﻿1
00:00:01,361 --> 00:00:07,351
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

1
00:00:08,040 --> 00:00:11,340
حدس میزنم اوضاع تو و آقای جیانته خوب پیش میره

2
00:00:11,470 --> 00:00:12,610
‫-بیا امیدوار باشیم همینجور بمونه
‫-از چی میترسی؟

3
00:00:12,740 --> 00:00:14,430
اینکه بهت بگن عاشق کاکا سیاهایی؟

4
00:00:14,560 --> 00:00:15,960
‫-از این میترسی؟
‫-نه ترسم این نیست

5
00:00:16,090 --> 00:00:18,660
‫یه قرارِ بینمون
‫میدونی...سیاه پوست راه نمیدیم

6
00:00:18,790 --> 00:00:20,660
‫-خداروشکر،تونستیم
‫-مشکل چیه؟خوبی؟

7
00:00:20,790 --> 00:00:22,350
پلیسای سفید پوست یهو پیداشون شد

8
00:00:22,490 --> 00:00:23,530
و شروع کردن به کتک زدن یه مشت بچه

9
00:00:23,660 --> 00:00:24,840
سیسیل رو هم زدن

10
00:00:24,970 --> 00:00:26,750


11
00:00:26,880 --> 00:00:29,490
هرکاری واسه پیشرفت اهداف سیاه پوستی میکنم

12
00:00:29,620 --> 00:00:31,930
لباسات دیشب بوی

13
00:00:32,060 --> 00:00:33,710
‫"امی وندربیلت"میداد

14
00:00:33,840 --> 00:00:35,630
-اون اصلا واسم ارزشی نداره
-میدونی که مردا چجوری ان

15
00:00:35,760 --> 00:00:37,370
توی خونه که هستن از "فیله مینیون"خسته میشن و
*گوشت گاو*

16
00:00:37,500 --> 00:00:39,500
میرن بیرون دنبال یه چیزبرگر چرب و چیلی

17
00:00:39,630 --> 00:00:42,640
قلب من به روت بازه،اما قلب تو چطور؟

18
00:00:42,770 --> 00:00:45,250
‫کاپیتان هنری گفت شما
‫امروز سرپیچی کردی.

19
00:00:45,380 --> 00:00:46,640
اون یه دروغگوِ

20
00:00:46,770 --> 00:00:48,420
اونا با سنگ پنجرمون رو میشکونن

21
00:00:48,550 --> 00:00:50,690
پیش الیجا بدِ منو میگن

22
00:00:50,820 --> 00:00:55,000
یا من رو همراهی کن،یا برو به روش خودت زندگی کن

23
00:00:55,130 --> 00:00:57,610
همسرت داره کمکم میکنه تا یه تحصن رو توی حوزه 27 ترتیب بدم

24
00:00:59,440 --> 00:01:00,570
ما باید کل جامعه رو خبردار کنیم

25
00:01:08,050 --> 00:01:09,360
‫این دیگه چیه؟!

26
00:01:09,490 --> 00:01:11,800
موشک جوابِ موشکِ
مادرجنده

27
00:01:11,930 --> 00:01:14,490
سه تا منبع طبیعی عالی توی فلوریدا هست

28
00:01:14,620 --> 00:01:17,280
‫ممه!کون!
‫و پرتغال!!!

29
00:01:17,410 --> 00:01:18,890
واست یه پلاستیک پرتغال آوردم

30
00:01:19,020 --> 00:01:20,720
هی،مجازاتش واسه کشتن تدی

31
00:01:20,850 --> 00:01:23,680
اینه که سه ماه توی میامی باشه؟؟

32
00:01:23,810 --> 00:01:25,680
میخوام عدالتُ واسه پسرت برقرار کنم

33
00:01:25,810 --> 00:01:27,380
دیوونه شدی؟

34
00:01:27,510 --> 00:01:30,640
‫این بخاطرِ تدیِ
‫کصکش!

35
00:01:32,640 --> 00:01:33,860
چیکار کردی؟؟؟

36
00:01:33,976 --> 00:01:36,456
‫بزنش!نه!نه!

37
00:01:36,554 --> 00:01:57,145


38
00:01:57,580 --> 00:01:58,670
همین نزدیکا پارکش کن

39
00:02:12,730 --> 00:02:13,810
همین حالا از طرف بچه های پایین

40
00:02:13,940 --> 00:02:15,640
باهام تماس گرفتن

41
00:02:23,430 --> 00:02:24,650
چنس

42
00:02:24,780 --> 00:02:26,650
چنس

43
00:02:26,780 --> 00:02:28,480
هی،بهمون زنگ زدن

44
00:02:28,610 --> 00:02:30,830
‫بهت گفتم...

45
00:02:33,880 --> 00:02:35,570
سلیقت خوبه جانسون

46
00:02:36,710 --> 00:02:38,450
مایمی کلی زحمت طراحیش رو کشیده

47
00:02:41,150 --> 00:02:43,190
"گیچی"
این گیچی چه کصشریه دیگه؟

48
00:02:43,320 --> 00:02:45,450
‫گیچی اجداد من از
‫کارولینای جنوبیِ.

49
00:02:45,580 --> 00:02:46,720
اونا در برابر ارباباشون

50
00:02:46,850 --> 00:02:48,540
سرکشی میکردن

51
00:02:48,670 --> 00:02:50,550
پس به اونا رفتی درسته؟

52
00:02:55,590 --> 00:02:57,640
حتماً تاوانشو پس دادن

53
00:02:57,770 --> 00:02:58,990
از پسش بر میام

54
00:03:01,250 --> 00:03:02,860
باید اعتراف کنم،حق با تو بود

55
00:03:02,990 --> 00:03:06,740
‫این ایده کسب و
‫کار و سود چهار برابر.

56
00:03:06,870 --> 00:03:08,260


57
00:03:11,040 --> 00:03:13,570
شاید تو هم باید یه کلاب شبانه واسه خودت راه بندازی

58
00:03:13,700 --> 00:03:16,490
‫اگه دو طبقه باشه میتونی اسمشُ بذاری "دابل چینس"
‫*دو طبقهِ چین*

59
00:03:18,530 --> 00:03:19,840
دابل چینس

60
00:03:21,840 --> 00:03:22,840
کون لقت

61
00:03:24,710 --> 00:03:27,970
ببخشید که مزاحم شدم بامپ
یه مشکلی هست

62
00:03:28,110 --> 00:03:29,890
توی انبارِ برانکس

63
00:03:31,200 --> 00:03:33,420
بیا از اینجا بریم

64
00:05:44,420 --> 00:05:46,640
یکی از شمارو کُشتن

65
00:05:46,770 --> 00:05:48,420
‫و یکی از شما!

66
00:05:48,550 --> 00:05:51,900
معلومِ که یکی خوشش نمیاد شما دوتا باهم کار کنید

67
00:05:52,030 --> 00:05:54,690
آره،ولی از کجا فهمیدن که محموله رو کجا نگه میداریم؟

68
00:05:54,820 --> 00:05:56,780
یکی از کارگراتون شمارو فروخته

69
00:05:56,910 --> 00:05:59,000
‫-مشخصاً
‫-لعنت بهت

70
00:05:59,130 --> 00:06:00,780
همه کارگرای بسته بندی با چشم بند

71
00:06:00,910 --> 00:06:02,830
‫سوارِ یه ون میشدن که حتی پنجره هم نداشت.

72
00:06:02,960 --> 00:06:05,650
‫اونا عواقب صحبت
‫کردن را میدونن.

73
00:06:05,780 --> 00:06:08,350
به غیر از افرادی که توی این اتاقن

74
00:06:08,480 --> 00:06:12,050
فقط رفقای فرانسویت میدونن محموله رو کجا نگه میداریم

75
00:06:12,180 --> 00:06:13,880
من 20 سالِ که دارم توی

76
00:06:14,010 --> 00:06:17,620
‫توی بندر نیویورک مواد جا به جا میکنم.

77
00:06:17,750 --> 00:06:20,060
پلیسا حتی از وجودِ من خبر ندارن

78
00:06:20,190 --> 00:06:23,670
‫به این دلیلِ که من
‫محتاط و بی خطر کار میکنم.

79
00:06:23,800 --> 00:06:25,540
‫باید کارِ یکی از رییسای ایتالیایی باشه.

80
00:06:27,420 --> 00:06:29,070
چی میگی تو؟

81
00:06:29,200 --> 00:06:31,770
انتظارشو داشتم که یه حرکتی بزنن

82
00:06:31,900 --> 00:06:34,900
داری میگی که اونا خایشو دارن که با من در بیوفتن؟؟

83
00:06:35,030 --> 00:06:36,990
‫هیچ چیزی دزدیده نشده.

84
00:06:37,120 --> 00:06:38,340
‫فقط میخواستن یه پیغامی برسونن.

85
00:06:38,470 --> 00:06:39,640
به زودی یکدومشون پیدا میشن و

86
00:06:39,780 --> 00:06:41,470
یه پیشنهادی واسه تموم کردن این مسئله بهمون میده

87
00:06:41,600 --> 00:06:43,870
خب،من که فکر نکنم کسی بخواد با من کَل کَل بکنه

88
00:06:44,000 --> 00:06:46,350
‫بونانو میکنه،
‫اون سربازاش از تو بیشتره.

89
00:06:46,480 --> 00:06:48,650
فکر کنم آقای جانسون درست میگن

90
00:06:48,780 --> 00:06:50,310
شما با ده هارلم یک
مرکز سود بسیار قدرتمند

91
00:06:50,440 --> 00:06:53,090
ایجاد کردید به طوری
که همه خانواده های دیگه

92
00:06:53,220 --> 00:06:56,010
‫احتمالاً فکر میکنن موجودیتشون توی خطر افتاده.

93
00:06:56,140 --> 00:06:58,790
‫ممکنه کارِ لوکسیو یا گمبینو هم باشه.

94
00:06:58,920 --> 00:07:01,710
‫یا شایدم این رییس جدیدِ...
‫همین رییسِ....

95
00:07:01,840 --> 00:07:04,150
اسمش چی بود؟؟
مگلیوکو

96
00:07:04,280 --> 00:07:05,710
شنیدم خیلی بلند پروازه

97
00:07:05,840 --> 00:07:09,070
من به مگلیوکو کمک کردم تا به اینجا برسه

98
00:07:11,070 --> 00:07:12,900
‫20ساله که باهم دوستیم

99
00:07:13,030 --> 00:07:15,380
اگه نمیتونی این گنده کاری رو جمع کنی

100
00:07:15,510 --> 00:07:17,730
مجبور میشم که ارتباطُ قطع کنم

101
00:07:20,770 --> 00:07:21,950
باید کنارِ هم بمونیم

102
00:07:23,650 --> 00:07:24,600
البته

103
00:07:26,210 --> 00:07:28,210
البته

104
00:07:38,490 --> 00:07:41,100
خب،خیلی خفنه

105
00:07:41,230 --> 00:07:44,230
خب ممکنه که با بامپی جانسون اختلافاتی داشته باشم

106
00:07:44,360 --> 00:07:46,100
‫ولی نمیتونم نادیده بگیرم،
‫طرف خوب بلده مهمونی راه بندازه.

107
00:07:46,230 --> 00:07:47,800
نمیبینمش

108
00:07:47,930 --> 00:07:49,630
خب،دلیل اصلی ای که تورو آوردم اینجا

109
00:07:49,760 --> 00:07:51,410
این بود که با همسرش ملاقات کنی،مایمی

110
00:07:51,540 --> 00:07:53,070
اون واسه آماده کردنت واسه

111
00:07:53,200 --> 00:07:54,070
‫    مصاحبه مایک والاس خیلی عالیه.

112
00:07:54,200 --> 00:07:56,110
‫-همسر بامپی؟
‫-آره.

113
00:07:56,240 --> 00:07:59,640
‫ایناهاشش،
‫مطمعنم که عاشقت میشه

114
00:08:01,810 --> 00:08:04,770
مایمی جانسون،با امی واندبیلت آشناتون میکنم

115
00:08:06,040 --> 00:08:07,170
قبلاً همو دیدیم

116
00:08:08,340 --> 00:08:10,820
امی این هفته مهمان ویژه

117
00:08:10,950 --> 00:08:12,910
‫گزارش ویژه مایک والاس است.

118
00:08:13,040 --> 00:08:14,910
امیدوار بودم که شما بتونید یکم از

119
00:08:15,040 --> 00:08:17,310
‫دانایی هاتون رو در مورد مبارزات حقوق مدنی بهشون ارائه بدید.

120
00:08:17,440 --> 00:08:19,700
میدونی،مبارزاتی که یه

121
00:08:19,830 --> 00:08:21,180
‫یه زن سیاه پوست درگیرش میشه...

122
00:08:21,310 --> 00:08:24,140
‫آخرین باری که بررسی کردم که سیاه نبود.

123
00:08:24,270 --> 00:08:27,400
‫من در مورد نقش سفیدپوستان
‫در جنبش صحبت میکنم.

124
00:08:27,540 --> 00:08:29,320
پس چرا به من نیاز داره؟

125
00:08:29,450 --> 00:08:32,320
‫-ندارم
‫-خانوما...من...

126
00:08:32,450 --> 00:08:35,590
‫نماینده پاول، من
‫از تلاش شما قدردانی می کنم.

127
00:08:35,720 --> 00:08:38,280
‫مطمعنم که یه شب رضایت بخشی رو توی گیچی خواهید داشت.

128
00:08:38,420 --> 00:08:41,200
نماینده پاول
به زودی میبینمتون

129
00:08:41,330 --> 00:08:42,680
مایمی

130
00:08:52,300 --> 00:08:53,560
خب ، نمایشگاه جهانی</i>

131
00:08:53,690 --> 00:08:56,090
<i>در 22 آوریل در فلاشینگ
، کوئینز افتتاح می شود</i>

132
00:08:56,220 --> 00:08:59,000
‫<i>و مقامات شهری انتظار
‫حضور گسترده مردم را دارند.</i>

133
00:08:59,130 --> 00:09:02,350
‫<i>44 ماه زمان برده و نزدیک به 500
‫میلیون دلار هزینه اش شده  </i>

134
00:09:02,480 --> 00:09:04,960
‫<i>برای ساختن نمایشگاه و
‫اگر شرایط مناسب باشد ،</i>

135
00:09:05,090 --> 00:09:07,880
<i>بین 250،000 تا 500،000 نفر</i>

136
00:09:08,010 --> 00:09:10,320
‫<i>انتظار می رود در روز
‫افتتاحیه شرکت کنند.</i>

137
00:09:10,450 --> 00:09:13,190
‫<i>از آخرین میزبانی نمایشگاه در
‫نیویورک 25 سال می گذرد...</i>

138
00:09:13,320 --> 00:09:14,840
تقریباً 25سالِ کامل

139
00:09:14,970 --> 00:09:16,500
و احتمالاً به عنوانِ

140
00:09:16,630 --> 00:09:19,110
‫نگاهی هیجان انگیز به آینده یا...

141
00:09:23,850 --> 00:09:25,980
مرد،چه بوی خوبی میده

142
00:09:28,290 --> 00:09:30,250
مهمون قراره بیاد؟

143
00:09:30,380 --> 00:09:33,040
فقط سعی کردم از چیزایی که توی یچخال هست استفاده کنم

144
00:09:33,170 --> 00:09:34,250


145
00:09:37,080 --> 00:09:38,910
‫این امروز اومد.

146
00:09:39,040 --> 00:09:41,090
‫اوه پسر.

147
00:09:43,960 --> 00:09:45,660
میخوان برقمون رو قطع کنن؟

148
00:09:45,790 --> 00:09:48,570
ملٌت هزینه برق و همه چیِ اینجا رو پرداخت میکنه

149
00:09:48,700 --> 00:09:50,840
فکر کنم دیگه قبضا رو پرداخت نمیکنن

150
00:09:50,970 --> 00:09:53,100
احتمالاً اشتباهی شده

151
00:09:54,930 --> 00:09:57,190
پیگیرش میشم

152
00:09:57,320 --> 00:09:58,800
یکی دیگه هم اومد

153
00:10:08,420 --> 00:10:09,810
‫"من بیش از یک سال است که

154
00:10:09,940 --> 00:10:13,950
‫با همسر شما رابطه جنسی دارم.

155
00:10:14,080 --> 00:10:15,210
اخیراً ، یاد گرفتم

156
00:10:15,340 --> 00:10:17,690
‫من فرزند او را باردار هستم. "

157
00:10:19,600 --> 00:10:21,300
میدونم توی این سالها مشکلاتی رو داشتیم

158
00:10:21,430 --> 00:10:23,780
ولی هیچوقت فکر نمیکردم که خیانتکار باشی

159
00:10:24,960 --> 00:10:26,350
‫دروغه!

160
00:10:26,480 --> 00:10:28,310
‫-کدوم قسمتش؟؟؟
‫-همش!

161
00:10:28,440 --> 00:10:30,220
پس تو زنی به اسم الیس نمیشناسی؟

162
00:10:30,350 --> 00:10:32,090
چرا زنی به اسم الیس رو به خوبی میشناسم

163
00:10:32,220 --> 00:10:33,440
اون دختر بامپی جانسونه

164
00:10:33,570 --> 00:10:34,920
ولی باهم رابطه ای نداریم

165
00:10:35,050 --> 00:10:36,710
‫و از من باردار نیست.

166
00:10:36,840 --> 00:10:37,970
خب پس چرا باید واسم نامه بنویسه که من حامله ام؟؟

167
00:10:38,100 --> 00:10:40,360
اون ننوشته

168
00:10:40,490 --> 00:10:42,970
این کارِ کسیِ که میخواد مارو از هم بپاشونه

169
00:10:43,110 --> 00:10:44,890
کی؟؟؟
چرا؟؟؟

170
00:10:45,020 --> 00:10:46,540
‫کارِ ملتِ
‫شایدم "اف بی آی"

171
00:10:46,670 --> 00:10:50,330
‫-دلیلش چیه؟؟
‫-تا منو بی اعتبار کنن

172
00:10:50,460 --> 00:10:52,980
‫تا درگیرمون کنن،
‫تا بحث و جدل راه بندازن

173
00:10:56,640 --> 00:10:57,470
‫بتی....مطمع..

174
00:11:01,650 --> 00:11:03,040
بتی،مطمعناً چیزی بین

175
00:11:03,170 --> 00:11:04,870
من و الیس نیست

176
00:11:07,040 --> 00:11:08,350
واقعا میخوام حرفتُ باور کنم

177
00:11:09,960 --> 00:11:11,480
باید بکنی

178
00:11:25,580 --> 00:11:28,060
بابات چیزی بهت گفت؟

179
00:11:28,190 --> 00:11:30,500
بنظر فکر میکنه بنی واسه تجارت برگشته به فلوریدا

180
00:11:30,630 --> 00:11:32,150
به تو چیزی نگفت؟

181
00:11:36,420 --> 00:11:39,160
نهایتاً که میفهمه

182
00:11:39,290 --> 00:11:41,120
ببین من به پدرت گفتم که بنی رفته میامی

183
00:11:41,250 --> 00:11:43,080
‫تا دختری که تو نخِش  بود رو سیخ بزنه.

184
00:11:43,210 --> 00:11:44,990
بعد از چند هفته که برنگشت

185
00:11:45,120 --> 00:11:46,390
بهش میگم که یه

186
00:11:46,520 --> 00:11:48,040
دوست پسرِ حسود زد ناکارش کرد،یه همچین چیزی سر هم میکنم

187
00:11:48,170 --> 00:11:49,560
‫توی میامی دوست زیاد داره،
‫اون میفهمه

188
00:11:49,690 --> 00:11:52,390
خودم میدونم

189
00:11:52,520 --> 00:11:53,650
ببین مهم ترین چیز الان اینه که

190
00:11:53,780 --> 00:11:55,740
‫دهنمون رو ببندیم.

191
00:11:55,870 --> 00:11:59,180
تا روزی که بمیریم این یه رازِ بین خودمون استلا

192
00:11:59,310 --> 00:12:00,490
‫البته.

193
00:12:00,620 --> 00:12:02,750
به هیچکس هیچی نباید بگی

194
00:12:02,880 --> 00:12:06,450
‫-چیزی که نگفتی؟؟
‫-نه!معلومه که نه

195
00:12:06,580 --> 00:12:08,800
تا روزی که بمیریم این راز بین خودمونِ

196
00:12:14,370 --> 00:12:16,890
اون گلها و پولارو دادی به زنِ بیوه ی تایرل؟

197
00:12:17,030 --> 00:12:18,160
‫بله قربان.

198
00:12:18,290 --> 00:12:20,510
‫-و بچه هاش؟
‫-پسر و دختر.

199
00:12:20,640 --> 00:12:22,030
‫مطمعن شو که ازشون مراقبت میشه.

200
00:12:22,160 --> 00:12:23,160
نمیخوام هیچ کمبودی داشته باشن

201
00:12:23,290 --> 00:12:24,550
حتماً

202
00:12:24,680 --> 00:12:26,470
درست همونطور که حدس میزدی،اون اینجاس بامپی

203
00:12:29,210 --> 00:12:31,470
بذار بیاد داخل

204
00:12:31,600 --> 00:12:32,610


205
00:12:49,750 --> 00:12:51,450


206
00:12:53,150 --> 00:12:55,190


207
00:12:56,720 --> 00:12:58,500


208
00:12:58,630 --> 00:13:00,940
وقتی اشتباهی رو مرتکب میشم،قبولش میکنم

209
00:13:01,070 --> 00:13:02,720
متوجه ام

210
00:13:02,850 --> 00:13:04,770
من باید وارد معامله
ده هارلم تو میشدم

211
00:13:04,900 --> 00:13:06,380
وقتی فرصتش رو داشتم

212
00:13:06,510 --> 00:13:07,680
‫این یک ارزیابی عادلانه است.

213
00:13:07,820 --> 00:13:10,300
خب،من وقتایی که لازم باشه فروتن میشم

214
00:13:10,430 --> 00:13:12,380
‫ولی من یه آدم خوش بین هم هستم.

215
00:13:12,520 --> 00:13:13,950
آره،ولی یه قاتل هم هستی درسته؟

216
00:13:14,080 --> 00:13:15,650


217
00:13:15,780 --> 00:13:18,480
تو دو نفر از مارو داری زدی تا بهمون یه پیغامی بفرستی؟؟

218
00:13:18,610 --> 00:13:20,650
شاید لوچی ، گامبینو یا

219
00:13:20,780 --> 00:13:23,610
خانواده های دیگه این کارو کرده باشن،ولی من نبودم

220
00:13:23,740 --> 00:13:26,140
نیازی ندارم که بخوام کسیو بکشم

221
00:13:26,270 --> 00:13:27,440
من فقط میخوام که با من رو راست

222
00:13:27,570 --> 00:13:29,270
‫باشی و اعتراف
‫کنی که اشتباه کردی.

223
00:13:29,400 --> 00:13:30,490
چطور؟

224
00:13:30,620 --> 00:13:32,320
چطور؟

225
00:13:32,450 --> 00:13:34,450
چین یه کصخله

226
00:13:34,580 --> 00:13:36,840
یه شوفرِ تخمی که خوش شانس بوده

227
00:13:36,970 --> 00:13:39,240
اصول اولیه رو در مورد بیزینس نمیدونه

228
00:13:39,370 --> 00:13:41,070
اینکه چطور با یه شریک منصفانه رفتار کنه

229
00:13:41,200 --> 00:13:42,500
بخصوص با کسی که داره تمام کارارو انجام میده

230
00:13:42,630 --> 00:13:44,370
اوه،تو فکر میکنی که داره در حقم بی انصافی میکنه

231
00:13:44,500 --> 00:13:47,070
سهمتون 50/50عه درسته؟

232
00:13:47,200 --> 00:13:48,680
‫-آره چین از اینجور آدماس

233
00:13:48,810 --> 00:13:50,420
بذار بهت بگم

234
00:13:50,550 --> 00:13:52,470
من باهات 60/40 شراکت میکنم

235
00:13:52,600 --> 00:13:54,210
‫60 برای شما

236
00:13:54,340 --> 00:13:56,690
علاوه بر این،ده هارلم هم واسه خودت

237
00:13:56,820 --> 00:13:58,340
تو امروز اینجا
خودتُ به یک دارایی

238
00:13:58,470 --> 00:13:59,690
‫بسیار ارزشمند تبدیل
‫کردی ، بامپی  .

239
00:13:59,820 --> 00:14:02,830
اینکه سره حرفت وایسی هم خودش یه جور ارزشِ

240
00:14:02,960 --> 00:14:06,000
‫چین همکارمه،
‫و نمیخوام که قولم رو زیر پام بذارم

241
00:14:07,610 --> 00:14:09,700
بذار یکم اطلاعات درونی بدم بهت

242
00:14:09,830 --> 00:14:13,180
چین داره نابود میشه

243
00:14:13,320 --> 00:14:14,490
من فکر کردم شما باید از طرف کمیسیون

244
00:14:14,620 --> 00:14:16,450
تحریمش کنید واسه همچین چیزایی

245
00:14:16,580 --> 00:14:19,410
خب،اونو بسپر به خودم

246
00:14:19,540 --> 00:14:22,110
فقط به پیشنهادم فکر کن

247
00:14:22,240 --> 00:14:25,630
باورت بشه یا نه،من بهت احترام میذارم بامپی

248
00:14:25,760 --> 00:14:27,460
به عنوان یه آدم سیاه پوست تو خیلی باهوشی

249
00:14:31,460 --> 00:14:33,030
‫جواب...

250
00:14:33,160 --> 00:14:34,470
منفیِ

251
00:14:37,860 --> 00:14:39,470
‫باشه.

252
00:14:39,600 --> 00:14:41,210
بذار اینم بگم

253
00:14:41,340 --> 00:14:43,870
یه روز بهت مهلت میدم تا اگه خواستی تجدید نظر کنی

254
00:14:44,000 --> 00:14:45,960
تضمین میکنم که نظرت رو عوض میکنی

255
00:14:56,310 --> 00:14:58,880
توی عروسی ِ تو بیشتر از عروسیِ خودم

256
00:14:59,010 --> 00:15:01,580
بهم خوش گذشت

257
00:15:01,710 --> 00:15:02,670
خب،واسه اینِ که اونقدر مست کردی که

258
00:15:02,800 --> 00:15:04,760
از هوش رفتی

259
00:15:04,890 --> 00:15:06,670
حداقل زنت خوب مونده

260
00:15:06,800 --> 00:15:09,240
زنِ من که کلا وِل شده

261
00:15:09,370 --> 00:15:11,420
بازوهاش شُل و ول شده
زیرچشاش گود شده

262
00:15:11,550 --> 00:15:14,330
کونش گنده شده

263
00:15:14,460 --> 00:15:16,860
ولی الیمپیا هنوزم خوشگله

264
00:15:16,990 --> 00:15:18,550
خب،متاسفِ که تورو از دست داد

265
00:15:18,680 --> 00:15:21,990
آره؟خب کون لقش پس

266
00:15:23,250 --> 00:15:25,600
بهت زنگ زدم چون باید درمورد تجارت باهم صحبت میکردیم

267
00:15:27,520 --> 00:15:29,780
نوشیدنی؟

268
00:15:29,910 --> 00:15:31,870
یه فرنت بیار،دل و روده ام بهم میریزه

269
00:15:33,870 --> 00:15:36,570
شنیدم توی انباری به مشکل خوردی

270
00:15:36,700 --> 00:15:39,100
جدی؟از کجا شنیدی؟

271
00:15:39,230 --> 00:15:40,660
اوه بیخیال

272
00:15:40,790 --> 00:15:42,670
همه خانواده ها به این تجارتی که با این سیاه پوسته

273
00:15:42,800 --> 00:15:44,410
‫میکنی،حسادت میکنن.

274
00:15:46,760 --> 00:15:49,500
خب؟بگو ببینم چی شنیدی

275
00:15:52,630 --> 00:15:54,290
بیخیال

276
00:15:54,420 --> 00:15:56,110
جوئی من کمکت کردم خودتو بکشی بالا

277
00:15:56,240 --> 00:15:57,330
بگو ببینم

278
00:16:00,600 --> 00:16:02,770
‫لوچی و گامبینو.

279
00:16:02,900 --> 00:16:04,170
بیخیال

280
00:16:04,300 --> 00:16:06,520
‫یا مریم مقدس!

281
00:16:06,650 --> 00:16:11,260
‫وینسنت ، این دو خانواده
‫در کنار هم بسیار قوی هستن.

282
00:16:11,390 --> 00:16:13,300
اما یه راهی هست که بتونیم لوچی و گامبینو رو

283
00:16:13,440 --> 00:16:14,610
به روش خودشون شکست بدیم

284
00:16:17,660 --> 00:16:19,790
چطور؟

285
00:16:19,920 --> 00:16:22,050
با من و بونانو شریک بشی

286
00:16:24,970 --> 00:16:26,750
‫پسر...فقط...

287
00:16:26,880 --> 00:16:29,540
امروز زده به سرت نه؟

288
00:16:29,670 --> 00:16:31,890
گوش کن،حالا که من توی کمیسیون هستم باهامون شراکت کن

289
00:16:32,020 --> 00:16:34,280
میدونم از بونانو متنفری،ولی کار درست همینه

290
00:16:38,160 --> 00:16:41,460
میدونی که من با جانسون دارم بیزینس میکنم

291
00:16:41,590 --> 00:16:44,290
غیرطبیعیِ که با یه سیاه پوست شراکت میکنی

292
00:16:44,420 --> 00:16:46,560
نباید اینکارارو بکنیم

293
00:16:46,690 --> 00:16:48,340
بقیه رییسا اینُ تحمل نمیکنن

294
00:16:48,470 --> 00:16:49,430
جدی میگم

295
00:16:49,560 --> 00:16:50,820
با من و بونانو تیم بشو

296
00:16:50,950 --> 00:16:53,650
لوچی  و گامبینو کارشون ساختس،خوبه؟

297
00:16:53,780 --> 00:16:55,090
و همه هم خوشحال میشن

298
00:16:56,480 --> 00:16:57,780
بجز جانسون

299
00:16:57,910 --> 00:17:00,700
کی به این جانسون اهمیت میده؟؟

300
00:17:00,830 --> 00:17:03,570
الان ما به جانسون بخاطر 10هارلم نیاز داریم

301
00:17:03,700 --> 00:17:06,440
ولی به زودیِ زود کارِ این سیاه پوستُ یکسره میکنیم

302
00:17:09,360 --> 00:17:10,580
نظرت چیه؟

303
00:17:13,930 --> 00:17:15,710
‫میدونی من...

304
00:17:17,460 --> 00:17:19,680
بهش فکر میکنم

305
00:17:21,810 --> 00:17:22,770


306
00:17:27,510 --> 00:17:29,510
بذار یه نگاه به اون عکست با

307
00:17:29,640 --> 00:17:31,730
اون کلاهی که قبلاً سرت میکردی بندازم

308
00:17:31,860 --> 00:17:33,520
کجاس؟

309
00:17:33,650 --> 00:17:35,870


310
00:17:51,400 --> 00:17:54,490
‫-اون مادرجنده ها!
‫-چیه؟

311
00:17:54,620 --> 00:17:56,060
چین قبل از اینکه سوار ماشین

312
00:17:56,190 --> 00:17:58,320
بشه،با ماگلیوکو دست روبوسی کرد

313
00:17:58,450 --> 00:18:00,280
‫-جدی میگی؟
‫-این کار بینِ گینه ای ها معمولیِ

314
00:18:00,410 --> 00:18:01,800
اولاش سخت میگیرن

315
00:18:01,930 --> 00:18:03,550
ولی وقتی یکم باهاشون گرم بگیری

316
00:18:03,680 --> 00:18:05,420
مثل دختر بچه ها شروع میکنن به دست و روبوسی کردن

317
00:18:05,410 --> 00:18:06,710


318
00:18:06,840 --> 00:18:08,710
اینکارو با من بکن تا جررت بدم

319
00:18:10,590 --> 00:18:12,020
شبیه گینه ای هام؟

320
00:18:12,150 --> 00:18:13,020


321
00:18:15,590 --> 00:18:16,640
بیا بریم دنبالش

322
00:18:16,770 --> 00:18:19,200
ببینیم کجا میره

323
00:18:19,330 --> 00:18:20,550
‫-آره

324
00:18:20,680 --> 00:18:21,860
ببینیم گینه ای بعدی ای که

325
00:18:21,990 --> 00:18:23,770
قراره باهاش دست و روبوسی کنه کیه

326
00:18:33,520 --> 00:18:35,790
کی همچین نامه ای مینویسه؟؟

327
00:18:35,920 --> 00:18:37,530
درباره ما؟؟
هدفش چی بوده؟

328
00:18:37,660 --> 00:18:40,360
‫برای ایجاد آشفتگی.

329
00:18:40,490 --> 00:18:43,880
این اطلاعات واسه اینِ که مردُم رو تحریک کنن و

330
00:18:44,010 --> 00:18:45,580
و اونارو

331
00:18:45,710 --> 00:18:47,360
بر علیه همدیگه بکنن

332
00:18:47,490 --> 00:18:49,540
‫این وحشتناکه.  وحشتناک.

333
00:18:49,670 --> 00:18:51,710
میدونی کی اینُ فرستاده؟

334
00:18:51,840 --> 00:18:54,980
ممکنه از طرف "اف بی آی" باشه

335
00:18:55,110 --> 00:18:57,370
‫یا یکی از اعضای معبد شماره 7

336
00:18:57,500 --> 00:19:00,720
یکی که قطعاً از دوستیمون اطلاع داره

337
00:19:03,330 --> 00:19:05,380
خنده داره

338
00:19:05,510 --> 00:19:07,770
کاپیتان هنری زنگم و گفت که امروز عصر برم ببینمش

339
00:19:09,730 --> 00:19:12,260
میخوام یه لطفی بکنی واسم

340
00:19:12,390 --> 00:19:14,430
بجای اینکه با من از ملٌت بیای بیرون

341
00:19:14,560 --> 00:19:17,650
همونطور که بقیه این احتمالُ میدن

342
00:19:17,780 --> 00:19:20,660
من میخوام که توی معبد بمونی

343
00:19:20,790 --> 00:19:22,050
اگه تو نباشی منم نمیخوام بمونم

344
00:19:22,180 --> 00:19:23,700
متوجه ام،ولی میخوام یکی

345
00:19:23,830 --> 00:19:25,360
چشم و گوشِ من باشه

346
00:19:25,490 --> 00:19:28,270
در موردِ شیطنت هایی که میخوان بکنن

347
00:19:28,400 --> 00:19:30,450
این احتمالاً خطرناک
است و من حتی از

348
00:19:30,580 --> 00:19:32,020
اینکه توی این وضعیت قرارت بدم ناراحتم

349
00:19:32,150 --> 00:19:33,670
ولی آزادانه میتونی خواستم رو رد کنی

350
00:19:33,800 --> 00:19:35,540
باشه

351
00:19:35,670 --> 00:19:36,670
میمونم

352
00:19:38,460 --> 00:19:41,200
باید مراقب باشی الیس

353
00:19:41,330 --> 00:19:42,940
قول بده

354
00:19:43,070 --> 00:19:45,640
وقتی گروهِ خودتُ تشکیل بدی

355
00:19:45,770 --> 00:19:48,340
میام توی گروهت

356
00:19:50,380 --> 00:19:52,380
به وقتش خواهر

357
00:19:54,040 --> 00:19:55,340
به وقتش

358
00:20:01,700 --> 00:20:03,260
مطمئن شو که مشاوره ایمنی برای

359
00:20:03,390 --> 00:20:04,530
واسه داوطلبان رای دهنده تابستونی فرستاده بشه

360
00:20:04,660 --> 00:20:06,140
‫بله ، خانم جانسون.

361
00:20:07,960 --> 00:20:09,620
باید در مورد اتفاقی که

362
00:20:09,750 --> 00:20:11,400
دیشب توی کلاب گیچی افتاد حرف بزنیم

363
00:20:11,530 --> 00:20:12,930
منظورم اینه واضحه که تو و امی

364
00:20:13,060 --> 00:20:15,230
انگار باهم نمیسازید

365
00:20:15,360 --> 00:20:16,970
چرا؟

366
00:20:17,100 --> 00:20:18,540
میتونیم با نامه های عاشقانه ای که

367
00:20:18,670 --> 00:20:21,540
واسه شوهرم میفرستاد اونم وقتی که توی زندان بود شروع کنیم

368
00:20:21,670 --> 00:20:22,980
نه اینکارُ نکرده

369
00:20:23,110 --> 00:20:25,290
واسم مهم نیست که چقدر پولداره

370
00:20:25,420 --> 00:20:26,640
اون زنیکه آشغال

371
00:20:26,770 --> 00:20:28,420
باید از شوهرم دور بمونه

372
00:20:28,550 --> 00:20:31,940
خب حداقل الان همه چی روشن شد

373
00:20:34,120 --> 00:20:36,470
مایمی میشه بیای دفترم باهم صحبت کنیم؟

374
00:20:38,910 --> 00:20:40,740
‫لطفا بشین.

375
00:20:45,440 --> 00:20:46,960
‫متاسفم.

376
00:20:47,090 --> 00:20:49,700
میدونم که رفتارم زیاد مسیحانه نیست

377
00:20:49,830 --> 00:20:52,570
خب،متیو بهمون یادآوری کرده که

378
00:20:52,700 --> 00:20:53,790
ما باید آدمایی که برعلیه ما گناهی رو

379
00:20:53,920 --> 00:20:55,490
انجام میدن رو ببخشیم

380
00:20:55,620 --> 00:20:56,840
و نظر متیو چیه وقتی که

381
00:20:56,970 --> 00:21:00,060
از یه نفر خوشت نیاد؟؟

382
00:21:00,190 --> 00:21:02,630
خب همونطور که دوست داری انگیزش واسه اینکارُ زیرسوال ببر ولی

383
00:21:02,760 --> 00:21:05,980
‫داره از سیستم ثبت نام رای
‫دهندگان ما پشتیبانی میکنه.

384
00:21:06,110 --> 00:21:07,810
اون میلیون ها دلار کمک مالی کرد واسه

385
00:21:07,940 --> 00:21:09,630
تصویبِ قانونِ حقوقِ مدنی

386
00:21:09,770 --> 00:21:12,590
ثروتی که از برده های خانوادش بهش رسیده

387
00:21:12,720 --> 00:21:14,340
اون یکی از نیروهای خوبه مایمی

388
00:21:14,470 --> 00:21:15,990
‫نه تنها از نظر مالی.

389
00:21:16,120 --> 00:21:18,510
اون داره یه مصاحبه با مایک والاس

390
00:21:18,640 --> 00:21:21,560
در مورد نقشِ سفید پوستا در مورد جنبش حقوق مدنی برگذار میکنه

391
00:21:21,690 --> 00:21:23,780
این همان چیزی است که من را در آنجا آزار می دهد.

392
00:21:23,910 --> 00:21:25,430
چرا مایک والاس باید در مورد حقوق

393
00:21:25,560 --> 00:21:27,780
ما با یک زن سفید
پوست مصاحبه کنه؟

394
00:21:27,910 --> 00:21:30,440
چون ما داریم سعی میکنیم آدمای سفید پوستُ تغییر بدیم

395
00:21:30,570 --> 00:21:32,530
اونقدرا هم ساده لوح نیستی

396
00:21:32,660 --> 00:21:34,220
رُم که توی یه روز ساخته نشده
*منظورش اینه که طول میکشه*

397
00:21:34,360 --> 00:21:37,750
و با اینحال رومی ها اونقدری وقت داشتن تا عیسی رو به صلیب بکشن

398
00:21:37,880 --> 00:21:39,800
و عیسی چیکار کرد؟

399
00:21:41,800 --> 00:21:43,630
اونارو بخشید

400
00:21:43,760 --> 00:21:45,190
اون باید درموردِ

401
00:21:45,320 --> 00:21:47,150
برنامه هایی که واسه جوونای هارلم داری بدونه،برنامه ی

402
00:21:47,280 --> 00:21:48,850
‫برنامهِ مبترکانه ی"رای دهید"

403
00:21:48,980 --> 00:21:50,110
اون باید این چیزا رو

404
00:21:50,240 --> 00:21:53,290
از دید یه زن سیاه پوست ببینه

405
00:21:54,330 --> 00:21:57,510
‫با توجه به شرایط ،

406
00:21:57,640 --> 00:22:00,560
من میفهمم که چرا
شما علاقه ای به این کار ندارید

407
00:22:02,510 --> 00:22:05,470
نه،اینکارو میکنم

408
00:22:05,600 --> 00:22:07,040
اون زنِ سفید با اون تیپش

409
00:22:07,170 --> 00:22:09,350
باید بدونه که بقیه مردُم چجوری زندگی میکنن

410
00:22:13,920 --> 00:22:15,530
شیرینی؟
  اون چیه؟

411
00:22:15,660 --> 00:22:16,960
هامانتاچن

412
00:22:17,090 --> 00:22:18,490
همانتاچن؟

413
00:22:18,620 --> 00:22:20,710
‫یک شیرینی یهودیِ.
‫خیلی خوبه

414
00:22:20,840 --> 00:22:22,010
کیرم تو اون شیرینی

415
00:22:22,140 --> 00:22:23,670
چین موافقت کرد که باهامون شریک شه؟

416
00:22:23,800 --> 00:22:25,580
دارم روش کار میکنم
چینُ بسپر به من

417
00:22:25,710 --> 00:22:28,800
‫  بجنب بابا
‫اون یه شوفرِ تخمی ای بیش نیست.

418
00:22:28,930 --> 00:22:30,410
قصد بی احترامی ندارم گیلبرتو

419
00:22:30,540 --> 00:22:32,280
مشکلی نیست

420
00:22:32,410 --> 00:22:34,590
 چین میدونه که نمیتونه بدونِ اینکه

421
00:22:34,720 --> 00:22:36,500
مارو دخیل کنه با یه سیاه پوست شریک بشه

422
00:22:36,630 --> 00:22:38,380
آره
 جانسون چطور؟

423
00:22:38,510 --> 00:22:40,600


424
00:22:40,730 --> 00:22:41,990
چین با جانسون سر و کله میزنه

425
00:22:42,120 --> 00:22:45,210
ازش خوشش نمیاد ولی
چیکار میتونه بکنه؟

426
00:22:45,340 --> 00:22:47,470
چین و این حرومزاده ی سیاه

427
00:22:47,600 --> 00:22:49,470
فکر میکنن خیلی باهوشن

428
00:22:49,600 --> 00:22:51,610
نابودشون میکنیم

429
00:22:51,740 --> 00:22:53,350


430
00:22:53,480 --> 00:22:54,610
اینو نگاه

431
00:22:54,740 --> 00:22:56,440


432
00:23:00,180 --> 00:23:01,530
ها چیه؟فکر میکنی چون یه مدل موی تازه زدی

433
00:23:01,660 --> 00:23:02,530
میتونی منو شکست بدی؟

434
00:23:02,660 --> 00:23:03,750
کون لقت

435
00:23:09,060 --> 00:23:10,800
باید حرف بزنیم

436
00:23:13,720 --> 00:23:15,060
چی شده؟

437
00:23:15,190 --> 00:23:16,890
یه چیزی هست که یادم رفت بگم

438
00:23:17,020 --> 00:23:18,200
یادت رفت؟

439
00:23:18,330 --> 00:23:19,680
فکر نمیکردم مهم باشه

440
00:23:19,810 --> 00:23:22,460
و بعد متوجه شدم شاید مهم باشه

441
00:23:22,590 --> 00:23:24,600
چی شده استلا؟

442
00:23:24,730 --> 00:23:26,860
هفته پیش با دلیا ناهار خوردم

443
00:23:26,990 --> 00:23:29,600
و به مرگ بنی اشاره کردم

444
00:23:29,730 --> 00:23:32,470
دلیا کدوم خریه
و واسه چی اینکارو کردی؟؟

445
00:23:32,600 --> 00:23:34,080
مادرِ تدیِ

446
00:23:34,210 --> 00:23:35,650
میدونم نباید اینکارُ میکردم ولی

447
00:23:35,780 --> 00:23:37,700
فکر کردم که باید بدونه

448
00:23:37,830 --> 00:23:38,830
مشکلی که پیش نمیاد مگه نه؟

449
00:23:38,960 --> 00:23:40,520
معلومه که دردسر شده

450
00:23:40,660 --> 00:23:42,130
پدرت تموم کسایی که توی مرگِ بنی دست داشت

451
00:23:42,270 --> 00:23:43,700
رو میکُشه،خودتم میدونی

452
00:23:43,830 --> 00:23:45,050
اون حرفی نمیزنه

453
00:23:45,180 --> 00:23:46,140
نمیدونی که ممکنه چیا بگه

454
00:23:46,270 --> 00:23:47,750
شرایط عوض میشه

455
00:23:47,880 --> 00:23:49,620
ما و اونو بخطر انداختی استلا

456
00:23:49,750 --> 00:23:51,840
چیکار کنیم؟

457
00:23:51,970 --> 00:23:53,280
از شرش خلاص شیم

458
00:23:53,410 --> 00:23:54,930
دیوونه ای؟
میخوای بکشیش؟

459
00:23:55,060 --> 00:23:57,930
نه معلومه که نمیخوام بکشمش

460
00:23:58,060 --> 00:23:59,590
باید از شهر بره بیرون

461
00:23:59,720 --> 00:24:01,020
یه پولی چیزی میدم بهش

462
00:24:01,150 --> 00:24:02,720
بذار خودم اینُ حلش کنم،بگو ببینم کجا زندگی میکنه

463
00:24:04,290 --> 00:24:05,590
بهش آسیبی نمیزنی؟

464
00:24:05,720 --> 00:24:07,810
استلا،بگو کجا زندگی میکنه

465
00:24:13,860 --> 00:24:14,950


466
00:24:15,080 --> 00:24:17,520
خب

467
00:24:17,650 --> 00:24:19,870
‫این یک کار تند و زننده است.

468
00:24:20,000 --> 00:24:21,520
آره خداییش

469
00:24:21,650 --> 00:24:23,180
‫-چیزیش هم حقیقت داره؟
‫-آدام!

470
00:24:23,310 --> 00:24:25,480
متاسفم،باید میپرسیدم

471
00:24:25,610 --> 00:24:28,090
‫البته که نه.

472
00:24:28,220 --> 00:24:30,620
من هم قبلاً از اینجور چیزا داشتم

473
00:24:30,750 --> 00:24:33,800
ولی در مورد من،همش حقیقت بود

474
00:24:33,930 --> 00:24:36,800
ولی واقعاً ناراحت کنندس که

475
00:24:36,930 --> 00:24:38,100
مردُم پیگیر کثیف کاریات باشن

476
00:24:38,230 --> 00:24:39,930
خب من میخوام جلوشونو بگیرم

477
00:24:40,060 --> 00:24:43,020
خب من یه خبرایی از "جی ادگار هوور" دارم

478
00:24:43,150 --> 00:24:45,760
همونقدر که از من متنفرِ
از تو هم نفرت داره

479
00:24:45,890 --> 00:24:47,370
خبرایی شنیدم که اون

480
00:24:47,500 --> 00:24:49,940
شخصاً درخواست نظارت

481
00:24:50,070 --> 00:24:52,070
و شنود واسه تو کرده

482
00:24:52,200 --> 00:24:54,160
ولی چرا؟
اون که میدونه من دیگه عضو ملٌت نیستم

483
00:24:54,290 --> 00:24:57,820
خب این بدتره
تو الان آزادی

484
00:24:57,950 --> 00:25:00,040
تو به دنبال راه حل های

485
00:25:00,170 --> 00:25:01,740
سیاسی برای مشکلات مایی

486
00:25:01,870 --> 00:25:05,260
‫با تهدید همیشگی خشونت.

487
00:25:05,390 --> 00:25:06,960
ولی اونا چجوری از رابطه

488
00:25:07,090 --> 00:25:08,740
شخصیم با الیس خبر دارن؟

489
00:25:08,870 --> 00:25:11,050
خب مشخصه که یه سریا هستن توی "ان او آی"که

490
00:25:11,180 --> 00:25:14,710
با "اف بی آی"همکاری میکنن یا توسط اونا نفوذ کردن

491
00:25:14,840 --> 00:25:16,230
کسی چه میدونه؟

492
00:25:16,360 --> 00:25:19,190
‫نکته اینِ که...

493
00:25:19,320 --> 00:25:22,760
باید مواظب باشی مالکوم

494
00:25:22,890 --> 00:25:25,720
‫چرا؟
‫"اف بی آی"یه ماشین بیرونِ خونم

495
00:25:25,850 --> 00:25:27,590
پارک کرده و 24 ساعته منُ زیرنظر داره

496
00:25:27,720 --> 00:25:30,850
نباید احساس امنیت بکنم؟

497
00:25:30,980 --> 00:25:32,720
بالاخره اونا یه سازمانن که

498
00:25:32,850 --> 00:25:34,990
ظاهراً باید به ایمنی ما اهمیت بدن

499
00:25:36,380 --> 00:25:39,210
امنیت خودشون

500
00:25:39,340 --> 00:25:40,820
‫نه ما..

501
00:25:42,340 --> 00:25:44,690
هرکاری از دستم بربیاد میکنم برادر مالکوم

502
00:25:48,740 --> 00:25:50,090
خدا حفظت کنه

503
00:25:50,220 --> 00:25:52,090
خب ، متشکرم ، آدام.

504
00:26:16,200 --> 00:26:18,770
مایمی

505
00:26:18,900 --> 00:26:21,250
خیلی ممنونم که قبول کردی که باهام ملاقات کنی

506
00:26:21,380 --> 00:26:23,910
راستشُ بخوای نماینده پاول منو مجبور کرد

507
00:26:26,820 --> 00:26:27,870
‫قبل از اینکه شروع کنیم..

508
00:26:30,170 --> 00:26:33,870
‫میخوام بگم...

509
00:26:34,000 --> 00:26:36,310
‫میدونم که ناجورِ...

510
00:26:36,440 --> 00:26:37,960
اتفاقی که بین من و شوهرت افتاد

511
00:26:38,090 --> 00:26:40,230
تاریخِ باستانیِ
*منظورش اینه دیگه از این خبرا نیست*

512
00:26:40,360 --> 00:26:43,750
‫-چرا این حرفُ بهم میزنی؟
‫-چون حقیقت داره

513
00:26:45,620 --> 00:26:48,840
چون نمیخوام نگرانِ این قضیه باشی

514
00:26:48,970 --> 00:26:51,150
من واسه این نیومدم ببینمت که حرفای دلتُ به من بزنی یا

515
00:26:51,280 --> 00:26:54,200
این کصشرای شخصی رو بخوای بهم بگی

516
00:26:54,330 --> 00:26:57,810
واسه یه چیزِ بزرگتریِ که اومدم اینجا
واسه هدفم

517
00:26:57,940 --> 00:26:59,980
‫من میفهمم.

518
00:27:00,120 --> 00:27:02,730
تو یه زنِ سفید پوستِ خرپولی

519
00:27:02,860 --> 00:27:06,340
و به یه دلایلی مردُم بهت گوش میدن

520
00:27:06,470 --> 00:27:08,250
ولی من با کمال میل کمک هایی که قراره به

521
00:27:08,380 --> 00:27:11,170
حقوق مدنی بشه رو میپذیرم،حتی کمک از طرفِ تو

522
00:27:13,520 --> 00:27:15,650
خب با مایک والاس میخوای راجب چی صحبت کنی؟

523
00:27:18,050 --> 00:27:19,870
اینکه چگونه جنبش حقوق مدنی و
جنبش فمینیستی با موضوعاتی که

524
00:27:20,000 --> 00:27:23,270
‫امروزه زنان سیاهپوست
‫روبرو هستند ، تلاقی میکنه.

525
00:27:23,400 --> 00:27:25,790
از اینجور چیزا

526
00:27:25,920 --> 00:27:27,800
‫باشه.

527
00:27:27,930 --> 00:27:30,010
خب،بذار یه سوالی رو بپرسم

528
00:27:30,150 --> 00:27:31,710
آیا کتاب"چشمانشان خدا را
تماشا می کردند" خوندی؟

529
00:27:31,840 --> 00:27:33,890
نویسندش زورانیل هارستونِ

530
00:27:34,020 --> 00:27:35,240
نه

531
00:27:35,370 --> 00:27:38,590
کتاب"خیابان"نوشته ان پتری رو چطور؟

532
00:27:38,720 --> 00:27:39,890


533
00:27:40,020 --> 00:27:41,030
‫"طلوعی در خورشید"؟

534
00:27:41,160 --> 00:27:42,640
آره نمایشش رو دیدم

535
00:27:42,770 --> 00:27:44,810
خب،بیا بریم

536
00:27:44,940 --> 00:27:47,470
‫-کجا میریم؟
‫-مکان من.

537
00:27:47,600 --> 00:27:49,560
باید یه سری مقاله بخونی

538
00:28:07,180 --> 00:28:09,840
خواهر الیس،به یه دلیل ساده اس که امروز خواستیم بیای اینجا

539
00:28:12,270 --> 00:28:14,710
‫برای اطمینان از اینکه
‫وفاداری شما در کجا نهفته است.

540
00:28:16,580 --> 00:28:19,060
‫وفاداری من با ملت است.

541
00:28:21,150 --> 00:28:23,290


542
00:28:23,420 --> 00:28:26,420
اکنون،همانطور که به
خوبی می دانید،مالکوم ایکس

543
00:28:26,550 --> 00:28:30,120
‫به رسول گرامی و این مسجد پُشت کرده.

544
00:28:30,250 --> 00:28:31,470
اون میخواد ملت رو از هم جدا کنه

545
00:28:31,600 --> 00:28:34,300
و اعضای مارو عضو گروه خودش بکنه

546
00:28:34,430 --> 00:28:36,390
چیزی در این باره نمیدونم

547
00:28:37,600 --> 00:28:40,040
پدرت رو به عنوان یکی از دوستای خوبِ مالکوم میشناسن

548
00:28:40,170 --> 00:28:42,260
این رو انکار میکنی؟

549
00:28:42,390 --> 00:28:43,870
من پدرم نیستم

550
00:28:44,000 --> 00:28:45,920
‫اگر وفاداری شما به مالکوم است ،

551
00:28:46,050 --> 00:28:47,920
‫باید یک باره این
‫مسجد را ترک کنید.

552
00:28:48,050 --> 00:28:51,490
من کنارِ رسول گرامی میمونم

553
00:28:51,620 --> 00:28:52,970
چرا باید شما را باور کنیم؟

554
00:28:53,100 --> 00:28:56,360
من قبولش ندارم،داره دروغ میگه

555
00:28:56,490 --> 00:28:58,320
دیدم چجوری بهش نگاه میکنه

556
00:29:01,110 --> 00:29:04,020
نگاهم با نگاهی که شماها قبل از این ماجرا بهش میکردید فرقی نداره

557
00:29:04,150 --> 00:29:07,020
‫حالا شما از او دفاع می کنید.

558
00:29:07,160 --> 00:29:08,590
‫فکر کنم این شواهد کافیه .

559
00:29:08,720 --> 00:29:10,900
‫وسایلتُ جمع کن،
‫باید از اینجا بری

560
00:29:11,030 --> 00:29:12,160
نه

561
00:29:14,550 --> 00:29:16,080
نمیرم

562
00:29:18,120 --> 00:29:19,340
و بهت میگم چرا

563
00:29:21,470 --> 00:29:24,690
هرکسی،حتی مالکوم ایکس

564
00:29:24,830 --> 00:29:28,960
که بخواد حرف های رسول گرامی رو نادیده بگیره

565
00:29:29,090 --> 00:29:31,270
یه احمقِ

566
00:29:31,400 --> 00:29:34,700
و من از احمق ها حمایت نمیکنم

567
00:29:34,840 --> 00:29:38,270
‫رفتار مالكوم نشان داده
‫است كه او منافق است.

568
00:29:38,400 --> 00:29:40,450
و همانطور که الیاس بزرگوار

569
00:29:40,580 --> 00:29:42,320
‫گفت ، منافق از کافر بدتر است

570
00:29:42,450 --> 00:29:46,280
‫زیرا یک کافر دروغ نگفته است.

571
00:29:46,410 --> 00:29:48,150
شماها فکر کردید که من یه احمق و

572
00:29:48,280 --> 00:29:50,240
یه منافق و یه دروغگو رو حمایت میکنم؟

573
00:29:52,500 --> 00:29:55,550
چه شما منو از این مسجد بیرون کنید یا نه

574
00:29:55,680 --> 00:29:58,210
من از همچین آدمی حمایت نمیکنم

575
00:30:11,390 --> 00:30:14,000
حرفای خوبی زدید خواهر الیس

576
00:30:14,140 --> 00:30:15,400
میتونید بمونید

577
00:30:18,660 --> 00:30:21,060
ولی بهت هشدار میدم

578
00:30:21,190 --> 00:30:23,970
هرگونه تماس با مالکوم با

579
00:30:24,100 --> 00:30:27,060
‫عواقب جدی روبرو خواهد شد.

580
00:30:29,630 --> 00:30:32,540
ما ماگلیوکو رو از خونه چین تا

581
00:30:32,680 --> 00:30:33,590
بروکلین دنبال کردیم

582
00:30:33,720 --> 00:30:36,370
ماگلیوکو با جو بونانو ملاقات کرد

583
00:30:36,510 --> 00:30:39,290
‫بعدش برگشت به کلاب عمومیِ چین.

584
00:30:39,420 --> 00:30:41,420
آره یه کاسه ای زیر نیم کاسه اس

585
00:30:41,550 --> 00:30:43,340
فقط نمیدونی چی هست

586
00:30:43,470 --> 00:30:46,380
نکته در مورد موش ها اینه که اونا همیشه

587
00:30:46,520 --> 00:30:48,520
گرسنه میشن و نهایتاً خودشونُ نشون میدن

588
00:30:48,650 --> 00:30:51,390
وقتی پیداشون بشه،اونوقتِ که ما نابودشون میکنیم

589
00:30:53,610 --> 00:30:55,570
کارتون خوب بود

590
00:30:55,700 --> 00:30:57,000
چیکار کنیم؟

591
00:31:00,220 --> 00:31:03,360
میگی که ماگلیوکو برگشت به کلاب عمومیِ چین؟

592
00:31:03,490 --> 00:31:06,230
آره و الان اونجاس

593
00:31:06,360 --> 00:31:08,540
ماشینُ بردار

594
00:31:08,670 --> 00:31:11,670
باید بفهمیم چی به چیه

595
00:31:11,800 --> 00:31:14,020
از این دید بهش نگاه کن،تو من و بونانو رو دخیل میکنی

596
00:31:14,150 --> 00:31:16,410
و در برابر باقی خانواده ها در امانی

597
00:31:16,550 --> 00:31:19,590
بجای اینکه با چهارتا خانواده شریک بشی،با دوتاشون میشی

598
00:31:19,720 --> 00:31:21,380
‫نمیدونم...

599
00:31:21,510 --> 00:31:22,810
بهترین کارِ

600
00:31:25,550 --> 00:31:27,080
‫-قضیه چیه؟؟؟
‫-آروم باش جانسون

601
00:31:27,210 --> 00:31:28,430
درمورد قوی موندن صحبت کردیم

602
00:31:28,560 --> 00:31:30,120
و تو همین حالاشم منو فروختی

603
00:31:30,250 --> 00:31:33,000
افرادم این مادرجنده رو از خونه تو تا

604
00:31:33,130 --> 00:31:34,480
خونه بونانو تا موقعی که برگشت اینجا تعقیب کردن

605
00:31:34,610 --> 00:31:38,220
خیلی خب،آروم بگیر و یکمی احترام بذار

606
00:31:38,350 --> 00:31:39,440
‫پشت سر من معامله کردی!

607
00:31:39,570 --> 00:31:41,000
نه من اینکارو بخاطر جفتمون کردم

608
00:31:41,140 --> 00:31:42,530
باید اینکارو بکنیم،اوکی؟

609
00:31:42,660 --> 00:31:44,140
باید یه تیکه اش رو بدیم به خانواده ها

610
00:31:44,270 --> 00:31:46,230
‫-من حتی این یارو رو نمیشناسم
‫-هی نره خر

611
00:31:46,360 --> 00:31:47,360
اون خانواده ها

612
00:31:47,490 --> 00:31:49,360
مارو با خاک یکسان میکنن

613
00:31:49,490 --> 00:31:50,580
  فکر کردی که واقعاً دوس دارم بونانو رو دخیل کنم؟؟

614
00:31:50,710 --> 00:31:52,280
‫نمیخوام با این بونانو شریک شم!

615
00:31:52,410 --> 00:31:54,060
ولی جنگِ کمتری میخوام

616
00:31:54,190 --> 00:31:56,020
تو نمیخوای؟؟

617
00:31:56,150 --> 00:31:57,850
این مردی که اینجاس
بهش اعتماد دارم

618
00:32:01,370 --> 00:32:03,590
‫اگه منو قبول داری،
‫حرفمُ قبول کن

619
00:32:03,720 --> 00:32:05,030
هیچوقت فکر نمیکردم پیشِ این

620
00:32:05,160 --> 00:32:06,330
مادرکصده ها کم بیاری

621
00:32:06,460 --> 00:32:07,550
فکر میکردم سرسخت تر از این حرفایی

622
00:32:07,680 --> 00:32:08,640
هی تو همین الانشم که گذاشته

623
00:32:08,770 --> 00:32:10,250
باهات پولو نصف کنه خوش شانسی

624
00:32:10,380 --> 00:32:12,170
حالا چرا خفه نمیشی و

625
00:32:12,300 --> 00:32:14,300
از اونقدری که قرارِ بهت بدیم سپاسگذار باشی؟؟

626
00:32:14,430 --> 00:32:16,130
بدونِ من  ده هارلم بی  ده هارلم

627
00:32:16,260 --> 00:32:17,350
تعطیلش میکنم

628
00:32:17,480 --> 00:32:18,740
شنیدی؟تعطیلش میکنم

629
00:32:18,870 --> 00:32:20,610
‫-آروم باش
‫-مشکلی نیست

630
00:32:20,740 --> 00:32:21,700
نیازی به این کار نیست،آروم باشید

631
00:32:21,830 --> 00:32:23,390
این یارو عجب کله خریِ

632
00:32:23,530 --> 00:32:25,440
‫-باشه ببین
‫-مشکلی نیست

633
00:32:25,570 --> 00:32:27,660
مشکلی نیست

634
00:32:27,790 --> 00:32:29,620
اسلحه هاتونو بیارید پایین

635
00:32:29,750 --> 00:32:31,320
‫گوش کن.

636
00:32:31,450 --> 00:32:34,060
ترجیح میدی بمیری؟

637
00:32:34,190 --> 00:32:36,230
خودت که بلدی بازی چجوری انجام میشه

638
00:32:36,360 --> 00:32:37,710
قویِ
ضعیفه رو میخوره

639
00:32:37,840 --> 00:32:40,670
و بونانو و بقیه خانواده ها

640
00:32:40,800 --> 00:32:44,110
‫اونا خیلی قوی ان!

641
00:32:44,240 --> 00:32:47,680
من نگرانِ امنیتِ خانواده ام هستم

642
00:32:47,810 --> 00:32:50,730
پول واسم ارزشی نداره

643
00:32:50,860 --> 00:32:52,510
‫هیچ چیز ممنوع نیست.

644
00:32:52,640 --> 00:32:55,730
‫من نمیخوام خانواده ام بمیرن،
‫تو هم نمیخوای

645
00:32:55,860 --> 00:32:57,430
ای مادرجنده ها

646
00:32:57,560 --> 00:32:59,130
آره راست میگی ما مادرامون جنده ان

647
00:33:01,350 --> 00:33:03,220
‫بنابراین...

648
00:33:03,350 --> 00:33:05,050
ما توی بامونته ملاقات خواهیم کرد

649
00:33:05,180 --> 00:33:08,310
و سهممون رو مشخص میکنیم و

650
00:33:08,440 --> 00:33:11,490
کاری میکنیم که واسه همه منصفانه باشه

651
00:33:11,620 --> 00:33:12,750
‫-بامونته؟
‫-آره

652
00:33:12,880 --> 00:33:14,580
فکر کردی احمقم؟؟

653
00:33:14,710 --> 00:33:16,060
تو همین الان منو فروختی و الان ازم میخوای که

654
00:33:16,190 --> 00:33:17,230
برم تو دهنِ شیر؟؟؟

655
00:33:17,360 --> 00:33:19,190
حق با شماست

656
00:33:19,320 --> 00:33:22,370
میتونیم بریم کلابِ تو،خوبه؟

657
00:33:22,500 --> 00:33:23,590
نظرت چیه؟

658
00:33:25,540 --> 00:33:27,150
‫-گیچی
‫-آره

659
00:33:27,280 --> 00:33:29,160
ببین،باید انجام بشه،باشه؟

660
00:33:29,290 --> 00:33:31,330
سهم خودمونُ برداشتیم تاحالا

661
00:33:31,460 --> 00:33:35,550
الانم وقشته یه تیکه اش رو بدیم به خانواده،خوبه؟

662
00:33:37,430 --> 00:33:39,250
شرایط اینجوری پیش میره

663
00:33:48,650 --> 00:33:49,440
چیه منتظرِ انعامی؟؟

664
00:33:49,570 --> 00:33:50,790
گمشید بیرون

665
00:33:50,920 --> 00:33:54,660
از مغازه ام برید بیرون

666
00:34:07,150 --> 00:34:08,240
خواهر الیز؟

667
00:34:09,810 --> 00:34:10,940
ناراحت شدی؟

668
00:34:12,420 --> 00:34:13,590
نه

669
00:34:13,720 --> 00:34:15,330
نه خوبم

670
00:34:16,990 --> 00:34:20,120
حرفایی که زدی واقعاً متحولم کرد

671
00:34:20,250 --> 00:34:22,770
‫مالکوم...

672
00:34:22,910 --> 00:34:24,650
به ملٌت و فرستاده خداوند بی احترامی کرد

673
00:34:27,260 --> 00:34:29,390
‫تو...

674
00:34:29,520 --> 00:34:30,780
حرفای رسول گرامی رو شنیدی که

675
00:34:30,910 --> 00:34:34,310
میگفت آرزو میکنه که مالکوم از اینجا بره؟

676
00:34:34,440 --> 00:34:35,960
‫آره.

677
00:34:36,090 --> 00:34:38,230
فکر کنم میدونم منظورش چی بود

678
00:34:38,442 --> 00:34:40,182


679
00:34:41,612 --> 00:34:42,742
‫پیغامی که توی حرفاش نهفته بود...

680
00:34:48,012 --> 00:34:49,662
چی میخوای بگی برادر چارلز؟

681
00:34:51,582 --> 00:34:52,452
به زودی دیگه نگران

682
00:34:52,582 --> 00:34:54,412
‫اون منافق نخواهید بود.

683
00:35:14,862 --> 00:35:15,952
تو کی هستی خواهر؟

684
00:35:16,082 --> 00:35:17,822
‫اسم من الیز جانسون است.

685
00:35:17,952 --> 00:35:19,522
میتونم داخل باهاتون صحبت کنم؟

686
00:35:29,457 --> 00:35:30,752
میگی که این مرد داخل معبد

687
00:35:30,882 --> 00:35:32,272
برادر چارلز

688
00:35:32,402 --> 00:35:34,012
شوهرمو تهدید کرد؟؟

689
00:35:34,142 --> 00:35:35,672
‫من سعی کردم تماس بگیرم ، اما

690
00:35:35,802 --> 00:35:37,932
اپراتور گفت خط شما قطع شده

691
00:35:38,062 --> 00:35:40,412
ملٌت تلفنمون رو قطع کرده

692
00:35:42,542 --> 00:35:44,942
‫مالکوم همیشه تهدید میشه.

693
00:35:45,072 --> 00:35:46,722
پنجره ما را میبینی؟

694
00:35:46,852 --> 00:35:47,942
یکی اونو پرت کرده

695
00:35:48,072 --> 00:35:49,772
مارو مثل چی ترسوند

696
00:35:49,902 --> 00:35:52,472
این جدی تره

697
00:35:52,602 --> 00:35:53,552
نگرانش ام

698
00:35:53,682 --> 00:35:55,732
و من نیستم؟

699
00:35:55,862 --> 00:35:57,952
همچین حرفی نزدم

700
00:35:58,082 --> 00:35:59,952
یه نامه ای واسم اومده

701
00:36:00,082 --> 00:36:02,392
و توی نامه نوشته که شما عاشقِ شوهرمی

702
00:36:04,092 --> 00:36:05,832
همش دورغه

703
00:36:05,962 --> 00:36:08,352
شاید
ولی احمق که نیستم

704
00:36:08,482 --> 00:36:10,612
از توی چشمات میخونم

705
00:36:10,752 --> 00:36:12,832
دوستش داری

706
00:36:15,102 --> 00:36:16,582
واسش احترام قائلم

707
00:36:16,712 --> 00:36:18,412


708
00:36:18,542 --> 00:36:20,582
‫اون...

709
00:36:20,712 --> 00:36:22,412
زندگیمو عوض کرد

710
00:36:23,852 --> 00:36:25,982
اون مرد بزرگیه

711
00:36:26,112 --> 00:36:28,722
و دارم بهت میگم که جونش در خطره

712
00:36:28,852 --> 00:36:34,942
واسه اینِ که اینجام

713
00:36:41,732 --> 00:36:43,692
چه خبره؟

714
00:36:43,822 --> 00:36:46,782
معتقدم که برادر چارلز تو فکرِ اینِ که شمارو بُکشه

715
00:36:49,782 --> 00:36:51,872
چرا نباید جنبش حقوق مدنی رو

716
00:36:52,002 --> 00:36:54,182
با جنبش فمینیستی مقایسه کنم؟

717
00:36:54,312 --> 00:36:56,012
‫چون وقتی حقوق
‫زنونه ات رو بگیری ،

718
00:36:56,142 --> 00:36:57,752
‫من هنوزم سیاه میمونم!

719
00:36:57,882 --> 00:36:59,402
ولی وقتی که حقوق مدنی رو بگیری

720
00:36:59,532 --> 00:37:00,842
مگه هنوز یه زن نیستی؟

721
00:37:00,972 --> 00:37:02,542
یک زن سیاه پوست

722
00:37:02,672 --> 00:37:05,582
مشکل همینجاس امی
بهرحال میبازیم

723
00:37:05,712 --> 00:37:07,632
‫آیا "رمز و راز زنانهِ"
‫بتی فریدان رو خوندی ؟

724
00:37:07,762 --> 00:37:09,242
آره و نکات خوبی رو بیان کرده

725
00:37:09,372 --> 00:37:12,202
ولی به طرز شگفت انگیزی رنگ پوستم رو عوض نکرده

726
00:37:13,762 --> 00:37:15,032
اوکی

727
00:37:15,162 --> 00:37:16,382
فهمیدم

728
00:37:28,042 --> 00:37:29,522
‫خانم ها.

729
00:37:29,652 --> 00:37:31,782
الزورث

730
00:37:43,142 --> 00:37:45,712
امی

731
00:37:45,842 --> 00:37:47,492
سلام بامپی

732
00:37:49,972 --> 00:37:51,932
جریان چیه؟؟

733
00:37:52,062 --> 00:37:54,412
امی فردا در نمایش <i> مایک والاس</i>

734
00:37:54,542 --> 00:37:55,812
شرکت میکنه و ازم کمک خواست

735
00:37:58,722 --> 00:38:00,382
و موافقت کردی؟

736
00:38:00,512 --> 00:38:02,732
بامپی،همسرت شگفت انگیزه

737
00:38:02,862 --> 00:38:06,432
اون چشمم رو روی خیلی از مسائل مهم باز کرد

738
00:38:06,562 --> 00:38:08,652
عالیه

739
00:38:08,782 --> 00:38:10,042
و معتقدِ که یه زن سفید پوست میتونه

740
00:38:10,172 --> 00:38:12,692
  متحد جنبش
حقوق مدنی باشه

741
00:38:12,822 --> 00:38:15,612
اگر اون "دلسوزی
برای تجربه ای رو که

742
00:38:15,742 --> 00:38:17,612
هیچوقت عمیقاً نمیتونه درک کنه"رو داشته باشه

743
00:38:17,742 --> 00:38:20,742
‫یک زن سفید پوست میتونه
‫حمایت کنه اما اولاً باید گوش بده.

744
00:38:20,882 --> 00:38:22,662
یه زن سیاه پوست نجات دهندهِ خودشه،نه ما

745
00:38:22,792 --> 00:38:25,582
و نباید هیچوقت ازش غافل شد

746
00:38:25,712 --> 00:38:27,062
دست خوش

747
00:38:29,142 --> 00:38:30,752
‫شاید باید این رو به
‫مایک والاس بگی.

748
00:38:30,892 --> 00:38:32,632
شاید بگم

749
00:38:32,762 --> 00:38:34,892
‫نه نه!
‫تو نه

750
00:38:38,682 --> 00:38:39,762
‫تو...

751
00:39:39,822 --> 00:39:42,092
ببخشید دلیا؟

752
00:39:42,222 --> 00:39:45,662
‫خدایا! خیلی ترسیدم

753
00:39:45,792 --> 00:39:46,532
اینُ واست آودم

754
00:39:52,232 --> 00:39:54,662
این یه هدیه اس از طرف استلا جیانته

755
00:39:54,802 --> 00:39:56,802
‫5000 دلار است.

756
00:39:56,932 --> 00:40:00,282
تمام کاری که باید بکنی اینِ که شهرُ ترک کنی و یه زندگی جدید واسه خودت دست و پا کنی

757
00:40:00,412 --> 00:40:02,062
در موردِ مَردیِ که بهش شلیک کرد؟

758
00:40:02,192 --> 00:40:03,672
ازت میخوام از شهر بری

759
00:40:06,152 --> 00:40:08,292
زندگیم اینجاس

760
00:40:08,422 --> 00:40:10,992
پسر جوونم اینجا مدرسه میره

761
00:40:11,122 --> 00:40:12,552
هیچ جایی هیچ اقوامی نداری؟

762
00:40:14,382 --> 00:40:15,822
یه خواهر توی اوهایو دارم

763
00:40:15,952 --> 00:40:17,122
پس برو اونجا

764
00:40:17,252 --> 00:40:19,912
باور کن اونجا جات امن تره

765
00:40:20,042 --> 00:40:22,172
واسه چی باید فرار کنم؟؟؟

766
00:40:22,302 --> 00:40:24,132
من که کار اشتباهی نکردم

767
00:40:24,262 --> 00:40:25,652
این پول احتمالاً بیشترین پولیِ که

768
00:40:25,782 --> 00:40:27,092
توی کل عمرت به چشمت میبینی

769
00:40:29,222 --> 00:40:31,702
من از هارلم نمیرم

770
00:40:34,752 --> 00:40:36,842
این پولِ خونِ

771
00:40:38,932 --> 00:40:41,542
نمیخوام از مرگِ پسرم سود ببرم

772
00:40:43,062 --> 00:40:45,022
‫و من....

773
00:40:50,332 --> 00:40:51,812
‫باشه.

774
00:40:53,242 --> 00:40:54,862
پولُ میگیرم

775
00:41:09,572 --> 00:41:11,092
... موضوع نمایشگاه  </i>

776
00:41:11,222 --> 00:41:13,132
<i>گردآوری مردم و فرهنگها از </i>

777
00:41:15,662 --> 00:41:19,312
<i>... فرصتی عالی برای همه
آمریکایی ها و بازدید کنندگان خواهد بود</i>

778
00:41:19,452 --> 00:41:22,062
<i>برای دیدن جدیدترین
فن آوری و معماری ها  </i>

779
00:41:57,002 --> 00:41:58,572
‫به من نگاه کن.

780
00:41:58,702 --> 00:42:00,052
‫گفتم نگاهم کن!

781
00:42:02,272 --> 00:42:05,062
من و همسرم این ماشینُ باهم استفاده میکنیم

782
00:42:05,192 --> 00:42:07,712
‫اون دخترمُ میبره مدرسه!

783
00:42:07,842 --> 00:42:09,282
‫همسرم ، برادر.

784
00:42:09,412 --> 00:42:11,712
‫بچه های من.

785
00:42:11,852 --> 00:42:14,112
پسر،خوش شانسی که سرتُ منفجر نمیکنم

786
00:42:14,242 --> 00:42:16,812
‫آره.

787
00:42:16,942 --> 00:42:18,942
تو شنیدی که بارها و بارها توی مسجد

788
00:42:19,072 --> 00:42:21,682
‫درمورد تلاش های اون سفید پوست واسه ایجادِ تفرقه  صحبت کردم...

789
00:42:21,812 --> 00:42:23,072
تفرقه بینِ ما و خودش تا

790
00:42:23,202 --> 00:42:25,772
‫بتونه به خشونتش علیه ما ادامه بده.

791
00:42:27,342 --> 00:42:29,082
پس وقتی که ما با خودمون بجنگیم

792
00:42:29,212 --> 00:42:31,212
داریم کاری که اون مرد سفید پوست میخواد رو انجام میدیم

793
00:42:31,342 --> 00:42:35,702
این چیزیِ که میخوای؟؟
این چیزیِ که میخوای باشی؟؟

794
00:42:35,832 --> 00:42:38,092
کمکیِ مرد سفید؟

795
00:42:38,222 --> 00:42:40,092
از ماشینم گمشو بیرون

796
00:42:53,335 --> 00:42:55,582
اینُ بده به هوور

797
00:42:55,722 --> 00:42:58,202
بذارید بدونِ چقدر توی محافظت کردن از من خوب عمل میکنید

798
00:43:12,992 --> 00:43:14,472
‫پتی گرو و جونی داخل ان

799
00:43:14,602 --> 00:43:18,302
‫اما مردان چین مسئول امنیت هستند.

800
00:43:18,432 --> 00:43:20,262
واسه وارد شدن به

801
00:43:20,392 --> 00:43:21,742
کلابِ خودم قراره بررسیم کنن

802
00:43:23,392 --> 00:43:24,402
واقعاً فکر کردی میتونی به چین اعتماد کنی؟

803
00:43:24,532 --> 00:43:26,312
‫منظورم اینِ...

804
00:43:26,442 --> 00:43:29,792
از کجا میدونی که پاتٌ توی تله مرگ نمیذاری؟

805
00:43:29,922 --> 00:43:32,622
اصلاً میتونی به یه سفید پوست اعتماد کنی؟؟

806
00:44:08,922 --> 00:44:10,092
بامپی جانسون

807
00:44:10,222 --> 00:44:11,972
خوشحالم که اومدی اینطرفا

808
00:44:14,182 --> 00:44:15,232
بشین

809
00:44:25,592 --> 00:44:26,762
اون اینجا چیکار میکنه؟

810
00:44:28,292 --> 00:44:29,942
من ازش خواستم بیاد

811
00:44:31,422 --> 00:44:33,032
‫چاره ای نداشتیم.

812
00:44:35,682 --> 00:44:36,902
‫به دلیل توافقات جدید ،

813
00:44:37,032 --> 00:44:38,952
‫میخواستم مستقیماً
‫باهاش کار کنم.

814
00:44:39,082 --> 00:44:40,952
من با توافقات جدید موافقت نکردم خب؟

815
00:44:42,132 --> 00:44:43,342
خواهی کرد

816
00:44:43,472 --> 00:44:44,912
حداکثر باری که میتونید توی

817
00:44:45,042 --> 00:44:48,612
یه بارگیری بزنی چقدره؟

818
00:44:48,742 --> 00:44:52,922
هرچیزی بیشتر از 600 کیلو ریسک بالایی داره

819
00:44:53,052 --> 00:44:54,362
فقط تعدادی ماشین
وجود دارد که میتونیم

820
00:44:54,492 --> 00:44:56,882
بدونِ بررسی شدنشون ازشون استفاده کنیم

821
00:44:57,012 --> 00:45:00,402
بعنوان یه حرکتِ خوب بخاطر اتفاقی چند ماه اخیر

822
00:45:00,542 --> 00:45:02,062
من و مگلیوکو

823
00:45:02,192 --> 00:45:03,932
از بارِ بعدی تمام و کمال محافظت میکنیم

824
00:45:04,062 --> 00:45:05,982
بامپی جانسون بخاطر

825
00:45:06,112 --> 00:45:10,112
‫استفاده از خدمه 10 هارلمش...
‫5درصد میگیره

826
00:45:10,242 --> 00:45:11,982
‫کیر توش!

827
00:45:12,112 --> 00:45:13,462
یا قبول میکنی یا زنده از اینجا بیرون نمیری

828
00:45:13,592 --> 00:45:15,422
هی همگی لطفاً آروم باشید

829
00:45:15,552 --> 00:45:17,472
نیازی نیست انقدر جوش بیارید

830
00:45:17,602 --> 00:45:19,252
ما هممون اینجا با هم دوستیم،درسته؟

831
00:45:19,382 --> 00:45:20,472
هممون اینجاییم واسه پول درآوردن

832
00:45:20,602 --> 00:45:22,042
منظورم اینِ
اینقدر زندگی رو سخت نگیرید

833
00:45:22,172 --> 00:45:23,912
بیخیال

834
00:45:24,042 --> 00:45:25,692
منظورم اینِ حق با جانوسنه

835
00:45:25,822 --> 00:45:30,002
منظورم اینِ که من و تو این داستانُ شروع کردیم

836
00:45:30,132 --> 00:45:31,522
‫از یه طرفی،میدونی
‫موفقیت بزرگی داشتیم

837
00:45:31,652 --> 00:45:34,352
‫ولی درسته،
‫یکمی حریص بودیم

838
00:45:37,006 --> 00:45:40,496
از طرفی دیگه...میدونی
واسمون منصفانه نیست

839
00:45:43,452 --> 00:45:44,882
جانسون چندماه پیش اومد پیشت

840
00:45:44,913 --> 00:45:46,353
و تو پَسش زدی

841
00:45:47,589 --> 00:45:50,199
و حالا عصبانی ای؟؟

842
00:45:51,152 --> 00:45:53,332
توی پوکر ما بهش میگیم
یه بازنده ی کامل

843
00:45:53,462 --> 00:45:54,942
منظورت چیه دقیقاً؟

844
00:45:55,072 --> 00:45:56,902
درست میگم مگس؟
بیخیال

845
00:45:57,020 --> 00:45:58,592
من این بابا رو 20 ساله که میشناسم

846
00:45:58,722 --> 00:45:59,902
‫میاد پیشم و بهم یه پیشنهادی میده...

847
00:46:00,032 --> 00:46:01,552
بهش اعتماد دارم
دوسش دارم

848
00:46:02,153 --> 00:46:03,382
منظورم اینِ
اون یه رییسِ جدیدِ

849
00:46:03,512 --> 00:46:05,082
روسای جدید هم اشتباهاتی رو مرتکب میشن

850
00:46:05,212 --> 00:46:07,692
چه اشتباهاتی؟؟

851
00:46:07,822 --> 00:46:13,132
خب،برای مثال
تو رفتی پیشش

852
00:46:13,262 --> 00:46:16,482
با اینکه میدونستی این حرومزاده از بدو تولدم با من مشکل داشته

853
00:46:20,882 --> 00:46:23,232
محض رضای خدا تو توی عروسیم بودی

854
00:46:24,792 --> 00:46:26,142
ولی لحظه ای که فهمیدی که

855
00:46:26,272 --> 00:46:28,542
دارم واسه خودم پول در میارم

856
00:46:28,672 --> 00:46:30,972
رفتی سمتش و یه معامله کردی

857
00:46:31,102 --> 00:46:32,542
‫نه نه نه!
‫اینطور نیست

858
00:46:32,672 --> 00:46:34,152
‫و این باعث میشه که
‫به دوستیمون شک کنم.

859
00:46:34,282 --> 00:46:35,892


860
00:46:37,462 --> 00:46:39,632
‫میدونی...
‫وقتی به رفاقتمون شک کنم

861
00:46:39,772 --> 00:46:40,902
پس رفاقتی وجود نداره

862
00:46:43,732 --> 00:46:45,472
‫تکون نخور حرومزاده،
‫وگرنه بعدیش خودتی

863
00:46:47,732 --> 00:46:48,602
فکر کردی میتونی با مگلیوکو

864
00:46:48,732 --> 00:46:50,212
تیم بشی و مارو زمین بزنی؟؟

865
00:46:50,342 --> 00:46:51,692
خب،اینجارو باش

866
00:46:51,822 --> 00:46:55,652
عمراً بتونی
احمقِ مادرکصده

867
00:46:55,782 --> 00:46:58,132
از همون اول داشتیم دستت مینداختیم

868
00:46:58,262 --> 00:47:00,132
نمیتونی منو بکشی

869
00:47:00,262 --> 00:47:03,402
اینُ یه هشدار در نظر بگیر

870
00:47:03,532 --> 00:47:05,362
اگه نمیخوای که بقیه خانواده ها

871
00:47:05,492 --> 00:47:08,182
بدونن که داشتی سرشون شیره میمالیدی

872
00:47:08,322 --> 00:47:10,062
پس بهتره سکوت کنی

873
00:47:11,452 --> 00:47:13,622
شیرفهم شد؟

874
00:47:17,592 --> 00:47:18,982
سلام ، آمریکا

875
00:47:19,112 --> 00:47:20,982
من مایک والاس هستم.

876
00:47:21,112 --> 00:47:22,592
امروز در این برنامه ، ما یکی از

877
00:47:22,722 --> 00:47:24,812
‫ثروتمندترین زنان
‫در آمریکا را داریم ،

878
00:47:24,942 --> 00:47:27,642
کسی که همچنین حمایت کننده سرسخت حقوقِ سیاه پوستانِ

879
00:47:27,772 --> 00:47:29,862
‫<i>خانم امی وندربیلت.</i>

880
00:47:31,162 --> 00:47:33,562
‫<i>متشکرم ، آقای والاس.</i>

881
00:47:33,692 --> 00:47:37,262
<i>گاهی اوقات ، بهترین راه برای
نشان دادن یک هدف خوب  </i>

882
00:47:37,392 --> 00:47:39,652
اینِ که بذاری خودِ هدف حرفشو بزنه

883
00:47:39,782 --> 00:47:41,442
میخوام زنی رو بهتون معرفی کنم

884
00:47:41,572 --> 00:47:43,262
از جامعه هارلم

885
00:47:43,392 --> 00:47:45,092
کسی که خیلی بهتر از من میتواند با

886
00:47:45,222 --> 00:47:48,142
‫مشکلات سیاهان در
‫این کشور صحبت کند.

887
00:47:48,272 --> 00:47:50,232
‫خانم مایمی جانسون.

888
00:47:51,582 --> 00:47:54,322
من میخواهم از ایمی تشکر
کنم که نه تنها بخاطر حمایت   اهداف حقوق

889
00:47:54,452 --> 00:47:56,752
‫شهروندی حمایت میکند ،
بلکه بخاطر این که متوجه است که

890
00:47:56,892 --> 00:47:59,502
آدمای سفید پوست

891
00:47:59,632 --> 00:48:02,592
نمیتونن تجربه همدلی با سیاه پوستا رو داشته باشن

892
00:48:02,722 --> 00:48:04,982
و واقعیت اینِ که
نمیتونن

893
00:48:06,332 --> 00:48:08,462
ولی میتونن گوش کنن

894
00:48:08,592 --> 00:48:11,122
با گوش دادن معتقدم که هدفمون واسه

895
00:48:11,252 --> 00:48:13,382
برابر کردن حقوق انسانها میتونه با سرعت بیشتری پیش بره

896
00:48:15,252 --> 00:48:17,252
<i> اولین و مهمترین</i>

897
00:48:17,382 --> 00:48:18,692
<i>ما باید باور کنیم که درد</i>

898
00:48:18,822 --> 00:48:20,912
<i>تجربه سیاهان در آمریکا</i>

899
00:48:21,042 --> 00:48:24,572
‫<i>نسلهای مختلف ظلم و
‫ستم کاملاً واقعی است.</i>

900
00:48:24,702 --> 00:48:27,352
<i>ما باید ایمان داشته باشیم
که خوبیِ مردم  </i>

901
00:48:27,482 --> 00:48:29,742
‫<i>بیشتر از بدی هاشونِ  .</i>

902
00:48:29,882 --> 00:48:33,532
درغیر این صورت هرگز نمیتونیم بهم اعتماد کنیم

903
00:48:33,662 --> 00:48:37,322
‫<i>و بدون اعتماد ، هرگز نمی
‫توانیم واقعاً هماهنگ زندگی کنیم.</i>

904
00:48:37,452 --> 00:48:39,232
کارِ بونانو باهامون هنوزم تموم نشده

905
00:48:39,362 --> 00:48:41,322
میدونی مگه نه؟

906
00:48:41,452 --> 00:48:42,762
تا وقتی با هم همدل باشیم

907
00:48:42,892 --> 00:48:44,592
نگران بونانو نیستم

908
00:48:47,282 --> 00:48:48,502
آره

909
00:48:48,678 --> 00:49:49,139
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

