --> 00:31:57,690
‫من مقاله ای رو در
‫"لایف مگزین" خواندم.

587
00:31:57,820 --> 00:32:01,350
‫نازی ها،کلان..
‫همه ـشون یکسان هستن

588
00:32:01,480 --> 00:32:05,140
فقط اسمش فرق داره تا کسی که عضو میشه احساس خوبی راجب خودش داشته باشه

589
00:32:05,270 --> 00:32:07,400
پس بهشون رحم نکن

590
00:32:07,530 --> 00:32:09,050
رحم کردن چیه؟

591
00:32:17,670 --> 00:32:21,200
‫آقای جيگانته ازم خواست
‫که به شما پيامی بدم.

592
00:32:23,500 --> 00:32:25,640
این چیه؟

593
00:32:25,770 --> 00:32:27,420
‫موش رو پیدا کردیم.

594
00:32:37,650 --> 00:32:38,740
بوی خوبی میده

595
00:32:38,870 --> 00:32:40,610
خدای من،واسش میمیرم

596
00:32:40,740 --> 00:32:43,440
دست نزن

597
00:32:43,570 --> 00:32:44,830
اوه چه خوبه

598
00:32:44,960 --> 00:32:46,660
دارم اینو واسه بابات درست میکنم تا

599
00:32:46,790 --> 00:32:49,620
مجبور نباشه اون غذاهای دیوونه خونهِ آشغال رو بخوره

600
00:32:49,750 --> 00:32:53,580
من به لطف اون،دو ماه همین غذاهای دیوونه خونهِ آشغال رو خوردم

601
00:32:53,710 --> 00:32:56,410
خدای من،استلا
کی میخوای بس کنی ها؟

602
00:32:56,540 --> 00:32:58,360
هیچ احساسی به پدرت نداری؟؟

603
00:32:58,490 --> 00:33:00,100
اون ممکنه بیوفته زندان

604
00:33:04,670 --> 00:33:06,330
چی؟

605
00:33:06,460 --> 00:33:07,680
چی تو ذهنته؟

606
00:33:10,590 --> 00:33:13,340
میدونی،وقتی بچه بودم
اون رو میپرستیدم

607
00:33:13,470 --> 00:33:15,730
اون خیلی باهوش و بامزه بود

608
00:33:15,860 --> 00:33:17,900
بهم گوش میکرد

609
00:33:18,040 --> 00:33:19,950
هرازگاهی یه سکه از جیبش میداد بهم

610
00:33:20,080 --> 00:33:22,260
‫-یادته؟
‫-بله که یادمه

611
00:33:25,700 --> 00:33:27,870
فکر میکردم که هیچ کار اشتباهی نمیکنه

612
00:33:28,000 --> 00:33:29,660
واضحه که اشتباه میکردم

613
00:33:29,790 --> 00:33:32,400
ولی هیچوقت احساسم بهش عوض نشد

614
00:33:32,530 --> 00:33:33,790
اون بابامه

615
00:33:33,920 --> 00:33:36,310
خیلی مهربونی استلا

616
00:33:36,450 --> 00:33:39,230
در عین حال،نمیتونم این احساس رو نداشته باشم که

617
00:33:39,360 --> 00:33:41,540
بودنش توی دیوونه خونه یه جور تقاص ـه

618
00:33:41,670 --> 00:33:43,320
‫به خاطر کاری که با من کرد

619
00:33:43,450 --> 00:33:47,590
استلا،بابات دشمنت نیست،اوکی؟

620
00:33:47,720 --> 00:33:49,630
اون فقط بهترین چیزا رو واست میخواد

621
00:33:49,760 --> 00:33:51,290
اینو باید بدونی

622
00:33:51,420 --> 00:33:54,680
آره،منم بهترین چیزا رو واسش میخوام

623
00:33:54,810 --> 00:33:56,470
به زودی به این موضوع پی میبره

624
00:34:01,950 --> 00:34:03,650
در اینجا نوشته که
دکتر کوپر شما رو

625
00:34:03,780 --> 00:34:05,560
‫یه اسکیزوفرنی روان
‫پریش تشخیص داده.

626
00:34:05,690 --> 00:34:07,650
اولین بار کِی علائم رو ترجبه کردید آقای جیگانته؟

627
00:34:16,440 --> 00:34:18,360
منظورم اینِ،یه لحظه اون طرف رو نگاه کنید

628
00:34:18,490 --> 00:34:19,710
میتونی اونو ببینی؟

629
00:34:19,840 --> 00:34:21,400
آقای جیگانته،من یه سوال ازتون پرسیدم

630
00:34:21,530 --> 00:34:22,930
‫فقط..

631
00:34:23,060 --> 00:34:25,580
یا ابلفضل

632
00:34:25,710 --> 00:34:27,410
آیا این پزشک برای شرایط
شما چیزی تجویز کرده است؟

633
00:34:27,540 --> 00:34:28,670
‫فقط،فقط یه لحظه..

634
00:34:28,800 --> 00:34:30,670
من دارم تا جایی که بتونم

635
00:34:30,800 --> 00:34:33,630
به سوالات پاسخ میدم

636
00:34:33,760 --> 00:34:35,590
‫-آقای جیگانته
‫-یه لحظه..

637
00:34:35,720 --> 00:34:37,720
چون شما افکار من رو میخونید

638
00:34:37,850 --> 00:34:40,420
و بنظرم این یکمی عجیب ـه

639
00:34:40,550 --> 00:34:42,690
‫این چیزی است که من
‫قبلا هرگز تجربه نکرده ام.

640
00:34:42,820 --> 00:34:45,730
مشکلی نیست،اینجا مشکلی نداره

641
00:34:45,860 --> 00:34:47,860
آیا این پزشک برای شرایط
شما چیزی تجویز کرده است؟

642
00:34:47,990 --> 00:34:49,740
‫آره.

643
00:34:49,870 --> 00:34:51,170
‫-و؟
‫-قرص

644
00:34:51,300 --> 00:34:52,170
‫چه قرصهایی؟

645
00:34:52,300 --> 00:34:53,830
قرص

646
00:34:53,960 --> 00:34:55,650
‫-چه قرصهایی؟
‫-آیا "P" است؟

647
00:34:55,790 --> 00:34:57,870
‫آیا این بخاطرِ "P" در "pills" است؟
‫*قرص*

648
00:34:58,000 --> 00:35:00,440
قرص

649
00:35:00,570 --> 00:35:01,790
‫عجیبه.

650
00:35:01,920 --> 00:35:03,450
‫فریلز

651
00:35:03,580 --> 00:35:05,320
‫-هیچی نمیشه.
‫-چه قرصهایی؟

652
00:35:05,450 --> 00:35:08,750
من چیزی که بهش میگفت "اسید"رو استفاده کردم

653
00:35:08,890 --> 00:35:10,710
ولی از اون اسیدا نیست که میریزی روی صورت طرف

654
00:35:10,840 --> 00:35:12,280
‫"ال اس دی"؟
‫*روانگردان*

655
00:35:13,890 --> 00:35:15,280
گمونم آره

656
00:35:15,410 --> 00:35:16,500
کی بهت "ال اس دی" داده؟

657
00:35:16,630 --> 00:35:18,370
دکتر کوپر بهت "ال اس دی"داده؟

658
00:35:19,420 --> 00:35:20,900
‫اونجا آب ـه..

659
00:35:21,030 --> 00:35:22,900
آقای جیگانته شما احتمالاً متوجه نیستید که

660
00:35:23,030 --> 00:35:24,510
‫فکر کنم شما..

661
00:35:24,640 --> 00:35:25,950
‫  LSD دارای بسیاری از خصوصیات

662
00:35:26,080 --> 00:35:29,300
‫مشترک با سدیم پنتوتال هست،
‫یه سرم حقیقت..

663
00:35:29,430 --> 00:35:30,470
چطوری اینکار رو میکنی؟

664
00:35:32,470 --> 00:35:33,870
الان دارم این کار رو میکنم؟

665
00:35:34,000 --> 00:35:35,260
مثل تو سریع انجامش میدم؟

666
00:35:35,390 --> 00:35:37,040
ببین

667
00:35:37,170 --> 00:35:40,000
‫-خیلی خفن ـه
‫-آقای جیگانته،شما "ال اس دی"زدید تا

668
00:35:40,130 --> 00:35:42,310
سعی کنید منو متقاعد کنید که
از نظر قانونی دیوانه هستید؟

669
00:35:42,440 --> 00:35:44,360


670
00:35:44,490 --> 00:35:45,750
‫توی این واقعیت،اینجا..

671
00:35:45,880 --> 00:35:47,880
ولی در اونجا متفاوت ـه،اوکی؟

672
00:35:48,010 --> 00:35:49,800
متفاوت ـه،چون اونجا یه لامپ وجود داره

673
00:35:49,930 --> 00:35:51,930
آقای جیگانته،ازتون یه سوال پرسیدم

674
00:35:52,060 --> 00:35:53,840
‫آیا از LSD استفاده
‫کردید تا سعی کنید منو

675
00:35:53,970 --> 00:35:55,410
قانع کنید که از نظر
قانونی دیوانه هستید؟

676
00:35:55,540 --> 00:35:56,980
بله،پاسخ مثبت ـه

677
00:35:57,110 --> 00:35:58,410
ممنونم،فکر کنم کارمون تمومه اینجا

678
00:35:58,540 --> 00:36:00,630
فوق العادست.خیلی نازنینی

679
00:36:00,760 --> 00:36:01,760
‫شما خیلی آدم خوبی هستید.

680
00:36:23,700 --> 00:36:25,610
بتی شباز،چیکار میکنی؟؟

681
00:36:27,090 --> 00:36:29,360
‫این...

682
00:36:29,490 --> 00:36:30,920
باشکوه ـه

683
00:36:34,880 --> 00:36:35,970
خوندیش؟

684
00:36:36,100 --> 00:36:37,840
‫هرکلمه اش رو..

685
00:36:37,970 --> 00:36:40,020
‫ندای اتحاد.

686
00:36:40,150 --> 00:36:43,630
‫قدرت سیاسی که اونا
‫سعی میکنند از ما بدزدند.

687
00:36:43,760 --> 00:36:47,940
‫فراخوان به ناسیونالیسم سیاه...

688
00:36:48,070 --> 00:36:50,030
نمیتونم این سخنرانی رو ارائه بدم

689
00:36:50,160 --> 00:36:51,550
چرا اونوقت؟

690
00:36:51,680 --> 00:36:53,030
پخش این سخنرانی فقط باعث

691
00:36:53,160 --> 00:36:55,210
‫خشونت بیشتر علیه ما خواهد شد.

692
00:36:55,340 --> 00:36:58,210
نمیتونم به خاطر تو یا بچها اینکار رو بکنم

693
00:37:01,740 --> 00:37:03,220
‫بیا اینجا.

694
00:37:10,960 --> 00:37:13,180
‫این راه توست ، مالکوم.

695
00:37:13,310 --> 00:37:15,620
اشتباه ـه اگه اون رو انکار کنی

696
00:37:17,800 --> 00:37:18,840


697
00:37:20,760 --> 00:37:23,590
من و بچها واسمون مشکلی پیش نمیاد

698
00:37:45,170 --> 00:37:48,520
‫LBJ جعبه ای از این
‫کوبایی ها رو به من هدیه داد.

699
00:37:48,650 --> 00:37:49,790
بهم بگو نظرت چیه راجبش

700
00:37:49,920 --> 00:37:52,180
هنوز یه نخ هم نکشیدم

701
00:37:52,310 --> 00:37:54,050
‫کاملاً مطمئن نیستم که متوجه شده باشم آقای نماینده.

702
00:37:54,180 --> 00:37:56,660
دقیقاً ازم میخواید چه کاری انجام بدم؟

703
00:37:56,790 --> 00:37:59,230
خب،من کاملاً
مطمئن نیستم که بفهمم

704
00:37:59,360 --> 00:38:01,930
چرا شما پای الزورث
جانسون رو به این

705
00:38:02,060 --> 00:38:03,840
پیگیرد قانونی کشوندید

706
00:38:03,970 --> 00:38:05,800
خب،چون اون بخاطر قاچاق مواد مخدر گناهکار ـه

707
00:38:05,930 --> 00:38:07,800
بله

708
00:38:07,930 --> 00:38:10,850
‫و این خلاف قانون است.

709
00:38:10,980 --> 00:38:13,110
اما هدف ما از این تحقیقات

710
00:38:13,240 --> 00:38:16,940
‫سست شدن مافیای ایتالیا
‫در این شهر بود.

711
00:38:17,070 --> 00:38:18,860
دقیقاً

712
00:38:18,990 --> 00:38:21,210
وینست جیگانته توسط یکی از پزشکان

713
00:38:21,340 --> 00:38:23,860
‫معتبر ما کاملاً سالم
‫تشخیص داده شد.

714
00:38:25,730 --> 00:38:27,170
‫جیگانته و جانسون با
‫هم همکاری میکنند.

715
00:38:27,300 --> 00:38:30,870
‫هر دو مرد به یک
‫اندازه مقصر هستند.

716
00:38:31,000 --> 00:38:32,220
‫من باید از قانون پیروی کنم.

717
00:38:32,350 --> 00:38:33,700
البته که پیروی میکنید

718
00:38:33,830 --> 00:38:39,530
اما،از اونجا که قانون زمین

719
00:38:39,660 --> 00:38:41,620
روی سیاه و سفید مهر شده است

720
00:38:41,750 --> 00:38:46,580
‫قوانین بهشت ​​شاید انعطاف پذیرتر باشند.

721
00:38:46,710 --> 00:38:48,280
با کمال احترام،نماینده کنگره

722
00:38:48,410 --> 00:38:50,370
چی دارید میگید؟؟

723
00:38:50,500 --> 00:38:54,280
‫به نظر میرسه که بامپی
‫جانسون در همین حین که ما داریم صحبت میکنیم،

724
00:38:54,420 --> 00:38:57,510
‫فعالیت های بسیار ارزنده ای رو برای
‫دولت فدرال انجام داده.

725
00:38:57,640 --> 00:39:00,070
بذارید صریح بگم آقای نماینده

726
00:39:00,200 --> 00:39:02,770
‫اگر الزورث جانسون تحت
‫پیگرد قانونی قرار نگیرد

727
00:39:02,900 --> 00:39:05,770
‫  پرونده علیه جیگانته
‫نیز از هم میپاشه.

728
00:39:05,900 --> 00:39:08,690
خب،مطمعنم که آقای جیگانته در آینده فرصت های

729
00:39:08,820 --> 00:39:11,520
بسیار زیادی رو واسه دستگیر کردنش بهتون میده

730
00:39:11,650 --> 00:39:13,170
‫بله و..

731
00:39:13,300 --> 00:39:16,000
گوش سمت راستم درست نمی شنوه

732
00:39:16,130 --> 00:39:17,790
گمونم درست صدای شما رو نشنیدم

733
00:39:17,920 --> 00:39:19,610
آیا میخواید بین جنایتکاران

734
00:39:19,740 --> 00:39:21,660
سیاه و سفید تمایز قائل بشید؟

735
00:39:21,790 --> 00:39:26,750
‫نه ، فقط تمایز بین
‫افراد خوب و بد.

736
00:39:26,880 --> 00:39:29,670
خب من کاملاً علاقه مند نیستم که شخص خاصی رو

737
00:39:29,800 --> 00:39:32,190
قضاوت کنم آقای نماینده

738
00:39:32,320 --> 00:39:35,630
بیشتر به این توجه میکنم که آیا قانون رو زیرپا گذاشتن یا نه

739
00:39:35,760 --> 00:39:38,280
‫و من قسم میخورم
‫که قانون رو حفظ کنم.

740
00:39:38,420 --> 00:39:42,900
تمام چیزی که من میگم اینِ که

741
00:39:43,030 --> 00:39:45,900
‫که بعضی اوقات
‫مجرمانی وجود دارند...

742
00:39:46,030 --> 00:39:49,340
که کارهای خوب انجام میدن

743
00:39:49,470 --> 00:39:52,040
‫شما دارید از الزورث جانسون
‫محافظت میکنید.

744
00:39:53,300 --> 00:39:57,260
دقیقاً داره چه کاری میکنه که اینقدر اهمیت داره؟

745
00:39:57,390 --> 00:40:00,260
نمیدونم،شاید هیچی

746
00:40:00,390 --> 00:40:04,220
‫مبحث مهمی ـه.
‫فقط همین

747
00:40:06,920 --> 00:40:08,050
مستی؟

748
00:40:08,180 --> 00:40:09,750
من مست نیستم

749
00:40:09,880 --> 00:40:11,410
تو مستی

750
00:40:11,540 --> 00:40:13,800
تکون بخور،ملاقات تا 15 دقیقه دیگه شروع میشه

751
00:40:20,370 --> 00:40:22,760
برنامه عوض شد رفقا

752
00:40:38,430 --> 00:40:41,570
شنیدید که من و چین جیگانته دستگیر شدیم؟

753
00:40:41,700 --> 00:40:43,000
صد البته

754
00:40:43,130 --> 00:40:45,220
واسه همینِ که داریم فردا شهر رو ترک میکنیم

755
00:40:45,350 --> 00:40:47,180
اگه دنبال شما اومدن،یعنی احتمال بسیار زیاد

756
00:40:47,310 --> 00:40:49,230
ما توی خطر افتادیم،نه؟

757
00:40:49,360 --> 00:40:50,710
از کجا بدونم که شما شهر رو بخاطر اینکه

758
00:40:50,840 --> 00:40:52,840
با فدرال یه معامله کردی ترک نمیکنی؟

759
00:40:52,970 --> 00:40:54,140
احتمالاً دیوونه شدی

760
00:40:54,270 --> 00:40:55,800
‫نه نه نه نه نه.

761
00:40:55,930 --> 00:40:59,190
اون حق داره که ازمون این سوالا رو بپرسه

762
00:40:59,320 --> 00:41:02,330
سیسیلی ما رو پیدا میکنن و تیکه تیکه ـمون میکنن

763
00:41:02,460 --> 00:41:04,810
‫ما دوست نداریم خودکشی کنیم بامپی،

764
00:41:04,940 --> 00:41:07,900
و تعجب کردم که نمیتونی حدس بزنی که کی پشت این قضایا ـه

765
00:41:08,030 --> 00:41:09,200
اون کیه؟

766
00:41:09,330 --> 00:41:11,030
خب،البته که بونانو

767
00:41:11,160 --> 00:41:12,810
بونانو اون نمایش کوچکی
رو که در کلاب خودت

768
00:41:12,940 --> 00:41:16,080
واسش به نمایش گذاشتی رو فراموش نکرده

769
00:41:16,210 --> 00:41:17,690
بونانو مخبری نمیکنه

770
00:41:17,820 --> 00:41:20,000
دربرابر امثال خودش شاید نکنه

771
00:41:20,130 --> 00:41:22,260
ولی توی کدوم قانون نوشته شده که نباید

772
00:41:22,390 --> 00:41:25,000
‫در مورد تو به FBI بگه؟

773
00:41:25,130 --> 00:41:26,650
‫ما به شما خیانت نکردیم.

774
00:41:28,390 --> 00:41:29,740
‫"ما"نه

775
00:41:31,400 --> 00:41:32,360
تو کردی

776
00:41:32,490 --> 00:41:34,230
تو دیوونه ای

777
00:41:34,360 --> 00:41:35,750
‫من سالهاست که این
‫مرد رو میشناسم.

778
00:41:35,880 --> 00:41:38,100
‫ما با هم در الجزایر جنگیدیم.

779
00:41:38,230 --> 00:41:39,970
‫اون هرگز به ما خیانت نمیکنه.

780
00:41:40,100 --> 00:41:42,840
وقتی که صورتش رو خط خطی کردم که تو رو خیلی سریع لو داد

781
00:41:42,970 --> 00:41:44,240
شاید به همین دلیل ـه

782
00:41:44,370 --> 00:41:46,200
میخوای بخاطرش ازم انتقام بگیری؟

783
00:41:46,330 --> 00:41:49,020
‫اگه فکر میکردم که میخواد اینکار رو بکنه،
‫خودم میکُشتمش

784
00:41:51,460 --> 00:41:53,940
‫من اطلاعات خوبی
‫دارم که آدمت که اینجاست..

785
00:41:54,070 --> 00:41:55,680
‫ با رابرت مورگنتاو
‫همکاری میکنه.

786
00:41:55,810 --> 00:41:57,250
دروغ ـه

787
00:41:57,380 --> 00:41:59,300
خب،چه مدرکی داری؟

788
00:41:59,430 --> 00:42:02,520
تو نمیتونی بدونِ مدرک یکی رو متهم کنی

789
00:42:02,650 --> 00:42:05,520
‫طبق گفته وكیل من،
‫ خبرچین مورگنتاو،قرارداری رو با

790
00:42:05,650 --> 00:42:08,040
با اینترپل و فدرال وضع کرده

791
00:42:08,170 --> 00:42:11,180
‫تا بتونه در اینجا و در
‫مارسی مصونیت بگیره.

792
00:42:23,620 --> 00:42:25,890
تو گفتی خودت میکُشیش،درسته؟

793
00:42:26,020 --> 00:42:27,320
‫صبر کن.

794
00:42:38,160 --> 00:42:40,340
‫رفتار الزورث جانسون
‫غیراخلاقی است.

795
00:42:40,470 --> 00:42:42,380
‫اگه ما الان مذهبی فکر کنیم،

796
00:42:42,510 --> 00:42:47,950
اخلاقیات یه مهره اساسی واسه میشپات یا شرعیت یهودی ـه

797
00:42:48,080 --> 00:42:54,130
عیسی یه خاخام بود،بنابراین من
مطالعه ای درباره دین شما انجام داده ام.

798
00:42:54,260 --> 00:42:56,790
‫و در یهودیت،اخلاقیات به آگاهی

799
00:42:56,920 --> 00:43:01,360
درونی انسان مربوط میشه

800
00:43:01,490 --> 00:43:04,450
‫ نه فقط به اعمال او.
‫

801
00:43:04,580 --> 00:43:07,890
‫مگر اینکه اون هروئین وارد کند.

802
00:43:09,450 --> 00:43:12,850
نماینده،بذارید یه سوال بپرسم

803
00:43:12,980 --> 00:43:17,240
تا حالا به این فکر کردی که

804
00:43:17,370 --> 00:43:20,120
‫مردی که داری ازش محافظت میکنی،

805
00:43:20,250 --> 00:43:23,950
داره این شهر رو نابود میکنه؟

806
00:43:24,080 --> 00:43:24,900
ادامه بده

807
00:43:26,160 --> 00:43:27,600
برش دار

808
00:43:30,600 --> 00:43:33,560
برش دار

809
00:43:33,690 --> 00:43:35,780
وگرنه به چنس میگم یه گلوله توی سرت خالی کنه

810
00:43:37,520 --> 00:43:39,610
برش دار

811
00:43:49,410 --> 00:43:52,320
‫متاسفم.

812
00:43:52,450 --> 00:43:55,800
هیچوقت فکر نمیکردم که بهم خیانت کنی

813
00:43:58,540 --> 00:43:59,890
منو ببخش

814
00:44:19,910 --> 00:44:21,920
رئیست موش صفت بود

815
00:44:22,050 --> 00:44:23,960
و نگران نباش،اسلحه خشاب نداشت

816
00:44:24,090 --> 00:44:25,140
فقط میخواستم ببینی چجور آدمی ـه

817
00:44:25,270 --> 00:44:26,660
جریان چیه؟

818
00:44:26,790 --> 00:44:30,140
اون حاضر بود تو رو بکشه تا از خودش محافظت کنه

819
00:44:30,270 --> 00:44:31,530
‫اون در دو کشور مختلف
‫حکم بازداشت داره.

820
00:44:31,670 --> 00:44:34,800
‫واسه همین این آشغال همچین معامله ای رو انجام داد

821
00:44:45,290 --> 00:44:46,720
چی میخوای؟

822
00:44:48,590 --> 00:44:50,860
میخوام واسم کار کنی

823
00:44:52,420 --> 00:44:54,730
سال 1964 بنظر که

824
00:44:54,860 --> 00:44:58,910
پرانفجار ترین سالی است که آمریکا تاحالا باهاش رو در رو بوده

825
00:44:59,040 --> 00:45:00,520
چرا؟

826
00:45:00,650 --> 00:45:04,310
خب،چون همچین یه سال سیاسی ـست

827
00:45:04,440 --> 00:45:08,050
این سالی است که همه
سیاستمداران سفیدپوست

828
00:45:08,180 --> 00:45:10,440
به جامعه به اصطلاح کاکاسیاه برمیگردن

829
00:45:10,570 --> 00:45:14,010
شما و من رو واسه چندتا رای گول میزنن

830
00:45:14,140 --> 00:45:16,140
حالا،شما تا زمان انتخابات هرگز اونا رو نمیبینید

831
00:45:16,270 --> 00:45:18,230
تا زمان انتخابات نمیتونید اونا رو پیدا کنید ، اما

832
00:45:18,360 --> 00:45:22,320
این سالی است که همه
کلاهبرداران سیاسی سفیدپوست

833
00:45:22,450 --> 00:45:25,370
به جامعه کاکاسیاه ها برمیگردن

834
00:45:25,500 --> 00:45:27,370
امیدهای ما برای
نابودی را افزایش می دهند

835
00:45:27,500 --> 00:45:29,240
با نیرنگ و خیانت و
وعده های دروغین

836
00:45:29,370 --> 00:45:32,030
که قصد ندارن اون ها رو عملی کنن

837
00:45:34,340 --> 00:45:36,730
اکنون،آنها از این نارضایتی تغذیه میکنن

838
00:45:36,860 --> 00:45:42,000
‫و این فقط منجر به یه چیزی میشه،انفجار..

839
00:45:42,130 --> 00:45:43,520
چی میخوای؟؟

840
00:45:43,650 --> 00:45:45,220
تمام کاری که باید بکنید اینه که بهم بگید

841
00:45:45,350 --> 00:45:48,050
اون سوارکاران آزادی کجا هستن،زنده یا مُرده

842
00:45:48,180 --> 00:45:49,570
پسرجون،نمیدونی با کی در افتادی

843
00:45:49,700 --> 00:45:51,530
چرا میدونم

844
00:45:51,660 --> 00:45:53,530
یک زن و شوهر از یه جای عقب مونده که ملافه پوشیدن

845
00:45:53,660 --> 00:45:55,050
خودت رو مُرده فرض کن

846
00:46:00,100 --> 00:46:02,100
ببندید دهنو مادرکصده ها

847
00:46:02,230 --> 00:46:03,710
‫من سیاستمدار نیستم.

848
00:46:03,840 --> 00:46:07,460
من دموکرات و
جمهوری خواه و آمریکایی نیستم

849
00:46:07,590 --> 00:46:09,590
و اونقدری حضور ذهن دارم که متوجه بشم

850
00:46:09,720 --> 00:46:14,460
‫من یکی از 22 میلیون سیاه پوست قربانی
‫ دموکرات ها هستم،

851
00:46:14,590 --> 00:46:17,810
یکی از 22 میلیون سیاهپوست قربانی
 جمهوری خواهان هستم

852
00:46:17,950 --> 00:46:22,690
‫و یکی از 22 میلیون سیاهپوست قربانی
‫ آمریکا پرستان هستم.

853
00:46:22,820 --> 00:46:28,130
‫و وقتی صحبت میکنم ، به عنوان یک
‫دموکرات یا یک جمهوری خواه صحبت نمی کنم.

854
00:46:28,260 --> 00:46:31,440
‫من به عنوان یک قربانی به اصطلاح
‫دموکراسی آمریکا صحبت می کنم.

855
00:46:31,570 --> 00:46:34,180
من و شما تا حالا هیچ دموکراسی ای ندیدیم

856
00:46:34,310 --> 00:46:36,620
تمامِ چیزی که دیدیم،ریاکاری است

857
00:46:36,750 --> 00:46:38,620
‫ما هیچ رویای آمریکایی ای نمیبینیم.

858
00:46:38,750 --> 00:46:42,530
‫ما فقط کابوس آمریکایی
‫را تجربه میکنیم.

859
00:46:42,670 --> 00:46:43,580
شرط میبندم وقتی که شماها

860
00:46:43,710 --> 00:46:45,190
یه سیاهپوست رو می بندید،همچین حسی بهتون دست میده

861
00:46:48,240 --> 00:46:50,020
اگه نردبون داشتم،شماها رو می بستم بهش

862
00:46:50,150 --> 00:46:51,070
ولی این کاریِ که باید انجام بشه

863
00:46:53,240 --> 00:46:54,550
اونا کجا هستن؟

864
00:46:54,680 --> 00:46:56,030
ما هیچی راجب یهودی ها

865
00:46:56,160 --> 00:46:58,200
یا سیاهپوستای اهل نیویورک نمیدونیم

866
00:46:58,330 --> 00:47:02,120
وقت آن است که ما
اختلافات خود را غرق کنیم

867
00:47:02,250 --> 00:47:05,210
و درک کنیم که همه
ما یک مشکل داریم

868
00:47:05,340 --> 00:47:07,390
مشکلی که باعث میشه اینجا واستون جهنم باشه

869
00:47:07,520 --> 00:47:09,390
‫چه باپتیست باشید و چه یک متدیست
*فرقه های مسیحیت*

870
00:47:09,520 --> 00:47:11,430
‫یا یک مسلمان یا یک ملی گرا.

871
00:47:11,560 --> 00:47:14,350
‫همه ما توی یه کیف هستیم،
‫همه ما توی یه قایق هستیم

872
00:47:14,480 --> 00:47:17,480
و همه ما توسط همون مرد،به همون جهنم میریم

873
00:47:17,610 --> 00:47:20,490
اون مرد اتفاقی یک پیرمرد
چشم آبی و مو بور است

874
00:47:20,620 --> 00:47:23,140
و یه آدم شرور سفیدپوست

875
00:47:23,270 --> 00:47:24,750
و هنگامی که او آماده میشه تا گردن شما رو بپیچاند

876
00:47:24,880 --> 00:47:27,410
چرا از پرس و جو کردن راجب

877
00:47:27,540 --> 00:47:28,840
‫در مورد اعتقادات مذهبی شما دست نمیکشه..

878
00:47:28,970 --> 00:47:31,320
نه،اون شماها رو چون سیاهپوست هستید آویزونتون میکنه

879
00:47:31,450 --> 00:47:33,800
حالا که این صحبت ها پیش اومد

880
00:47:33,930 --> 00:47:36,240
این به این معنا نیست که ما ضد سفیدپوستا هستیم

881
00:47:36,370 --> 00:47:38,160
نه

882
00:47:38,290 --> 00:47:41,420
‫اما این بدان معنی است
‫که ما ضد ظلم هستیم،

883
00:47:41,550 --> 00:47:44,730
‫ضد تخریب و ضد استثمار.

884
00:47:44,860 --> 00:47:47,160
حالا کم کم دارید عصبیم میکنید

885
00:47:47,300 --> 00:47:49,210
دوباره میپرسم،کدوم گوری هستن؟؟

886
00:47:49,340 --> 00:47:50,430
نمیدونم

887
00:47:50,560 --> 00:47:52,080
خیلی خب

888
00:47:52,210 --> 00:47:55,220
تا میتونید صبر کنید پسرا

889
00:47:55,350 --> 00:47:57,220
من کل شب رو وقت دارم

890
00:47:59,870 --> 00:48:02,310
پس،اگه اون مرد سفید میخواد که ما برعلیه او نباشیم

891
00:48:02,440 --> 00:48:05,700
پس باید از اینکه ما رو توی اجتماع تحقیر کنه دست برداره

892
00:48:05,840 --> 00:48:09,620
‫نباید با سیاست بهمون ظلم کنه،
‫ازمون بهره برداری اقتصادی بکنه

893
00:48:09,750 --> 00:48:12,540
هربار که انتخابات برگذار میشه

894
00:48:12,670 --> 00:48:16,410
نژادها به قدری باهم برابر هستن که مجبور به بازشماری مجدد میشن

895
00:48:16,540 --> 00:48:18,720
باید توی ماساچوست به علت نزدیکی آرا  دوباره شمارش کنن

896
00:48:18,850 --> 00:48:20,110
همین وضع توی کندی و نیکسون هم هست

897
00:48:20,240 --> 00:48:21,370
تا وقتی که رییس جمهور انتخاب بشه

898
00:48:21,500 --> 00:48:22,590
این یعنی چی؟

899
00:48:22,720 --> 00:48:26,200
‫خب،این یعنی که هردفعه..

900
00:48:26,330 --> 00:48:30,380
این پیرمردهای سیاسی سفیدپوست،به یک اندازه تقسیم میشن

901
00:48:30,510 --> 00:48:32,860
و مردم سیاهپوست آراـشون شمرده نمیشه

902
00:48:32,990 --> 00:48:35,470
این تصمیم بستگی به ما داره که

903
00:48:35,600 --> 00:48:37,480
چه کسی قرار است
در کاخ سفید بنشیند و

904
00:48:37,610 --> 00:48:40,170
‫چه کسی قرار است
‫در خانه نگهداری بشه.

905
00:48:40,300 --> 00:48:42,350
زمان آن رسیده است که من و

906
00:48:42,480 --> 00:48:44,740
شما از نظر سیاسی بالغ تر شویم

907
00:48:44,870 --> 00:48:47,700
و دقیقاً متوجه شویم که
رای برای چه کاری است

908
00:48:47,830 --> 00:48:50,180
آنچه قرار است هنگام
رأی دادن به دست آوریم

909
00:48:50,310 --> 00:48:52,320
و اینکه اگر ما رأی ما شمرده نشه

910
00:48:52,450 --> 00:48:54,190
نهایتاً وضعیت به نحوی میشه که

911
00:48:54,320 --> 00:48:56,190
باید دست به گلول بشیم

912
00:49:00,020 --> 00:49:02,500
آخرین شانستونه،اونا کجان؟

913
00:49:02,630 --> 00:49:03,500
کون لقت

914
00:49:09,510 --> 00:49:11,250
‫لعنتی!

915
00:49:12,900 --> 00:49:14,470
نوع جدیدی از مرد سیاه

916
00:49:14,600 --> 00:49:16,430
امروز در صحنه آمریکا وجود داره

917
00:49:16,560 --> 00:49:18,520
یکی که قصد ندارد فقط

918
00:49:18,650 --> 00:49:20,520
‫بنشیند و روی صندلی کونش رو جابجا کنه.

919
00:49:20,650 --> 00:49:23,390
‫این یک رأی گیری خواهد
‫بود یا یک گلوله خواهد بود.

920
00:49:23,520 --> 00:49:26,660
 میتونه برگه های رای
گیری باشه،یا گلوله ها خواهد بود.

921
00:49:26,790 --> 00:49:29,270
‫این آزادی است،یا مرگ.

922
00:49:29,400 --> 00:49:34,320
‫تنها تفاوت با این نوع مرگ...

923
00:49:34,450 --> 00:49:38,750
این است که این یکی متقابل ـه

924
00:49:38,880 --> 00:49:41,980
حالا اگه هرگز از من چیزی نشنیدید

925
00:49:42,110 --> 00:49:46,810
اگه دیگه چهره من رو ندیدید

926
00:49:46,940 --> 00:49:50,590
اگه اتفاقی فردا صبح مُردم

927
00:49:50,720 --> 00:49:54,640
بهتره باور کنی که من با اعتقاد به یک حرف مُردم

928
00:49:54,770 --> 00:49:58,770
‫رأی یا گلوله.

929
00:49:58,900 --> 00:50:02,520
‫رأی یا گلوله.

930
00:50:04,000 --> 00:50:06,350
آزادی سواران کجا هستن؟

931
00:50:06,480 --> 00:50:12,790
نه  آه  نه

932
00:50:12,920 --> 00:50:14,830
با پایان دادن به چهار ماه حدس و

933
00:50:14,960 --> 00:50:16,710
‫گمان،اجساد جیمز
‫چانی،اندرو گودمن

934
00:50:16,840 --> 00:50:18,490
و مایکل شوورنر در

935
00:50:18,620 --> 00:50:20,320
زیر یک سد خاکی پیدا شدند

936
00:50:20,450 --> 00:50:22,890
در مزرعه بورخس در شهر نیوشیبا،می سی سی پی

937
00:50:23,020 --> 00:50:25,450
فعالان پس از اینکه یک مخبر

938
00:50:25,580 --> 00:50:28,800
‫این گزارشات رو بعنوان "آقای ایکس"به FBI ارائه داد

939
00:50:28,930 --> 00:50:30,810
و این موضوعات رو مقامات فدرال ارائه داد،پیدا شدند

940
00:50:30,940 --> 00:50:32,460
‫تغییر..

941
00:50:32,590 --> 00:50:34,030
‫من امیدوار بودم که
‫اونا رو زنده پیدا کنند.

942
00:50:34,160 --> 00:50:35,380


943
00:50:35,510 --> 00:50:38,510
همه ما امیدوار بودیم عزیزم

944
00:50:38,640 --> 00:50:40,770
‫خدایا شکرت بابا "آقای ایکس"

945
00:50:40,900 --> 00:50:44,300
آقای ایکس کارش درست بود مگه نه؟

946
00:50:44,430 --> 00:50:46,170
میخوام برای مدرسه آماده بشم

947
00:50:47,610 --> 00:50:49,610


948
00:50:49,740 --> 00:50:52,090
خب؟

949
00:50:52,220 --> 00:50:54,310
فدرال پرونده تو
و چین رو کنار گذاشت؟

950
00:50:54,440 --> 00:50:56,010
فعلا

951
00:50:56,140 --> 00:50:58,270
‫شاهد اونا ناپدید شد..

952
00:50:58,400 --> 00:51:00,310
تا اونجایی که من میدونم

953
00:51:00,440 --> 00:51:03,490
ولی گمون نکنم که بتونیم به این راحتیا استراحت کنیم

954
00:51:03,620 --> 00:51:05,410
احتمالاً تعدادشون بیشتر از یکی ـه

955
00:51:05,540 --> 00:51:07,670


956
00:51:07,800 --> 00:51:10,890
‫گوش کن ، پرونده من
‫فعلاً خراب شده است.

957
00:51:11,020 --> 00:51:13,680
به محض اینکه بتونم،دوباره گزارش میدم

958
00:51:13,810 --> 00:51:18,380
اما دفعه بعد،لازمه که شهادت بدی

959
00:51:21,470 --> 00:51:24,290
من قبلاً هرچی میدونستم رو بهت گفتم

960
00:51:24,430 --> 00:51:26,730
دیگه هرگز بهم زنگ نزن

961
00:51:30,430 --> 00:51:31,650
اومدیم خونه

962
00:51:31,780 --> 00:51:32,690
استلا

963
00:51:33,382 --> 00:52:33,530
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

