﻿1
00:00:01,900 --> 00:00:21,118
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:20,920 --> 00:00:22,400
میدونی،اینجا به اندازه کافی کار ریخته که

3
00:00:22,530 --> 00:00:23,570
‫این آدما رو سالها مشغول نگه داره.

4
00:00:23,700 --> 00:00:24,620
این به نفع جفتمونه،مگه نه؟

5
00:00:24,750 --> 00:00:25,880
اینُ نگاه کن

6
00:00:26,010 --> 00:00:27,920
مستقیماً اومده به سمت ما

7
00:00:28,060 --> 00:00:31,410
‫الزورث جانسون بسیار تأثیرگذارتر
‫از اونی ـه  که فکر میکردم.

8
00:00:31,540 --> 00:00:33,410
‫پدرت متقاعد شده که بونانو دستور شلیک به بنی رو داده.

9
00:00:33,540 --> 00:00:35,240
نه  نه

10
00:00:35,370 --> 00:00:36,670
اون ازم میخواد تا بگردم و

11
00:00:36,800 --> 00:00:37,630
‫اون سربازی که بهش شلیک کرده رو پیدا کنم.

12
00:00:37,760 --> 00:00:38,760
ما خانواده ایم،درسته؟

13
00:00:38,890 --> 00:00:40,890
‫شاید بهترین شخص واسه گول زدن باشه،

14
00:00:41,030 --> 00:00:41,630
ولی خب که چی؟
همینجوری بعد از کلی وقت ازش خبر بگیرم؟

15
00:00:41,760 --> 00:00:43,720
آره

16
00:00:45,860 --> 00:00:47,770
‫میدونی که این اظهارات رو خاتمه بدم آدام
‫*Filibuster اصطلاحی ـه که شخص  تلاش میکنه تا قانون یا لایحه رو به عقب بندازه*

17
00:00:47,900 --> 00:00:49,820
غیرممکن است

18
00:00:49,950 --> 00:00:52,860
بعنوان یه رئیس جمهور،من یه محدودیت هایی دارم

19
00:00:52,990 --> 00:00:54,520
اون سناتور مک کارنِ مادرجنده

20
00:00:54,650 --> 00:00:56,390
خدایا بهم رحم کن

21
00:00:56,520 --> 00:00:59,090
‫-میخوام که اونو اغفالش کنی
‫-میخوای که بازی کثیف رو انجام بدم؟

22
00:00:59,220 --> 00:01:00,650
تو یه دام عسل میخوای

23
00:01:00,780 --> 00:01:02,260
این کار یکم ریاکارانه نیست؟

24
00:01:02,390 --> 00:01:04,000
‫آره.

25
00:01:04,140 --> 00:01:06,750
خب،تو دست و پای منو بستی،مگه نه؟

26
00:01:06,880 --> 00:01:09,710
من این لایحه رو بدون اینکه بخوام باج گیری کنم،به تصویب میرسونم

27
00:01:09,840 --> 00:01:11,660
چه خبره؟

28
00:01:11,790 --> 00:01:13,670
معتقدم که برادر چالرز تو فکر اینِ که شما رو بُکشه

29
00:01:13,800 --> 00:01:15,710
این رو بده به هوور

30
00:01:15,840 --> 00:01:17,930
بذار بدونه که توی محافظت کردن از من چقدر خوبید

31
00:01:18,060 --> 00:01:19,450
چی گفتی سیاه؟

32
00:01:21,630 --> 00:01:23,680
این شرایط ممکنه قرار مارو به هم بزنه

33
00:01:23,810 --> 00:01:26,640
‫تو به آدمت بگو که از شهر بره،
‫منم آدمای خودم رو یه کاریشون میکنم

34
00:01:26,770 --> 00:01:28,290
‫-اون نمیره
‫-چی؟

35
00:01:28,420 --> 00:01:29,990
اون گفت که عمراً بذاره این

36
00:01:30,120 --> 00:01:31,380
گینه ای ها اون رو مجبور کنن که از هارلم فرار کنه

37
00:01:33,770 --> 00:01:36,250
بفرستشون

38
00:01:36,380 --> 00:01:37,300
‫-چنس
‫-نه!

39
00:01:37,430 --> 00:01:38,780
‫نه چنس!

40
00:01:48,740 --> 00:01:50,920
اونا کجا هستن؟

41
00:01:53,620 --> 00:01:55,490
‫15 هفته است که از این سه

42
00:01:55,620 --> 00:01:57,800
‫جوان شجاع خبری نداریم ،

43
00:01:57,930 --> 00:02:02,060
این سوارکاران آزادی
که به می سی سی پی آمدند

44
00:02:02,190 --> 00:02:05,410
‫و پس از دستگیری
‫توسط پلیس ناپدید شدند.

45
00:02:07,810 --> 00:02:11,720
اونا از تمام نقاط سوار اتوبوس شدن

46
00:02:11,850 --> 00:02:14,470
‫سیاه ، سفید ، یهودی ، مسیحی...

47
00:02:16,250 --> 00:02:18,600
‫... برای ثبت نام رای دهندگان
‫سیاه پوست و این که به آمریکا نشون بدن

48
00:02:18,730 --> 00:02:23,260
اگه با هم اینکار رو انجام بدیم،به برابری خواهیم رسید

49
00:02:24,950 --> 00:02:27,780
آمین

50
00:02:27,910 --> 00:02:31,140
‫آنها با آزار و اذیت و
‫خطر روبرو شدند و به نظر

51
00:02:31,270 --> 00:02:34,790
‫میرسد برخی از اونا
‫در دستان کلان..

52
00:02:34,920 --> 00:02:35,970
تقاص نهایی رو دادن

53
00:02:36,100 --> 00:02:38,010
*کلان به گروهی از سفیدپوستا میگن که از سیاه پوستا نفرت دارن و اونا رو ترور میکنن*

54
00:02:38,140 --> 00:02:42,450
‫اگرچه هیچکس از این تراژدی با خبر نمیشد اگر..

55
00:02:42,580 --> 00:02:46,720
فقط سه سیاه پوست گمشده بودن

56
00:02:46,850 --> 00:02:48,460
آمین

57
00:02:48,590 --> 00:02:50,590
ولی چون که دو سفیدپوست هم دخیل بودن

58
00:02:50,720 --> 00:02:53,810
ملت برخاستند و به موضوع توجه کردند

59
00:02:53,940 --> 00:02:55,590
‫حتی FBI.

60
00:02:55,720 --> 00:02:56,600
آمین

61
00:02:59,210 --> 00:03:02,250
‫درسته،
‫درسته

62
00:03:02,380 --> 00:03:04,470
اگر این بهای بیدار کردن ملت

63
00:03:04,600 --> 00:03:08,520
‫ از خوابی عمیقِ..
‫ما اون رو می پردازیم

64
00:03:11,740 --> 00:03:13,390
دعا کنیم

65
00:03:13,530 --> 00:03:16,440
پروردگارا ، این پسران را در

66
00:03:16,570 --> 00:03:19,840
‫نور خالص و سفید مسیح محافظت بگردان.

67
00:03:19,970 --> 00:03:22,060
‫از طریق عشق و عطوفت
‫ابدی خود ، آنها را با خیال

68
00:03:22,190 --> 00:03:25,360
‫راحت،به سمت خانواده هایشان بفرست

69
00:03:25,490 --> 00:03:27,670
‫آمین و آمین.

70
00:03:29,280 --> 00:03:32,850
‫و به عنوان والدین یکی از
‫سه پسری که گم شده اند ،

71
00:03:32,980 --> 00:03:37,030
من این درخواست را
به همه والدین در همه جا

72
00:03:37,160 --> 00:03:40,070
بخصوص والدینِ"می سی سی پی" دارم

73
00:03:40,200 --> 00:03:44,030
من ازشون خواهش میکنم که اونها به هرروشی که ممکنه همکاری کنن

74
00:03:44,160 --> 00:03:46,210
تا این سه پسر رو پیدا کنیم

75
00:03:46,340 --> 00:03:48,170
دو نفرشون اهل نیویورک هستن

76
00:03:48,300 --> 00:03:50,740
همسرم اتوبوس هایی که اونها رو به اینجا فرستاد رو

77
00:03:50,870 --> 00:03:52,220
هزینه هاشون رو پرداخت کرد و سازماندهیشون کرد

78
00:03:52,350 --> 00:03:55,090
بنظرم این یه ماموریت انتحاری بود

79
00:03:55,220 --> 00:03:56,960
‫اون بچه ها باید با مسلسل خودشون رو مسلح میکردن،

80
00:03:57,090 --> 00:03:59,440
نه با جزوه و نشریه

81
00:03:59,570 --> 00:04:02,100
‫یه چیزی قطعی ـه
‫اونا زنده نیستن

82
00:04:02,230 --> 00:04:03,970
جنازه ها هم گم نشدن

83
00:04:04,100 --> 00:04:06,620
کلان دقیقاً میدونه که اونا کجا هستن

84
00:04:06,750 --> 00:04:10,360
ولی رئیس کلانتری خودِ کلان ـه
پس هیشکی حرفی نمیزنه

85
00:04:10,500 --> 00:04:12,710
‫مطمعناً نه با FBI

86
00:04:12,850 --> 00:04:14,540
من میتونم کاری کنم که حرف بزنن

87
00:04:15,940 --> 00:04:18,020
بله که میتونی

88
00:04:18,150 --> 00:04:20,030
ولی روشهات توی دادگاه قابل قبول نیست

89
00:04:20,160 --> 00:04:21,810
کون لقِ دادگاه

90
00:04:21,940 --> 00:04:23,990
چیزی که نیاز داریم بیشتر یه عدالت خیابونی ـه

91
00:04:24,120 --> 00:04:26,340
‫خدا کنه.

92
00:04:26,470 --> 00:04:28,900
‫... شرق در بزرگراه 19
‫حدود ساعت 10:30 یکشنبه شب.

93
00:04:29,040 --> 00:04:31,650
شوورنر،گودمن و چانی
برای سرعت غیرمجاز

94
00:04:31,780 --> 00:04:33,780
‫توسط معاون کلانتر
‫سیسیل پارمنتر گرفته شدن

95
00:04:33,910 --> 00:04:35,650
‫کسی که عنوان عضو Klan مشهور است.

96
00:04:35,780 --> 00:04:39,570
هیچ چیزی بیشتر از رای دادنِ آدمای سیاه پوست،آدمای
سفید پوست رو نمیترسونه

97
00:04:39,700 --> 00:04:41,570
خودت رو نگاه

98
00:04:41,700 --> 00:04:44,490
‫حرفی که راجب گنگسترهای سیاه پوست گفتم،

99
00:04:44,620 --> 00:04:46,050
‫راجب آگاه سازی سیاسی و

100
00:04:46,180 --> 00:04:49,450
و اینکه بعدش آمریکایی های سفیدپوست به زانو میوفتن رو یادته؟

101
00:04:49,580 --> 00:04:51,580
کاملاً یادمه

102
00:04:53,280 --> 00:04:55,540
شاید داری سیاسی میشی

103
00:07:19,210 --> 00:07:20,550
ها؟
میبینی دارم چیکار میکنم؟

104
00:07:22,160 --> 00:07:23,250
انگار دارم دستم رو مثل بازی

105
00:07:23,380 --> 00:07:24,780
سه راه دوز مدام اینطرف و اونطرف میکنم

106
00:07:24,910 --> 00:07:26,470
میدونی منظورم چیه؟

107
00:07:26,600 --> 00:07:27,870
و بعدش بارها و بارها این بازی رو انجام میدم

108
00:07:28,000 --> 00:07:29,080
‫- فهمیدی؟
‫-از این یکی خوشم نیومد.

109
00:07:29,220 --> 00:07:30,040
‫یعنی..
‫نه

110
00:07:30,170 --> 00:07:32,350
نه

111
00:07:32,480 --> 00:07:34,180
اون پسری که گوشهِ هوستون و لافایت می ایسته رو میشناسی؟

112
00:07:34,310 --> 00:07:35,400
‫-آره
‫-یه عمرِ که اونجاست.

113
00:07:35,530 --> 00:07:37,050
بنظر میرسه که میخواد از خیابون عبور کنه

114
00:07:37,180 --> 00:07:38,270
‫هیچوقت جایی نمیره،
‫فقط اونجا می ایسته

115
00:07:40,920 --> 00:07:41,750
‫-خیلی خوب.
‫-آره؟

116
00:07:41,880 --> 00:07:43,010
‫-آره
‫-آره؟

117
00:07:43,140 --> 00:07:44,270
‫خب مثل اینِ که..

118
00:07:46,970 --> 00:07:48,150
‫-خب،بذار من..
‫-خوبه

119
00:07:48,280 --> 00:07:49,930
‫-بذار یه چیزی رو بگم
‫-میشه بس کنی؟

120
00:07:50,060 --> 00:07:51,760
این لباس بوی شاش میده

121
00:07:51,890 --> 00:07:53,810
ازت میخوام که

122
00:07:53,940 --> 00:07:56,850
‫-یکی از تمیزهاش رو بپوشی
‫-میشه بس کنی..

123
00:07:56,980 --> 00:07:58,460
فقط این قضیه لباس رو بیخیال شو،باشه؟

124
00:07:58,590 --> 00:08:00,990
ببین،من ممکنه که باقی عمرم رو بیوفتم زندان

125
00:08:01,120 --> 00:08:02,380
به زودی دستگیر میشم

126
00:08:02,510 --> 00:08:04,160
واسه چی؟
از کِی تاحالا قراره دستگیر بشی؟

127
00:08:04,290 --> 00:08:06,210
‫از وقتی به دنیا اومدم!
‫از اونوقت

128
00:08:06,340 --> 00:08:09,260
شرایط تحت کنترل من ـه
میتونم از پسش بر بیام

129
00:08:09,390 --> 00:08:11,520
‫فقط آروم باش،
‫دمپایی هام کجان؟

130
00:08:11,650 --> 00:08:13,870
برو این دمپایی ها رو تو ماتحتت کن

131
00:08:14,000 --> 00:08:17,870
اونارو همه جای خونه انداختی
یالا

132
00:08:18,000 --> 00:08:19,310
‫دستام رو آورده بودم بیرون،
‫میتونستی اونا رو بدی دستم

133
00:08:19,440 --> 00:08:21,140
راستی اون وکیل یهودی ـمون کجاس؟

134
00:08:21,270 --> 00:08:22,750
‫-نمیدونم کجا..
‫-کجاس؟کجاس؟؟

135
00:08:22,880 --> 00:08:23,620
‫گوش کن.

136
00:08:27,230 --> 00:08:29,280
من به اون یارو پول میدم تا مثل سگ با قلاده دم دستم باشه

137
00:08:29,410 --> 00:08:31,800
‫-این یه قلاده بزرگه!
‫-یهودی ـه دیگه!

138
00:08:31,930 --> 00:08:34,020
یهودیای تخمی

139
00:08:34,150 --> 00:08:35,930
‫باز کن!  FBI!

140
00:08:38,940 --> 00:08:40,940
ندیدی که شوهرم مریضه؟

141
00:08:41,070 --> 00:08:42,980
جلوش همسرش بهش احترام بذار

142
00:08:43,120 --> 00:08:44,900
‫وینسنت گیگانته ، من
‫حکم بازداشت شما رو دارم.

143
00:08:45,030 --> 00:08:46,420
‫یعنی چی..

144
00:08:46,550 --> 00:08:48,160
‫-ببریدش توی ماشین
‫-اون که کاری نکرده!

145
00:08:52,430 --> 00:08:54,260
‫صبر کنید افسرها،
‫اون مرد رو آزاد کنید

146
00:08:54,390 --> 00:08:56,040
‫من وکیل آقای جیگانته هستم،
‫جوناه فاینمن

147
00:08:56,170 --> 00:08:57,260
‫این مقاله از قاضی سویر است.

148
00:08:57,390 --> 00:08:59,000
موکل من سلامتی روانی نداره و

149
00:08:59,130 --> 00:09:01,180
و باید توی آسایشگاه استونی هیل بمونه

150
00:09:01,310 --> 00:09:02,870
‫برای ارزیابی فوری روانپزشکی.

151
00:09:03,000 --> 00:09:05,660
‫نمیبینی این مرد مریضه ؟
‫دستت رو بکش

152
00:09:09,050 --> 00:09:10,750
اون هیچ کاری نکرده،اوکی؟

153
00:09:10,880 --> 00:09:11,930
قاضی سویر ، ها؟

154
00:09:14,230 --> 00:09:15,970
حرکت خوبی بود فاینمن

155
00:09:16,100 --> 00:09:17,930
خیلی خب،بذارید بره

156
00:09:18,060 --> 00:09:19,800
آره راست میگه،بذارید بره

157
00:09:19,930 --> 00:09:21,070
بیا اینجا

158
00:09:21,200 --> 00:09:22,810
باید از خودت خجالت بکشی

159
00:09:22,940 --> 00:09:24,330
اینجوری میای خونه من؟

160
00:09:24,460 --> 00:09:25,550
شرم بر تو

161
00:09:27,200 --> 00:09:29,160
بازی تموم نشده آقای جیگانته

162
00:09:29,290 --> 00:09:31,770
توی اون دمپایی ها زیاد احساس راحتی نکن

163
00:09:31,900 --> 00:09:34,210
تو هم کت و شلوار خوشگلی داری کصکش

164
00:09:37,260 --> 00:09:38,870
‫خیلی خطرناک ـه

165
00:09:39,000 --> 00:09:41,300
من چنس و پتیگرو و جونی برد رو فرستادم

166
00:09:41,430 --> 00:09:42,700
‫نه،نیروهای زیادی از FBI ریختن اونجا

167
00:09:42,830 --> 00:09:43,920
بهتره که دوری کنی

168
00:09:44,050 --> 00:09:45,130
‫FBI هیچ غلطی نمیتونه بکنه

169
00:09:45,260 --> 00:09:46,740
‫نه حتی تنفگدارانِ lbj

170
00:09:46,870 --> 00:09:47,960
بیش از سه ماه شده

171
00:09:48,090 --> 00:09:49,440
‫هر سیاه پوستی از
‫خارج از شهر که پا

172
00:09:49,570 --> 00:09:52,050
‫به می سی سی پی
‫میذاره ، باهاش برخورد میشه.

173
00:09:52,180 --> 00:09:54,450
‫-خودت میدونی که
‫-شاید به یه سفیدپوست نیاز دارم

174
00:09:54,580 --> 00:09:57,540
‫پاول میگه که این اولویت
‫شماره یک LBJ است.

175
00:09:57,670 --> 00:10:00,540
این الان مشکل دولت ـه،نه تو

176
00:10:00,670 --> 00:10:03,020
ازت میخوام که به دفتر پاول بری

177
00:10:03,150 --> 00:10:05,150
و ازش یه درخواستی بکنی،باشه؟

178
00:10:07,290 --> 00:10:08,330
‫این احتمالاً الیز ـه.

179
00:10:08,460 --> 00:10:09,850
اون مارگت رو بُرد پارک

180
00:10:14,380 --> 00:10:15,900
اوکی،میرم در رو باز کنم

181
00:10:16,030 --> 00:10:17,910
ممنونم

182
00:10:21,560 --> 00:10:23,960
‫الزورث جانسون ، ما حکم
‫بازداشت شما رو داریم

183
00:10:24,090 --> 00:10:25,260
به چه دلیل؟

184
00:10:25,390 --> 00:10:27,520
‫قاچاق 500 کیلو هروئین

185
00:10:27,650 --> 00:10:29,090
‫از مارسی به شهر نیویورک.

186
00:10:29,220 --> 00:10:30,830
دست بند رو بزن بهش

187
00:10:30,960 --> 00:10:32,880
چه اتفاقی داره میوفته؟
چخبره؟؟

188
00:10:33,010 --> 00:10:34,100
با دونکان تماس بگیر،یه وثیقه جور کن

189
00:10:35,490 --> 00:10:37,100
و نگران نباش،اتفاقی نمیوفته

190
00:10:37,230 --> 00:10:39,490
‫برعکس.

191
00:10:39,620 --> 00:10:42,020
شما باید خیلی نگران باشید

192
00:10:46,590 --> 00:10:48,630
اوه الزورث

193
00:11:11,000 --> 00:11:12,830
‫- بتی!
‫- مالکوم!

194
00:11:15,270 --> 00:11:16,880
‫- حالت خوبه؟
‫- اوه خدا

195
00:11:17,010 --> 00:11:18,400
‫-صدمه دیدی؟
‫-من خوبم.

196
00:11:18,530 --> 00:11:19,530
زخمی شدی؟

197
00:11:19,660 --> 00:11:22,800
این سومین بار ـه

198
00:11:22,930 --> 00:11:24,100
کسی رو دیدی؟

199
00:11:24,230 --> 00:11:26,230
کی بود؟

200
00:11:26,370 --> 00:11:29,670
اوه خداروشکر که بچه ها اینجا نیستن

201
00:11:33,240 --> 00:11:35,850
اونا میخوان من رو بترسونن

202
00:11:35,980 --> 00:11:37,420
اونا میخوان من رو ساکت نگه دارن

203
00:11:37,550 --> 00:11:39,070
و تو بهشون اجازه نمیدی،میدی؟

204
00:11:39,200 --> 00:11:41,160
نمیتونم

205
00:11:41,290 --> 00:11:43,210
نمیتونم الان پا پَس بِکشم

206
00:11:46,080 --> 00:11:47,560
‫این سوارکاران
‫آزادی ، فقط برای جلب

207
00:11:47,690 --> 00:11:49,170
‫رأی مردم جان خودشون رو بخطر انداختن

208
00:11:49,300 --> 00:11:51,220
من نباید کم کاری کنم

209
00:11:51,350 --> 00:11:53,090
‫تو هم نباید..

210
00:11:53,220 --> 00:11:55,310
‫خدایا..
‫من فقط ترسیدم،همین

211
00:11:55,440 --> 00:11:56,700
مالکوم

212
00:12:01,440 --> 00:12:02,360
بتی

213
00:12:05,710 --> 00:12:08,490
‫اگه ازم بخوای که بس کنم..

214
00:12:08,620 --> 00:12:10,150
که فقط یه خدمتگذار باشم

215
00:12:10,280 --> 00:12:12,670
‫زندگی آرام و ساکت داشته باشم

216
00:12:12,800 --> 00:12:14,240
بدون تلاش برای آزادی ها

217
00:12:14,370 --> 00:12:15,940
‫ و حقوق و برابری های ما

218
00:12:16,070 --> 00:12:17,500
بتی،اینکار رو میکنم

219
00:12:17,630 --> 00:12:18,940
این کار رو میکنم

220
00:12:19,070 --> 00:12:20,460
من که این حرف رو نمیزنم

221
00:12:20,590 --> 00:12:22,940
تو داری واسه ما میجنگی

222
00:12:23,070 --> 00:12:25,340
برای بچه های ما

223
00:12:25,470 --> 00:12:27,300
برای آینده مردم ما

224
00:12:29,470 --> 00:12:33,040
اگه چیزی بخوام،اینِ که دوبرابر قوی تر از الان مبارزه کن

225
00:12:35,130 --> 00:12:37,260
از پسش بر میایم مالکوم

226
00:12:48,530 --> 00:12:50,060
‫بزار تو حال خودم باشم.

227
00:12:51,450 --> 00:12:52,710
این مال من ـه

228
00:12:54,370 --> 00:12:57,240
‫  دکتر کوپر لطفاً به اتاق 214 برید.

229
00:12:57,370 --> 00:13:00,020
‫-دکتر.  کوپر به اتاق 214.
‫-من هیچکدوم از اینا رو نمیخوام

230
00:13:00,150 --> 00:13:02,110
‫این کیشِ!
‫نه کیش و مات

231
00:13:02,240 --> 00:13:03,460
‫میتونی..

232
00:13:03,590 --> 00:13:05,550
میشه بس کنی؟؟
بکش بیرون دیگه

233
00:13:05,680 --> 00:13:07,550
آقای جیگانته،ملاقاتی دارید

234
00:13:07,680 --> 00:13:09,420
دکتر،میشه این بابا رو متوفق کنی؟

235
00:13:09,560 --> 00:13:10,990
که اینقدر سرش رو به دیوار کوفتی نزنه؟

236
00:13:11,120 --> 00:13:12,560
‫هر روزِ خدا..
‫بیخیال

237
00:13:12,690 --> 00:13:14,650
اگه میتونستم که اون الان اینجا نبود

238
00:13:14,780 --> 00:13:16,210
‫خب،شاید بتونی،
‫میدونی..

239
00:13:16,340 --> 00:13:18,260
‫تخماش رو ببُری
‫بُکنی توی کونش

240
00:13:18,390 --> 00:13:20,170
تو یه دکتری،درسته؟

241
00:13:20,310 --> 00:13:22,920
‫میدونی،خیلی محترمانه!
‫بعدش زرتی برن توی اونجا

242
00:13:23,050 --> 00:13:24,400
دکتر

243
00:13:24,530 --> 00:13:26,010
دکتر

244
00:13:26,140 --> 00:13:27,310
دکتر

245
00:13:29,750 --> 00:13:31,010
اوضاع چطوره؟

246
00:13:31,140 --> 00:13:32,450
بشدت تخمی

247
00:13:34,620 --> 00:13:36,360
چقدر باید توی این مکانِ تخمی بمونم؟

248
00:13:36,500 --> 00:13:39,450
این مکان تو رو از زندان دور نگه داشته

249
00:13:39,590 --> 00:13:40,670
متأسفانه،قاضی ساویر به

250
00:13:40,800 --> 00:13:42,070
‫خارج از کشور منتقل شده ،

251
00:13:42,200 --> 00:13:43,460
و مقاله اون راجن مشکل روانی ـت

252
00:13:43,590 --> 00:13:45,330
باطل شده

253
00:13:45,460 --> 00:13:46,720
میتونن اینکار رو بکنن؟

254
00:13:46,850 --> 00:13:49,330
کار مورگنتاس
داره ناعادلانه پیش میره

255
00:13:49,460 --> 00:13:52,950
اون همچنینی یه دکتر دیگه رو  تعیین کرد تا سلامت عقلت رو تایید کنه

256
00:13:57,210 --> 00:13:58,430
بنظرت میتونن اینکار رو بکنن؟

257
00:13:58,560 --> 00:14:00,300
گمونم

258
00:14:00,430 --> 00:14:02,040
کشفیات ما نشون میده که اونا یه شواهدی رو از

259
00:14:02,170 --> 00:14:04,310
‫-از یه مخبر محرمانه دارن
‫-کی؟؟

260
00:14:04,440 --> 00:14:05,610
‫تا زمانی که اونا موضع گیری نکنن نمیدونیم،

261
00:14:05,740 --> 00:14:08,880
مگه اینکه،یه جورایی بفهمی

262
00:14:11,790 --> 00:14:13,790
بذار بررسی کنم

263
00:14:13,920 --> 00:14:16,100
یه چندتا نیروی فدرال آشنا دارم

264
00:14:18,450 --> 00:14:20,670
بده مگه نه؟

265
00:14:20,800 --> 00:14:23,760
‫ببین،اگه به هرنحوی نتونستی..

266
00:14:23,890 --> 00:14:26,370
بهم اطلاع دادن که مورگنتا مشتاقِ که یه معامله بکنه

267
00:14:26,500 --> 00:14:27,630
من قصد ندارم خبرچینی کنم

268
00:14:27,760 --> 00:14:29,110
چیه،داری شوخی میکنی؟

269
00:14:29,240 --> 00:14:30,510
بیخیال،بذار کارهایی که لازمه رو بکنم و

270
00:14:30,640 --> 00:14:32,900
‫-تو فقط حواست باشه
‫-باشه

271
00:14:33,030 --> 00:14:35,770
‫در همین حال،
‫هرکاری که میتونی بکن تا اینجا بمونی

272
00:14:35,900 --> 00:14:38,120
سعی کن دکتر جدیده رو قانع کنی که یه کصخلی،باشه؟

273
00:14:38,250 --> 00:14:39,510
کار چندان سختی نیست

274
00:14:39,650 --> 00:14:41,170
تمام کاری که لازمه اینه که سرم رو به دیوار بکوبم

275
00:14:41,300 --> 00:14:42,430
مثل اون یارو کصخلی که اینجاس

276
00:14:42,560 --> 00:14:43,740
نگاش کن

277
00:14:43,870 --> 00:14:46,300
هی،یکم سریعتر بزن
بجنب

278
00:14:55,360 --> 00:14:56,880
‫متشکرم.

279
00:15:01,710 --> 00:15:03,840
متاسفم که جلوی همسرت دستگیرت کردم

280
00:15:03,970 --> 00:15:06,190
‫نه متاسف نیستی،
‫از عمد اینکار رو کردی

281
00:15:08,670 --> 00:15:10,890
تو خیلی چیزا واسه از دست دادن داری

282
00:15:11,020 --> 00:15:15,200
به همین دلیل امیدوارم که منطقی فکر کنی

283
00:15:16,380 --> 00:15:17,680
من مخبری نمیکنم

284
00:15:17,810 --> 00:15:19,470
تو و چین جیگانته بخاطر

285
00:15:19,600 --> 00:15:22,170
وارد کردن صدها کیلو هروئین گناه کار هستید

286
00:15:22,300 --> 00:15:25,600
بحث 10ها سال زندانی بودن ـه

287
00:15:27,300 --> 00:15:29,430
‫من هنوز هیچ مدرکی ندیده ام.

288
00:15:29,560 --> 00:15:32,050
شاهدی دارید؟

289
00:15:32,180 --> 00:15:34,530
کی؟
ژوژان؟

290
00:15:34,660 --> 00:15:36,570
مسیو 98؟

291
00:15:36,700 --> 00:15:38,920
‫میدونم که ایتالیایی ها نیستن پس..

292
00:15:39,050 --> 00:15:42,450
بدیهی است که این اطلاعات
محرمانه است ،اما من

293
00:15:42,580 --> 00:15:45,320
‫میتونم به شما اطمینان بدم
‫که چندین خبرچین داریم.

294
00:15:47,230 --> 00:15:49,540
من پرونده خوبی دارم جانسون

295
00:15:49,670 --> 00:15:53,680
ازت میخوام که خودت رو فدای یه هدف شکست خورده نکنی

296
00:15:53,810 --> 00:15:56,500
‫-این هدف چی هست؟
‫-این مزخرفات اومرتا

297
00:15:56,640 --> 00:15:58,550
دست از حمایت از مافیا بردار

298
00:15:58,680 --> 00:16:00,680
با من کار کن

299
00:16:00,810 --> 00:16:03,210
تنها هدفی که بهش علاقه مندم

300
00:16:03,340 --> 00:16:06,080
خانواده ام و امنیت ـشون ـه

301
00:16:12,780 --> 00:16:14,440
‫اگرچه...

302
00:16:14,570 --> 00:16:19,350
من میدونم که شما برای
اتوبوس هایی که فعالان حقوق مدنی

303
00:16:19,480 --> 00:16:21,750
‫رو به می سی سی پی
‫منتقل میکردن کمک مالی کردید.

304
00:16:21,880 --> 00:16:23,440
خب این چه ربطی به این قضایا داره؟

305
00:16:23,580 --> 00:16:26,580
‫شوورنر و گودمن
‫هم مثل من یهودی هستند.

306
00:16:26,710 --> 00:16:28,580
‫در قوانین یهود،اگر دو مرد

307
00:16:28,710 --> 00:16:31,800
تشنه باشن و فقط یه نفر آب داشته باشه

308
00:16:31,930 --> 00:16:33,930
مشکلی نداره که مردی که آب داره

309
00:16:34,060 --> 00:16:37,110
آب رو تنهایی بنوشه

310
00:16:38,720 --> 00:16:40,550
من قدردانی میکنم که با استناد به

311
00:16:40,680 --> 00:16:43,460
قانون یهود،سعی داری که من رو وادار به مخبر بودن کنی

312
00:16:43,600 --> 00:16:46,160
‫سیاهان و یهودیان تاریخ
‫مشترکی در مورد ظلم و ستم دارند.

313
00:16:46,290 --> 00:16:48,380
‫ما بازمانده ایم.

314
00:16:51,950 --> 00:16:55,040
دارم بهت یه راه نجات پیشنهاد میکنم الزورث

315
00:16:59,050 --> 00:17:01,480
به چین هم راه نجات پیشنهاد میکنی؟

316
00:17:01,610 --> 00:17:03,620
‫نه هنوز.

317
00:17:05,050 --> 00:17:07,880
اما من هر کاری که لازم باشه انجام میدم

318
00:17:08,010 --> 00:17:10,270
تا ببینم که عدالت برقرار بشه

319
00:17:12,930 --> 00:17:14,970
برای سیاهان و یهودیان

320
00:17:15,110 --> 00:17:20,370
عدالت مانند غذایی ـه که همیشه سرد سرو میشه

321
00:17:25,160 --> 00:17:28,860
شریعت یهود همچنین میگه که

322
00:17:28,990 --> 00:17:30,690
زندگی در نزد خداوند ارزشمند است

323
00:17:30,820 --> 00:17:33,340
و پیش چشم فرزندانتان

324
00:17:35,690 --> 00:17:37,430
اجازه نده که ببینی زندگی باارزشت رو

325
00:17:37,560 --> 00:17:40,170
پشت میله های زندان سپری میکنی

326
00:17:50,530 --> 00:17:52,620
لعنتیِ کوچولو

327
00:17:58,450 --> 00:18:01,280
شش فوت از سنگ حجره ای

328
00:18:01,410 --> 00:18:04,070
‫که ملت برای یک خانه به ما میدهند.

329
00:18:04,200 --> 00:18:10,860
ده فوت از بالا به کف، یک دروازه
مجهز که بعنوان در ازش استفاده میشه

330
00:18:10,990 --> 00:18:13,640
‫ضعیف ها از همون جایی که
‫شروع میکنند نابود میشن.

331
00:18:13,770 --> 00:18:15,900
قوی ها یه نقش مهم تری خواهند داشت

332
00:18:16,040 --> 00:18:18,780
و با عبور از آلکاترز هرچیزی که پشت سرشون بود رو

333
00:18:18,910 --> 00:18:21,560
ترک میکنن

334
00:18:24,610 --> 00:18:26,220
همینجا بایستید

335
00:18:29,440 --> 00:18:31,220
چیزی اینجا نیست

336
00:18:37,540 --> 00:18:40,360
‫-اونو بده به من
‫-نه لطفاً

337
00:18:44,850 --> 00:18:46,280
نه

338
00:18:49,420 --> 00:18:50,720
‫الزورث!

339
00:18:50,850 --> 00:18:51,680
اوه خدا

340
00:18:54,860 --> 00:18:56,770
ولش کنید

341
00:19:07,090 --> 00:19:10,440
زندان ویژه،برای مردان خاص

342
00:19:10,570 --> 00:19:13,400
‫که کسی امیدوار
‫است دیگر قیام نکنند.

343
00:19:13,530 --> 00:19:16,920
‫با این حال یا یه انسان پشت باش یا انسانی بزرگ..

344
00:19:17,050 --> 00:19:20,140
هیچکس سرنوشت یه مرد قوی رو کنترل نمیکنه

345
00:19:36,550 --> 00:19:37,810
خب؟

346
00:19:40,250 --> 00:19:42,950
این بهترین سخنرانی ـه که تا حالا نوشتی

347
00:19:43,080 --> 00:19:44,950
خب،هنوز کامل تموم نشده

348
00:19:45,080 --> 00:19:48,820
ولی سفیدپوست ها رو مورد توجه قرار میده

349
00:19:48,950 --> 00:19:51,740
و رهبران حقوق مدنی و
افراد از هر دین و مذهبی

350
00:19:51,870 --> 00:19:54,350
‫رو از سراسر جهان فرا
‫میخونه تا وارد عمل شوند.

351
00:19:56,660 --> 00:19:58,700
حالا از هر4 گوشه جهان دشمن داری

352
00:19:58,830 --> 00:20:01,100
خب،جوری که من میبینم

353
00:20:01,230 --> 00:20:03,580
‫اگر ما مایل نیستیم
‫به خاطرش بمیریم ،

354
00:20:03,710 --> 00:20:06,010
پس‫"آزادی" نباید در
‫واژگان ما یک کلمه باشد.

355
00:20:06,150 --> 00:20:08,760
مثل اون آزادی سواران؟

356
00:20:08,890 --> 00:20:12,060
اون بچها سوار اتوبوسی بودن که به سمت جهنم میرفت

357
00:20:12,200 --> 00:20:14,500
سخنرانی من سوار شدن به

358
00:20:14,630 --> 00:20:16,460
‫قلب جامعه سیاه پوستان است.

359
00:20:16,590 --> 00:20:18,200
بدونِ میهن پرستیِ سیاه پوستا،ما هرگز

360
00:20:18,330 --> 00:20:21,330
نمیتونیم آینده سیاسی خودمون رو برعهده بگیریم

361
00:20:26,690 --> 00:20:29,650
چی آزارت میده؟

362
00:20:29,780 --> 00:20:32,650
این سخنرانی ممکنه تو رو به کشتن بده

363
00:20:32,780 --> 00:20:34,610
بخصوص اگه توی رادیو پخش بشه

364
00:20:34,740 --> 00:20:37,050
قبلاً هم با تهدیدا سر و کله زدم

365
00:20:37,180 --> 00:20:39,790
میشنوم که مردم توی مسجد چه حرفایی میزنن

366
00:20:39,920 --> 00:20:41,750
‫دیدم که FBI تو رو تعقیب میکنه

367
00:20:41,880 --> 00:20:43,490
مثل یه سگی که دنبال استخونه

368
00:20:43,620 --> 00:20:46,710
وقتی به چشمای بچهام نگاه میکنم

369
00:20:46,840 --> 00:20:49,060
کاری نیست که نخوام انجام بدم تا

370
00:20:49,190 --> 00:20:51,930
به عدالتی که از ما سلب شده رو بهشون بدم

371
00:20:54,110 --> 00:20:56,760
منم وقتی به مارگارت نگاه میکنم همین حس رو دارم

372
00:20:56,890 --> 00:20:59,370
پس هدف من رو درک میکنی

373
00:21:07,950 --> 00:21:10,210
‫-سلام
‫-خداروشکر که وثیقه گذاشتی

374
00:21:10,340 --> 00:21:12,520
بابایی،خیلی نگرانت بودم

375
00:21:13,820 --> 00:21:14,820
‫نگران نباش.

376
00:21:14,950 --> 00:21:15,910
حالم خوبه کوچولو

377
00:21:16,040 --> 00:21:17,700
بابایی ـت الان اومده خونه

378
00:21:17,830 --> 00:21:19,570
همه چی خوب میشه

379
00:21:21,130 --> 00:21:22,920
دوباره باید بری زندان؟

380
00:21:24,530 --> 00:21:25,960
نه

381
00:21:26,090 --> 00:21:28,660
مارگارت،چرا نمیری و تکالیفت رو انجام بدی؟

382
00:21:28,790 --> 00:21:31,320
بعداً موقع شام میشینیم و همه ـمون حرف میزنیم،باشه؟

383
00:21:31,450 --> 00:21:32,800
‫باشه.

384
00:21:32,930 --> 00:21:34,360
دوستت دارم بابایی

385
00:21:34,490 --> 00:21:35,760
منم دوستت دارم

386
00:21:35,890 --> 00:21:36,930
عزیزم،نگران نباش

387
00:21:37,060 --> 00:21:38,500
دیگه قرار نیست برم زندان

388
00:21:38,630 --> 00:21:40,200
‫-باشه؟
‫-باشه.  آره

389
00:21:40,330 --> 00:21:41,370
دیگه نمیرم زندان

390
00:21:41,500 --> 00:21:42,460
‫باشه.

391
00:21:44,240 --> 00:21:46,160
ولی اگه بری چی؟

392
00:21:46,290 --> 00:21:49,550
اون دختر کوچولو داره نابود میشه

393
00:21:49,680 --> 00:21:51,900
از پسش بر میام،باشه؟

394
00:21:52,030 --> 00:21:54,250
قضیه اون تجارت لعنتیِ مواد مخدر ـه

395
00:21:54,380 --> 00:21:55,520
واسه همینه که افتادی زندان

396
00:21:55,650 --> 00:21:57,080
‫نه چیز دیگه ای..

397
00:21:57,210 --> 00:21:59,610
دولت میخواد من رو عروسک خیمه شب بازی خودش بکنه

398
00:21:59,740 --> 00:22:02,130
به دستام طناب ببندن و منو مجبور کنن برقصم

399
00:22:02,260 --> 00:22:04,130
‫من اینکار رو نمیکنم،
‫این آزادی نیست

400
00:22:04,260 --> 00:22:07,790
‫این..
‫این بردگی ـه

401
00:22:07,920 --> 00:22:11,790
‫من وقتی که توی آلکاترز بودی،11 سال منتظرت بودم

402
00:22:11,920 --> 00:22:12,970
بامپی

403
00:22:15,230 --> 00:22:17,930
مطمعن نیستم بتونم دوباره اینکار رو بکنم

404
00:22:18,060 --> 00:22:19,580
لازم نیست اینکار رو بکنی

405
00:22:19,710 --> 00:22:21,150
قول میدم

406
00:22:23,110 --> 00:22:24,200
اون کیه؟

407
00:22:24,330 --> 00:22:26,020
‫اون..

408
00:22:26,150 --> 00:22:27,720
‫  وکیل جدید من ـه

409
00:22:29,810 --> 00:22:32,860
‫من..
‫باید اعتراف کنم

410
00:22:32,990 --> 00:22:35,250
که از تماس شما متعجب شدم

411
00:22:35,380 --> 00:22:38,780
‫تو وکیل ـه چین جیگانته ای،
‫من میخوام وکیل من بشی

412
00:22:38,910 --> 00:22:41,820
‫نمایندگی شما ممکن است
‫تضادی منافع حاد ایجاد بکنه.

413
00:22:41,950 --> 00:22:43,960
مورگنتا همین الانم سعی کرده که من رو مخبر خودش کنه

414
00:22:44,090 --> 00:22:46,170
شکی ندارم که با چین هم صحبت میکنه

415
00:22:46,310 --> 00:22:47,920
هر دوی ما باید مشارکت کنیم

416
00:22:48,050 --> 00:22:50,050
‫علایق ما یکی است.

417
00:22:50,180 --> 00:22:53,750
‫با کمال احترام،
‫آقای جیگانته از شما متنفر ـه

418
00:22:53,880 --> 00:22:55,840
به همونقدری که من ازش متنفرم

419
00:22:55,970 --> 00:22:57,660
ولی یه چیزی هست که میتونیم به انجامش بدیم و

420
00:22:57,800 --> 00:23:00,010
به منافع مشترکی برسیم

421
00:23:00,150 --> 00:23:01,710
من گوش میکنم

422
00:23:01,840 --> 00:23:04,060
هنوز حرف نمیزنم

423
00:23:04,190 --> 00:23:06,370
‫تا زمانی که امتیاز
‫وکیل-مشتری شروع بشه.

424
00:23:09,150 --> 00:23:11,110
من خیلی گرونم

425
00:23:11,240 --> 00:23:12,980
میتونم هزینه اش رو بدم

426
00:23:13,110 --> 00:23:14,680
و نمیخوام هیچ چیز غیرقانونی ای بشنوم

427
00:23:18,860 --> 00:23:21,170
شوخی میکنی،درسته؟

428
00:23:21,300 --> 00:23:23,040
باید اینو بگم

429
00:23:23,170 --> 00:23:25,950
اوه ، مرد

430
00:23:26,080 --> 00:23:28,740
این 5000دلار حق وکالت

431
00:23:28,870 --> 00:23:31,480
به اندازه کافی واست خوبه؟

432
00:23:31,610 --> 00:23:32,830
بامپی جانسون

433
00:23:32,960 --> 00:23:34,830
از نمایندگی شما بسیار خوشحالم

434
00:23:38,440 --> 00:23:41,010
خب،چی تو ذهنت ـه؟

435
00:23:49,060 --> 00:23:51,540
آقای جیگانته،حالتون چطوره؟

436
00:23:52,890 --> 00:23:54,200
بنظرت چطورم؟؟

437
00:23:54,330 --> 00:23:56,550
درسته

438
00:23:58,250 --> 00:24:00,860
‫قرار ملاقات شما با روانپزشکِ دولتی،

439
00:24:00,990 --> 00:24:03,300
دکتر سوسان بک،تقریباً یه ساعت دیگه شروع میشه

440
00:24:03,430 --> 00:24:06,650
باید متقاعدش کنی که به اینجا تعلق داری

441
00:24:06,780 --> 00:24:08,870
آره،حواسم هست

442
00:24:09,000 --> 00:24:10,300
من اون دکتر لعنتی رو مجبور کردم

443
00:24:10,430 --> 00:24:11,960
تا چندتا قرصای روان کاوی بهم بده

444
00:24:14,180 --> 00:24:17,480
ایده خوبی ـه

445
00:24:19,090 --> 00:24:21,010
مادرم توی یه همچین جایی بود

446
00:24:22,310 --> 00:24:25,100
اون بعد از شوک درمانی،هیچوقت مثل قبل نشد

447
00:24:27,150 --> 00:24:29,020
چیه؟این حرف قراره بهم روحیه بده؟

448
00:24:30,890 --> 00:24:32,280
با ارتباط های قدرالیم تماس گرفتی؟

449
00:24:32,410 --> 00:24:35,150
‫آره گرفتم،اونا تایید کردن که یه خبرچین وجود داره،

450
00:24:35,280 --> 00:24:39,030
فردی که هم از طرف فدرال و هم اینترپل مصونیت داره

451
00:24:39,160 --> 00:24:41,460
اینترپل؟

452
00:24:41,590 --> 00:24:43,990
خب،حتماً کار یکی از اوناس،نه؟

453
00:24:45,820 --> 00:24:47,120
چیکار باید بکنیم؟

454
00:24:54,130 --> 00:24:56,090
اتفاق جالبی افتاد

455
00:24:58,480 --> 00:25:03,880
من اخیراً به مشاوره
مردی تبدیل شدم که شما

456
00:25:04,010 --> 00:25:05,710
‫بیش از همه در این
‫دنیا از اون متنفر هستید.

457
00:25:05,840 --> 00:25:06,920
چی میگی تو؟

458
00:25:07,050 --> 00:25:09,490
بامپی جانسون

459
00:25:09,620 --> 00:25:13,060
و اون احتمالاً کلید مشکلات شما باشه

460
00:25:17,590 --> 00:25:18,980
میخوام ازتون تشکر کنم که توی این

461
00:25:19,110 --> 00:25:20,940
مدت کوتاه باهام ملاقات کردید نماینده پاول

462
00:25:21,070 --> 00:25:23,510
میدونی مایمی،من هرکاری واست میکنم

463
00:25:23,640 --> 00:25:27,860
خوشحالم که میشنوم،چون راستش یه درخواست بزرگی ازتون داشتم

464
00:25:27,990 --> 00:25:31,170
اگه این ربطی به مشکل شوهرت

465
00:25:31,300 --> 00:25:34,040
 با رابرت مورگنتاو داره

466
00:25:34,170 --> 00:25:35,300
‫دستام بسته است.

467
00:25:35,430 --> 00:25:37,560
این رو میدونم

468
00:25:37,690 --> 00:25:43,050
ولی ممکنه یه کاری باشه که دوستتون بتونه انجام بده

469
00:25:43,180 --> 00:25:46,350
دوستم؟
کدوم دوستم؟؟

470
00:25:46,490 --> 00:25:48,050
رئیس جمهور ایالات متحده

471
00:25:50,320 --> 00:25:52,360
اوه،اون دوستم رو میگی

472
00:25:52,490 --> 00:25:54,060
رئیس جمهور هیچ کاری واسه

473
00:25:54,190 --> 00:25:55,890
‫-بامپی جانسون نمیکنه
‫-البته

474
00:25:56,020 --> 00:25:58,280
‫من دارم درمورد کاری که بامپی جانسون واسه رئیس جمهور میتونه بکنه صحبت میکنم.

475
00:25:58,410 --> 00:26:00,330
من و شما هر دو
میدونیم كه اولویت

476
00:26:00,460 --> 00:26:02,200
‫اصلی LBJ یافتن اون
‫سواركاران آزادی ـه.

477
00:26:02,330 --> 00:26:03,240
خب این چه ربطی به بامپی داره؟

478
00:26:03,370 --> 00:26:05,330
اون فکر میکنه که میتونه اینکار رو بکنه

479
00:26:05,460 --> 00:26:06,940
‫اون فقط باید بدونه که FBI فکر میکنه

480
00:26:07,070 --> 00:26:08,120
 مظنونان اصلی چه کسانی هستن.

481
00:26:08,250 --> 00:26:09,510
اوه،اون فکر میکنه میتونه کاری رو که

482
00:26:09,640 --> 00:26:12,730
‫100تا مامور FBI و تفنگدارا نمیتونن بکنن رو انجام بده؟

483
00:26:12,860 --> 00:26:14,990
خب،اونا مقید به قانون هستن

484
00:26:15,120 --> 00:26:17,430
بامپی که لزوماً این مشکل رو نداره

485
00:26:17,560 --> 00:26:19,870
درسته،اون یه جنایتکار ـه

486
00:26:20,000 --> 00:26:21,560
نباید این بحث رو باهاتون بکنم

487
00:26:21,690 --> 00:26:23,390
بامپی میخواست قبل از اینکه دستگیر بشه،کمک بکنه

488
00:26:23,520 --> 00:26:24,780
ولی من منصرفش کردم

489
00:26:24,920 --> 00:26:26,830
‫فکر کردم خیلی خطرناک ـه.

490
00:26:26,960 --> 00:26:29,050
ولی حالا،شاید بتونید کمکش کنید

491
00:26:29,180 --> 00:26:33,180
من هرکاری واسه کمک به شوهرم لازم باشه رو انجام میدم

492
00:26:33,310 --> 00:26:35,710
‫شما که میتونید درک کنید..

493
00:26:42,890 --> 00:26:45,020
من همیشه فکر میکردم

494
00:26:45,150 --> 00:26:48,720
‫که عدالت به تأخیر افتاده،منکر عدالت شدن ـه

495
00:26:51,720 --> 00:26:54,600
و اون پسرای بیچاره پیش از 4ماهه که مفقود شدن

496
00:26:55,990 --> 00:26:59,300
آره،فکر کنم یادم میاد که

497
00:26:59,430 --> 00:27:05,040
‫در مورد آخرین سرنخ های این پرونده از FBI گزارشاتی گرفتم

498
00:27:05,170 --> 00:27:06,910
فقط نمیدونم کجا گذاشتمش

499
00:27:09,310 --> 00:27:10,700
گمونم اونا رو جا گذاشته باشم

500
00:27:10,830 --> 00:27:13,140
‫بذار ببینم..

501
00:27:16,010 --> 00:27:18,010
اینجا که نیست

502
00:27:18,140 --> 00:27:20,410
میدونی،اینجا هم نیست

503
00:27:22,410 --> 00:27:25,800
خب،وقتی پیداش کردی بهم بگو

504
00:27:25,930 --> 00:27:28,980
مطمئناً بهتون میگم

505
00:28:22,820 --> 00:28:26,560
‫"اعضای کلان ، سیسیل
‫پارمنتر و سام کرافورد

506
00:28:26,690 --> 00:28:30,170
‫ هر دو افسر پلیس محلی،
‫  بخشی از خدمه بودند

507
00:28:30,300 --> 00:28:33,960
‫که اجساد سواران آزادی را
‫به قتل رساندند و پنهان کردن. "

508
00:28:37,700 --> 00:28:39,010
‫سلام بابا.

509
00:28:39,140 --> 00:28:40,220
اومدم یکم حرف بزنیم

510
00:28:40,350 --> 00:28:41,660
چند دقیقه وقت دارید؟

511
00:28:41,790 --> 00:28:44,750
الیز،واسه تو من همیشه وقت دارم

512
00:28:52,580 --> 00:28:54,370
خب،چی داری کوچولو؟

513
00:28:54,500 --> 00:28:56,890
اون روزی که تو رو بردن به آلکاترز رو یادمه

514
00:28:57,020 --> 00:28:59,550
فکر کنم 12 ساله بودم

515
00:28:59,680 --> 00:29:01,330
‫باهات خداحافظی کردم جوری که انگار داری میری شام بخوری،

516
00:29:01,460 --> 00:29:04,900
مثلاً شاید به تعطیلات آخر هفته

517
00:29:05,030 --> 00:29:06,160
یک هفته کامل نگذشته بود

518
00:29:06,290 --> 00:29:10,380
‫که فهمیدم برنمی گردی.

519
00:29:10,520 --> 00:29:12,820
این دفعه من رو نمیگیرن

520
00:29:12,950 --> 00:29:14,740
قول میدم

521
00:29:18,180 --> 00:29:22,570
فقط احساس میکنم که تمام دنیای من داره از هم میپاشه

522
00:29:22,700 --> 00:29:24,490
نگرانت هستم

523
00:29:24,620 --> 00:29:25,880
نگران مالکومم

524
00:29:26,010 --> 00:29:28,320
چرا مالکوم؟

525
00:29:28,450 --> 00:29:31,410
اون سخنرانی ای که میخواد انجام بده رو بهم نشون داد

526
00:29:31,540 --> 00:29:33,540
‫درخشان ـه...

527
00:29:33,670 --> 00:29:37,320
‫اما بسیار تحریک کننده است.

528
00:29:37,460 --> 00:29:39,630
انتظار کمتری دارید؟

529
00:29:39,760 --> 00:29:41,420
اون دشمنان زیادی داره

530
00:29:41,550 --> 00:29:43,240
‫و من سعی کردم متقاعدش کنم که این سخنرانی رو انجام نده،

531
00:29:43,370 --> 00:29:44,420
ولی گوش نمیکنه

532
00:29:44,550 --> 00:29:46,290
‫لجباز ـه.

533
00:29:46,420 --> 00:29:50,600
‫آره،مثل یه شخص دیگه ای که میشناسمش.

534
00:29:50,730 --> 00:29:53,380
خب،شاید بعضی وقتا

535
00:29:53,510 --> 00:29:58,170
بهتره که بذاری مردای کله شق،کارشون رو بکنن

536
00:30:02,610 --> 00:30:05,180
مشکلی واست پیش نمیاد

537
00:30:05,310 --> 00:30:08,050
همه چی خوب میشه

538
00:30:08,180 --> 00:30:10,620
قول؟

539
00:30:10,750 --> 00:30:12,400
‫بهت قول میدم.

540
00:30:26,720 --> 00:30:28,380
سلام

541
00:30:28,510 --> 00:30:30,120
‫آجر فقط یک هشدار بود.

542
00:30:30,250 --> 00:30:31,810
کی هستی؟

543
00:30:31,940 --> 00:30:35,300
دفعه بعدی خون ات رو بمبگذاری میکنیم

544
00:30:35,430 --> 00:30:37,040
کی هستی ترسو؟؟

545
00:30:37,170 --> 00:30:38,860
اسمت رو بگو ترسو

546
00:30:39,000 --> 00:30:42,130
‫بهتره خفه بشی،
‫وگرنه واسه همیشه دهنت رو میبندیم

547
00:30:42,260 --> 00:30:44,960
الو؟الو؟؟

548
00:31:08,370 --> 00:31:10,290
بهم گفتن که میخوای من رو ببینی

549
00:31:10,420 --> 00:31:12,250
درسته

550
00:31:12,380 --> 00:31:14,200
‫من از چین سه مرد خواستم.

551
00:31:14,330 --> 00:31:15,770
این تمومِ چیزیه که میتونست بده

552
00:31:15,900 --> 00:31:18,470
علاوه بر اون،چین اعتماد زیادی به این مرد داره

553
00:31:18,600 --> 00:31:19,560
بگیرش یا ولش کن

554
00:31:21,650 --> 00:31:23,130
تا حالا جنوب بودی؟

555
00:31:23,260 --> 00:31:25,130
‫نه آقا.

556
00:31:27,830 --> 00:31:30,610
 آدمای کلان رو به حرف آوردن کار آسونی نیست

557
00:31:30,740 --> 00:31:32,660
من از بابت نگران نیستم

558
00:31:37,270 --> 00:31:41,100
اولین تصویری که اونجا میبینی،سم کافورد ـه

559
00:31:41,230 --> 00:31:43,150
کلانتر شهرستان نشوبا و

560
00:31:43,280 --> 00:31:46,630
‫جادوگر بزرگ Ku Klux Klan.

561
00:31:46,760 --> 00:31:50,850
‫اون یکی معاون
‫سیسیل پارمانتر است.

562
00:31:50,980 --> 00:31:52,810
یه بلیط هواپیما هست که به می سی سی پی میره

563
00:31:52,940 --> 00:31:54,640
‫ساعت 6:00 بعد از
‫ظهر امشب میرسی

564
00:31:54,770 --> 00:31:56,550
فدرال معتقد
است که این مردان

565
00:31:56,680 --> 00:31:58,420
‫میدونن که اون بچه های
‫گمشده کجا دفن شدند.

566
00:32:00,250 --> 00:32:01,820
از زیر زبونشون میکِشم

567
00:32:01,950 --> 00:32:03,910
منم مثل تو از اون کلان تخمی خوشم نمیاد

568
00:32:06,340 --> 00:32:07,690
اوه ، آره؟

569
00:32:07,820 --> 00:32:09,690
‫من مقاله ای رو در
‫"لایف مگزین" خواندم.

570
00:32:09,820 --> 00:32:13,350
‫نازی ها،کلان..
‫همه ـشون یکسان هستن

571
00:32:13,480 --> 00:32:17,140
فقط اسمش فرق داره تا کسی که عضو میشه احساس خوبی راجب خودش داشته باشه

572
00:32:17,270 --> 00:32:19,400
پس بهشون رحم نکن

573
00:32:19,530 --> 00:32:21,050
رحم کردن چیه؟

574
00:32:29,670 --> 00:32:33,200
‫آقای جيگانته ازم خواست
‫که به شما پيامی بدم.

575
00:32:35,500 --> 00:32:37,640
این چیه؟

576
00:32:37,770 --> 00:32:39,420
‫موش رو پیدا کردیم.

577
00:32:49,650 --> 00:32:50,740
بوی خوبی میده

578
00:32:50,870 --> 00:32:52,610
خدای من،واسش میمیرم

579
00:32:52,740 --> 00:32:55,440
دست نزن

580
00:32:55,570 --> 00:32:56,830
اوه چه خوبه

581
00:32:56,960 --> 00:32:58,660
دارم اینو واسه بابات درست میکنم تا

582
00:32:58,790 --> 00:33:01,620
مجبور نباشه اون غذاهای دیوونه خونهِ آشغال رو بخوره

583
00:33:01,750 --> 00:33:05,580
من به لطف اون،دو ماه همین غذاهای دیوونه خونهِ آشغال رو خوردم

584
00:33:05,710 --> 00:33:08,410
خدای من،استلا
کی میخوای بس کنی ها؟

585
00:33:08,540 --> 00:33:10,360
هیچ احساسی به پدرت نداری؟؟

586
00:33:10,490 --> 00:33:12,100
اون ممکنه بیوفته زندان

587
00:33:16,670 --> 00:33:18,330
چی؟

588
00:33:18,460 --> 00:33:19,680
چی تو ذهنته؟

589
00:33:22,590 --> 00:33:25,340
میدونی،وقتی بچه بودم
اون رو میپرستیدم

590
00:33:25,470 --> 00:33:27,730
اون خیلی باهوش و بامزه بود

591
00:33:27,860 --> 00:33:29,900
بهم گوش میکرد

592
00:33:30,040 --> 00:33:31,950
هرازگاهی یه سکه از جیبش میداد بهم

593
00:33:32,080 --> 00:33:34,260
‫-یادته؟
‫-بله که یادمه

594
00:33:37,700 --> 00:33:39,870
فکر میکردم که هیچ کار اشتباهی نمیکنه

595
00:33:40,000 --> 00:33:41,660
واضحه که اشتباه میکردم

596
00:33:41,790 --> 00:33:44,400
ولی هیچوقت احساسم بهش عوض نشد

597
00:33:44,530 --> 00:33:45,790
اون بابامه

598
00:33:45,920 --> 00:33:48,310
خیلی مهربونی استلا

599
00:33:48,450 --> 00:33:51,230
در عین حال،نمیتونم این احساس رو نداشته باشم که

600
00:33:51,360 --> 00:33:53,540
بودنش توی دیوونه خونه یه جور تقاص ـه

601
00:33:53,670 --> 00:33:55,320
‫به خاطر کاری که با من کرد

602
00:33:55,450 --> 00:33:59,590
استلا،بابات دشمنت نیست،اوکی؟

603
00:33:59,720 --> 00:34:01,630
اون فقط بهترین چیزا رو واست میخواد

604
00:34:01,760 --> 00:34:03,290
اینو باید بدونی

605
00:34:03,420 --> 00:34:06,680
آره،منم بهترین چیزا رو واسش میخوام

606
00:34:06,810 --> 00:34:08,470
به زودی به این موضوع پی میبره

607
00:34:13,950 --> 00:34:15,650
در اینجا نوشته که
دکتر کوپر شما رو

608
00:34:15,780 --> 00:34:17,560
‫یه اسکیزوفرنی روان
‫پریش تشخیص داده.

609
00:34:17,690 --> 00:34:19,650
اولین بار کِی علائم رو ترجبه کردید آقای جیگانته؟

610
00:34:28,440 --> 00:34:30,360
منظورم اینِ،یه لحظه اون طرف رو نگاه کنید

611
00:34:30,490 --> 00:34:31,710
میتونی اونو ببینی؟

612
00:34:31,840 --> 00:34:33,400
آقای جیگانته،من یه سوال ازتون پرسیدم

613
00:34:33,530 --> 00:34:34,930
‫فقط..

614
00:34:35,060 --> 00:34:37,580
یا ابلفضل

615
00:34:37,710 --> 00:34:39,410
آیا این پزشک برای شرایط
شما چیزی تجویز کرده است؟

616
00:34:39,540 --> 00:34:40,670
‫فقط،فقط یه لحظه..

617
00:34:40,800 --> 00:34:42,670
من دارم تا جایی که بتونم

618
00:34:42,800 --> 00:34:45,630
به سوالات پاسخ میدم

619
00:34:45,760 --> 00:34:47,590
‫-آقای جیگانته
‫-یه لحظه..

620
00:34:47,720 --> 00:34:49,720
چون شما افکار من رو میخونید

621
00:34:49,850 --> 00:34:52,420
و بنظرم این یکمی عجیب ـه

622
00:34:52,550 --> 00:34:54,690
‫این چیزی است که من
‫قبلا هرگز تجربه نکرده ام.

623
00:34:54,820 --> 00:34:57,730
مشکلی نیست،اینجا مشکلی نداره

624
00:34:57,860 --> 00:34:59,860
آیا این پزشک برای شرایط
شما چیزی تجویز کرده است؟

625
00:34:59,990 --> 00:35:01,740
‫آره.

626
00:35:01,870 --> 00:35:03,170
‫-و؟
‫-قرص

627
00:35:03,300 --> 00:35:04,170
‫چه قرصهایی؟

628
00:35:04,300 --> 00:35:05,830
قرص

629
00:35:05,960 --> 00:35:07,650
‫-چه قرصهایی؟
‫-آیا "P" است؟

630
00:35:07,790 --> 00:35:09,870
‫آیا این بخاطرِ "P" در "pills" است؟
‫*قرص*

631
00:35:10,000 --> 00:35:12,440
قرص

632
00:35:12,570 --> 00:35:13,790
‫عجیبه.

633
00:35:13,920 --> 00:35:15,450
‫فریلز

634
00:35:15,580 --> 00:35:17,320
‫-هیچی نمیشه.
‫-چه قرصهایی؟

635
00:35:17,450 --> 00:35:20,750
من چیزی که بهش میگفت "اسید"رو استفاده کردم

636
00:35:20,890 --> 00:35:22,710
ولی از اون اسیدا نیست که میریزی روی صورت طرف

637
00:35:22,840 --> 00:35:24,280
‫"ال اس دی"؟
‫*روانگردان*

638
00:35:25,890 --> 00:35:27,280
گمونم آره

639
00:35:27,410 --> 00:35:28,500
کی بهت "ال اس دی" داده؟

640
00:35:28,630 --> 00:35:30,370
دکتر کوپر بهت "ال اس دی"داده؟

641
00:35:31,420 --> 00:35:32,900
‫اونجا آب ـه..

642
00:35:33,030 --> 00:35:34,900
آقای جیگانته شما احتمالاً متوجه نیستید که

643
00:35:35,030 --> 00:35:36,510
‫فکر کنم شما..

644
00:35:36,640 --> 00:35:37,950
‫  LSD دارای بسیاری از خصوصیات

645
00:35:38,080 --> 00:35:41,300
‫مشترک با سدیم پنتوتال هست،
‫یه سرم حقیقت..

646
00:35:41,430 --> 00:35:42,470
چطوری اینکار رو میکنی؟

647
00:35:44,470 --> 00:35:45,870
الان دارم این کار رو میکنم؟

648
00:35:46,000 --> 00:35:47,260
مثل تو سریع انجامش میدم؟

649
00:35:47,390 --> 00:35:49,040
ببین

650
00:35:49,170 --> 00:35:52,000
‫-خیلی خفن ـه
‫-آقای جیگانته،شما "ال اس دی"زدید تا

651
00:35:52,130 --> 00:35:54,310
سعی کنید منو متقاعد کنید که
از نظر قانونی دیوانه هستید؟

652
00:35:56,490 --> 00:35:57,750
‫توی این واقعیت،اینجا..

653
00:35:57,880 --> 00:35:59,880
ولی در اونجا متفاوت ـه،اوکی؟

654
00:36:00,010 --> 00:36:01,800
متفاوت ـه،چون اونجا یه لامپ وجود داره

655
00:36:01,930 --> 00:36:03,930
آقای جیگانته،ازتون یه سوال پرسیدم

656
00:36:04,060 --> 00:36:05,840
‫آیا از LSD استفاده
‫کردید تا سعی کنید منو

657
00:36:05,970 --> 00:36:07,410
قانع کنید که از نظر
قانونی دیوانه هستید؟

658
00:36:07,540 --> 00:36:08,980
بله،پاسخ مثبت ـه

659
00:36:09,110 --> 00:36:10,410
ممنونم،فکر کنم کارمون تمومه اینجا

660
00:36:10,540 --> 00:36:12,630
فوق العادست.خیلی نازنینی

661
00:36:12,760 --> 00:36:13,760
‫شما خیلی آدم خوبی هستید.

662
00:36:35,700 --> 00:36:37,610
بتی شباز،چیکار میکنی؟؟

663
00:36:39,090 --> 00:36:41,360
‫این...

664
00:36:41,490 --> 00:36:42,920
باشکوه ـه

665
00:36:46,880 --> 00:36:47,970
خوندیش؟

666
00:36:48,100 --> 00:36:49,840
‫هرکلمه اش رو..

667
00:36:49,970 --> 00:36:52,020
‫ندای اتحاد.

668
00:36:52,150 --> 00:36:55,630
‫قدرت سیاسی که اونا
‫سعی میکنند از ما بدزدند.

669
00:36:55,760 --> 00:36:59,940
‫فراخوان به ناسیونالیسم سیاه...

670
00:37:00,070 --> 00:37:02,030
نمیتونم این سخنرانی رو ارائه بدم

671
00:37:02,160 --> 00:37:03,550
چرا اونوقت؟

672
00:37:03,680 --> 00:37:05,030
پخش این سخنرانی فقط باعث

673
00:37:05,160 --> 00:37:07,210
‫خشونت بیشتر علیه ما خواهد شد.

674
00:37:07,340 --> 00:37:10,210
نمیتونم به خاطر تو یا بچها اینکار رو بکنم

675
00:37:13,740 --> 00:37:15,220
‫بیا اینجا.

676
00:37:22,960 --> 00:37:25,180
‫این راه توست ، مالکوم.

677
00:37:25,310 --> 00:37:27,620
اشتباه ـه اگه اون رو انکار کنی

678
00:37:32,760 --> 00:37:35,590
من و بچها واسمون مشکلی پیش نمیاد

679
00:37:57,170 --> 00:38:00,520
‫LBJ جعبه ای از این
‫کوبایی ها رو به من هدیه داد.

680
00:38:00,650 --> 00:38:01,790
بهم بگو نظرت چیه راجبش

681
00:38:01,920 --> 00:38:04,180
هنوز یه نخ هم نکشیدم

682
00:38:04,310 --> 00:38:06,050
‫کاملاً مطمئن نیستم که متوجه شده باشم آقای نماینده.

683
00:38:06,180 --> 00:38:08,660
دقیقاً ازم میخواید چه کاری انجام بدم؟

684
00:38:08,790 --> 00:38:11,230
خب،من کاملاً
مطمئن نیستم که بفهمم

685
00:38:11,360 --> 00:38:13,930
چرا شما پای الزورث
جانسون رو به این

686
00:38:14,060 --> 00:38:15,840
پیگیرد قانونی کشوندید

687
00:38:15,970 --> 00:38:17,800
خب،چون اون بخاطر قاچاق مواد مخدر گناهکار ـه

688
00:38:17,930 --> 00:38:19,800
بله

689
00:38:19,930 --> 00:38:22,850
‫و این خلاف قانون است.

690
00:38:22,980 --> 00:38:25,110
اما هدف ما از این تحقیقات

691
00:38:25,240 --> 00:38:28,940
‫سست شدن مافیای ایتالیا
‫در این شهر بود.

692
00:38:29,070 --> 00:38:30,860
دقیقاً

693
00:38:30,990 --> 00:38:33,210
وینست جیگانته توسط یکی از پزشکان

694
00:38:33,340 --> 00:38:35,860
‫معتبر ما کاملاً سالم
‫تشخیص داده شد.

695
00:38:37,730 --> 00:38:39,170
‫جیگانته و جانسون با
‫هم همکاری میکنند.

696
00:38:39,300 --> 00:38:42,870
‫هر دو مرد به یک
‫اندازه مقصر هستند.

697
00:38:43,000 --> 00:38:44,220
‫من باید از قانون پیروی کنم.

698
00:38:44,350 --> 00:38:45,700
البته که پیروی میکنید

699
00:38:45,830 --> 00:38:51,530
اما،از اونجا که قانون زمین

700
00:38:51,660 --> 00:38:53,620
روی سیاه و سفید مهر شده است

701
00:38:53,750 --> 00:38:58,580
‫قوانین بهشت ​​شاید انعطاف پذیرتر باشند.

702
00:38:58,710 --> 00:39:00,280
با کمال احترام،نماینده کنگره

703
00:39:00,410 --> 00:39:02,370
چی دارید میگید؟؟

704
00:39:02,500 --> 00:39:06,280
‫به نظر میرسه که بامپی
‫جانسون در همین حین که ما داریم صحبت میکنیم،

705
00:39:06,420 --> 00:39:09,510
‫فعالیت های بسیار ارزنده ای رو برای
‫دولت فدرال انجام داده.

706
00:39:09,640 --> 00:39:12,070
بذارید صریح بگم آقای نماینده

707
00:39:12,200 --> 00:39:14,770
‫اگر الزورث جانسون تحت
‫پیگرد قانونی قرار نگیرد

708
00:39:14,900 --> 00:39:17,770
‫  پرونده علیه جیگانته
‫نیز از هم میپاشه.

709
00:39:17,900 --> 00:39:20,690
خب،مطمعنم که آقای جیگانته در آینده فرصت های

710
00:39:20,820 --> 00:39:23,520
بسیار زیادی رو واسه دستگیر کردنش بهتون میده

711
00:39:23,650 --> 00:39:25,170
‫بله و..

712
00:39:25,300 --> 00:39:28,000
گوش سمت راستم درست نمی شنوه

713
00:39:28,130 --> 00:39:29,790
گمونم درست صدای شما رو نشنیدم

714
00:39:29,920 --> 00:39:31,610
آیا میخواید بین جنایتکاران

715
00:39:31,740 --> 00:39:33,660
سیاه و سفید تمایز قائل بشید؟

716
00:39:33,790 --> 00:39:38,750
‫نه ، فقط تمایز بین
‫افراد خوب و بد.

717
00:39:38,880 --> 00:39:41,670
خب من کاملاً علاقه مند نیستم که شخص خاصی رو

718
00:39:41,800 --> 00:39:44,190
قضاوت کنم آقای نماینده

719
00:39:44,320 --> 00:39:47,630
بیشتر به این توجه میکنم که آیا قانون رو زیرپا گذاشتن یا نه

720
00:39:47,760 --> 00:39:50,280
‫و من قسم میخورم
‫که قانون رو حفظ کنم.

721
00:39:50,420 --> 00:39:54,900
تمام چیزی که من میگم اینِ که

722
00:39:55,030 --> 00:39:57,900
‫که بعضی اوقات
‫مجرمانی وجود دارند...

723
00:39:58,030 --> 00:40:01,340
که کارهای خوب انجام میدن

724
00:40:01,470 --> 00:40:04,040
‫شما دارید از الزورث جانسون
‫محافظت میکنید.

725
00:40:05,300 --> 00:40:09,260
دقیقاً داره چه کاری میکنه که اینقدر اهمیت داره؟

726
00:40:09,390 --> 00:40:12,260
نمیدونم،شاید هیچی

727
00:40:12,390 --> 00:40:16,220
‫مبحث مهمی ـه.
‫فقط همین

728
00:40:18,920 --> 00:40:20,050
مستی؟

729
00:40:20,180 --> 00:40:21,750
من مست نیستم

730
00:40:21,880 --> 00:40:23,410
تو مستی

731
00:40:23,540 --> 00:40:25,800
تکون بخور،ملاقات تا 15 دقیقه دیگه شروع میشه

732
00:40:32,370 --> 00:40:34,760
برنامه عوض شد رفقا

733
00:40:50,430 --> 00:40:53,570
شنیدید که من و چین جیگانته دستگیر شدیم؟

734
00:40:53,700 --> 00:40:55,000
صد البته

735
00:40:55,130 --> 00:40:57,220
واسه همینِ که داریم فردا شهر رو ترک میکنیم

736
00:40:57,350 --> 00:40:59,180
اگه دنبال شما اومدن،یعنی احتمال بسیار زیاد

737
00:40:59,310 --> 00:41:01,230
ما توی خطر افتادیم،نه؟

738
00:41:01,360 --> 00:41:02,710
از کجا بدونم که شما شهر رو بخاطر اینکه

739
00:41:02,840 --> 00:41:04,840
با فدرال یه معامله کردی ترک نمیکنی؟

740
00:41:04,970 --> 00:41:06,140
احتمالاً دیوونه شدی

741
00:41:06,270 --> 00:41:07,800
‫نه نه نه نه نه.

742
00:41:07,930 --> 00:41:11,190
اون حق داره که ازمون این سوالا رو بپرسه

743
00:41:11,320 --> 00:41:14,330
سیسیلی ما رو پیدا میکنن و تیکه تیکه ـمون میکنن

744
00:41:14,460 --> 00:41:16,810
‫ما دوست نداریم خودکشی کنیم بامپی،

745
00:41:16,940 --> 00:41:19,900
و تعجب کردم که نمیتونی حدس بزنی که کی پشت این قضایا ـه

746
00:41:20,030 --> 00:41:21,200
اون کیه؟

747
00:41:21,330 --> 00:41:23,030
خب،البته که بونانو

748
00:41:23,160 --> 00:41:24,810
بونانو اون نمایش کوچکی
رو که در کلاب خودت

749
00:41:24,940 --> 00:41:28,080
واسش به نمایش گذاشتی رو فراموش نکرده

750
00:41:28,210 --> 00:41:29,690
بونانو مخبری نمیکنه

751
00:41:29,820 --> 00:41:32,000
دربرابر امثال خودش شاید نکنه

752
00:41:32,130 --> 00:41:34,260
ولی توی کدوم قانون نوشته شده که نباید

753
00:41:34,390 --> 00:41:37,000
‫در مورد تو به FBI بگه؟

754
00:41:37,130 --> 00:41:38,650
‫ما به شما خیانت نکردیم.

755
00:41:40,390 --> 00:41:41,740
‫"ما"نه

756
00:41:43,400 --> 00:41:44,360
تو کردی

757
00:41:44,490 --> 00:41:46,230
تو دیوونه ای

758
00:41:46,360 --> 00:41:47,750
‫من سالهاست که این
‫مرد رو میشناسم.

759
00:41:47,880 --> 00:41:50,100
‫ما با هم در الجزایر جنگیدیم.

760
00:41:50,230 --> 00:41:51,970
‫اون هرگز به ما خیانت نمیکنه.

761
00:41:52,100 --> 00:41:54,840
وقتی که صورتش رو خط خطی کردم که تو رو خیلی سریع لو داد

762
00:41:54,970 --> 00:41:56,240
شاید به همین دلیل ـه

763
00:41:56,370 --> 00:41:58,200
میخوای بخاطرش ازم انتقام بگیری؟

764
00:41:58,330 --> 00:42:01,020
‫اگه فکر میکردم که میخواد اینکار رو بکنه،
‫خودم میکُشتمش

765
00:42:03,460 --> 00:42:05,940
‫من اطلاعات خوبی
‫دارم که آدمت که اینجاست..

766
00:42:06,070 --> 00:42:07,680
‫ با رابرت مورگنتاو
‫همکاری میکنه.

767
00:42:07,810 --> 00:42:09,250
دروغ ـه

768
00:42:09,380 --> 00:42:11,300
خب،چه مدرکی داری؟

769
00:42:11,430 --> 00:42:14,520
تو نمیتونی بدونِ مدرک یکی رو متهم کنی

770
00:42:14,650 --> 00:42:17,520
‫طبق گفته وكیل من،
‫ خبرچین مورگنتاو،قرارداری رو با

771
00:42:17,650 --> 00:42:20,040
با اینترپل و فدرال وضع کرده

772
00:42:20,170 --> 00:42:23,180
‫تا بتونه در اینجا و در
‫مارسی مصونیت بگیره.

773
00:42:35,620 --> 00:42:37,890
تو گفتی خودت میکُشیش،درسته؟

774
00:42:38,020 --> 00:42:39,320
‫صبر کن.

775
00:42:50,160 --> 00:42:52,340
‫رفتار الزورث جانسون
‫غیراخلاقی است.

776
00:42:52,470 --> 00:42:54,380
‫اگه ما الان مذهبی فکر کنیم،

777
00:42:54,510 --> 00:42:59,950
اخلاقیات یه مهره اساسی واسه میشپات یا شرعیت یهودی ـه

778
00:43:00,080 --> 00:43:06,130
عیسی یه خاخام بود،بنابراین من
مطالعه ای درباره دین شما انجام داده ام.

779
00:43:06,260 --> 00:43:08,790
‫و در یهودیت،اخلاقیات به آگاهی

780
00:43:08,920 --> 00:43:13,360
درونی انسان مربوط میشه

781
00:43:13,490 --> 00:43:16,450
‫ نه فقط به اعمال او.
‫

782
00:43:16,580 --> 00:43:19,890
‫مگر اینکه اون هروئین وارد کند.

783
00:43:21,450 --> 00:43:24,850
نماینده،بذارید یه سوال بپرسم

784
00:43:24,980 --> 00:43:29,240
تا حالا به این فکر کردی که

785
00:43:29,370 --> 00:43:32,120
‫مردی که داری ازش محافظت میکنی،

786
00:43:32,250 --> 00:43:35,950
داره این شهر رو نابود میکنه؟

787
00:43:36,080 --> 00:43:36,900
ادامه بده

788
00:43:38,160 --> 00:43:39,600
برش دار

789
00:43:42,600 --> 00:43:45,560
برش دار

790
00:43:45,690 --> 00:43:47,780
وگرنه به چنس میگم یه گلوله توی سرت خالی کنه

791
00:43:49,520 --> 00:43:51,610
برش دار

792
00:44:01,410 --> 00:44:04,320
‫متاسفم.

793
00:44:04,450 --> 00:44:07,800
هیچوقت فکر نمیکردم که بهم خیانت کنی

794
00:44:10,540 --> 00:44:11,890
منو ببخش

795
00:44:31,910 --> 00:44:33,920
رئیست موش صفت بود

796
00:44:34,050 --> 00:44:35,960
و نگران نباش،اسلحه خشاب نداشت

797
00:44:36,090 --> 00:44:37,140
فقط میخواستم ببینی چجور آدمی ـه

798
00:44:37,270 --> 00:44:38,660
جریان چیه؟

799
00:44:38,790 --> 00:44:42,140
اون حاضر بود تو رو بکشه تا از خودش محافظت کنه

800
00:44:42,270 --> 00:44:43,530
‫اون در دو کشور مختلف
‫حکم بازداشت داره.

801
00:44:43,670 --> 00:44:46,800
‫واسه همین این آشغال همچین معامله ای رو انجام داد

802
00:44:57,290 --> 00:44:58,720
چی میخوای؟

803
00:45:00,590 --> 00:45:02,860
میخوام واسم کار کنی

804
00:45:04,420 --> 00:45:06,730
سال 1964 بنظر که

805
00:45:06,860 --> 00:45:10,910
پرانفجار ترین سالی است که آمریکا تاحالا باهاش رو در رو بوده

806
00:45:11,040 --> 00:45:12,520
چرا؟

807
00:45:12,650 --> 00:45:16,310
خب،چون همچین یه سال سیاسی ـست

808
00:45:16,440 --> 00:45:20,050
این سالی است که همه
سیاستمداران سفیدپوست

809
00:45:20,180 --> 00:45:22,440
به جامعه به اصطلاح کاکاسیاه برمیگردن

810
00:45:22,570 --> 00:45:26,010
شما و من رو واسه چندتا رای گول میزنن

811
00:45:26,140 --> 00:45:28,140
حالا،شما تا زمان انتخابات هرگز اونا رو نمیبینید

812
00:45:28,270 --> 00:45:30,230
تا زمان انتخابات نمیتونید اونا رو پیدا کنید ، اما

813
00:45:30,360 --> 00:45:34,320
این سالی است که همه
کلاهبرداران سیاسی سفیدپوست

814
00:45:34,450 --> 00:45:37,370
به جامعه کاکاسیاه ها برمیگردن

815
00:45:37,500 --> 00:45:39,370
امیدهای ما برای
نابودی را افزایش می دهند

816
00:45:39,500 --> 00:45:41,240
با نیرنگ و خیانت و
وعده های دروغین

817
00:45:41,370 --> 00:45:44,030
که قصد ندارن اون ها رو عملی کنن

818
00:45:46,340 --> 00:45:48,730
اکنون،آنها از این نارضایتی تغذیه میکنن

819
00:45:48,860 --> 00:45:54,000
‫و این فقط منجر به یه چیزی میشه،انفجار..

820
00:45:54,130 --> 00:45:55,520
چی میخوای؟؟

821
00:45:55,650 --> 00:45:57,220
تمام کاری که باید بکنید اینه که بهم بگید

822
00:45:57,350 --> 00:46:00,050
اون سوارکاران آزادی کجا هستن،زنده یا مُرده

823
00:46:00,180 --> 00:46:01,570
پسرجون،نمیدونی با کی در افتادی

824
00:46:01,700 --> 00:46:03,530
چرا میدونم

825
00:46:03,660 --> 00:46:05,530
یک زن و شوهر از یه جای عقب مونده که ملافه پوشیدن

826
00:46:05,660 --> 00:46:07,050
خودت رو مُرده فرض کن

827
00:46:12,100 --> 00:46:14,100
ببندید دهنو مادرکصده ها

828
00:46:14,230 --> 00:46:15,710
‫من سیاستمدار نیستم.

829
00:46:15,840 --> 00:46:19,460
من دموکرات و
جمهوری خواه و آمریکایی نیستم

830
00:46:19,590 --> 00:46:21,590
و اونقدری حضور ذهن دارم که متوجه بشم

831
00:46:21,720 --> 00:46:26,460
‫من یکی از 22 میلیون سیاه پوست قربانی
‫ دموکرات ها هستم،

832
00:46:26,590 --> 00:46:29,810
یکی از 22 میلیون سیاهپوست قربانی
 جمهوری خواهان هستم

833
00:46:29,950 --> 00:46:34,690
‫و یکی از 22 میلیون سیاهپوست قربانی
‫ آمریکا پرستان هستم.

834
00:46:34,820 --> 00:46:40,130
‫و وقتی صحبت میکنم ، به عنوان یک
‫دموکرات یا یک جمهوری خواه صحبت نمی کنم.

835
00:46:40,260 --> 00:46:43,440
‫من به عنوان یک قربانی به اصطلاح
‫دموکراسی آمریکا صحبت می کنم.

836
00:46:43,570 --> 00:46:46,180
من و شما تا حالا هیچ دموکراسی ای ندیدیم

837
00:46:46,310 --> 00:46:48,620
تمامِ چیزی که دیدیم،ریاکاری است

838
00:46:48,750 --> 00:46:50,620
‫ما هیچ رویای آمریکایی ای نمیبینیم.

839
00:46:50,750 --> 00:46:54,530
‫ما فقط کابوس آمریکایی
‫را تجربه میکنیم.

840
00:46:54,670 --> 00:46:55,580
شرط میبندم وقتی که شماها

841
00:46:55,710 --> 00:46:57,190
یه سیاهپوست رو می بندید،همچین حسی بهتون دست میده

842
00:47:00,240 --> 00:47:02,020
اگه نردبون داشتم،شماها رو می بستم بهش

843
00:47:02,150 --> 00:47:03,070
ولی این کاریِ که باید انجام بشه

844
00:47:05,240 --> 00:47:06,550
اونا کجا هستن؟

845
00:47:06,680 --> 00:47:08,030
ما هیچی راجب یهودی ها

846
00:47:08,160 --> 00:47:10,200
یا سیاهپوستای اهل نیویورک نمیدونیم

847
00:47:10,330 --> 00:47:14,120
وقت آن است که ما
اختلافات خود را غرق کنیم

848
00:47:14,250 --> 00:47:17,210
و درک کنیم که همه
ما یک مشکل داریم

849
00:47:17,340 --> 00:47:19,390
مشکلی که باعث میشه اینجا واستون جهنم باشه

850
00:47:19,520 --> 00:47:21,390
‫چه باپتیست باشید و چه یک متدیست
*فرقه های مسیحیت*

851
00:47:21,520 --> 00:47:23,430
‫یا یک مسلمان یا یک ملی گرا.

852
00:47:23,560 --> 00:47:26,350
‫همه ما توی یه کیف هستیم،
‫همه ما توی یه قایق هستیم

853
00:47:26,480 --> 00:47:29,480
و همه ما توسط همون مرد،به همون جهنم میریم

854
00:47:29,610 --> 00:47:32,490
اون مرد اتفاقی یک پیرمرد
چشم آبی و مو بور است

855
00:47:32,620 --> 00:47:35,140
و یه آدم شرور سفیدپوست

856
00:47:35,270 --> 00:47:36,750
و هنگامی که او آماده میشه تا گردن شما رو بپیچاند

857
00:47:36,880 --> 00:47:39,410
چرا از پرس و جو کردن راجب

858
00:47:39,540 --> 00:47:40,840
‫در مورد اعتقادات مذهبی شما دست نمیکشه..

859
00:47:40,970 --> 00:47:43,320
نه،اون شماها رو چون سیاهپوست هستید آویزونتون میکنه

860
00:47:43,450 --> 00:47:45,800
حالا که این صحبت ها پیش اومد

861
00:47:45,930 --> 00:47:48,240
این به این معنا نیست که ما ضد سفیدپوستا هستیم

862
00:47:48,370 --> 00:47:50,160
نه

863
00:47:50,290 --> 00:47:53,420
‫اما این بدان معنی است
‫که ما ضد ظلم هستیم،

864
00:47:53,550 --> 00:47:56,730
‫ضد تخریب و ضد استثمار.

865
00:47:56,860 --> 00:47:59,160
حالا کم کم دارید عصبیم میکنید

866
00:47:59,300 --> 00:48:01,210
دوباره میپرسم،کدوم گوری هستن؟؟

867
00:48:01,340 --> 00:48:02,430
نمیدونم

868
00:48:02,560 --> 00:48:04,080
خیلی خب

869
00:48:04,210 --> 00:48:07,220
تا میتونید صبر کنید پسرا

870
00:48:07,350 --> 00:48:09,220
من کل شب رو وقت دارم

871
00:48:11,870 --> 00:48:14,310
پس،اگه اون مرد سفید میخواد که ما برعلیه او نباشیم

872
00:48:14,440 --> 00:48:17,700
پس باید از اینکه ما رو توی اجتماع تحقیر کنه دست برداره

873
00:48:17,840 --> 00:48:21,620
‫نباید با سیاست بهمون ظلم کنه،
‫ازمون بهره برداری اقتصادی بکنه

874
00:48:21,750 --> 00:48:24,540
هربار که انتخابات برگذار میشه

875
00:48:24,670 --> 00:48:28,410
نژادها به قدری باهم برابر هستن که مجبور به بازشماری مجدد میشن

876
00:48:28,540 --> 00:48:30,720
باید توی ماساچوست به علت نزدیکی آرا  دوباره شمارش کنن

877
00:48:30,850 --> 00:48:32,110
همین وضع توی کندی و نیکسون هم هست

878
00:48:32,240 --> 00:48:33,370
تا وقتی که رییس جمهور انتخاب بشه

879
00:48:33,500 --> 00:48:34,590
این یعنی چی؟

880
00:48:34,720 --> 00:48:38,200
‫خب،این یعنی که هردفعه..

881
00:48:38,330 --> 00:48:42,380
این پیرمردهای سیاسی سفیدپوست،به یک اندازه تقسیم میشن

882
00:48:42,510 --> 00:48:44,860
و مردم سیاهپوست آراـشون شمرده نمیشه

883
00:48:44,990 --> 00:48:47,470
این تصمیم بستگی به ما داره که

884
00:48:47,600 --> 00:48:49,480
چه کسی قرار است
در کاخ سفید بنشیند و

885
00:48:49,610 --> 00:48:52,170
‫چه کسی قرار است
‫در خانه نگهداری بشه.

886
00:48:52,300 --> 00:48:54,350
زمان آن رسیده است که من و

887
00:48:54,480 --> 00:48:56,740
شما از نظر سیاسی بالغ تر شویم

888
00:48:56,870 --> 00:48:59,700
و دقیقاً متوجه شویم که
رای برای چه کاری است

889
00:48:59,830 --> 00:49:02,180
آنچه قرار است هنگام
رأی دادن به دست آوریم

890
00:49:02,310 --> 00:49:04,320
و اینکه اگر ما رأی ما شمرده نشه

891
00:49:04,450 --> 00:49:06,190
نهایتاً وضعیت به نحوی میشه که

892
00:49:06,320 --> 00:49:08,190
باید دست به گلول بشیم

893
00:49:12,020 --> 00:49:14,500
آخرین شانستونه،اونا کجان؟

894
00:49:14,630 --> 00:49:15,500
کون لقت

895
00:49:21,510 --> 00:49:23,250
‫لعنتی!

896
00:49:24,900 --> 00:49:26,470
نوع جدیدی از مرد سیاه

897
00:49:26,600 --> 00:49:28,430
امروز در صحنه آمریکا وجود داره

898
00:49:28,560 --> 00:49:30,520
یکی که قصد ندارد فقط

899
00:49:30,650 --> 00:49:32,520
‫بنشیند و روی صندلی کونش رو جابجا کنه.

900
00:49:32,650 --> 00:49:35,390
‫این یک رأی گیری خواهد
‫بود یا یک گلوله خواهد بود.

901
00:49:35,520 --> 00:49:38,660
 میتونه برگه های رای
گیری باشه،یا گلوله ها خواهد بود.

902
00:49:38,790 --> 00:49:41,270
‫این آزادی است،یا مرگ.

903
00:49:41,400 --> 00:49:46,320
‫تنها تفاوت با این نوع مرگ...

904
00:49:46,450 --> 00:49:50,750
این است که این یکی متقابل ـه

905
00:49:50,880 --> 00:49:53,980
حالا اگه هرگز از من چیزی نشنیدید

906
00:49:54,110 --> 00:49:58,810
اگه دیگه چهره من رو ندیدید

907
00:49:58,940 --> 00:50:02,590
اگه اتفاقی فردا صبح مُردم

908
00:50:02,720 --> 00:50:06,640
بهتره باور کنی که من با اعتقاد به یک حرف مُردم

909
00:50:06,770 --> 00:50:10,770
‫رأی یا گلوله.

910
00:50:10,900 --> 00:50:14,520
‫رأی یا گلوله.

911
00:50:16,000 --> 00:50:18,350
آزادی سواران کجا هستن؟

912
00:50:18,480 --> 00:50:24,790
نه  آه  نه

913
00:50:24,920 --> 00:50:26,830
با پایان دادن به چهار ماه حدس و

914
00:50:26,960 --> 00:50:28,710
‫گمان،اجساد جیمز
‫چانی،اندرو گودمن

915
00:50:28,840 --> 00:50:30,490
و مایکل شوورنر در

916
00:50:30,620 --> 00:50:32,320
زیر یک سد خاکی پیدا شدند

917
00:50:32,450 --> 00:50:34,890
در مزرعه بورخس در شهر نیوشیبا،می سی سی پی

918
00:50:35,020 --> 00:50:37,450
فعالان پس از اینکه یک مخبر

919
00:50:37,580 --> 00:50:40,800
‫این گزارشات رو بعنوان "آقای ایکس"به FBI ارائه داد

920
00:50:40,930 --> 00:50:42,810
و این موضوعات رو مقامات فدرال ارائه داد،پیدا شدند

921
00:50:42,940 --> 00:50:44,460
‫تغییر..

922
00:50:44,590 --> 00:50:46,030
‫من امیدوار بودم که
‫اونا رو زنده پیدا کنند.

923
00:50:47,510 --> 00:50:50,510
همه ما امیدوار بودیم عزیزم

924
00:50:50,640 --> 00:50:52,770
‫خدایا شکرت بابا "آقای ایکس"

925
00:50:52,900 --> 00:50:56,300
آقای ایکس کارش درست بود مگه نه؟

926
00:50:56,430 --> 00:50:58,170
میخوام برای مدرسه آماده بشم

927
00:51:01,740 --> 00:51:04,090
خب؟

928
00:51:04,220 --> 00:51:06,310
فدرال پرونده تو
و چین رو کنار گذاشت؟

929
00:51:06,440 --> 00:51:08,010
فعلا

930
00:51:08,140 --> 00:51:10,270
‫شاهد اونا ناپدید شد..

931
00:51:10,400 --> 00:51:12,310
تا اونجایی که من میدونم

932
00:51:12,440 --> 00:51:15,490
ولی گمون نکنم که بتونیم به این راحتیا استراحت کنیم

933
00:51:15,620 --> 00:51:17,410
احتمالاً تعدادشون بیشتر از یکی ـه

934
00:51:19,800 --> 00:51:22,890
‫گوش کن ، پرونده من
‫فعلاً خراب شده است.

935
00:51:23,020 --> 00:51:25,680
به محض اینکه بتونم،دوباره گزارش میدم

936
00:51:25,810 --> 00:51:30,380
اما دفعه بعد،لازمه که شهادت بدی

937
00:51:33,470 --> 00:51:36,290
من قبلاً هرچی میدونستم رو بهت گفتم

938
00:51:36,430 --> 00:51:38,730
دیگه هرگز بهم زنگ نزن

939
00:51:42,430 --> 00:51:43,650
اومدیم خونه

940
00:51:43,780 --> 00:51:44,690
استلا

941
00:51:45,382 --> 00:52:45,530
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

