﻿1
00:00:20,040 --> 00:00:23,340
حدس میزنم اوضاع تو و آقای جیانته خوب پیش میره

2
00:00:23,470 --> 00:00:24,610
‫-بیا امیدوار باشیم همینجور بمونه
‫-از چی میترسی؟

3
00:00:24,740 --> 00:00:26,430
اینکه بهت بگن عاشق کاکا سیاهایی؟

4
00:00:26,560 --> 00:00:27,960
‫-از این میترسی؟
‫-نه ترسم این نیست

5
00:00:28,090 --> 00:00:30,660
‫یه قرارِ بینمون
‫میدونی...سیاه پوست راه نمیدیم

6
00:00:30,790 --> 00:00:32,660
‫-خداروشکر،تونستیم
‫-مشکل چیه؟خوبی؟

7
00:00:32,790 --> 00:00:34,350
پلیسای سفید پوست یهو پیداشون شد

8
00:00:34,490 --> 00:00:35,530
و شروع کردن به کتک زدن یه مشت بچه

9
00:00:35,660 --> 00:00:36,840
سیسیل رو هم زدن

10
00:00:38,880 --> 00:00:41,490
هرکاری واسه پیشرفت اهداف سیاه پوستی میکنم

11
00:00:41,620 --> 00:00:43,930
لباسات دیشب بوی

12
00:00:44,060 --> 00:00:45,710
‫"امی وندربیلت"میداد

13
00:00:45,840 --> 00:00:47,630
-اون اصلا واسم ارزشی نداره
-میدونی که مردا چجوری ان

14
00:00:47,760 --> 00:00:49,370
توی خونه که هستن از "فیله مینیون"خسته میشن و
*گوشت گاو*

15
00:00:49,500 --> 00:00:51,500
میرن بیرون دنبال یه چیزبرگر چرب و چیلی

16
00:00:51,630 --> 00:00:54,640
قلب من به روت بازه،اما قلب تو چطور؟

17
00:00:54,770 --> 00:00:57,250
‫کاپیتان هنری گفت شما
‫امروز سرپیچی کردی.

18
00:00:57,380 --> 00:00:58,640
اون یه دروغگوِ

19
00:00:58,770 --> 00:01:00,420
اونا با سنگ پنجرمون رو میشکونن

20
00:01:00,550 --> 00:01:02,690
پیش الیجا بدِ منو میگن

21
00:01:02,820 --> 00:01:07,000
یا من رو همراهی کن،یا برو به روش خودت زندگی کن

22
00:01:07,130 --> 00:01:09,610
همسرت داره کمکم میکنه تا یه تحصن رو توی حوزه 27 ترتیب بدم

23
00:01:11,440 --> 00:01:12,570
ما باید کل جامعه رو خبردار کنیم

24
00:01:20,050 --> 00:01:21,360
‫این دیگه چیه؟!

25
00:01:21,490 --> 00:01:23,800
موشک جوابِ موشکِ
مادرجنده

26
00:01:23,930 --> 00:01:26,490
سه تا منبع طبیعی عالی توی فلوریدا هست

27
00:01:26,620 --> 00:01:29,280
‫ممه!کون!
‫و پرتغال!!!

28
00:01:29,410 --> 00:01:30,890
واست یه پلاستیک پرتغال آوردم

29
00:01:31,020 --> 00:01:32,720
هی،مجازاتش واسه کشتن تدی

30
00:01:32,850 --> 00:01:35,680
اینه که سه ماه توی میامی باشه؟؟

31
00:01:35,810 --> 00:01:37,680
میخوام عدالتُ واسه پسرت برقرار کنم

32
00:01:37,810 --> 00:01:39,380
دیوونه شدی؟

33
00:01:39,510 --> 00:01:42,640
‫این بخاطرِ تدیِ
‫کصکش!

34
00:01:44,640 --> 00:01:45,860
چیکار کردی؟؟؟

35
00:01:45,976 --> 00:01:48,456
‫بزنش!نه!نه!

36
00:01:48,554 --> 00:02:09,145
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

37
00:02:09,580 --> 00:02:10,670
همین نزدیکا پارکش کن

38
00:02:24,730 --> 00:02:25,810
همین حالا از طرف بچه های پایین

39
00:02:25,940 --> 00:02:27,640
باهام تماس گرفتن

40
00:02:35,430 --> 00:02:36,650
چنس

41
00:02:36,780 --> 00:02:38,650
چنس

42
00:02:38,780 --> 00:02:40,480
هی،بهمون زنگ زدن

43
00:02:40,610 --> 00:02:42,830
‫بهت گفتم...

44
00:02:45,880 --> 00:02:47,570
سلیقت خوبه جانسون

45
00:02:48,710 --> 00:02:50,450
مایمی کلی زحمت طراحیش رو کشیده

46
00:02:53,150 --> 00:02:55,190
"گیچی"
این گیچی چه کصشریه دیگه؟

47
00:02:55,320 --> 00:02:57,450
‫گیچی اجداد من از
‫کارولینای جنوبیِ.

48
00:02:57,580 --> 00:02:58,720
اونا در برابر ارباباشون

49
00:02:58,850 --> 00:03:00,540
سرکشی میکردن

50
00:03:00,670 --> 00:03:02,550
پس به اونا رفتی درسته؟

51
00:03:07,590 --> 00:03:09,640
حتماً تاوانشو پس دادن

52
00:03:09,770 --> 00:03:10,990
از پسش بر میام

53
00:03:13,250 --> 00:03:14,860
باید اعتراف کنم،حق با تو بود

54
00:03:14,990 --> 00:03:18,740
‫این ایده کسب و
‫کار و سود چهار برابر.

55
00:03:23,040 --> 00:03:25,570
شاید تو هم باید یه کلاب شبانه واسه خودت راه بندازی

56
00:03:25,700 --> 00:03:28,490
‫اگه دو طبقه باشه میتونی اسمشُ بذاری "دابل چینس"
‫*دو طبقهِ چین*

57
00:03:30,530 --> 00:03:31,840
دابل چینس

58
00:03:33,840 --> 00:03:34,840
کون لقت

59
00:03:36,710 --> 00:03:39,970
ببخشید که مزاحم شدم بامپ
یه مشکلی هست

60
00:03:40,110 --> 00:03:41,890
توی انبارِ برانکس

61
00:03:43,200 --> 00:03:45,420
بیا از اینجا بریم

62
00:05:56,420 --> 00:05:58,640
یکی از شمارو کُشتن

63
00:05:58,770 --> 00:06:00,420
‫و یکی از شما!

64
00:06:00,550 --> 00:06:03,900
معلومِ که یکی خوشش نمیاد شما دوتا باهم کار کنید

65
00:06:04,030 --> 00:06:06,690
آره،ولی از کجا فهمیدن که محموله رو کجا نگه میداریم؟

66
00:06:06,820 --> 00:06:08,780
یکی از کارگراتون شمارو فروخته

67
00:06:08,910 --> 00:06:11,000
‫-مشخصاً
‫-لعنت بهت

68
00:06:11,130 --> 00:06:12,780
همه کارگرای بسته بندی با چشم بند

69
00:06:12,910 --> 00:06:14,830
‫سوارِ یه ون میشدن که حتی پنجره هم نداشت.

70
00:06:14,960 --> 00:06:17,650
‫اونا عواقب صحبت
‫کردن را میدونن.

71
00:06:17,780 --> 00:06:20,350
به غیر از افرادی که توی این اتاقن

72
00:06:20,480 --> 00:06:24,050
فقط رفقای فرانسویت میدونن محموله رو کجا نگه میداریم

73
00:06:24,180 --> 00:06:25,880
من 20 سالِ که دارم توی

74
00:06:26,010 --> 00:06:29,620
‫توی بندر نیویورک مواد جا به جا میکنم.

75
00:06:29,750 --> 00:06:32,060
پلیسا حتی از وجودِ من خبر ندارن

76
00:06:32,190 --> 00:06:35,670
‫به این دلیلِ که من
‫محتاط و بی خطر کار میکنم.

77
00:06:35,800 --> 00:06:37,540
‫باید کارِ یکی از رییسای ایتالیایی باشه.

78
00:06:39,420 --> 00:06:41,070
چی میگی تو؟

79
00:06:41,200 --> 00:06:43,770
انتظارشو داشتم که یه حرکتی بزنن

80
00:06:43,900 --> 00:06:46,900
داری میگی که اونا خایشو دارن که با من در بیوفتن؟؟

81
00:06:47,030 --> 00:06:48,990
‫هیچ چیزی دزدیده نشده.

82
00:06:49,120 --> 00:06:50,340
‫فقط میخواستن یه پیغامی برسونن.

83
00:06:50,470 --> 00:06:51,640
به زودی یکدومشون پیدا میشن و

84
00:06:51,780 --> 00:06:53,470
یه پیشنهادی واسه تموم کردن این مسئله بهمون میده

85
00:06:53,600 --> 00:06:55,870
خب،من که فکر نکنم کسی بخواد با من کَل کَل بکنه

86
00:06:56,000 --> 00:06:58,350
‫بونانو میکنه،
‫اون سربازاش از تو بیشتره.

87
00:06:58,480 --> 00:07:00,650
فکر کنم آقای جانسون درست میگن

88
00:07:00,780 --> 00:07:02,310
شما با ده هارلم یک
مرکز سود بسیار قدرتمند

89
00:07:02,440 --> 00:07:05,090
ایجاد کردید به طوری
که همه خانواده های دیگه

90
00:07:05,220 --> 00:07:08,010
‫احتمالاً فکر میکنن موجودیتشون توی خطر افتاده.

91
00:07:08,140 --> 00:07:10,790
‫ممکنه کارِ لوکسیو یا گمبینو هم باشه.

92
00:07:10,920 --> 00:07:13,710
‫یا شایدم این رییس جدیدِ...
‫همین رییسِ....

93
00:07:13,840 --> 00:07:16,150
اسمش چی بود؟؟
مگلیوکو

94
00:07:16,280 --> 00:07:17,710
شنیدم خیلی بلند پروازه

95
00:07:17,840 --> 00:07:21,070
من به مگلیوکو کمک کردم تا به اینجا برسه

96
00:07:23,070 --> 00:07:24,900
‫20ساله که باهم دوستیم

97
00:07:25,030 --> 00:07:27,380
اگه نمیتونی این گنده کاری رو جمع کنی

98
00:07:27,510 --> 00:07:29,730
مجبور میشم که ارتباطُ قطع کنم

99
00:07:32,770 --> 00:07:33,950
باید کنارِ هم بمونیم

100
00:07:35,650 --> 00:07:36,600
البته

101
00:07:38,210 --> 00:07:40,210
البته

102
00:07:50,490 --> 00:07:53,100
خب،خیلی خفنه

103
00:07:53,230 --> 00:07:56,230
خب ممکنه که با بامپی جانسون اختلافاتی داشته باشم

104
00:07:56,360 --> 00:07:58,100
‫ولی نمیتونم نادیده بگیرم،
‫طرف خوب بلده مهمونی راه بندازه.

105
00:07:58,230 --> 00:07:59,800
نمیبینمش

106
00:07:59,930 --> 00:08:01,630
خب،دلیل اصلی ای که تورو آوردم اینجا

107
00:08:01,760 --> 00:08:03,410
این بود که با همسرش ملاقات کنی،مایمی

108
00:08:03,540 --> 00:08:05,070
اون واسه آماده کردنت واسه

109
00:08:05,200 --> 00:08:06,070
‫    مصاحبه مایک والاس خیلی عالیه.

110
00:08:06,200 --> 00:08:08,110
‫-همسر بامپی؟
‫-آره.

111
00:08:08,240 --> 00:08:11,640
‫ایناهاشش،
‫مطمعنم که عاشقت میشه

112
00:08:13,810 --> 00:08:16,770
مایمی جانسون،با امی واندبیلت آشناتون میکنم

113
00:08:18,040 --> 00:08:19,170
قبلاً همو دیدیم

114
00:08:20,340 --> 00:08:22,820
امی این هفته مهمان ویژه

115
00:08:22,950 --> 00:08:24,910
‫گزارش ویژه مایک والاس است.

116
00:08:25,040 --> 00:08:26,910
امیدوار بودم که شما بتونید یکم از

117
00:08:27,040 --> 00:08:29,310
‫دانایی هاتون رو در مورد مبارزات حقوق مدنی بهشون ارائه بدید.

118
00:08:29,440 --> 00:08:31,700
میدونی،مبارزاتی که یه

119
00:08:31,830 --> 00:08:33,180
‫یه زن سیاه پوست درگیرش میشه...

120
00:08:33,310 --> 00:08:36,140
‫آخرین باری که بررسی کردم که سیاه نبود.

121
00:08:36,270 --> 00:08:39,400
‫من در مورد نقش سفیدپوستان
‫در جنبش صحبت میکنم.

122
00:08:39,540 --> 00:08:41,320
پس چرا به من نیاز داره؟

123
00:08:41,450 --> 00:08:44,320
‫-ندارم
‫-خانوما...من...

124
00:08:44,450 --> 00:08:47,590
‫نماینده پاول، من
‫از تلاش شما قدردانی می کنم.

125
00:08:47,720 --> 00:08:50,280
‫مطمعنم که یه شب رضایت بخشی رو توی گیچی خواهید داشت.

126
00:08:50,420 --> 00:08:53,200
نماینده پاول
به زودی میبینمتون

127
00:08:53,330 --> 00:08:54,680
مایمی

128
00:09:04,300 --> 00:09:05,560
خب ، نمایشگاه جهانی</i>

129
00:09:05,690 --> 00:09:08,090
<i>در 22 آوریل در فلاشینگ
، کوئینز افتتاح می شود</i>

130
00:09:08,220 --> 00:09:11,000
‫<i>و مقامات شهری انتظار
‫حضور گسترده مردم را دارند.</i>

131
00:09:11,130 --> 00:09:14,350
‫<i>44 ماه زمان برده و نزدیک به 500
‫میلیون دلار هزینه اش شده  </i>

132
00:09:14,480 --> 00:09:16,960
‫<i>برای ساختن نمایشگاه و
‫اگر شرایط مناسب باشد ،</i>

133
00:09:17,090 --> 00:09:19,880
<i>بین 250،000 تا 500،000 نفر</i>

134
00:09:20,010 --> 00:09:22,320
‫<i>انتظار می رود در روز
‫افتتاحیه شرکت کنند.</i>

135
00:09:22,450 --> 00:09:25,190
‫<i>از آخرین میزبانی نمایشگاه در
‫نیویورک 25 سال می گذرد...</i>

136
00:09:25,320 --> 00:09:26,840
تقریباً 25سالِ کامل

137
00:09:26,970 --> 00:09:28,500
و احتمالاً به عنوانِ

138
00:09:28,630 --> 00:09:31,110
‫نگاهی هیجان انگیز به آینده یا...

139
00:09:35,850 --> 00:09:37,980
مرد،چه بوی خوبی میده

140
00:09:40,290 --> 00:09:42,250
مهمون قراره بیاد؟

141
00:09:42,380 --> 00:09:45,040
فقط سعی کردم از چیزایی که توی یچخال هست استفاده کنم

142
00:09:49,080 --> 00:09:50,910
‫این امروز اومد.

143
00:09:51,040 --> 00:09:53,090
‫اوه پسر.

144
00:09:55,960 --> 00:09:57,660
میخوان برقمون رو قطع کنن؟

145
00:09:57,790 --> 00:10:00,570
ملٌت هزینه برق و همه چیِ اینجا رو پرداخت میکنه

146
00:10:00,700 --> 00:10:02,840
فکر کنم دیگه قبضا رو پرداخت نمیکنن

147
00:10:02,970 --> 00:10:05,100
احتمالاً اشتباهی شده

148
00:10:06,930 --> 00:10:09,190
پیگیرش میشم

149
00:10:09,320 --> 00:10:10,800
یکی دیگه هم اومد

150
00:10:20,420 --> 00:10:21,810
‫"من بیش از یک سال است که

151
00:10:21,940 --> 00:10:25,950
‫با همسر شما رابطه جنسی دارم.

152
00:10:26,080 --> 00:10:27,210
اخیراً ، یاد گرفتم

153
00:10:27,340 --> 00:10:29,690
‫من فرزند او را باردار هستم. "

154
00:10:31,600 --> 00:10:33,300
میدونم توی این سالها مشکلاتی رو داشتیم

155
00:10:33,430 --> 00:10:35,780
ولی هیچوقت فکر نمیکردم که خیانتکار باشی

156
00:10:36,960 --> 00:10:38,350
‫دروغه!

157
00:10:38,480 --> 00:10:40,310
‫-کدوم قسمتش؟؟؟
‫-همش!

158
00:10:40,440 --> 00:10:42,220
پس تو زنی به اسم الیس نمیشناسی؟

159
00:10:42,350 --> 00:10:44,090
چرا زنی به اسم الیس رو به خوبی میشناسم

160
00:10:44,220 --> 00:10:45,440
اون دختر بامپی جانسونه

161
00:10:45,570 --> 00:10:46,920
ولی باهم رابطه ای نداریم

162
00:10:47,050 --> 00:10:48,710
‫و از من باردار نیست.

163
00:10:48,840 --> 00:10:49,970
خب پس چرا باید واسم نامه بنویسه که من حامله ام؟؟

164
00:10:50,100 --> 00:10:52,360
اون ننوشته

165
00:10:52,490 --> 00:10:54,970
این کارِ کسیِ که میخواد مارو از هم بپاشونه

166
00:10:55,110 --> 00:10:56,890
کی؟؟؟
چرا؟؟؟

167
00:10:57,020 --> 00:10:58,540
‫کارِ ملتِ
‫شایدم "اف بی آی"

168
00:10:58,670 --> 00:11:02,330
‫-دلیلش چیه؟؟
‫-تا منو بی اعتبار کنن

169
00:11:02,460 --> 00:11:04,980
‫تا درگیرمون کنن،
‫تا بحث و جدل راه بندازن

170
00:11:08,640 --> 00:11:09,470
‫بتی....مطمع..

171
00:11:13,650 --> 00:11:15,040
بتی،مطمعناً چیزی بین

172
00:11:15,170 --> 00:11:16,870
من و الیس نیست

173
00:11:19,040 --> 00:11:20,350
واقعا میخوام حرفتُ باور کنم

174
00:11:21,960 --> 00:11:23,480
باید بکنی

175
00:11:37,580 --> 00:11:40,060
بابات چیزی بهت گفت؟

176
00:11:40,190 --> 00:11:42,500
بنظر فکر میکنه بنی واسه تجارت برگشته به فلوریدا

177
00:11:42,630 --> 00:11:44,150
به تو چیزی نگفت؟

178
00:11:48,420 --> 00:11:51,160
نهایتاً که میفهمه

179
00:11:51,290 --> 00:11:53,120
ببین من به پدرت گفتم که بنی رفته میامی

180
00:11:53,250 --> 00:11:55,080
‫تا دختری که تو نخِش  بود رو سیخ بزنه.

181
00:11:55,210 --> 00:11:56,990
بعد از چند هفته که برنگشت

182
00:11:57,120 --> 00:11:58,390
بهش میگم که یه

183
00:11:58,520 --> 00:12:00,040
دوست پسرِ حسود زد ناکارش کرد،یه همچین چیزی سر هم میکنم

184
00:12:00,170 --> 00:12:01,560
‫توی میامی دوست زیاد داره،
‫اون میفهمه

185
00:12:01,690 --> 00:12:04,390
خودم میدونم

186
00:12:04,520 --> 00:12:05,650
ببین مهم ترین چیز الان اینه که

187
00:12:05,780 --> 00:12:07,740
‫دهنمون رو ببندیم.

188
00:12:07,870 --> 00:12:11,180
تا روزی که بمیریم این یه رازِ بین خودمون استلا

189
00:12:11,310 --> 00:12:12,490
‫البته.

190
00:12:12,620 --> 00:12:14,750
به هیچکس هیچی نباید بگی

191
00:12:14,880 --> 00:12:18,450
‫-چیزی که نگفتی؟؟
‫-نه!معلومه که نه

192
00:12:18,580 --> 00:12:20,800
تا روزی که بمیریم این راز بین خودمونِ

193
00:12:26,370 --> 00:12:28,890
اون گلها و پولارو دادی به زنِ بیوه ی تایرل؟

194
00:12:29,030 --> 00:12:30,160
‫بله قربان.

195
00:12:30,290 --> 00:12:32,510
‫-و بچه هاش؟
‫-پسر و دختر.

196
00:12:32,640 --> 00:12:34,030
‫مطمعن شو که ازشون مراقبت میشه.

197
00:12:34,160 --> 00:12:35,160
نمیخوام هیچ کمبودی داشته باشن

198
00:12:35,290 --> 00:12:36,550
حتماً

199
00:12:36,680 --> 00:12:38,470
درست همونطور که حدس میزدی،اون اینجاس بامپی

200
00:12:41,210 --> 00:12:43,470
بذار بیاد داخل

201
00:13:10,630 --> 00:13:12,940
وقتی اشتباهی رو مرتکب میشم،قبولش میکنم

202
00:13:13,070 --> 00:13:14,720
متوجه ام

203
00:13:14,850 --> 00:13:16,770
من باید وارد معامله
ده هارلم تو میشدم

204
00:13:16,900 --> 00:13:18,380
وقتی فرصتش رو داشتم

205
00:13:18,510 --> 00:13:19,680
‫این یک ارزیابی عادلانه است.

206
00:13:19,820 --> 00:13:22,300
خب،من وقتایی که لازم باشه فروتن میشم

207
00:13:22,430 --> 00:13:24,380
‫ولی من یه آدم خوش بین هم هستم.

208
00:13:24,520 --> 00:13:25,950
آره،ولی یه قاتل هم هستی درسته؟

209
00:13:27,780 --> 00:13:30,480
تو دو نفر از مارو داری زدی تا بهمون یه پیغامی بفرستی؟؟

210
00:13:30,610 --> 00:13:32,650
شاید لوچی ، گامبینو یا

211
00:13:32,780 --> 00:13:35,610
خانواده های دیگه این کارو کرده باشن،ولی من نبودم

212
00:13:35,740 --> 00:13:38,140
نیازی ندارم که بخوام کسیو بکشم

213
00:13:38,270 --> 00:13:39,440
من فقط میخوام که با من رو راست

214
00:13:39,570 --> 00:13:41,270
‫باشی و اعتراف
‫کنی که اشتباه کردی.

215
00:13:41,400 --> 00:13:42,490
چطور؟

216
00:13:42,620 --> 00:13:44,320
چطور؟

217
00:13:44,450 --> 00:13:46,450
چین یه کصخله

218
00:13:46,580 --> 00:13:48,840
یه شوفرِ تخمی که خوش شانس بوده

219
00:13:48,970 --> 00:13:51,240
اصول اولیه رو در مورد بیزینس نمیدونه

220
00:13:51,370 --> 00:13:53,070
اینکه چطور با یه شریک منصفانه رفتار کنه

221
00:13:53,200 --> 00:13:54,500
بخصوص با کسی که داره تمام کارارو انجام میده

222
00:13:54,630 --> 00:13:56,370
اوه،تو فکر میکنی که داره در حقم بی انصافی میکنه

223
00:13:56,500 --> 00:13:59,070
سهمتون 50/50عه درسته؟

224
00:14:00,810 --> 00:14:02,420
بذار بهت بگم

225
00:14:02,550 --> 00:14:04,470
من باهات 60/40 شراکت میکنم

226
00:14:04,600 --> 00:14:06,210
‫60 برای شما

227
00:14:06,340 --> 00:14:08,690
علاوه بر این،ده هارلم هم واسه خودت

228
00:14:08,820 --> 00:14:10,340
تو امروز اینجا
خودتُ به یک دارایی

229
00:14:10,470 --> 00:14:11,690
‫بسیار ارزشمند تبدیل
‫کردی ، بامپی  .

230
00:14:11,820 --> 00:14:14,830
اینکه سره حرفت وایسی هم خودش یه جور ارزشِ

231
00:14:14,960 --> 00:14:18,000
‫چین همکارمه،
‫و نمیخوام که قولم رو زیر پام بذارم

232
00:14:19,610 --> 00:14:21,700
بذار یکم اطلاعات درونی بدم بهت

233
00:14:21,830 --> 00:14:25,180
چین داره نابود میشه

234
00:14:25,320 --> 00:14:26,490
من فکر کردم شما باید از طرف کمیسیون

235
00:14:26,620 --> 00:14:28,450
تحریمش کنید واسه همچین چیزایی

236
00:14:28,580 --> 00:14:31,410
خب،اونو بسپر به خودم

237
00:14:31,540 --> 00:14:34,110
فقط به پیشنهادم فکر کن

238
00:14:34,240 --> 00:14:37,630
باورت بشه یا نه،من بهت احترام میذارم بامپی

239
00:14:37,760 --> 00:14:39,460
به عنوان یه آدم سیاه پوست تو خیلی باهوشی

240
00:14:43,460 --> 00:14:45,030
‫جواب...

241
00:14:45,160 --> 00:14:46,470
منفیِ

242
00:14:49,860 --> 00:14:51,470
‫باشه.

243
00:14:51,600 --> 00:14:53,210
بذار اینم بگم

244
00:14:53,340 --> 00:14:55,870
یه روز بهت مهلت میدم تا اگه خواستی تجدید نظر کنی

245
00:14:56,000 --> 00:14:57,960
تضمین میکنم که نظرت رو عوض میکنی

246
00:15:08,310 --> 00:15:10,880
توی عروسی ِ تو بیشتر از عروسیِ خودم

247
00:15:11,010 --> 00:15:13,580
بهم خوش گذشت

248
00:15:13,710 --> 00:15:14,670
خب،واسه اینِ که اونقدر مست کردی که

249
00:15:14,800 --> 00:15:16,760
از هوش رفتی

250
00:15:16,890 --> 00:15:18,670
حداقل زنت خوب مونده

251
00:15:18,800 --> 00:15:21,240
زنِ من که کلا وِل شده

252
00:15:21,370 --> 00:15:23,420
بازوهاش شُل و ول شده
زیرچشاش گود شده

253
00:15:23,550 --> 00:15:26,330
کونش گنده شده

254
00:15:26,460 --> 00:15:28,860
ولی الیمپیا هنوزم خوشگله

255
00:15:28,990 --> 00:15:30,550
خب،متاسفِ که تورو از دست داد

256
00:15:30,680 --> 00:15:33,990
آره؟خب کون لقش پس

257
00:15:35,250 --> 00:15:37,600
بهت زنگ زدم چون باید درمورد تجارت باهم صحبت میکردیم

258
00:15:39,520 --> 00:15:41,780
نوشیدنی؟

259
00:15:41,910 --> 00:15:43,870
یه فرنت بیار،دل و روده ام بهم میریزه

260
00:15:45,870 --> 00:15:48,570
شنیدم توی انباری به مشکل خوردی

261
00:15:48,700 --> 00:15:51,100
جدی؟از کجا شنیدی؟

262
00:15:51,230 --> 00:15:52,660
اوه بیخیال

263
00:15:52,790 --> 00:15:54,670
همه خانواده ها به این تجارتی که با این سیاه پوسته

264
00:15:54,800 --> 00:15:56,410
‫میکنی،حسادت میکنن.

265
00:15:58,760 --> 00:16:01,500
خب؟بگو ببینم چی شنیدی

266
00:16:04,630 --> 00:16:06,290
بیخیال

267
00:16:06,420 --> 00:16:08,110
جوئی من کمکت کردم خودتو بکشی بالا

268
00:16:08,240 --> 00:16:09,330
بگو ببینم

269
00:16:12,600 --> 00:16:14,770
‫لوچی و گامبینو.

270
00:16:14,900 --> 00:16:16,170
بیخیال

271
00:16:16,300 --> 00:16:18,520
‫یا مریم مقدس!

272
00:16:18,650 --> 00:16:23,260
‫وینسنت ، این دو خانواده
‫در کنار هم بسیار قوی هستن.

273
00:16:23,390 --> 00:16:25,300
اما یه راهی هست که بتونیم لوچی و گامبینو رو

274
00:16:25,440 --> 00:16:26,610
به روش خودشون شکست بدیم

275
00:16:29,660 --> 00:16:31,790
چطور؟

276
00:16:31,920 --> 00:16:34,050
با من و بونانو شریک بشی

277
00:16:36,970 --> 00:16:38,750
‫پسر...فقط...

278
00:16:38,880 --> 00:16:41,540
امروز زده به سرت نه؟

279
00:16:41,670 --> 00:16:43,890
گوش کن،حالا که من توی کمیسیون هستم باهامون شراکت کن

280
00:16:44,020 --> 00:16:46,280
میدونم از بونانو متنفری،ولی کار درست همینه

281
00:16:50,160 --> 00:16:53,460
میدونی که من با جانسون دارم بیزینس میکنم

282
00:16:53,590 --> 00:16:56,290
غیرطبیعیِ که با یه سیاه پوست شراکت میکنی

283
00:16:56,420 --> 00:16:58,560
نباید اینکارارو بکنیم

284
00:16:58,690 --> 00:17:00,340
بقیه رییسا اینُ تحمل نمیکنن

285
00:17:00,470 --> 00:17:01,430
جدی میگم

286
00:17:01,560 --> 00:17:02,820
با من و بونانو تیم بشو

287
00:17:02,950 --> 00:17:05,650
لوچی  و گامبینو کارشون ساختس،خوبه؟

288
00:17:05,780 --> 00:17:07,090
و همه هم خوشحال میشن

289
00:17:08,480 --> 00:17:09,780
بجز جانسون

290
00:17:09,910 --> 00:17:12,700
کی به این جانسون اهمیت میده؟؟

291
00:17:12,830 --> 00:17:15,570
الان ما به جانسون بخاطر 10هارلم نیاز داریم

292
00:17:15,700 --> 00:17:18,440
ولی به زودیِ زود کارِ این سیاه پوستُ یکسره میکنیم

293
00:17:21,360 --> 00:17:22,580
نظرت چیه؟

294
00:17:25,930 --> 00:17:27,710
‫میدونی من...

295
00:17:29,460 --> 00:17:31,680
بهش فکر میکنم

296
00:17:39,510 --> 00:17:41,510
بذار یه نگاه به اون عکست با

297
00:17:41,640 --> 00:17:43,730
اون کلاهی که قبلاً سرت میکردی بندازم

298
00:17:43,860 --> 00:17:45,520
کجاس؟

299
00:18:03,400 --> 00:18:06,490
‫-اون مادرجنده ها!
‫-چیه؟

300
00:18:06,620 --> 00:18:08,060
چین قبل از اینکه سوار ماشین

301
00:18:08,190 --> 00:18:10,320
بشه،با ماگلیوکو دست روبوسی کرد

302
00:18:10,450 --> 00:18:12,280
‫-جدی میگی؟
‫-این کار بینِ گینه ای ها معمولیِ

303
00:18:12,410 --> 00:18:13,800
اولاش سخت میگیرن

304
00:18:13,930 --> 00:18:15,550
ولی وقتی یکم باهاشون گرم بگیری

305
00:18:15,680 --> 00:18:17,420
مثل دختر بچه ها شروع میکنن به دست و روبوسی کردن

306
00:18:18,840 --> 00:18:20,710
اینکارو با من بکن تا جررت بدم

307
00:18:22,590 --> 00:18:24,020
شبیه گینه ای هام؟

308
00:18:27,590 --> 00:18:28,640
بیا بریم دنبالش

309
00:18:28,770 --> 00:18:31,200
ببینیم کجا میره

310
00:18:31,330 --> 00:18:32,550
‫-آره

311
00:18:32,680 --> 00:18:33,860
ببینیم گینه ای بعدی ای که

312
00:18:33,990 --> 00:18:35,770
قراره باهاش دست و روبوسی کنه کیه

313
00:18:45,520 --> 00:18:47,790
کی همچین نامه ای مینویسه؟؟

314
00:18:47,920 --> 00:18:49,530
درباره ما؟؟
هدفش چی بوده؟

315
00:18:49,660 --> 00:18:52,360
‫برای ایجاد آشفتگی.

316
00:18:52,490 --> 00:18:55,880
این اطلاعات واسه اینِ که مردُم رو تحریک کنن و

317
00:18:56,010 --> 00:18:57,580
و اونارو

318
00:18:57,710 --> 00:18:59,360
بر علیه همدیگه بکنن

319
00:18:59,490 --> 00:19:01,540
‫این وحشتناکه.  وحشتناک.

320
00:19:01,670 --> 00:19:03,710
میدونی کی اینُ فرستاده؟

321
00:19:03,840 --> 00:19:06,980
ممکنه از طرف "اف بی آی" باشه

322
00:19:07,110 --> 00:19:09,370
‫یا یکی از اعضای معبد شماره 7

323
00:19:09,500 --> 00:19:12,720
یکی که قطعاً از دوستیمون اطلاع داره

324
00:19:15,330 --> 00:19:17,380
خنده داره

325
00:19:17,510 --> 00:19:19,770
کاپیتان هنری زنگم و گفت که امروز عصر برم ببینمش

326
00:19:21,730 --> 00:19:24,260
میخوام یه لطفی بکنی واسم

327
00:19:24,390 --> 00:19:26,430
بجای اینکه با من از ملٌت بیای بیرون

328
00:19:26,560 --> 00:19:29,650
همونطور که بقیه این احتمالُ میدن

329
00:19:29,780 --> 00:19:32,660
من میخوام که توی معبد بمونی

330
00:19:32,790 --> 00:19:34,050
اگه تو نباشی منم نمیخوام بمونم

331
00:19:34,180 --> 00:19:35,700
متوجه ام،ولی میخوام یکی

332
00:19:35,830 --> 00:19:37,360
چشم و گوشِ من باشه

333
00:19:37,490 --> 00:19:40,270
در موردِ شیطنت هایی که میخوان بکنن

334
00:19:40,400 --> 00:19:42,450
این احتمالاً خطرناک
است و من حتی از

335
00:19:42,580 --> 00:19:44,020
اینکه توی این وضعیت قرارت بدم ناراحتم

336
00:19:44,150 --> 00:19:45,670
ولی آزادانه میتونی خواستم رو رد کنی

337
00:19:45,800 --> 00:19:47,540
باشه

338
00:19:47,670 --> 00:19:48,670
میمونم

339
00:19:50,460 --> 00:19:53,200
باید مراقب باشی الیس

340
00:19:53,330 --> 00:19:54,940
قول بده

341
00:19:55,070 --> 00:19:57,640
وقتی گروهِ خودتُ تشکیل بدی

342
00:19:57,770 --> 00:20:00,340
میام توی گروهت

343
00:20:02,380 --> 00:20:04,380
به وقتش خواهر

344
00:20:06,040 --> 00:20:07,340
به وقتش

345
00:20:13,700 --> 00:20:15,260
مطمئن شو که مشاوره ایمنی برای

346
00:20:15,390 --> 00:20:16,530
واسه داوطلبان رای دهنده تابستونی فرستاده بشه

347
00:20:16,660 --> 00:20:18,140
‫بله ، خانم جانسون.

348
00:20:19,960 --> 00:20:21,620
باید در مورد اتفاقی که

349
00:20:21,750 --> 00:20:23,400
دیشب توی کلاب گیچی افتاد حرف بزنیم

350
00:20:23,530 --> 00:20:24,930
منظورم اینه واضحه که تو و امی

351
00:20:25,060 --> 00:20:27,230
انگار باهم نمیسازید

352
00:20:27,360 --> 00:20:28,970
چرا؟

353
00:20:29,100 --> 00:20:30,540
میتونیم با نامه های عاشقانه ای که

354
00:20:30,670 --> 00:20:33,540
واسه شوهرم میفرستاد اونم وقتی که توی زندان بود شروع کنیم

355
00:20:33,670 --> 00:20:34,980
نه اینکارُ نکرده

356
00:20:35,110 --> 00:20:37,290
واسم مهم نیست که چقدر پولداره

357
00:20:37,420 --> 00:20:38,640
اون زنیکه آشغال

358
00:20:38,770 --> 00:20:40,420
باید از شوهرم دور بمونه

359
00:20:40,550 --> 00:20:43,940
خب حداقل الان همه چی روشن شد

360
00:20:46,120 --> 00:20:48,470
مایمی میشه بیای دفترم باهم صحبت کنیم؟

361
00:20:50,910 --> 00:20:52,740
‫لطفا بشین.

362
00:20:57,440 --> 00:20:58,960
‫متاسفم.

363
00:20:59,090 --> 00:21:01,700
میدونم که رفتارم زیاد مسیحانه نیست

364
00:21:01,830 --> 00:21:04,570
خب،متیو بهمون یادآوری کرده که

365
00:21:04,700 --> 00:21:05,790
ما باید آدمایی که برعلیه ما گناهی رو

366
00:21:05,920 --> 00:21:07,490
انجام میدن رو ببخشیم

367
00:21:07,620 --> 00:21:08,840
و نظر متیو چیه وقتی که

368
00:21:08,970 --> 00:21:12,060
از یه نفر خوشت نیاد؟؟

369
00:21:12,190 --> 00:21:14,630
خب همونطور که دوست داری انگیزش واسه اینکارُ زیرسوال ببر ولی

370
00:21:14,760 --> 00:21:17,980
‫داره از سیستم ثبت نام رای
‫دهندگان ما پشتیبانی میکنه.

371
00:21:18,110 --> 00:21:19,810
اون میلیون ها دلار کمک مالی کرد واسه

372
00:21:19,940 --> 00:21:21,630
تصویبِ قانونِ حقوقِ مدنی

373
00:21:21,770 --> 00:21:24,590
ثروتی که از برده های خانوادش بهش رسیده

374
00:21:24,720 --> 00:21:26,340
اون یکی از نیروهای خوبه مایمی

375
00:21:26,470 --> 00:21:27,990
‫نه تنها از نظر مالی.

376
00:21:28,120 --> 00:21:30,510
اون داره یه مصاحبه با مایک والاس

377
00:21:30,640 --> 00:21:33,560
در مورد نقشِ سفید پوستا در مورد جنبش حقوق مدنی برگذار میکنه

378
00:21:33,690 --> 00:21:35,780
این همان چیزی است که من را در آنجا آزار می دهد.

379
00:21:35,910 --> 00:21:37,430
چرا مایک والاس باید در مورد حقوق

380
00:21:37,560 --> 00:21:39,780
ما با یک زن سفید
پوست مصاحبه کنه؟

381
00:21:39,910 --> 00:21:42,440
چون ما داریم سعی میکنیم آدمای سفید پوستُ تغییر بدیم

382
00:21:42,570 --> 00:21:44,530
اونقدرا هم ساده لوح نیستی

383
00:21:44,660 --> 00:21:46,220
رُم که توی یه روز ساخته نشده
*منظورش اینه که طول میکشه*

384
00:21:46,360 --> 00:21:49,750
و با اینحال رومی ها اونقدری وقت داشتن تا عیسی رو به صلیب بکشن

385
00:21:49,880 --> 00:21:51,800
و عیسی چیکار کرد؟

386
00:21:53,800 --> 00:21:55,630
اونارو بخشید

387
00:21:55,760 --> 00:21:57,190
اون باید درموردِ

388
00:21:57,320 --> 00:21:59,150
برنامه هایی که واسه جوونای هارلم داری بدونه،برنامه ی

389
00:21:59,280 --> 00:22:00,850
‫برنامهِ مبترکانه ی"رای دهید"

390
00:22:00,980 --> 00:22:02,110
اون باید این چیزا رو

391
00:22:02,240 --> 00:22:05,290
از دید یه زن سیاه پوست ببینه

392
00:22:06,330 --> 00:22:09,510
‫با توجه به شرایط ،

393
00:22:09,640 --> 00:22:12,560
من میفهمم که چرا
شما علاقه ای به این کار ندارید

394
00:22:14,510 --> 00:22:17,470
نه،اینکارو میکنم

395
00:22:17,600 --> 00:22:19,040
اون زنِ سفید با اون تیپش

396
00:22:19,170 --> 00:22:21,350
باید بدونه که بقیه مردُم چجوری زندگی میکنن

397
00:22:25,920 --> 00:22:27,530
شیرینی؟
  اون چیه؟

398
00:22:27,660 --> 00:22:28,960
هامانتاچن

399
00:22:29,090 --> 00:22:30,490
همانتاچن؟

400
00:22:30,620 --> 00:22:32,710
‫یک شیرینی یهودیِ.
‫خیلی خوبه

401
00:22:32,840 --> 00:22:34,010
کیرم تو اون شیرینی

402
00:22:34,140 --> 00:22:35,670
چین موافقت کرد که باهامون شریک شه؟

403
00:22:35,800 --> 00:22:37,580
دارم روش کار میکنم
چینُ بسپر به من

404
00:22:37,710 --> 00:22:40,800
‫  بجنب بابا
‫اون یه شوفرِ تخمی ای بیش نیست.

405
00:22:40,930 --> 00:22:42,410
قصد بی احترامی ندارم گیلبرتو

406
00:22:42,540 --> 00:22:44,280
مشکلی نیست

407
00:22:44,410 --> 00:22:46,590
 چین میدونه که نمیتونه بدونِ اینکه

408
00:22:46,720 --> 00:22:48,500
مارو دخیل کنه با یه سیاه پوست شریک بشه

409
00:22:48,630 --> 00:22:50,380
آره
 جانسون چطور؟

410
00:22:52,730 --> 00:22:53,990
چین با جانسون سر و کله میزنه

411
00:22:54,120 --> 00:22:57,210
ازش خوشش نمیاد ولی
چیکار میتونه بکنه؟

412
00:22:57,340 --> 00:22:59,470
چین و این حرومزاده ی سیاه

413
00:22:59,600 --> 00:23:01,470
فکر میکنن خیلی باهوشن

414
00:23:01,600 --> 00:23:03,610
نابودشون میکنیم

415
00:23:05,480 --> 00:23:06,610
اینو نگاه

416
00:23:12,180 --> 00:23:13,530
ها چیه؟فکر میکنی چون یه مدل موی تازه زدی

417
00:23:13,660 --> 00:23:14,530
میتونی منو شکست بدی؟

418
00:23:14,660 --> 00:23:15,750
کون لقت

419
00:23:21,060 --> 00:23:22,800
باید حرف بزنیم

420
00:23:25,720 --> 00:23:27,060
چی شده؟

421
00:23:27,190 --> 00:23:28,890
یه چیزی هست که یادم رفت بگم

422
00:23:29,020 --> 00:23:30,200
یادت رفت؟

423
00:23:30,330 --> 00:23:31,680
فکر نمیکردم مهم باشه

424
00:23:31,810 --> 00:23:34,460
و بعد متوجه شدم شاید مهم باشه

425
00:23:34,590 --> 00:23:36,600
چی شده استلا؟

426
00:23:36,730 --> 00:23:38,860
هفته پیش با دلیا ناهار خوردم

427
00:23:38,990 --> 00:23:41,600
و به مرگ بنی اشاره کردم

428
00:23:41,730 --> 00:23:44,470
دلیا کدوم خریه
و واسه چی اینکارو کردی؟؟

429
00:23:44,600 --> 00:23:46,080
مادرِ تدیِ

430
00:23:46,210 --> 00:23:47,650
میدونم نباید اینکارُ میکردم ولی

431
00:23:47,780 --> 00:23:49,700
فکر کردم که باید بدونه

432
00:23:49,830 --> 00:23:50,830
مشکلی که پیش نمیاد مگه نه؟

433
00:23:50,960 --> 00:23:52,520
معلومه که دردسر شده

434
00:23:52,660 --> 00:23:54,130
پدرت تموم کسایی که توی مرگِ بنی دست داشت

435
00:23:54,270 --> 00:23:55,700
رو میکُشه،خودتم میدونی

436
00:23:55,830 --> 00:23:57,050
اون حرفی نمیزنه

437
00:23:57,180 --> 00:23:58,140
نمیدونی که ممکنه چیا بگه

438
00:23:58,270 --> 00:23:59,750
شرایط عوض میشه

439
00:23:59,880 --> 00:24:01,620
ما و اونو بخطر انداختی استلا

440
00:24:01,750 --> 00:24:03,840
چیکار کنیم؟

441
00:24:03,970 --> 00:24:05,280
از شرش خلاص شیم

442
00:24:05,410 --> 00:24:06,930
دیوونه ای؟
میخوای بکشیش؟

443
00:24:07,060 --> 00:24:09,930
نه معلومه که نمیخوام بکشمش

444
00:24:10,060 --> 00:24:11,590
باید از شهر بره بیرون

445
00:24:11,720 --> 00:24:13,020
یه پولی چیزی میدم بهش

446
00:24:13,150 --> 00:24:14,720
بذار خودم اینُ حلش کنم،بگو ببینم کجا زندگی میکنه

447
00:24:16,290 --> 00:24:17,590
بهش آسیبی نمیزنی؟

448
00:24:17,720 --> 00:24:19,810
استلا،بگو کجا زندگی میکنه

449
00:24:27,080 --> 00:24:29,520
خب

450
00:24:29,650 --> 00:24:31,870
‫این یک کار تند و زننده است.

451
00:24:32,000 --> 00:24:33,520
آره خداییش

452
00:24:33,650 --> 00:24:35,180
‫-چیزیش هم حقیقت داره؟
‫-آدام!

453
00:24:35,310 --> 00:24:37,480
متاسفم،باید میپرسیدم

454
00:24:37,610 --> 00:24:40,090
‫البته که نه.

455
00:24:40,220 --> 00:24:42,620
من هم قبلاً از اینجور چیزا داشتم

456
00:24:42,750 --> 00:24:45,800
ولی در مورد من،همش حقیقت بود

457
00:24:45,930 --> 00:24:48,800
ولی واقعاً ناراحت کنندس که

458
00:24:48,930 --> 00:24:50,100
مردُم پیگیر کثیف کاریات باشن

459
00:24:50,230 --> 00:24:51,930
خب من میخوام جلوشونو بگیرم

460
00:24:52,060 --> 00:24:55,020
خب من یه خبرایی از "جی ادگار هوور" دارم

461
00:24:55,150 --> 00:24:57,760
همونقدر که از من متنفرِ
از تو هم نفرت داره

462
00:24:57,890 --> 00:24:59,370
خبرایی شنیدم که اون

463
00:24:59,500 --> 00:25:01,940
شخصاً درخواست نظارت

464
00:25:02,070 --> 00:25:04,070
و شنود واسه تو کرده

465
00:25:04,200 --> 00:25:06,160
ولی چرا؟
اون که میدونه من دیگه عضو ملٌت نیستم

466
00:25:06,290 --> 00:25:09,820
خب این بدتره
تو الان آزادی

467
00:25:09,950 --> 00:25:12,040
تو به دنبال راه حل های

468
00:25:12,170 --> 00:25:13,740
سیاسی برای مشکلات مایی

469
00:25:13,870 --> 00:25:17,260
‫با تهدید همیشگی خشونت.

470
00:25:17,390 --> 00:25:18,960
ولی اونا چجوری از رابطه

471
00:25:19,090 --> 00:25:20,740
شخصیم با الیس خبر دارن؟

472
00:25:20,870 --> 00:25:23,050
خب مشخصه که یه سریا هستن توی "ان او آی"که

473
00:25:23,180 --> 00:25:26,710
با "اف بی آی"همکاری میکنن یا توسط اونا نفوذ کردن

474
00:25:26,840 --> 00:25:28,230
کسی چه میدونه؟

475
00:25:28,360 --> 00:25:31,190
‫نکته اینِ که...

476
00:25:31,320 --> 00:25:34,760
باید مواظب باشی مالکوم

477
00:25:34,890 --> 00:25:37,720
‫چرا؟
‫"اف بی آی"یه ماشین بیرونِ خونم

478
00:25:37,850 --> 00:25:39,590
پارک کرده و 24 ساعته منُ زیرنظر داره

479
00:25:39,720 --> 00:25:42,850
نباید احساس امنیت بکنم؟

480
00:25:42,980 --> 00:25:44,720
بالاخره اونا یه سازمانن که

481
00:25:44,850 --> 00:25:46,990
ظاهراً باید به ایمنی ما اهمیت بدن

482
00:25:48,380 --> 00:25:51,210
امنیت خودشون

483
00:25:51,340 --> 00:25:52,820
‫نه ما..

484
00:25:54,340 --> 00:25:56,690
هرکاری از دستم بربیاد میکنم برادر مالکوم

485
00:26:00,740 --> 00:26:02,090
خدا حفظت کنه

486
00:26:02,220 --> 00:26:04,090
خب ، متشکرم ، آدام.

487
00:26:28,200 --> 00:26:30,770
مایمی

488
00:26:30,900 --> 00:26:33,250
خیلی ممنونم که قبول کردی که باهام ملاقات کنی

489
00:26:33,380 --> 00:26:35,910
راستشُ بخوای نماینده پاول منو مجبور کرد

490
00:26:38,820 --> 00:26:39,870
‫قبل از اینکه شروع کنیم..

491
00:26:42,170 --> 00:26:45,870
‫میخوام بگم...

492
00:26:46,000 --> 00:26:48,310
‫میدونم که ناجورِ...

493
00:26:48,440 --> 00:26:49,960
اتفاقی که بین من و شوهرت افتاد

494
00:26:50,090 --> 00:26:52,230
تاریخِ باستانیِ
*منظورش اینه دیگه از این خبرا نیست*

495
00:26:52,360 --> 00:26:55,750
‫-چرا این حرفُ بهم میزنی؟
‫-چون حقیقت داره

496
00:26:57,620 --> 00:27:00,840
چون نمیخوام نگرانِ این قضیه باشی

497
00:27:00,970 --> 00:27:03,150
من واسه این نیومدم ببینمت که حرفای دلتُ به من بزنی یا

498
00:27:03,280 --> 00:27:06,200
این کصشرای شخصی رو بخوای بهم بگی

499
00:27:06,330 --> 00:27:09,810
واسه یه چیزِ بزرگتریِ که اومدم اینجا
واسه هدفم

500
00:27:09,940 --> 00:27:11,980
‫من میفهمم.

501
00:27:12,120 --> 00:27:14,730
تو یه زنِ سفید پوستِ خرپولی

502
00:27:14,860 --> 00:27:18,340
و به یه دلایلی مردُم بهت گوش میدن

503
00:27:18,470 --> 00:27:20,250
ولی من با کمال میل کمک هایی که قراره به

504
00:27:20,380 --> 00:27:23,170
حقوق مدنی بشه رو میپذیرم،حتی کمک از طرفِ تو

505
00:27:25,520 --> 00:27:27,650
خب با مایک والاس میخوای راجب چی صحبت کنی؟

506
00:27:30,050 --> 00:27:31,870
اینکه چگونه جنبش حقوق مدنی و
جنبش فمینیستی با موضوعاتی که

507
00:27:32,000 --> 00:27:35,270
‫امروزه زنان سیاهپوست
‫روبرو هستند ، تلاقی میکنه.

508
00:27:35,400 --> 00:27:37,790
از اینجور چیزا

509
00:27:37,920 --> 00:27:39,800
‫باشه.

510
00:27:39,930 --> 00:27:42,010
خب،بذار یه سوالی رو بپرسم

511
00:27:42,150 --> 00:27:43,710
آیا کتاب"چشمانشان خدا را
تماشا می کردند" خوندی؟

512
00:27:43,840 --> 00:27:45,890
نویسندش زورانیل هارستونِ

513
00:27:46,020 --> 00:27:47,240
نه

514
00:27:47,370 --> 00:27:50,590
کتاب"خیابان"نوشته ان پتری رو چطور؟

515
00:27:52,020 --> 00:27:53,030
‫"طلوعی در خورشید"؟

516
00:27:53,160 --> 00:27:54,640
آره نمایشش رو دیدم

517
00:27:54,770 --> 00:27:56,810
خب،بیا بریم

518
00:27:56,940 --> 00:27:59,470
‫-کجا میریم؟
‫-مکان من.

519
00:27:59,600 --> 00:28:01,560
باید یه سری مقاله بخونی

520
00:28:19,180 --> 00:28:21,840
خواهر الیس،به یه دلیل ساده اس که امروز خواستیم بیای اینجا

521
00:28:24,270 --> 00:28:26,710
‫برای اطمینان از اینکه
‫وفاداری شما در کجا نهفته است.

522
00:28:28,580 --> 00:28:31,060
‫وفاداری من با ملت است.

523
00:28:35,420 --> 00:28:38,420
اکنون،همانطور که به
خوبی می دانید،مالکوم ایکس

524
00:28:38,550 --> 00:28:42,120
‫به رسول گرامی و این مسجد پُشت کرده.

525
00:28:42,250 --> 00:28:43,470
اون میخواد ملت رو از هم جدا کنه

526
00:28:43,600 --> 00:28:46,300
و اعضای مارو عضو گروه خودش بکنه

527
00:28:46,430 --> 00:28:48,390
چیزی در این باره نمیدونم

528
00:28:49,600 --> 00:28:52,040
پدرت رو به عنوان یکی از دوستای خوبِ مالکوم میشناسن

529
00:28:52,170 --> 00:28:54,260
این رو انکار میکنی؟

530
00:28:54,390 --> 00:28:55,870
من پدرم نیستم

531
00:28:56,000 --> 00:28:57,920
‫اگر وفاداری شما به مالکوم است ،

532
00:28:58,050 --> 00:28:59,920
‫باید یک باره این
‫مسجد را ترک کنید.

533
00:29:00,050 --> 00:29:03,490
من کنارِ رسول گرامی میمونم

534
00:29:03,620 --> 00:29:04,970
چرا باید شما را باور کنیم؟

535
00:29:05,100 --> 00:29:08,360
من قبولش ندارم،داره دروغ میگه

536
00:29:08,490 --> 00:29:10,320
دیدم چجوری بهش نگاه میکنه

537
00:29:13,110 --> 00:29:16,020
نگاهم با نگاهی که شماها قبل از این ماجرا بهش میکردید فرقی نداره

538
00:29:16,150 --> 00:29:19,020
‫حالا شما از او دفاع می کنید.

539
00:29:19,160 --> 00:29:20,590
‫فکر کنم این شواهد کافیه .

540
00:29:20,720 --> 00:29:22,900
‫وسایلتُ جمع کن،
‫باید از اینجا بری

541
00:29:23,030 --> 00:29:24,160
نه

542
00:29:26,550 --> 00:29:28,080
نمیرم

543
00:29:30,120 --> 00:29:31,340
و بهت میگم چرا

544
00:29:33,470 --> 00:29:36,690
هرکسی،حتی مالکوم ایکس

545
00:29:36,830 --> 00:29:40,960
که بخواد حرف های رسول گرامی رو نادیده بگیره

546
00:29:41,090 --> 00:29:43,270
یه احمقِ

547
00:29:43,400 --> 00:29:46,700
و من از احمق ها حمایت نمیکنم

548
00:29:46,840 --> 00:29:50,270
‫رفتار مالكوم نشان داده
‫است كه او منافق است.

549
00:29:50,400 --> 00:29:52,450
و همانطور که الیاس بزرگوار

550
00:29:52,580 --> 00:29:54,320
‫گفت ، منافق از کافر بدتر است

551
00:29:54,450 --> 00:29:58,280
‫زیرا یک کافر دروغ نگفته است.

552
00:29:58,410 --> 00:30:00,150
شماها فکر کردید که من یه احمق و

553
00:30:00,280 --> 00:30:02,240
یه منافق و یه دروغگو رو حمایت میکنم؟

554
00:30:04,500 --> 00:30:07,550
چه شما منو از این مسجد بیرون کنید یا نه

555
00:30:07,680 --> 00:30:10,210
من از همچین آدمی حمایت نمیکنم

556
00:30:23,390 --> 00:30:26,000
حرفای خوبی زدید خواهر الیس

557
00:30:26,140 --> 00:30:27,400
میتونید بمونید

558
00:30:30,660 --> 00:30:33,060
ولی بهت هشدار میدم

559
00:30:33,190 --> 00:30:35,970
هرگونه تماس با مالکوم با

560
00:30:36,100 --> 00:30:39,060
‫عواقب جدی روبرو خواهد شد.

561
00:30:41,630 --> 00:30:44,540
ما ماگلیوکو رو از خونه چین تا

562
00:30:44,680 --> 00:30:45,590
بروکلین دنبال کردیم

563
00:30:45,720 --> 00:30:48,370
ماگلیوکو با جو بونانو ملاقات کرد

564
00:30:48,510 --> 00:30:51,290
‫بعدش برگشت به کلاب عمومیِ چین.

565
00:30:51,420 --> 00:30:53,420
آره یه کاسه ای زیر نیم کاسه اس

566
00:30:53,550 --> 00:30:55,340
فقط نمیدونی چی هست

567
00:30:55,470 --> 00:30:58,380
نکته در مورد موش ها اینه که اونا همیشه

568
00:30:58,520 --> 00:31:00,520
گرسنه میشن و نهایتاً خودشونُ نشون میدن

569
00:31:00,650 --> 00:31:03,390
وقتی پیداشون بشه،اونوقتِ که ما نابودشون میکنیم

570
00:31:05,610 --> 00:31:07,570
کارتون خوب بود

571
00:31:07,700 --> 00:31:09,000
چیکار کنیم؟

572
00:31:12,220 --> 00:31:15,360
میگی که ماگلیوکو برگشت به کلاب عمومیِ چین؟

573
00:31:15,490 --> 00:31:18,230
آره و الان اونجاس

574
00:31:18,360 --> 00:31:20,540
ماشینُ بردار

575
00:31:20,670 --> 00:31:23,670
باید بفهمیم چی به چیه

576
00:31:23,800 --> 00:31:26,020
از این دید بهش نگاه کن،تو من و بونانو رو دخیل میکنی

577
00:31:26,150 --> 00:31:28,410
و در برابر باقی خانواده ها در امانی

578
00:31:28,550 --> 00:31:31,590
بجای اینکه با چهارتا خانواده شریک بشی،با دوتاشون میشی

579
00:31:31,720 --> 00:31:33,380
‫نمیدونم...

580
00:31:33,510 --> 00:31:34,810
بهترین کارِ

581
00:31:37,550 --> 00:31:39,080
‫-قضیه چیه؟؟؟
‫-آروم باش جانسون

582
00:31:39,210 --> 00:31:40,430
درمورد قوی موندن صحبت کردیم

583
00:31:40,560 --> 00:31:42,120
و تو همین حالاشم منو فروختی

584
00:31:42,250 --> 00:31:45,000
افرادم این مادرجنده رو از خونه تو تا

585
00:31:45,130 --> 00:31:46,480
خونه بونانو تا موقعی که برگشت اینجا تعقیب کردن

586
00:31:46,610 --> 00:31:50,220
خیلی خب،آروم بگیر و یکمی احترام بذار

587
00:31:50,350 --> 00:31:51,440
‫پشت سر من معامله کردی!

588
00:31:51,570 --> 00:31:53,000
نه من اینکارو بخاطر جفتمون کردم

589
00:31:53,140 --> 00:31:54,530
باید اینکارو بکنیم،اوکی؟

590
00:31:54,660 --> 00:31:56,140
باید یه تیکه اش رو بدیم به خانواده ها

591
00:31:56,270 --> 00:31:58,230
‫-من حتی این یارو رو نمیشناسم
‫-هی نره خر

592
00:31:58,360 --> 00:31:59,360
اون خانواده ها

593
00:31:59,490 --> 00:32:01,360
مارو با خاک یکسان میکنن

594
00:32:01,490 --> 00:32:02,580
  فکر کردی که واقعاً دوس دارم بونانو رو دخیل کنم؟؟

595
00:32:02,710 --> 00:32:04,280
‫نمیخوام با این بونانو شریک شم!

596
00:32:04,410 --> 00:32:06,060
ولی جنگِ کمتری میخوام

597
00:32:06,190 --> 00:32:08,020
تو نمیخوای؟؟

598
00:32:08,150 --> 00:32:09,850
این مردی که اینجاس
بهش اعتماد دارم

599
00:32:13,370 --> 00:32:15,590
‫اگه منو قبول داری،
‫حرفمُ قبول کن

600
00:32:15,720 --> 00:32:17,030
هیچوقت فکر نمیکردم پیشِ این

601
00:32:17,160 --> 00:32:18,330
مادرکصده ها کم بیاری

602
00:32:18,460 --> 00:32:19,550
فکر میکردم سرسخت تر از این حرفایی

603
00:32:19,680 --> 00:32:20,640
هی تو همین الانشم که گذاشته

604
00:32:20,770 --> 00:32:22,250
باهات پولو نصف کنه خوش شانسی

605
00:32:22,380 --> 00:32:24,170
حالا چرا خفه نمیشی و

606
00:32:24,300 --> 00:32:26,300
از اونقدری که قرارِ بهت بدیم سپاسگذار باشی؟؟

607
00:32:26,430 --> 00:32:28,130
بدونِ من  ده هارلم بی  ده هارلم

608
00:32:28,260 --> 00:32:29,350
تعطیلش میکنم

609
00:32:29,480 --> 00:32:30,740
شنیدی؟تعطیلش میکنم

610
00:32:30,870 --> 00:32:32,610
‫-آروم باش
‫-مشکلی نیست

611
00:32:32,740 --> 00:32:33,700
نیازی به این کار نیست،آروم باشید

612
00:32:33,830 --> 00:32:35,390
این یارو عجب کله خریِ

613
00:32:35,530 --> 00:32:37,440
‫-باشه ببین
‫-مشکلی نیست

614
00:32:37,570 --> 00:32:39,660
مشکلی نیست

615
00:32:39,790 --> 00:32:41,620
اسلحه هاتونو بیارید پایین

616
00:32:41,750 --> 00:32:43,320
‫گوش کن.

617
00:32:43,450 --> 00:32:46,060
ترجیح میدی بمیری؟

618
00:32:46,190 --> 00:32:48,230
خودت که بلدی بازی چجوری انجام میشه

619
00:32:48,360 --> 00:32:49,710
قویِ
ضعیفه رو میخوره

620
00:32:49,840 --> 00:32:52,670
و بونانو و بقیه خانواده ها

621
00:32:52,800 --> 00:32:56,110
‫اونا خیلی قوی ان!

622
00:32:56,240 --> 00:32:59,680
من نگرانِ امنیتِ خانواده ام هستم

623
00:32:59,810 --> 00:33:02,730
پول واسم ارزشی نداره

624
00:33:02,860 --> 00:33:04,510
‫هیچ چیز ممنوع نیست.

625
00:33:04,640 --> 00:33:07,730
‫من نمیخوام خانواده ام بمیرن،
‫تو هم نمیخوای

626
00:33:07,860 --> 00:33:09,430
ای مادرجنده ها

627
00:33:09,560 --> 00:33:11,130
آره راست میگی ما مادرامون جنده ان

628
00:33:13,350 --> 00:33:15,220
‫بنابراین...

629
00:33:15,350 --> 00:33:17,050
ما توی بامونته ملاقات خواهیم کرد

630
00:33:17,180 --> 00:33:20,310
و سهممون رو مشخص میکنیم و

631
00:33:20,440 --> 00:33:23,490
کاری میکنیم که واسه همه منصفانه باشه

632
00:33:23,620 --> 00:33:24,750
‫-بامونته؟
‫-آره

633
00:33:24,880 --> 00:33:26,580
فکر کردی احمقم؟؟

634
00:33:26,710 --> 00:33:28,060
تو همین الان منو فروختی و الان ازم میخوای که

635
00:33:28,190 --> 00:33:29,230
برم تو دهنِ شیر؟؟؟

636
00:33:29,360 --> 00:33:31,190
حق با شماست

637
00:33:31,320 --> 00:33:34,370
میتونیم بریم کلابِ تو،خوبه؟

638
00:33:34,500 --> 00:33:35,590
نظرت چیه؟

639
00:33:37,540 --> 00:33:39,150
‫-گیچی
‫-آره

640
00:33:39,280 --> 00:33:41,160
ببین،باید انجام بشه،باشه؟

641
00:33:41,290 --> 00:33:43,330
سهم خودمونُ برداشتیم تاحالا

642
00:33:43,460 --> 00:33:47,550
الانم وقشته یه تیکه اش رو بدیم به خانواده،خوبه؟

643
00:33:49,430 --> 00:33:51,250
شرایط اینجوری پیش میره

644
00:34:00,650 --> 00:34:01,440
چیه منتظرِ انعامی؟؟

645
00:34:01,570 --> 00:34:02,790
گمشید بیرون

646
00:34:02,920 --> 00:34:06,660
از مغازه ام برید بیرون

647
00:34:19,150 --> 00:34:20,240
خواهر الیز؟

648
00:34:21,810 --> 00:34:22,940
ناراحت شدی؟

649
00:34:24,420 --> 00:34:25,590
نه

650
00:34:25,720 --> 00:34:27,330
نه خوبم

651
00:34:28,990 --> 00:34:32,120
حرفایی که زدی واقعاً متحولم کرد

652
00:34:32,250 --> 00:34:34,770
‫مالکوم...

653
00:34:34,910 --> 00:34:36,650
به ملٌت و فرستاده خداوند بی احترامی کرد

654
00:34:39,260 --> 00:34:41,390
‫تو...

655
00:34:41,520 --> 00:34:42,780
حرفای رسول گرامی رو شنیدی که

656
00:34:42,910 --> 00:34:46,310
میگفت آرزو میکنه که مالکوم از اینجا بره؟

657
00:34:46,440 --> 00:34:47,960
‫آره.

658
00:34:48,090 --> 00:34:50,230
فکر کنم میدونم منظورش چی بود

659
00:34:53,612 --> 00:34:54,742
‫پیغامی که توی حرفاش نهفته بود...

660
00:35:00,012 --> 00:35:01,662
چی میخوای بگی برادر چارلز؟

661
00:35:03,582 --> 00:35:04,452
به زودی دیگه نگران

662
00:35:04,582 --> 00:35:06,412
‫اون منافق نخواهید بود.

663
00:35:26,862 --> 00:35:27,952
تو کی هستی خواهر؟

664
00:35:28,082 --> 00:35:29,822
‫اسم من الیز جانسون است.

665
00:35:29,952 --> 00:35:31,522
میتونم داخل باهاتون صحبت کنم؟

666
00:35:41,457 --> 00:35:42,752
میگی که این مرد داخل معبد

667
00:35:42,882 --> 00:35:44,272
برادر چارلز

668
00:35:44,402 --> 00:35:46,012
شوهرمو تهدید کرد؟؟

669
00:35:46,142 --> 00:35:47,672
‫من سعی کردم تماس بگیرم ، اما

670
00:35:47,802 --> 00:35:49,932
اپراتور گفت خط شما قطع شده

671
00:35:50,062 --> 00:35:52,412
ملٌت تلفنمون رو قطع کرده

672
00:35:54,542 --> 00:35:56,942
‫مالکوم همیشه تهدید میشه.

673
00:35:57,072 --> 00:35:58,722
پنجره ما را میبینی؟

674
00:35:58,852 --> 00:35:59,942
یکی اونو پرت کرده

675
00:36:00,072 --> 00:36:01,772
مارو مثل چی ترسوند

676
00:36:01,902 --> 00:36:04,472
این جدی تره

677
00:36:04,602 --> 00:36:05,552
نگرانش ام

678
00:36:05,682 --> 00:36:07,732
و من نیستم؟

679
00:36:07,862 --> 00:36:09,952
همچین حرفی نزدم

680
00:36:10,082 --> 00:36:11,952
یه نامه ای واسم اومده

681
00:36:12,082 --> 00:36:14,392
و توی نامه نوشته که شما عاشقِ شوهرمی

682
00:36:16,092 --> 00:36:17,832
همش دورغه

683
00:36:17,962 --> 00:36:20,352
شاید
ولی احمق که نیستم

684
00:36:20,482 --> 00:36:22,612
از توی چشمات میخونم

685
00:36:22,752 --> 00:36:24,832
دوستش داری

686
00:36:27,102 --> 00:36:28,582
واسش احترام قائلم

687
00:36:30,542 --> 00:36:32,582
‫اون...

688
00:36:32,712 --> 00:36:34,412
زندگیمو عوض کرد

689
00:36:35,852 --> 00:36:37,982
اون مرد بزرگیه

690
00:36:38,112 --> 00:36:40,722
و دارم بهت میگم که جونش در خطره

691
00:36:40,852 --> 00:36:46,942
واسه اینِ که اینجام

692
00:36:53,732 --> 00:36:55,692
چه خبره؟

693
00:36:55,822 --> 00:36:58,782
معتقدم که برادر چارلز تو فکرِ اینِ که شمارو بُکشه

694
00:37:01,782 --> 00:37:03,872
چرا نباید جنبش حقوق مدنی رو

695
00:37:04,002 --> 00:37:06,182
با جنبش فمینیستی مقایسه کنم؟

696
00:37:06,312 --> 00:37:08,012
‫چون وقتی حقوق
‫زنونه ات رو بگیری ،

697
00:37:08,142 --> 00:37:09,752
‫من هنوزم سیاه میمونم!

698
00:37:09,882 --> 00:37:11,402
ولی وقتی که حقوق مدنی رو بگیری

699
00:37:11,532 --> 00:37:12,842
مگه هنوز یه زن نیستی؟

700
00:37:12,972 --> 00:37:14,542
یک زن سیاه پوست

701
00:37:14,672 --> 00:37:17,582
مشکل همینجاس امی
بهرحال میبازیم

702
00:37:17,712 --> 00:37:19,632
‫آیا "رمز و راز زنانهِ"
‫بتی فریدان رو خوندی ؟

703
00:37:19,762 --> 00:37:21,242
آره و نکات خوبی رو بیان کرده

704
00:37:21,372 --> 00:37:24,202
ولی به طرز شگفت انگیزی رنگ پوستم رو عوض نکرده

705
00:37:25,762 --> 00:37:27,032
اوکی

706
00:37:27,162 --> 00:37:28,382
فهمیدم

707
00:37:40,042 --> 00:37:41,522
‫خانم ها.

708
00:37:41,652 --> 00:37:43,782
الزورث

709
00:37:55,142 --> 00:37:57,712
امی

710
00:37:57,842 --> 00:37:59,492
سلام بامپی

711
00:38:01,972 --> 00:38:03,932
جریان چیه؟؟

712
00:38:04,062 --> 00:38:06,412
امی فردا در نمایش <i> مایک والاس</i>

713
00:38:06,542 --> 00:38:07,812
شرکت میکنه و ازم کمک خواست

714
00:38:10,722 --> 00:38:12,382
و موافقت کردی؟

715
00:38:12,512 --> 00:38:14,732
بامپی،همسرت شگفت انگیزه

716
00:38:14,862 --> 00:38:18,432
اون چشمم رو روی خیلی از مسائل مهم باز کرد

717
00:38:18,562 --> 00:38:20,652
عالیه

718
00:38:20,782 --> 00:38:22,042
و معتقدِ که یه زن سفید پوست میتونه

719
00:38:22,172 --> 00:38:24,692
  متحد جنبش
حقوق مدنی باشه

720
00:38:24,822 --> 00:38:27,612
اگر اون "دلسوزی
برای تجربه ای رو که

721
00:38:27,742 --> 00:38:29,612
هیچوقت عمیقاً نمیتونه درک کنه"رو داشته باشه

722
00:38:29,742 --> 00:38:32,742
‫یک زن سفید پوست میتونه
‫حمایت کنه اما اولاً باید گوش بده.

723
00:38:32,882 --> 00:38:34,662
یه زن سیاه پوست نجات دهندهِ خودشه،نه ما

724
00:38:34,792 --> 00:38:37,582
و نباید هیچوقت ازش غافل شد

725
00:38:37,712 --> 00:38:39,062
دست خوش

726
00:38:41,142 --> 00:38:42,752
‫شاید باید این رو به
‫مایک والاس بگی.

727
00:38:42,892 --> 00:38:44,632
شاید بگم

728
00:38:44,762 --> 00:38:46,892
‫نه نه!
‫تو نه

729
00:38:50,682 --> 00:38:51,762
‫تو...

730
00:39:51,822 --> 00:39:54,092
ببخشید دلیا؟

731
00:39:54,222 --> 00:39:57,662
‫خدایا! خیلی ترسیدم

732
00:39:57,792 --> 00:39:58,532
اینُ واست آودم

733
00:40:04,232 --> 00:40:06,662
این یه هدیه اس از طرف استلا جیانته

734
00:40:06,802 --> 00:40:08,802
‫5000 دلار است.

735
00:40:08,932 --> 00:40:12,282
تمام کاری که باید بکنی اینِ که شهرُ ترک کنی و یه زندگی جدید واسه خودت دست و پا کنی

736
00:40:12,412 --> 00:40:14,062
در موردِ مَردیِ که بهش شلیک کرد؟

737
00:40:14,192 --> 00:40:15,672
ازت میخوام از شهر بری

738
00:40:18,152 --> 00:40:20,292
زندگیم اینجاس

739
00:40:20,422 --> 00:40:22,992
پسر جوونم اینجا مدرسه میره

740
00:40:23,122 --> 00:40:24,552
هیچ جایی هیچ اقوامی نداری؟

741
00:40:26,382 --> 00:40:27,822
یه خواهر توی اوهایو دارم

742
00:40:27,952 --> 00:40:29,122
پس برو اونجا

743
00:40:29,252 --> 00:40:31,912
باور کن اونجا جات امن تره

744
00:40:32,042 --> 00:40:34,172
واسه چی باید فرار کنم؟؟؟

745
00:40:34,302 --> 00:40:36,132
من که کار اشتباهی نکردم

746
00:40:36,262 --> 00:40:37,652
این پول احتمالاً بیشترین پولیِ که

747
00:40:37,782 --> 00:40:39,092
توی کل عمرت به چشمت میبینی

748
00:40:41,222 --> 00:40:43,702
من از هارلم نمیرم

749
00:40:46,752 --> 00:40:48,842
این پولِ خونِ

750
00:40:50,932 --> 00:40:53,542
نمیخوام از مرگِ پسرم سود ببرم

751
00:40:55,062 --> 00:40:57,022
‫و من....

752
00:41:02,332 --> 00:41:03,812
‫باشه.

753
00:41:05,242 --> 00:41:06,862
پولُ میگیرم

754
00:41:21,572 --> 00:41:23,092
... موضوع نمایشگاه  </i>

755
00:41:23,222 --> 00:41:25,132
<i>گردآوری مردم و فرهنگها از </i>

756
00:41:27,662 --> 00:41:31,312
<i>... فرصتی عالی برای همه
آمریکایی ها و بازدید کنندگان خواهد بود</i>

757
00:41:31,452 --> 00:41:34,062
<i>برای دیدن جدیدترین
فن آوری و معماری ها  </i>

758
00:42:09,002 --> 00:42:10,572
‫به من نگاه کن.

759
00:42:10,702 --> 00:42:12,052
‫گفتم نگاهم کن!

760
00:42:14,272 --> 00:42:17,062
من و همسرم این ماشینُ باهم استفاده میکنیم

761
00:42:17,192 --> 00:42:19,712
‫اون دخترمُ میبره مدرسه!

762
00:42:19,842 --> 00:42:21,282
‫همسرم ، برادر.

763
00:42:21,412 --> 00:42:23,712
‫بچه های من.

764
00:42:23,852 --> 00:42:26,112
پسر،خوش شانسی که سرتُ منفجر نمیکنم

765
00:42:26,242 --> 00:42:28,812
‫آره.

766
00:42:28,942 --> 00:42:30,942
تو شنیدی که بارها و بارها توی مسجد

767
00:42:31,072 --> 00:42:33,682
‫درمورد تلاش های اون سفید پوست واسه ایجادِ تفرقه  صحبت کردم...

768
00:42:33,812 --> 00:42:35,072
تفرقه بینِ ما و خودش تا

769
00:42:35,202 --> 00:42:37,772
‫بتونه به خشونتش علیه ما ادامه بده.

770
00:42:39,342 --> 00:42:41,082
پس وقتی که ما با خودمون بجنگیم

771
00:42:41,212 --> 00:42:43,212
داریم کاری که اون مرد سفید پوست میخواد رو انجام میدیم

772
00:42:43,342 --> 00:42:47,702
این چیزیِ که میخوای؟؟
این چیزیِ که میخوای باشی؟؟

773
00:42:47,832 --> 00:42:50,092
کمکیِ مرد سفید؟

774
00:42:50,222 --> 00:42:52,092
از ماشینم گمشو بیرون

775
00:43:05,335 --> 00:43:07,582
اینُ بده به هوور

776
00:43:07,722 --> 00:43:10,202
بذارید بدونِ چقدر توی محافظت کردن از من خوب عمل میکنید

777
00:43:24,992 --> 00:43:26,472
‫پتی گرو و جونی داخل ان

778
00:43:26,602 --> 00:43:30,302
‫اما مردان چین مسئول امنیت هستند.

779
00:43:30,432 --> 00:43:32,262
واسه وارد شدن به

780
00:43:32,392 --> 00:43:33,742
کلابِ خودم قراره بررسیم کنن

781
00:43:35,392 --> 00:43:36,402
واقعاً فکر کردی میتونی به چین اعتماد کنی؟

782
00:43:36,532 --> 00:43:38,312
‫منظورم اینِ...

783
00:43:38,442 --> 00:43:41,792
از کجا میدونی که پاتٌ توی تله مرگ نمیذاری؟

784
00:43:41,922 --> 00:43:44,622
اصلاً میتونی به یه سفید پوست اعتماد کنی؟؟

785
00:44:20,922 --> 00:44:22,092
بامپی جانسون

786
00:44:22,222 --> 00:44:23,972
خوشحالم که اومدی اینطرفا

787
00:44:26,182 --> 00:44:27,232
بشین

788
00:44:37,592 --> 00:44:38,762
اون اینجا چیکار میکنه؟

789
00:44:40,292 --> 00:44:41,942
من ازش خواستم بیاد

790
00:44:43,422 --> 00:44:45,032
‫چاره ای نداشتیم.

791
00:44:47,682 --> 00:44:48,902
‫به دلیل توافقات جدید ،

792
00:44:49,032 --> 00:44:50,952
‫میخواستم مستقیماً
‫باهاش کار کنم.

793
00:44:51,082 --> 00:44:52,952
من با توافقات جدید موافقت نکردم خب؟

794
00:44:54,132 --> 00:44:55,342
خواهی کرد

795
00:44:55,472 --> 00:44:56,912
حداکثر باری که میتونید توی

796
00:44:57,042 --> 00:45:00,612
یه بارگیری بزنی چقدره؟

797
00:45:00,742 --> 00:45:04,922
هرچیزی بیشتر از 600 کیلو ریسک بالایی داره

798
00:45:05,052 --> 00:45:06,362
فقط تعدادی ماشین
وجود دارد که میتونیم

799
00:45:06,492 --> 00:45:08,882
بدونِ بررسی شدنشون ازشون استفاده کنیم

800
00:45:09,012 --> 00:45:12,402
بعنوان یه حرکتِ خوب بخاطر اتفاقی چند ماه اخیر

801
00:45:12,542 --> 00:45:14,062
من و مگلیوکو

802
00:45:14,192 --> 00:45:15,932
از بارِ بعدی تمام و کمال محافظت میکنیم

803
00:45:16,062 --> 00:45:17,982
بامپی جانسون بخاطر

804
00:45:18,112 --> 00:45:22,112
‫استفاده از خدمه 10 هارلمش...
‫5درصد میگیره

805
00:45:22,242 --> 00:45:23,982
‫کیر توش!

806
00:45:24,112 --> 00:45:25,462
یا قبول میکنی یا زنده از اینجا بیرون نمیری

807
00:45:25,592 --> 00:45:27,422
هی همگی لطفاً آروم باشید

808
00:45:27,552 --> 00:45:29,472
نیازی نیست انقدر جوش بیارید

809
00:45:29,602 --> 00:45:31,252
ما هممون اینجا با هم دوستیم،درسته؟

810
00:45:31,382 --> 00:45:32,472
هممون اینجاییم واسه پول درآوردن

811
00:45:32,602 --> 00:45:34,042
منظورم اینِ
اینقدر زندگی رو سخت نگیرید

812
00:45:34,172 --> 00:45:35,912
بیخیال

813
00:45:36,042 --> 00:45:37,692
منظورم اینِ حق با جانوسنه

814
00:45:37,822 --> 00:45:42,002
منظورم اینِ که من و تو این داستانُ شروع کردیم

815
00:45:42,132 --> 00:45:43,522
‫از یه طرفی،میدونی
‫موفقیت بزرگی داشتیم

816
00:45:43,652 --> 00:45:46,352
‫ولی درسته،
‫یکمی حریص بودیم

817
00:45:49,006 --> 00:45:52,496
از طرفی دیگه...میدونی
واسمون منصفانه نیست

818
00:45:55,452 --> 00:45:56,882
جانسون چندماه پیش اومد پیشت

819
00:45:56,913 --> 00:45:58,353
و تو پَسش زدی

820
00:45:59,589 --> 00:46:02,199
و حالا عصبانی ای؟؟

821
00:46:03,152 --> 00:46:05,332
توی پوکر ما بهش میگیم
یه بازنده ی کامل

822
00:46:05,462 --> 00:46:06,942
منظورت چیه دقیقاً؟

823
00:46:07,072 --> 00:46:08,902
درست میگم مگس؟
بیخیال

824
00:46:09,020 --> 00:46:10,592
من این بابا رو 20 ساله که میشناسم

825
00:46:10,722 --> 00:46:11,902
‫میاد پیشم و بهم یه پیشنهادی میده...

826
00:46:12,032 --> 00:46:13,552
بهش اعتماد دارم
دوسش دارم

827
00:46:14,153 --> 00:46:15,382
منظورم اینِ
اون یه رییسِ جدیدِ

828
00:46:15,512 --> 00:46:17,082
روسای جدید هم اشتباهاتی رو مرتکب میشن

829
00:46:17,212 --> 00:46:19,692
چه اشتباهاتی؟؟

830
00:46:19,822 --> 00:46:25,132
خب،برای مثال
تو رفتی پیشش

831
00:46:25,262 --> 00:46:28,482
با اینکه میدونستی این حرومزاده از بدو تولدم با من مشکل داشته

832
00:46:32,882 --> 00:46:35,232
محض رضای خدا تو توی عروسیم بودی

833
00:46:36,792 --> 00:46:38,142
ولی لحظه ای که فهمیدی که

834
00:46:38,272 --> 00:46:40,542
دارم واسه خودم پول در میارم

835
00:46:40,672 --> 00:46:42,972
رفتی سمتش و یه معامله کردی

836
00:46:43,102 --> 00:46:44,542
‫نه نه نه!
‫اینطور نیست

837
00:46:44,672 --> 00:46:46,152
‫و این باعث میشه که
‫به دوستیمون شک کنم.

838
00:46:49,462 --> 00:46:51,632
‫میدونی...
‫وقتی به رفاقتمون شک کنم

839
00:46:51,772 --> 00:46:52,902
پس رفاقتی وجود نداره

840
00:46:55,732 --> 00:46:57,472
‫تکون نخور حرومزاده،
‫وگرنه بعدیش خودتی

841
00:46:59,732 --> 00:47:00,602
فکر کردی میتونی با مگلیوکو

842
00:47:00,732 --> 00:47:02,212
تیم بشی و مارو زمین بزنی؟؟

843
00:47:02,342 --> 00:47:03,692
خب،اینجارو باش

844
00:47:03,822 --> 00:47:07,652
عمراً بتونی
احمقِ مادرکصده

845
00:47:07,782 --> 00:47:10,132
از همون اول داشتیم دستت مینداختیم

846
00:47:10,262 --> 00:47:12,132
نمیتونی منو بکشی

847
00:47:12,262 --> 00:47:15,402
اینُ یه هشدار در نظر بگیر

848
00:47:15,532 --> 00:47:17,362
اگه نمیخوای که بقیه خانواده ها

849
00:47:17,492 --> 00:47:20,182
بدونن که داشتی سرشون شیره میمالیدی

850
00:47:20,322 --> 00:47:22,062
پس بهتره سکوت کنی

851
00:47:23,452 --> 00:47:25,622
شیرفهم شد؟

852
00:47:29,592 --> 00:47:30,982
سلام ، آمریکا

853
00:47:31,112 --> 00:47:32,982
من مایک والاس هستم.

854
00:47:33,112 --> 00:47:34,592
امروز در این برنامه ، ما یکی از

855
00:47:34,722 --> 00:47:36,812
‫ثروتمندترین زنان
‫در آمریکا را داریم ،

856
00:47:36,942 --> 00:47:39,642
کسی که همچنین حمایت کننده سرسخت حقوقِ سیاه پوستانِ

857
00:47:39,772 --> 00:47:41,862
‫<i>خانم امی وندربیلت.</i>

858
00:47:43,162 --> 00:47:45,562
‫<i>متشکرم ، آقای والاس.</i>

859
00:47:45,692 --> 00:47:49,262
<i>گاهی اوقات ، بهترین راه برای
نشان دادن یک هدف خوب  </i>

860
00:47:49,392 --> 00:47:51,652
اینِ که بذاری خودِ هدف حرفشو بزنه

861
00:47:51,782 --> 00:47:53,442
میخوام زنی رو بهتون معرفی کنم

862
00:47:53,572 --> 00:47:55,262
از جامعه هارلم

863
00:47:55,392 --> 00:47:57,092
کسی که خیلی بهتر از من میتواند با

864
00:47:57,222 --> 00:48:00,142
‫مشکلات سیاهان در
‫این کشور صحبت کند.

865
00:48:00,272 --> 00:48:02,232
‫خانم مایمی جانسون.

866
00:48:03,582 --> 00:48:06,322
من میخواهم از ایمی تشکر
کنم که نه تنها بخاطر حمایت   اهداف حقوق

867
00:48:06,452 --> 00:48:08,752
‫شهروندی حمایت میکند ،
بلکه بخاطر این که متوجه است که

868
00:48:08,892 --> 00:48:11,502
آدمای سفید پوست

869
00:48:11,632 --> 00:48:14,592
نمیتونن تجربه همدلی با سیاه پوستا رو داشته باشن

870
00:48:14,722 --> 00:48:16,982
و واقعیت اینِ که
نمیتونن

871
00:48:18,332 --> 00:48:20,462
ولی میتونن گوش کنن

872
00:48:20,592 --> 00:48:23,122
با گوش دادن معتقدم که هدفمون واسه

873
00:48:23,252 --> 00:48:25,382
برابر کردن حقوق انسانها میتونه با سرعت بیشتری پیش بره

874
00:48:27,252 --> 00:48:29,252
<i> اولین و مهمترین</i>

875
00:48:29,382 --> 00:48:30,692
<i>ما باید باور کنیم که درد</i>

876
00:48:30,822 --> 00:48:32,912
<i>تجربه سیاهان در آمریکا</i>

877
00:48:33,042 --> 00:48:36,572
‫<i>نسلهای مختلف ظلم و
‫ستم کاملاً واقعی است.</i>

878
00:48:36,702 --> 00:48:39,352
<i>ما باید ایمان داشته باشیم
که خوبیِ مردم  </i>

879
00:48:39,482 --> 00:48:41,742
‫<i>بیشتر از بدی هاشونِ  .</i>

880
00:48:41,882 --> 00:48:45,532
درغیر این صورت هرگز نمیتونیم بهم اعتماد کنیم

881
00:48:45,662 --> 00:48:49,322
‫<i>و بدون اعتماد ، هرگز نمی
‫توانیم واقعاً هماهنگ زندگی کنیم.</i>

882
00:48:49,452 --> 00:48:51,232
کارِ بونانو باهامون هنوزم تموم نشده

883
00:48:51,362 --> 00:48:53,322
میدونی مگه نه؟

884
00:48:53,452 --> 00:48:54,762
تا وقتی با هم همدل باشیم

885
00:48:54,892 --> 00:48:56,592
نگران بونانو نیستم

886
00:48:59,282 --> 00:49:00,502
آره

887
00:49:00,678 --> 00:50:01,139
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

