﻿1
00:00:00,023 --> 00:00:19,179
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:19,454 --> 00:00:21,630
اوه

3
00:00:21,760 --> 00:00:22,587
ایتالیایی ها سه ماه

4
00:00:22,718 --> 00:00:24,415
که دنبال من هستن

5
00:00:24,546 --> 00:00:25,416
دیگه نمیتونم این وضعو تحمل کنم

6
00:00:25,547 --> 00:00:26,852
پس چه برنامه ای داری؟

7
00:00:26,983 --> 00:00:29,638
من میخوام ارتباط
فرانسوی را قطع کنم

8
00:00:29,768 --> 00:00:31,268
فقط بهم بگو کجاست و منم مجبور نمیشم بهت آسیب بزنم

9
00:00:31,292 --> 00:00:33,294
آه

10
00:00:33,424 --> 00:00:34,860
من آماده بازگشت به معبد هستم

11
00:00:34,991 --> 00:00:37,428
ما هیچ تأییدی از رسول
گرامی عزیز دریافت نکردیم

12
00:00:37,559 --> 00:00:39,735
من یه دختر توی خونه ام دارم که سعی کرده خودکشی کنه

13
00:00:39,865 --> 00:00:41,737
به یکی نیاز دارم که فقط هواشو داشته باشه

14
00:00:41,867 --> 00:00:43,478
کاپیتان هنری گفت
تو سرکشی میکنی

15
00:00:43,608 --> 00:00:44,783
اون یه دروغگوعه

16
00:00:49,658 --> 00:00:51,573
لعنتی گینه ای!

17
00:00:51,703 --> 00:00:54,619
تو میخوای من اون محموله لعنتی رو بدزدم تا فقط مجبورش کنی قبول کنه؟

18
00:00:54,750 --> 00:00:56,926
کورسیکانی ها محموله رو توی مارسی بارگیری میکنن

19
00:00:57,057 --> 00:00:58,937
سوار ماشین میکنن و بعد با کشتی میفرستنش نیویورک

20
00:01:02,932 --> 00:01:06,240
اگه نقشه ام جواب بده،تو بار رو با نصف قیمت دریافت میکنی

21
00:01:06,370 --> 00:01:07,763
تو مواد رو دزدیدی

22
00:01:07,893 --> 00:01:09,765
بذار فقط بگیم که من آدمایی که دزدیدن رو میشناسم

23
00:01:09,895 --> 00:01:13,551
فرض میکنم هیچ گزینه ای واسه پیشنهاد واسم نذاشتی

24
00:01:13,682 --> 00:01:16,337
من آماده ام به جهان بگم که من مسلمون ام

25
00:01:16,467 --> 00:01:19,340
ایالت مجوز بوکست رو محروم میکنه

26
00:01:19,470 --> 00:01:21,298
تلویزیون مسابقه هات رو پخش نمیکنه

27
00:01:21,429 --> 00:01:22,734
اسپانسر هات بیخیال میشن

28
00:01:22,865 --> 00:01:24,823
بتی،نمیتونی ببینی چه اتفاقی داره میوفته؟

29
00:01:24,954 --> 00:01:27,609
مسجد خونه ی منه،و همه ی دشمنام دارن منو پَس میزنن

30
00:01:27,739 --> 00:01:30,307
وقتی تدی مُرد،من هم مُردم

31
00:01:30,438 --> 00:01:32,744
چه وضعشه؟!

32
00:01:32,875 --> 00:01:34,715
تو میای اینجا؟؟
هی،کارت عاقلانه نیست

33
00:01:34,746 --> 00:01:36,705
خفه شو

34
00:01:36,835 --> 00:01:38,509
اگه این کمیسیون رأی دهد
که این تحریم ها از سر من

35
00:01:38,533 --> 00:01:40,413
برداشته بشه،من مواد شما رو برمیگردونم

36
00:01:40,491 --> 00:01:41,188
خب،چکار کنیم آقایون؟

37
00:01:41,318 --> 00:01:42,624
پونصد کیلو هروئین

38
00:01:42,754 --> 00:01:44,452
یا یه سیاه پوست مُرده ی دیگه؟

39
00:01:44,582 --> 00:01:46,628
یک سیاه پوست مرده

40
00:01:46,758 --> 00:01:48,630
کون لقت،من ترجیح میدم مواد ام رو پس بگیرم

41
00:01:52,460 --> 00:01:54,462
 وقتی کارم تمام شد

42
00:01:54,592 --> 00:01:57,117
بامپی جانسون از اینکه سر به سر من گذاشته پشیمون میشه

43
00:01:57,247 --> 00:02:03,427
شماره 120،136
و بقیه محل های شماره 140

44
00:02:03,558 --> 00:02:06,691
میخوام همه چی خاکستر بشه-
تلاشمون رو میکنیم رییس-

45
00:02:06,822 --> 00:02:08,622
منظورت چیه؟منظورت چیه که میگی تلاشمون رو میکنیم؟

46
00:02:08,693 --> 00:02:10,695
فقط دارم میگم که کار آسونی نیست

47
00:02:10,826 --> 00:02:11,846
چندتا سیاه پوست مادرجنده ی سرسخت داره

48
00:02:11,870 --> 00:02:13,089
که حواسشون به این نقاط عه

49
00:02:13,220 --> 00:02:14,414
میخوای چی بهم بگی؟؟

50
00:02:14,438 --> 00:02:16,397
میدونی،افراد ما

51
00:02:16,527 --> 00:02:17,896
میدونی که،اونا یکم جوون و وحشی ان

52
00:02:17,920 --> 00:02:19,550
فقط دارم میگم که میتونیم از بنی استفاده کنیم رییس

53
00:02:19,574 --> 00:02:23,317
اوه... بنی

54
00:02:23,447 --> 00:02:25,493
بنی اگز

55
00:02:25,623 --> 00:02:27,364
بنی نود

56
00:02:27,495 --> 00:02:28,931
اون از میامی متنفره

57
00:02:29,061 --> 00:02:31,020
نمیتونه شنا کنه،از خورشید متنفره

58
00:02:31,151 --> 00:02:33,607
میگه برایسول های اینجا مزه ی گوشت اسب میده
*یه جور خوراک گوشت*

59
00:02:33,631 --> 00:02:34,937
باورت میشه؟-
ارنی-

60
00:02:35,067 --> 00:02:37,157


61
00:02:40,072 --> 00:02:41,900
چطور پیش رفت؟

62
00:02:42,031 --> 00:02:43,685
به اون نگاه کن

63
00:02:48,211 --> 00:02:50,494
این همون چیزیه که راجبش حرف میزدم،کارت خوب بود ارنی

64
00:02:50,518 --> 00:02:52,389
لعنت به بامپی جانسون

65
00:03:18,676 --> 00:03:21,375


66
00:03:25,161 --> 00:03:26,380


67
00:03:26,510 --> 00:03:27,903


68
00:03:31,994 --> 00:03:34,431
ایتالیایی ها کمی

69
00:03:34,562 --> 00:03:37,086
عصبانی شدن این تازگیا

70
00:03:37,217 --> 00:03:39,697
چین داره به همه محل ها و آشپزخونه هام حمله میکنه

71
00:03:39,828 --> 00:03:41,873
انتظارش رو داشتم،کلی خشم واسه آتیش زدن داره

72
00:03:42,004 --> 00:03:45,616
و من هم میخوام بذارم آتیش بزنه

73
00:03:45,747 --> 00:03:47,401
کِی میخوای هروئین هارو پس بدی؟

74
00:03:47,531 --> 00:03:49,403
فردا همین وقت

75
00:03:49,533 --> 00:03:51,579
من به دسترسی شما نیاز دارم.

76
00:03:51,709 --> 00:03:54,059
میخوام شش برابر آنچه که 5 خانواده میخرن رو بخرم

77
00:03:54,190 --> 00:03:56,888
یعنی 3000 کیلو

78
00:03:57,019 --> 00:03:58,586
غیرممکن است

79
00:03:58,716 --> 00:04:00,762
تو هیچوقت نمیتونی این مقدار رو توی یه بارگیری بفرستی

80
00:04:00,892 --> 00:04:02,894
ایتالیایی ها اجازه نمیدن

81
00:04:03,025 --> 00:04:04,481
من حاضر هستم برای هر سانتی متر

82
00:04:04,505 --> 00:04:05,767
از هارلم با جون و دل باهاشون بجنگم

83
00:04:05,891 --> 00:04:07,446
ایتالیایی های اصیل؟

84
00:04:07,508 --> 00:04:08,726
از سیسیلی؟

85
00:04:08,857 --> 00:04:10,772
سیسیلی ها

86
00:04:10,902 --> 00:04:13,862
اون مورفین خام از ترکیه واسمون میارن

87
00:04:13,992 --> 00:04:15,516
بخشی از قرارداد ما این است

88
00:04:15,646 --> 00:04:18,127
که ما باید هروئین رو تحویل بدیم

89
00:04:18,258 --> 00:04:20,564
به خانواده های ایتالیاییِ اینجا

90
00:04:20,695 --> 00:04:23,698
اونا سفارش 3000کیلویی رو رد میکنن؟

91
00:04:23,828 --> 00:04:25,439
اگه بخوایم اون رو به یه سیاهپوست بدیم

92
00:04:25,569 --> 00:04:27,397
اونا پوستون رو میکَنن

93
00:04:34,796 --> 00:04:36,101
اگه یه شریک ایتالیایی داشته باشم چی؟

94
00:05:12,660 --> 00:05:14,618
از همتون بابت اومدن متشکرم

95
00:05:14,749 --> 00:05:16,272
هارلم خانه من است

96
00:05:16,403 --> 00:05:19,057
و همتون میدونید که ضرب المثل چی میگه

97
00:05:19,188 --> 00:05:23,105
بعضی هاتون شخصا هم دیگه رو میشناسید،بعضی هارو بخاطر شهرتشون

98
00:05:23,235 --> 00:05:25,629
مطمئنم

99
00:05:25,760 --> 00:05:27,128
این همون یوجین با گروه کپسول بنفش

100
00:05:27,152 --> 00:05:29,198
از شهر کنزاسه

101
00:05:29,329 --> 00:05:32,810
ایشون لمار راکول اهل ارول فلینز توی دترویت عه

102
00:05:32,941 --> 00:05:35,291
معبد موسی بیرون آتلانتا

103
00:05:35,422 --> 00:05:38,686
و البته شما سم مسیحی رو از فیلی میشناسید

104
00:05:38,816 --> 00:05:41,776
کسی که اون محموله گینه ای رو چند هفته پیش دزدید

105
00:05:41,906 --> 00:05:45,997
بعضی هامون باهم دوست بودیم،بعضی ها دشمن

106
00:05:46,128 --> 00:05:51,089
ولی همه ما محموله هامون رو برای سالها از ایتالیایی ها میگرفتیم

107
00:05:51,220 --> 00:05:53,875
من یک شبکه توزیع را پیشنهاد

108
00:05:54,005 --> 00:05:57,661
میکنم که ایتالیایی هارو حذف میکنه

109
00:05:57,792 --> 00:05:59,663
گینه ای ها زیاد خوشحال نمیشن از این کار

110
00:05:59,794 --> 00:06:01,535
اونا بازار را تنظیم می کنند

111
00:06:01,665 --> 00:06:03,754
قیمت ها

112
00:06:03,885 --> 00:06:06,278
هرکی پاشو از گلیمش درازتر بکنه میکشن

113
00:06:06,409 --> 00:06:08,716
چطور؟؟چطوری اینکارو میکنن؟؟

114
00:06:08,846 --> 00:06:11,588
اونا مارو جدا نگه داشتن

115
00:06:11,719 --> 00:06:15,375
این در مورد اتحاد و تعیین سرنوشته

116
00:06:15,505 --> 00:06:17,899
البته تا وقتی که تو پادشاه باشی درسته بامپی؟

117
00:06:20,118 --> 00:06:21,816
آره

118
00:06:21,946 --> 00:06:24,558
و تو جوکر باشی
*بذله گو*

119
00:06:24,688 --> 00:06:26,690
معامله اینه

120
00:06:26,821 --> 00:06:29,737
من برای تأمین مستقیم با

121
00:06:29,867 --> 00:06:31,782
کورسیکانی ها همکاری میکنم

122
00:06:31,913 --> 00:06:33,218
کرسیکانیا؟

123
00:06:33,349 --> 00:06:36,091
بد مادرجنده هایی ان-
شاید-

124
00:06:36,221 --> 00:06:38,006
ولی اونا بخاطر رنگ پوستمون ازمون متنفر نیستن

125
00:06:38,136 --> 00:06:41,009
و اونا بار خیلی زیادی میارن

126
00:06:41,139 --> 00:06:43,141
خب...

127
00:06:43,272 --> 00:06:45,970
ما خریدهای مستقیممون رو از جان جیهان گروه بندی میکنیم

128
00:06:46,101 --> 00:06:48,669
قیمت هرکیلویی که میخرید 60درصد کمتر میشه

129
00:06:51,759 --> 00:06:53,978
با اون پول میتونید اسلحه بخرید

130
00:06:54,109 --> 00:06:55,347
میتونید از خودتون در برابر ایتالیایی ها

131
00:06:55,371 --> 00:06:57,721
توی شهرهای محترمتون دفاع کنید

132
00:06:57,852 --> 00:07:00,768
بامپی

133
00:07:00,898 --> 00:07:04,424
شاید بهتره که محموله رو پیش خودمون نگه داریم

134
00:07:04,554 --> 00:07:07,252
خیلی سختی کشیدیم تا اونو بدزدیم

135
00:07:07,383 --> 00:07:10,604
اون محموله خیلی خوشگله

136
00:07:10,734 --> 00:07:11,909
اما باید فکر کنیم

137
00:07:12,040 --> 00:07:14,172
ما... همه باید فکر کنیم

138
00:07:14,303 --> 00:07:16,784
ما قراره بازی طولانی ای انجام بدیم

139
00:07:16,914 --> 00:07:21,092
اگه محموله رو نگه داریم،گینه ای ها موی دماغمون میشن

140
00:07:21,223 --> 00:07:23,791
میخوام فکر کنن که من همکارشون ام

141
00:07:23,921 --> 00:07:25,140
ولی ما همه چیو کنترل میکنیم

142
00:07:28,186 --> 00:07:29,797


143
00:07:29,927 --> 00:07:31,712
حق با بامپیه

144
00:07:31,842 --> 00:07:34,410
بهترین کارمون اینه که خودمون پخش کنیم

145
00:07:34,541 --> 00:07:36,934
جهان جدید روبه روی ماست برادران من

146
00:07:37,065 --> 00:07:39,937
تنهایی،من فقط هارلم ام

147
00:07:40,068 --> 00:07:43,201
باهم...باهم

148
00:07:43,332 --> 00:07:46,248
ما 10تا هارلم میشیم

149
00:09:21,604 --> 00:09:22,953
اون خرس بزرگ زشت ترسیده

150
00:09:23,084 --> 00:09:24,781
گفتم که توی میامی جررش میدم

151
00:09:24,912 --> 00:09:26,174
بسیار خوب ، بسیار خوب

152
00:09:26,304 --> 00:09:27,828
تمرینات چجوری پیش میره؟

153
00:09:27,958 --> 00:09:29,283
من ده مایل دوندگی میکنم و

154
00:09:29,307 --> 00:09:31,092
12روز در دور مبارزه میکنم-
کسیوس-

155
00:09:31,222 --> 00:09:33,181
آقای داندی منو صدا زد-
بیا دیگه-

156
00:09:33,311 --> 00:09:35,183
باشه،خب...این چیز خوبیه

157
00:09:35,313 --> 00:09:37,968
شما برای مبارزه میای برادر روحانی؟

158
00:09:38,099 --> 00:09:40,449
خب،رسول گرامی

159
00:09:40,580 --> 00:09:42,190
هنوز بهم اجازه رفتن نداده

160
00:09:42,320 --> 00:09:44,061
بهت اجازه نداده؟

161
00:09:44,192 --> 00:09:46,411
هنوز که از ملت محروم نیستی؟

162
00:09:46,542 --> 00:09:49,110
چرا،فکر کنم محرومم

163
00:09:49,240 --> 00:09:52,853
پس کون سیاهت رو بیار اینجا

164
00:09:52,983 --> 00:09:55,072
شاید بیام-
خب،بهتره بیای-

165
00:09:55,203 --> 00:09:56,857
قراره مهمترین مبارزه قرن بشه

166
00:09:56,987 --> 00:09:59,033
میگن که لیستون کارش عالیه،ولی باید توی هشت دقیقه دخلش بیاد

167
00:09:59,163 --> 00:10:00,904
برادر روحانی،کِلی میزنه به چپ

168
00:10:01,035 --> 00:10:02,055
کِلی میزنه به راست،به کسیوس جوون نگاه کنید که

169
00:10:02,079 --> 00:10:03,254
مبارزه رو کنترل میکنه

170
00:10:03,385 --> 00:10:04,473
لیستون همینطور عقب نشینی میکنه

171
00:10:04,604 --> 00:10:06,344
ولی فضای کافی نیست

172
00:10:06,475 --> 00:10:07,539
کمی زمان کافیه تا کِلی بزنه و بوووووم

173
00:10:07,563 --> 00:10:10,131
کاسیوس  کاسیوس

174
00:10:10,261 --> 00:10:12,481
دارم میام داندی

175
00:10:12,612 --> 00:10:13,893
توی مبارزه میبینمت برادر روحانی

176
00:10:13,917 --> 00:10:15,440
باید برم-
باشه-

177
00:10:23,971 --> 00:10:25,189
درست میگفتی.

178
00:10:28,584 --> 00:10:31,108
اون میخواد من اونجا باشم

179
00:10:31,239 --> 00:10:32,390
کسیوس راهیه که تو میتونی اهرم فشاری داشته باشی و

180
00:10:32,414 --> 00:10:34,416
برگردی به ملت

181
00:10:34,546 --> 00:10:37,071
آه..بدون شک این یه حرکت سرسری عه

182
00:10:37,201 --> 00:10:41,728
اگه یه متحد داشته باشی که به دو طرف کمک میکنه هیچ مشکلی نداره

183
00:10:41,858 --> 00:10:43,923
اگرچه این نقشه ای که داری یه مشکلی داره

184
00:10:43,947 --> 00:10:45,427
و اون چیه؟

185
00:10:45,557 --> 00:10:47,168
کِلی نمیبَره

186
00:10:47,298 --> 00:10:49,300
نه اشتباه میکنی بامپی

187
00:10:49,431 --> 00:10:51,085
اون پسر باهوشه،سریعه

188
00:10:51,215 --> 00:10:53,827
و قدرت الله پشتشه

189
00:10:53,957 --> 00:10:55,317
الله با هیچ سانی
لیستونی نمیجنگه

190
00:10:58,135 --> 00:11:01,835
برادر خوبه که دوباره میبینمت

191
00:11:01,965 --> 00:11:05,186
چطور میگذشت؟

192
00:11:05,316 --> 00:11:07,928
خوبه که برگشتم خونه،برگشتم پیش مایمی و مارگارت

193
00:11:11,061 --> 00:11:14,499
و میتونی از در امان بودنشون مطمعن بشی؟

194
00:11:14,630 --> 00:11:17,372
اگه نمیتونستم هیچوقت اونا رو توی هارلم نگه نمیداشتم

195
00:11:17,502 --> 00:11:19,940
ولی شاید من هم یکی از اون حرکت های سرسری بکنم

196
00:11:20,070 --> 00:11:22,029
یه کسیوس کِلی واسه خودم پیدا کنم

197
00:11:22,159 --> 00:11:24,248
اون محموله لعنتی

198
00:11:27,295 --> 00:11:30,298
وقتی که داری اون کیلوها رو میشمُری

199
00:11:30,428 --> 00:11:32,822
مطمعن میشی که حتی یه کیلو هم از بین نرفته،فهمیدی؟

200
00:11:32,953 --> 00:11:34,084
بله رئیس

201
00:11:36,696 --> 00:11:39,220
بیخیال،بکش بیرون دیگه
تو هیچوقت نمیتونی با لیستون مقابله کنی

202
00:11:39,350 --> 00:11:41,570
دلیلش اینه که هیچکس نمیتونه با سانی لیستون مقابله کنه

203
00:11:41,701 --> 00:11:44,312
بنظرت چرا توی 50تا مبارزه برنده شدم؟

204
00:11:44,442 --> 00:11:46,227
اونو بده من

205
00:11:46,357 --> 00:11:49,491
شما دوتا،برید شمارش رو شروع کنید

206
00:11:49,621 --> 00:11:54,409
بعدش ما...بعدش ما محموله رو تقسیم میکنیم

207
00:11:54,539 --> 00:11:58,282
که سیاه پوستا به خانواده ها بازگردانده اند

208
00:11:58,413 --> 00:12:02,330
بعد جانسون رو دوباره تحریم میکنیم

209
00:12:02,460 --> 00:12:05,246
بامپی جانسون به قسمت خودش توی توافق نامه عمل کرده

210
00:12:05,376 --> 00:12:07,378
بیخیال

211
00:12:07,509 --> 00:12:09,772
همه چی زیر سر اون بود

212
00:12:09,903 --> 00:12:12,601
شنیدم که تو چندتا از بهترین نقاطش رو به آتیش کشیدی

213
00:12:12,732 --> 00:12:14,448
حق با شماست،من اینکارو کردم،اون باید بفهمه من طرف کی ام

214
00:12:14,472 --> 00:12:16,213
چی؟احمقی چیزی هستی؟؟

215
00:12:16,344 --> 00:12:18,520
الان وقت جنگیدن با سیاه پوستا نیست

216
00:12:18,650 --> 00:12:20,348
میدونی آدمایی مثل جانسون

217
00:12:20,478 --> 00:12:23,090
وقتی که یه طناب نجات بندازی سمتشون چیکار میکنن؟

218
00:12:23,220 --> 00:12:26,441
هاه؟اونا اون طنابو میپیچن دور گردنت

219
00:12:26,571 --> 00:12:29,400
شنیدی که مالکوم ایکس چی گفت،دارن میان سراغمون

220
00:12:29,531 --> 00:12:31,446
چیه!شماها خارج از دیدتون رو زیرنظر ندارید؟

221
00:12:31,576 --> 00:12:33,709
روزنامه هارو نمیخونید؟

222
00:12:33,840 --> 00:12:35,295
بیخیال!جهان در حال تغییره

223
00:12:35,319 --> 00:12:37,104
و برای بهتر شدن تغییر نمیکنه

224
00:12:37,234 --> 00:12:39,019
من روزنامه نمیخونم؟

225
00:12:39,149 --> 00:12:41,021
بذار یه چیزیو بهت بگم وینسنت

226
00:12:41,151 --> 00:12:44,241
افرادم توی کاخ سفید بهم میگن که

227
00:12:44,372 --> 00:12:47,767
که این فاسیم پاول یه دادستان ویژه منصوب کرده

228
00:12:47,897 --> 00:12:49,594
و قراره بیاد سراغ خانواده ها

229
00:12:49,725 --> 00:12:52,206
اوه،حالیته؟

230
00:12:52,336 --> 00:12:55,122
حق با اونه،ما نمیخوایم که فدرال دنبالمون بیوفته

231
00:12:55,252 --> 00:12:57,341
جانسون لعنتی

232
00:12:57,472 --> 00:13:00,649
اون یارو داره وقت میخره

233
00:13:00,780 --> 00:13:02,390
یه نقشه ای داره

234
00:13:05,306 --> 00:13:07,090
من اون حرومی رو خیلی خوب میشناسم

235
00:13:10,659 --> 00:13:14,141
بدون دوربین،بدون هیچ شخصی از طرف تلویزیون،از طرف رادیو

236
00:13:14,271 --> 00:13:16,230
شمایی که اونجایی و همه جهان بدونید که

237
00:13:16,360 --> 00:13:20,060
اگه سانی لیستون منو شکست بده،من پاهاش رو توی رینگ میبوسم

238
00:13:22,758 --> 00:13:27,110
نود و هفت پیروزی و بدون شکست بعنوان دادستان فدرال

239
00:13:27,241 --> 00:13:31,158
واسه همینه شمارو انتخاب کردم آقای مونگنتا

240
00:13:31,288 --> 00:13:32,768
باعث افتخاره آقای نماینده

241
00:13:32,899 --> 00:13:35,379
برای مدت زیادی،مافیاها هارلم رو

242
00:13:35,510 --> 00:13:38,513
بعنوان یه شبکه مواد مخدر نگه داشتند

243
00:13:38,643 --> 00:13:40,776
اخاذی میکردن،آتیش سوزی، و کلی کارای دیگه

244
00:13:40,907 --> 00:13:42,430
بیا دهنشون رو آسفالت کنیم

245
00:13:42,560 --> 00:13:45,346
مثل کاری که لیستون میخواد با کِلی بکنه

246
00:13:45,476 --> 00:13:47,348
من اهل ورزش نیستم

247
00:13:47,478 --> 00:13:50,830
خب،شانس برندش 7 به 1 عه

248
00:13:50,960 --> 00:13:54,311
ولی اگه میخوای یه شرط دوستانه ببندی

249
00:13:54,442 --> 00:13:56,400
من این شانسو 20 به 1 میکنم برات

250
00:13:56,531 --> 00:13:59,447
لیستون میخواد بزنه دهن اون پُرحرف رو سرویس کنه

251
00:13:59,577 --> 00:14:01,579
خب،یه چیزی که راجب ورزش میدونم

252
00:14:01,710 --> 00:14:04,321
اینه که شرطبندی درش غیرقانونیه

253
00:14:04,452 --> 00:14:07,150
داشتم امتحانت میکردم

254
00:14:07,281 --> 00:14:09,631
نمایده پاول،پنج خانواده

255
00:14:09,761 --> 00:14:12,242
دارن به عنوان انجمن برادری ای که باهم اختلاف دارن عمل میکنن

256
00:14:12,373 --> 00:14:13,635
اونا از همدیگه خوششون نمیاد

257
00:14:13,765 --> 00:14:16,159
ولی برای اینکه از بین نرن به همدیگه نیاز دارن

258
00:14:16,290 --> 00:14:19,293
ما به اطلاعات داخلیشون نیاز داریم

259
00:14:19,423 --> 00:14:21,208
تا اونا رو جدا کنیم

260
00:14:21,338 --> 00:14:25,212
تا از نفرت ناگفته خودشون
علیه اونا استفاده کنند

261
00:14:27,736 --> 00:14:30,608
آدام،دوباره مایمی عه

262
00:14:30,739 --> 00:14:32,436
فکر کنم باید جواب بدید

263
00:14:32,567 --> 00:14:34,482
وصلش کن

264
00:14:34,612 --> 00:14:36,005
یه دقیقه به من فرصت بدید

265
00:14:39,487 --> 00:14:40,705
سلام مایمی

266
00:14:40,836 --> 00:14:42,664
سلام جناب عالی

267
00:14:42,794 --> 00:14:45,188
ببین نمیخوام شبیه انگور تُرش بنظر بیاد

268
00:14:45,319 --> 00:14:48,365
ولی قبل از اینکه برم به کارولینای جنوبی بهم گفتی

269
00:14:48,496 --> 00:14:51,325
که من رییس بخش مقدماتی رای دهنده ها میشم

270
00:14:51,455 --> 00:14:53,825
خب،تو رفته بودی و من نمیدونستم که کِی برمیگردی

271
00:14:53,849 --> 00:14:56,330
ببین من طرحی برای پرداخت هزینه اتوبوس ها دارم

272
00:14:56,460 --> 00:14:58,180
که از سمت نیویورک سیتی به میسیسیپی برن

273
00:14:58,288 --> 00:15:00,290
و به ثبت نام رای دهندگان کمک کنن

274
00:15:00,421 --> 00:15:02,621
حالا،میدونم که شما علاقه زیادی به این قضیه رای دادن دارید

275
00:15:02,684 --> 00:15:06,122
ولی من نظرم رو عوض نمیکنم

276
00:15:06,253 --> 00:15:09,125
این راجب شوهرمه؟

277
00:15:09,256 --> 00:15:11,693
درسته؟فقط بهم بگو،تا حقیقت رو بدونم

278
00:15:11,823 --> 00:15:14,522
از صحبت با شما خوشحال شدم مایمی،خیلی متاسفم

279
00:15:14,652 --> 00:15:17,481
روز خوبی داشته باشید،و مطمعنم که به زودی باهم صحبت خواهیم کرد

280
00:15:19,962 --> 00:15:22,486
من مجبور شدم رابطه ام را با یک

281
00:15:22,617 --> 00:15:25,446
جنگجوی بسیار مهم
حقوق مدنی قطع کنم

282
00:15:25,576 --> 00:15:28,884
چون که شوهرش گنگستره

283
00:15:29,015 --> 00:15:35,151
کسی که ممکنه کمکمون کنه تا به هدفمون برسیم

284
00:15:35,282 --> 00:15:38,241
اسمش بامپی جانسونه

285
00:15:40,678 --> 00:15:43,072


286
00:15:47,859 --> 00:15:51,515
بامپی،تو میخوای بذاری من برنده بشم؟

287
00:15:51,646 --> 00:15:53,648
شاید.

288
00:15:53,778 --> 00:15:55,737
شاید یه تله اس

289
00:15:55,867 --> 00:15:59,175
تله کیلویی چند

290
00:15:59,306 --> 00:16:00,394
حالا ملکه ات رو میزنم

291
00:16:04,659 --> 00:16:06,530
کیش

292
00:16:06,661 --> 00:16:09,490
دارم پیر میشم

293
00:16:09,620 --> 00:16:10,752
چطور تو تنها کسی
هستی که به

294
00:16:10,882 --> 00:16:12,972
همیشه منو توی شطرنج شکست میده؟؟

295
00:16:13,102 --> 00:16:17,150
جالبه چون تو کسی هستی که بهم شطرنج یاد دادی

296
00:16:17,280 --> 00:16:19,891
گوش کن دوست من

297
00:16:20,022 --> 00:16:23,199
من مایل بودم تا از قضیه زامبرانو چشم پوشی کنم

298
00:16:23,330 --> 00:16:25,854
چون اون یه کصکش عوضی بود

299
00:16:25,985 --> 00:16:27,614
حالا نمیدونم تو ربطی به این

300
00:16:27,638 --> 00:16:29,292
قضیه دزدیدن هروئین من داشتی یا نه

301
00:16:29,423 --> 00:16:31,338
ولی اگه داشتی

302
00:16:31,468 --> 00:16:34,384
خیلی بهتر از نقشه روک و پاون گلر

303
00:16:34,515 --> 00:16:36,343
توی سال 1949 بود

304
00:16:40,695 --> 00:16:43,524
فرنک من به شریک ایتالیایی لازم دارم

305
00:16:43,654 --> 00:16:45,656
تا بتونم هروئین رو از سیسیلیایی ها بخرم

306
00:16:45,787 --> 00:16:49,921
میتونم واست عمده فروش هایی از 10شهر مختلف رو بیارم

307
00:16:50,052 --> 00:16:51,662
چطور اینو پیش بینی نکردم؟

308
00:16:56,058 --> 00:16:59,453
میخوام شریکم بشی فرنک

309
00:16:59,583 --> 00:17:01,498
بامپی

310
00:17:01,629 --> 00:17:03,109
من یه شهرستان رو هدایت نمیکنم

311
00:17:03,239 --> 00:17:04,588
من هیچ سربازی ندارم

312
00:17:04,719 --> 00:17:06,677
من بین خانواده ها
اختلافات را حل می کنم

313
00:17:06,808 --> 00:17:08,940
من سرباز دارم

314
00:17:09,071 --> 00:17:11,682
میخوام که توی قضیه جیهان،کنار من بایستی

315
00:17:11,813 --> 00:17:13,293
میتونم واست کلی پول به جیب بزنم

316
00:17:19,951 --> 00:17:22,432
کیش

317
00:17:22,563 --> 00:17:25,827
گوش کن،من 5تا نوه دارم

318
00:17:25,957 --> 00:17:29,091
نمیخوام 5خانواده بخاطر هروئین بیان سراغم

319
00:17:33,052 --> 00:17:35,837
اوه ، لوچی چطور؟

320
00:17:35,967 --> 00:17:37,534
گامبینو

321
00:17:37,665 --> 00:17:39,623
با تو شریک بشه؟

322
00:17:39,754 --> 00:17:41,582
اونا ترجیح میدن با یه چینی شریک بشن

323
00:17:47,849 --> 00:17:50,504
بونانو؟

324
00:17:50,634 --> 00:17:52,767
چیین هیچوقت قبول نمیکنه

325
00:17:52,897 --> 00:17:55,726
این دقیقا بونانو رو نزدیک به قلمروش میکنه

326
00:17:55,857 --> 00:17:57,337
فراموشش کن.

327
00:18:01,776 --> 00:18:03,778
کیش و مات

328
00:18:03,908 --> 00:18:06,694
بافانگو

329
00:18:12,091 --> 00:18:14,919
تو بدون اینکه از من بپرسی بلیط برای میامی گرفتی؟؟

330
00:18:15,050 --> 00:18:18,227
آخرین بار کی بود که ما به تعطیلات خانوادگی رفتیم؟

331
00:18:18,358 --> 00:18:19,837
هرگز.

332
00:18:19,968 --> 00:18:22,275
بفرما

333
00:18:22,405 --> 00:18:23,580
تو میخوای کسیوس رو ببینی

334
00:18:23,711 --> 00:18:25,365
از کسیوس حمایت کنم

335
00:18:25,495 --> 00:18:26,855
من هیچ علاقه ای به جایزه مسابقه ندارم

336
00:18:26,931 --> 00:18:28,498
دخترا هم همینطور

337
00:18:28,629 --> 00:18:29,989
خب،خانه همپتون استخر داره

338
00:18:30,065 --> 00:18:31,501
ما استخر نمیخوایم

339
00:18:34,243 --> 00:18:36,593
ما خودت رو میخوایم،تمرکزت رو،توجهت رو

340
00:18:36,724 --> 00:18:39,118
روی ما،نه روی کسیوس کِلی

341
00:18:39,248 --> 00:18:43,426
بتی، ین یک تعطیلاته
اما همچنین یک فرصت است

342
00:18:43,557 --> 00:18:45,838
یک مسلمان برجسته وجود
نداره که به اون مبارزه بره

343
00:18:45,863 --> 00:18:48,823
میدونی چرا؟-
چون که میبازه-

344
00:18:48,953 --> 00:18:52,479
چون همه فکر میکنن که میبازه

345
00:18:52,609 --> 00:18:53,784
ولی نمیبازه

346
00:18:58,920 --> 00:19:01,923
این سیاست مدارا برای همه چی نظر میدن

347
00:19:02,053 --> 00:19:04,143
کشیش پاول گفت من بهترین شخص

348
00:19:04,273 --> 00:19:06,362
برای اجرای طرح
رأی گیری هارلم هستم

349
00:19:06,493 --> 00:19:07,842
حالا حتی باهام حرف نمیزنه

350
00:19:07,972 --> 00:19:09,496
چرا بخواد جای تورو عوض کنه؟

351
00:19:09,626 --> 00:19:11,759
قضیه راجب بامپیه،میدونم

352
00:19:11,889 --> 00:19:15,110
چرا این حرفو میزنی؟-
از توی حرفاش میفهمیدم-

353
00:19:15,241 --> 00:19:16,764
 باید بخاطر بابا هم که شده بفهمی

354
00:19:16,894 --> 00:19:18,592
چطور؟

355
00:19:18,722 --> 00:19:20,768
خب،من راجب کشیش پاول یه چیزایی شنیدم

356
00:19:20,898 --> 00:19:23,423
یه رژ لب قرمز و یکمی عشوه

357
00:19:23,553 --> 00:19:25,642
ممکنه کاری کنه که یکمی بیشتر اطلاعات گیر بیاری

358
00:19:25,773 --> 00:19:28,471


359
00:19:28,602 --> 00:19:30,473
از دهن گشاد کسیسو کِلی خوشم نمیاد

360
00:19:30,604 --> 00:19:32,127
در راند هشت شکست میخوره-
من خوشم میاد-

361
00:19:32,258 --> 00:19:33,955
بخصوص اگه بعنوان یه مسلمون بیاد جلو

362
00:19:34,085 --> 00:19:36,827
که مالکوم میگه احتمال داره

363
00:19:36,958 --> 00:19:39,526
معبد بدون اون چطور بود؟

364
00:19:39,656 --> 00:19:41,180
دلم براش تنگ شد،خیلی

365
00:19:44,095 --> 00:19:46,968
خب،شما خیلی عزیز بودی

366
00:19:47,098 --> 00:19:51,668
و مارگارت خواهر بزرگش
رو خیلی دوست دارد

367
00:19:51,799 --> 00:19:56,758
الیس فقط میخوام بدونی که چقدر ازت ممنونم بابت

368
00:19:56,930 --> 00:19:58,371
قبول کردن این نقش

369
00:20:01,243 --> 00:20:04,072
الان بیشتر قابل درکه

370
00:20:04,203 --> 00:20:06,049
ولی همیشگی نیست

371
00:20:32,579 --> 00:20:34,102
جو

372
00:20:34,233 --> 00:20:36,626
ازت متشکرم که قبول کردی منو ببینی

373
00:20:36,757 --> 00:20:39,325
بامپی جانسون،ایشون همسر من"فی"هستن

374
00:20:39,455 --> 00:20:41,152
بامپی جانسون

375
00:20:41,283 --> 00:20:42,719
این اسمو از کجا میشناسم؟

376
00:20:42,850 --> 00:20:44,852
احتمالا وقتی توی خواب بهش فحش میدادم شنیدی اسمشو

377
00:20:47,028 --> 00:20:48,527
خب،شما پسرا میخواید خصوصی صحبت کنید؟

378
00:20:48,551 --> 00:20:50,031
چون میتونم توی ماشین منتظر بمونم

379
00:20:50,161 --> 00:20:52,120
ما توی راهیم که بریم و توسکا رو ببینیم

380
00:20:52,251 --> 00:20:54,514
پوچینی،اون مورد پسند منه

381
00:20:54,644 --> 00:20:56,255
اوه

382
00:20:56,385 --> 00:20:57,841
مطمعنم میتونیم به بلیط دیگه جور کنیم

383
00:20:57,865 --> 00:20:59,780
نه عزیزم

384
00:20:59,910 --> 00:21:02,522
اون اومده اینجا که یه جوابی رو درمورد یه معامله بشنوه

385
00:21:02,652 --> 00:21:03,914
و جواب من هنوز نه هستش

386
00:21:06,787 --> 00:21:10,051
من از همسرم چیزی رو مخفی نمیکنم

387
00:21:10,181 --> 00:21:11,835
درسته،من همیشه میدونم جو  تصمیمش چیه

388
00:21:11,966 --> 00:21:13,707
بخصوص اگه عصبی باشه

389
00:21:13,837 --> 00:21:14,901
من عصبانی نیستم عزیزم-
تمام کاری که باید بکنی-

390
00:21:14,925 --> 00:21:16,492
اینه که در مقابل جیهان کنار من بایستی

391
00:21:16,623 --> 00:21:18,146
و درآمدت سه برابر میشه

392
00:21:18,277 --> 00:21:20,080
ببین،اگه سیسیلیانی ها نخوان بهت جنس بفروشن

393
00:21:20,104 --> 00:21:21,889
من نمیتونم کاری کنم واست

394
00:21:22,019 --> 00:21:23,214
این روش ماست میدونی،

395
00:21:23,238 --> 00:21:25,719
هیچ سیاهپوستی مجاز نیست

396
00:21:25,849 --> 00:21:28,678
تو اگه طرف حساب من باشی کلی پول به جیب میزنی

397
00:21:28,809 --> 00:21:30,593
نمیشنوی چی میگم بامپی

398
00:21:30,724 --> 00:21:32,769
نمیتونم برای کسی مثل تو  طرف حساب باشم

399
00:21:35,119 --> 00:21:37,078
حالیته؟

400
00:21:37,208 --> 00:21:38,688
حالیمه

401
00:21:38,819 --> 00:21:40,255
از ملاقات شما خوشحال شدم و

402
00:21:40,386 --> 00:21:43,084
امیدوارم دوباره
به ما سر بزنید

403
00:21:43,214 --> 00:21:45,782
از ملاقات با شما
خوشحالم،خانم بونانو

404
00:21:45,913 --> 00:21:48,132
فی ، بیا

405
00:21:48,263 --> 00:21:49,656
دیرمون میشه

406
00:22:02,190 --> 00:22:04,105
بیا دختر،نشونم بده چی توی چنته داری

407
00:22:04,235 --> 00:22:05,846
درسته،مشتت باید همینجا باشه

408
00:22:05,976 --> 00:22:07,978
حالا ولش کن بذار راحت باشه

409
00:22:08,109 --> 00:22:12,722
تونستم بابایی-
آره تونستی-

410
00:22:12,853 --> 00:22:14,483
تو همین الان زدی دهن قرمان آینده رو سرویس کردی

411
00:22:16,900 --> 00:22:20,251
چرا نمیری یه روزنامه بخونی

412
00:22:20,382 --> 00:22:21,949
و بری کنار استخر؟

413
00:22:22,079 --> 00:22:24,430
من اینجا خوبم

414
00:22:32,873 --> 00:22:34,091
سلام؟

415
00:22:34,222 --> 00:22:37,573
صدای منو میشناسی؟

416
00:22:37,704 --> 00:22:41,229
بله جناب رسول گرامی

417
00:22:41,360 --> 00:22:43,100
من یه گزارش خبری دیده ام

418
00:22:43,231 --> 00:22:45,581
که میگه شما داری با مالکوم وقت میگذرونی

419
00:22:45,712 --> 00:22:48,628
درسته؟-
بله جناب-

420
00:22:48,758 --> 00:22:52,893
میخوام بهت بابت این کارت اخطار بدم

421
00:22:53,023 --> 00:22:57,811
میدونی که مالکوم برای کارهای ناشایسته اش تسلیم نشده

422
00:22:57,941 --> 00:23:01,031
قوانینی وجود داره،اون این قوانین رو زیرپا گذاشته

423
00:23:01,162 --> 00:23:04,078
و من حدس میزنم که اون دوباره این کارو ادامه میده

424
00:23:04,208 --> 00:23:06,167
برای مثال،در حال حاضر

425
00:23:06,297 --> 00:23:09,866
تبلیغات برای اون ممنوعه

426
00:23:09,997 --> 00:23:13,261
متوجه ام

427
00:23:13,392 --> 00:23:16,786
پس عاقلانه اس که شما دور بمونی از این داستان

428
00:23:19,963 --> 00:23:22,009
هممون روت حساب میکنیم کسیوس

429
00:23:22,139 --> 00:23:23,663
ممنون آقا

430
00:23:29,016 --> 00:23:30,104
باید برم باشگاه

431
00:23:39,853 --> 00:23:42,203
باری گلدواتر به بدترین صفات
آمریکایی متوسل میشه...

432
00:23:42,333 --> 00:23:44,814
ضد مهاجرت،ضد حقوق مدنی

433
00:23:44,945 --> 00:23:47,948
ضد هر چیزی که به یک
فقیر فرصت مناسبی میده

434
00:23:48,078 --> 00:23:49,906
تا راه خودش رو توی جهان پیدا کنه

435
00:23:50,037 --> 00:23:52,039
حالا،حرفم رو یادت باشه،اون به

436
00:23:52,169 --> 00:23:54,084
دیکسکراتس های جنوبی متوسل میشه

437
00:23:54,215 --> 00:23:56,696
اون حرومزاده ها هم احتمالا جمهوری خواه ان

438
00:23:56,826 --> 00:23:59,263
آدام،مایمی جان...-
عذرمیخوام-

439
00:23:59,394 --> 00:24:02,876
مطمعنم کشیش پاول وقت دارن که منو ببینن

440
00:24:03,006 --> 00:24:07,402
رییس جمهور جانسون،میتونم بعدا باهاتون تماس بگیرم؟

441
00:24:07,533 --> 00:24:11,188
خب،بله بله
کار ضروریه

442
00:24:15,802 --> 00:24:17,978
چطور میتونم کمکتون کنم مایمی؟

443
00:24:18,108 --> 00:24:19,893
من به جواب نیاز دارم

444
00:24:20,023 --> 00:24:21,174
لیلیان قراره رییس صندوق های هارلم بشه

445
00:24:21,198 --> 00:24:22,765
دارم در مورد شوهرم صحبت میکنم

446
00:24:22,896 --> 00:24:23,636
این هیچ ربطی به شوهرت نداره

447
00:24:23,766 --> 00:24:25,812
چرا داره

448
00:24:25,942 --> 00:24:27,920
در غیراین صورت تو من رو بعنوان رییس صندوقها میذاشتی

449
00:24:31,948 --> 00:24:35,778
بامپی به مشکلی تبدیل شده که نمیتونم اونو نادیده بگیرم

450
00:24:35,909 --> 00:24:37,998
من به رئیس جمهور
جانسون قول دادم كه

451
00:24:38,128 --> 00:24:40,000
تا اون دیکستکراتس های جنوبی رو

452
00:24:40,082 --> 00:24:43,073
مجاب به این کنم که از مبارزه حقوقی خودشون در مورد قانون حقوق مدنی دست بکشن

453
00:24:44,308 --> 00:24:45,919
همزمان

454
00:24:46,049 --> 00:24:47,747
من اجازه تحقیقات فدرال درباره

455
00:24:47,877 --> 00:24:49,115
مافیای ایتالیا در شهر
نیویورک رو داده ام

456
00:24:49,139 --> 00:24:52,795
بنابراین میتونید
معضل من رو درک کنید

457
00:24:52,926 --> 00:24:56,103
شوهر من در مافیای ایتالیا نیست

458
00:24:56,233 --> 00:24:59,106
اما او با آنها معاشرت می کند

459
00:24:59,236 --> 00:25:02,501
و جلوه بد بین عموم مردم روی رای گیری تاثیر میذاره

460
00:25:02,631 --> 00:25:05,155
احتمالاً پیگرد قانونی دادگسترهای

461
00:25:05,286 --> 00:25:08,898
ایتالیایی و همکارانشان
وجود دارد

462
00:25:09,029 --> 00:25:13,163
صرف نظر از نژاد و عقیده و رنگ

463
00:25:13,294 --> 00:25:17,124
الان زمان مناسبی نیست که سیاهپوست ها علیه هم دیگه بشن

464
00:25:19,343 --> 00:25:24,435
بدون توجه به رنگ پوست
فرد،قانون حاکم است

465
00:25:24,566 --> 00:25:28,788
از بین مردم شما باید بدونی که به این سادگیا نیست

466
00:25:28,918 --> 00:25:30,833
لازم نیست لیستی
از کارهایی که بامپی

467
00:25:30,964 --> 00:25:33,183
برای این جامعه انجام
داده رو به شما بدم

468
00:25:33,314 --> 00:25:36,970
اما هارلم به بامپی نیاز داره

469
00:25:37,100 --> 00:25:39,363
تقریبا همونقدر که به تو نیاز دارن

470
00:25:39,494 --> 00:25:41,714
کشیش پاول

471
00:25:41,844 --> 00:25:43,019
روز خوبی داشته باشی

472
00:25:48,547 --> 00:25:51,811
اونا حکم نشون دادن بامپی

473
00:25:51,941 --> 00:25:54,770
بفرمایید جلو،هرکاری دوس دارید بکنید

474
00:25:54,901 --> 00:25:56,380
اینجا چیزی نیست

475
00:25:56,511 --> 00:25:59,035
همینقدر کافیه

476
00:25:59,166 --> 00:26:01,560
آقای جانسون،سوار ماشین شوید

477
00:26:07,827 --> 00:26:10,220
سوار شید

478
00:26:10,351 --> 00:26:13,223
شما کی هستید؟

479
00:26:13,354 --> 00:26:15,530
رابرت مورگنتاو

480
00:26:15,661 --> 00:26:18,228
منتظر چی هستی؟دعوتنامه کتبی؟

481
00:26:27,760 --> 00:26:31,851
حدس من این است که این حمله
شواهد بسیار کمی پیدا خواهد کرد

482
00:26:31,981 --> 00:26:34,462
بهم گفتن که شما....تامین کننده نیستی

483
00:26:34,593 --> 00:26:38,118
مثل بعضی از برادرهای ایتالیاییت

484
00:26:38,248 --> 00:26:40,207
پالمتو یه تجارت قانونیه

485
00:26:40,337 --> 00:26:42,252
مطمئن هستم که هست

486
00:26:42,383 --> 00:26:44,994
پس شما دوست دارید سیاهپوستا رو برای سرگرمی آزار بدید

487
00:26:47,649 --> 00:26:50,739
من به تو اهمیتی نمیدم جانسون

488
00:26:50,870 --> 00:26:52,872
بذار دوباره بگم

489
00:26:53,002 --> 00:26:54,961
من اهمیتی نمی دهم که تو رو گیر بندازم

490
00:26:55,091 --> 00:26:57,920
ارزشی نداری

491
00:26:58,051 --> 00:26:59,748
اونقدر گوشت توی پنجه هات و دُمت نیست
*منظورش اینه آش دهن سوزی نیستی*

492
00:27:02,055 --> 00:27:04,405
پس قضیه چیه؟

493
00:27:04,535 --> 00:27:08,931
چون میتونی کمکم کنی اون ماهی بزرگی که دنبالشم رو پیدا کنم

494
00:27:12,413 --> 00:27:17,810
من خبرچینی نمیکنم،چه برای خودم چه برای گینه ای ها

495
00:27:17,940 --> 00:27:19,159
میدونم نمیکنی

496
00:27:24,033 --> 00:27:26,949
بفرما

497
00:27:27,080 --> 00:27:29,648
این پیشنهاد مصونیت
کامل از تعقیب کیفری

498
00:27:29,778 --> 00:27:33,260
برای همه و همه جرایم
جنایی گذشته شماست

499
00:27:33,390 --> 00:27:35,958
همچنین شما را از
پیگرد قانونی برای هرگونه

500
00:27:36,089 --> 00:27:39,005
فعالیت مجرمانه ای که در آینده انجام میدید مصون میکنه

501
00:27:39,135 --> 00:27:44,140
مثل هرچیزی که لازم بشه انجان بدی

502
00:27:44,271 --> 00:27:46,969
تا پوششت رو از دست ایتالیایی ها حفظ کنی

503
00:27:49,232 --> 00:27:50,364
و در عوض؟

504
00:27:50,494 --> 00:27:52,148
میذاری چشممون بهت باشه

505
00:27:52,279 --> 00:27:55,021
البته از دور

506
00:27:55,151 --> 00:27:57,980
بعنوان یه وسیله برای جمع آوری شواهد بر علیه ایتالیایی ها

507
00:27:58,111 --> 00:28:03,046
و این فقط جرم سازمان یافته ایتالیایی هاست

508
00:28:04,900 --> 00:28:06,162
این یه جور قاپ زدنه

509
00:28:08,687 --> 00:28:12,734
آقای جانسون به شما اجازه
میدم به کارت ادامه بدی

510
00:28:12,865 --> 00:28:17,173
تمام پولی که از این معاملات
میگیرید رو نگه میدارید

511
00:28:17,304 --> 00:28:19,654
قاپ زدن نیست

512
00:28:19,785 --> 00:28:21,874
این حذف رقبا است

513
00:28:25,355 --> 00:28:26,835
من میخواهم شریک شما باشم

514
00:28:35,583 --> 00:28:37,150
باید برگردیم استلا

515
00:28:37,280 --> 00:28:39,065
من در 22 غربی با کسی ملاقات دارم

516
00:28:39,218 --> 00:28:40,827
یارو سیاهپوسته؟

517
00:28:43,373 --> 00:28:46,420
 پدرم گفت اون بنی رو مجازات کرد

518
00:28:46,550 --> 00:28:48,248
دقیقا چیکار کرد؟

519
00:28:48,378 --> 00:28:50,337
این هیچ ربطی به من و تو نداره

520
00:28:50,467 --> 00:28:52,295
کُشتش؟-
چی!دیوونه ای؟-

521
00:28:52,426 --> 00:28:54,167
بنی یه آدم سرسخته

522
00:28:54,297 --> 00:28:56,996
پس اون نکشتتش

523
00:28:57,126 --> 00:28:58,446
پس این به اصطلاح مجازات چی بود

524
00:28:58,519 --> 00:29:00,940
که دوس پسرمو به کشتن داد؟

525
00:29:04,438 --> 00:29:07,658
اونو به فلوریدا فرستاد

526
00:29:07,789 --> 00:29:09,462
و یه لطفی به خودت بکن،انقدر نگران بنی نباش

527
00:29:09,486 --> 00:29:11,010
پدرت رسیدگی کرد

528
00:29:11,140 --> 00:29:12,500
هرگز اونو نمیبینی

529
00:29:23,413 --> 00:29:25,241
میدونید که من چقدر عالی ام

530
00:29:25,372 --> 00:29:27,243
لازم نیست درمورد استراتژیم بهتون بگم

531
00:29:27,374 --> 00:29:28,873
   میذارم مربی ام به
شما بگه. بوندینی،بیا اینجا

532
00:29:28,897 --> 00:29:30,551
بودینی بهشون بگو،میخوایم چیکار کنیم؟

533
00:29:30,681 --> 00:29:32,137
 میخوای مثل
یک پروانه شناور بشی

534
00:29:32,161 --> 00:29:34,729
و مثل یه زنبور عسل نیش بزنی

535
00:29:34,860 --> 00:29:37,036
اون مثل یه پروانه شناور میشه و مثل یه زنبور نیش میزنه

536
00:29:37,166 --> 00:29:39,212
آره

537
00:29:39,342 --> 00:29:41,040
متشکرم عزیزم

538
00:29:41,170 --> 00:29:43,303


539
00:29:43,433 --> 00:29:45,479
خب تصمیم داری چکار کنی؟

540
00:29:45,609 --> 00:29:49,265
بدون یک شریک ایتالیایی، هیچ محافظتی ندارم

541
00:29:49,396 --> 00:29:51,572
و با یکی،توسط مورگنتاو تحت
پیگرد قانونی قرار میگیری

542
00:29:51,702 --> 00:29:54,618
مورگنتاو با معامله
مصونیت پیشم اومد

543
00:29:54,749 --> 00:29:57,317
بنظرت مثل کسیه که میخواد منو دوباره بفرسته زندان؟

544
00:29:57,447 --> 00:29:59,406
قبول که نمیکنی

545
00:29:59,536 --> 00:30:01,582
نه

546
00:30:01,712 --> 00:30:05,368
پس،شریکت کی میشه؟

547
00:30:05,499 --> 00:30:07,457
کاستلو و بونانو منو رد کردند

548
00:30:07,588 --> 00:30:10,417
گامبینو و لوچیز،اونا هرگز

549
00:30:10,547 --> 00:30:13,333
با من همکاری نمیکنن

550
00:30:13,463 --> 00:30:17,554
چین....اون...اونم که مشغول از بین بردن محله های منه

551
00:30:17,685 --> 00:30:19,948
پس اون کسیه که باید امتحان کنی

552
00:30:20,079 --> 00:30:21,471
چرا؟

553
00:30:21,602 --> 00:30:23,386
چون وقتی که خشمش فروکش کنه

554
00:30:23,517 --> 00:30:25,432
میبینه که اینکار به نفع اونه

555
00:30:25,562 --> 00:30:28,217
شما باید دیپلمات باشید

556
00:30:28,348 --> 00:30:30,480
چین کسی نیست که باهاش دیپلماسی کنی

557
00:30:30,611 --> 00:30:33,048
دیپلمات واقعی کسی است که

558
00:30:33,179 --> 00:30:34,852
بتونه گلوی همسایه
خودش رو ببُره

559
00:30:34,876 --> 00:30:36,182
اونم وقتی که طرف پیش بینیشو نکنه

560
00:30:41,535 --> 00:30:44,103
بجنب برقص کسیوس،برقص

561
00:30:44,233 --> 00:30:45,558
خوب،دایره چپ،دایره چپ

562
00:30:45,582 --> 00:30:48,716
حرکت کن  حرکت کن

563
00:30:48,847 --> 00:30:50,413
بسیار خب،خوبه خوبه

564
00:30:50,544 --> 00:30:52,633
آره لیستون نمیتونه حتی بهش دست بزنه

565
00:30:52,763 --> 00:30:55,418
اینجا چیکار میکنی؟

566
00:30:55,549 --> 00:30:57,899
من به درخواست
مبارز شما اینجام

567
00:30:58,030 --> 00:31:00,641
آره؟تاحالا فکر کردی قراره با کی مبارزه کنه؟

568
00:31:00,771 --> 00:31:02,837
چون هیچکس بیشتر از سه راند با لیستون دووم نیاورده

569
00:31:02,861 --> 00:31:04,775
و نگران اونم نباش

570
00:31:04,906 --> 00:31:07,953
تا وقتی که کسیوس به خدا اعتقاد داره،مشکلی واسش پیش نمیاد

571
00:31:08,083 --> 00:31:11,130
تا زمانی که او حواسش
به چیز دیگری غیر از مبارزه

572
00:31:11,260 --> 00:31:14,350
باشه،که شامل تو هم میشه،من مخالفم

573
00:31:14,481 --> 00:31:16,265
اون میخواد من اینجا باشم

574
00:31:16,396 --> 00:31:18,267
من مشاور معنوی اون هستم

575
00:31:18,398 --> 00:31:20,182
این بچه آینده ای
باورنکردنی داره

576
00:31:20,313 --> 00:31:22,445
حتی اگه ببازه،اون توی تلویزیون حضور پیدا میکنه

577
00:31:22,576 --> 00:31:24,273
پشتیبانی ها و کارهایی که واسش بوجود میاد

578
00:31:24,404 --> 00:31:26,556
و فکر میکنی ارتباطش با من این چیزهارو بخطر میندازه؟

579
00:31:26,580 --> 00:31:29,235
میدونم که بخطر میندازه

580
00:31:29,365 --> 00:31:32,194
گوش کن،اون شاید الان ندونه که بهترین چیز واسش چیه

581
00:31:32,325 --> 00:31:34,501
ولی تو اونقدری باهوش هستی که متوجه بشی

582
00:31:34,631 --> 00:31:36,000
اگر منافع شرکتی
آمریکای سفید

583
00:31:36,024 --> 00:31:38,026
علیه من باشه،اصلا واسم مهم نیست

584
00:31:38,157 --> 00:31:39,593
این در مورد تو نیست!

585
00:31:39,723 --> 00:31:41,856
در مورد اونه

586
00:31:41,987 --> 00:31:44,424
منظورم اینه،بین تو و اون یارو الیاسه...

587
00:31:44,554 --> 00:31:46,730
تو فقط این بچه رو دو دل میکنی

588
00:31:46,861 --> 00:31:50,082
و حالا اون گیج شده،و وقتی که حواسش پرت بشه نمیتونه بوکس بازی کنه

589
00:31:50,212 --> 00:31:51,910
می فهمی؟

590
00:31:52,040 --> 00:31:54,651
من بزرگترینم
 من عظمت مضاعف هستم

591
00:31:54,782 --> 00:31:57,176
گوش کن من....

592
00:31:57,306 --> 00:31:59,221
قصد بی احترامی ندارم آقای داندی

593
00:31:59,352 --> 00:32:03,312
ولی کسیوس ازم خواست تا کنارش باشم

594
00:32:03,443 --> 00:32:04,618
و منم قصدم همینه

595
00:32:07,360 --> 00:32:09,275
ولی تا اون موقع،زیاد دور و برش نمیمونم

596
00:32:16,935 --> 00:32:18,501
باشه باشه،بس کن

597
00:32:18,632 --> 00:32:20,764
طنابتون رو بگیرید،راند پنجم

598
00:32:20,895 --> 00:32:24,725
با چین جیانته شریک بشی؟کصخل شدی؟

599
00:32:24,855 --> 00:32:28,163
اون نگران پلیس هاست،همه خانواده ها نگرانن

600
00:32:28,294 --> 00:32:30,078
یا به زودی نگران میشن

601
00:32:30,209 --> 00:32:31,558
بامپ،این کار اشتباهه

602
00:32:31,688 --> 00:32:33,864
به چین جیانته نمیشه اعتماد کرد

603
00:32:33,995 --> 00:32:35,233
نمیخوام سعی کنم رفیقش باشم

604
00:32:35,257 --> 00:32:36,606
این تجارته

605
00:32:36,737 --> 00:32:38,347
این مادرکصده سعی کرد تورو بُکشه

606
00:32:38,478 --> 00:32:40,523
سه ماه آزگار

607
00:32:40,654 --> 00:32:42,656
اون پنج برابر سایر خانواده ها

608
00:32:42,786 --> 00:32:45,485
آدم فرستاد دنبالت

609
00:32:45,615 --> 00:32:47,313
تقریبا دخترت رو کشت

610
00:32:47,443 --> 00:32:49,619
ازت متنفره

611
00:32:49,750 --> 00:32:52,753
همشون ازم متنفرن

612
00:32:52,883 --> 00:32:55,974
چیزی که مهمه داشتن منبع شخصیمون توی مارسی عه

613
00:32:56,104 --> 00:32:58,237
و برای اون کار،باید یه گینه ای باهامون باشه

614
00:32:58,367 --> 00:33:00,717
فکر میکنی من نقشه ای ندارم؟

615
00:33:00,848 --> 00:33:03,938
حرفی سخنی نداری برای سانی لیستون؟

616
00:33:04,069 --> 00:33:05,592
اگه میخوای پولت رو از دست بدی

617
00:33:05,722 --> 00:33:07,550
پس یه احمق باش و روی سانی شرط ببند

618
00:33:07,681 --> 00:33:08,788
ولی اگه میخوای روز خوبی داشته باشی

619
00:33:08,812 --> 00:33:10,510
پولت رو روی کِلی شرطبندی کن

620
00:33:10,640 --> 00:33:13,208
میدونستم تیری در تاریکیه

621
00:33:13,339 --> 00:33:15,732
اون مرد بسیار جالبی است

622
00:33:15,863 --> 00:33:18,779
از اونجایی که من میشنوم یه مرد خوب و منظم سامری عه

623
00:33:18,909 --> 00:33:22,522
بهش گفتم که اون یه ماهی کوچولوعه،ارزشی نداره

624
00:33:22,652 --> 00:33:24,480
اما فهمیدم که
الزورث جانسون بسیار

625
00:33:24,611 --> 00:33:26,613
تأثیرگذارتر از اون چیزیه
 که فکر می کردم

626
00:33:26,743 --> 00:33:28,789
چطور؟

627
00:33:28,919 --> 00:33:31,357
ما بیش از 30 نماینده فدرال

628
00:33:31,487 --> 00:33:33,794
در هارلم داریم که رد ایتالیایی هارو میگیره

629
00:33:33,924 --> 00:33:37,667
بامپی با هردوی کاستلو و بونانو ملاقات کرد

630
00:33:37,798 --> 00:33:39,495
توی دو روز گذشته

631
00:33:39,626 --> 00:33:43,282
حدس من اینه که اون دنبال یه اتحاده

632
00:33:43,412 --> 00:33:46,633
میخوام یکم بهش سخت بگیرم

633
00:33:46,763 --> 00:33:48,156
اجازه هست؟

634
00:33:50,550 --> 00:33:53,466
نمیدونم تو واسه چی اینجایی!

635
00:33:53,596 --> 00:33:55,946
این قضیه 10هارلم شما اصلا به تخمم نیست

636
00:33:56,077 --> 00:33:58,340
باهات شریک نمیشم

637
00:33:58,471 --> 00:34:00,255
نه الان،نه هرگز

638
00:34:00,386 --> 00:34:02,431
منم ازت متنفرم چین

639
00:34:02,562 --> 00:34:04,390
ولی این نفع مشترک ماست

640
00:34:07,741 --> 00:34:11,832
یه دلیل بیار که چرا نباید همین الان با تیر بزنم تو مغز جفتتون

641
00:34:11,962 --> 00:34:14,922
چون اطلاعاتی از کاری که فدرال داره میکنه دارم

642
00:34:15,053 --> 00:34:18,752
جلسات جرایم سازمان
یافته ، دادستان ویژه

643
00:34:18,882 --> 00:34:21,059
مستقیم از زبان آدام کلیتون پاول

644
00:34:21,189 --> 00:34:23,539
چی!داری میگی که پاول طرف توعه؟

645
00:34:23,670 --> 00:34:25,585
قطعا نه.

646
00:34:25,715 --> 00:34:28,370
ولی اون دهن گشادی داره،و منم بلدم چجوری گولش بزنم

647
00:34:28,501 --> 00:34:30,851
من بهش اطلاعات غلط میدم،هم به اون هم به مورگنتا

648
00:34:30,981 --> 00:34:33,419
میرن دنبال نخود سیاه

649
00:34:33,549 --> 00:34:36,378
FBI!  دست ها بالا!

650
00:34:36,509 --> 00:34:38,685
بیخیال

651
00:34:38,815 --> 00:34:40,252
ما فقط می خواستیم ناهار بخوریم

652
00:34:40,382 --> 00:34:41,992
دستاتو جایی بذار که بتونم ببینم

653
00:34:42,123 --> 00:34:44,604
وینسنت جیانته،ما حکمی

654
00:34:44,734 --> 00:34:47,868
برای جستجوی این مکانها داریم

655
00:34:47,998 --> 00:34:49,522
اوکی،خب،هرکاری لازمه انجام بدید

656
00:34:49,652 --> 00:34:51,089
پاره اش کن

657
00:34:54,004 --> 00:34:56,529
این کیه؟

658
00:34:56,659 --> 00:34:57,921
بامپی جانسون

659
00:34:58,052 --> 00:35:00,446
الزورث جانسون؟

660
00:35:00,576 --> 00:35:02,317
آره

661
00:35:02,448 --> 00:35:03,642
من برای شما حکم دستگیری
دارم ، آقای جانسون

662
00:35:03,666 --> 00:35:05,059
اوه اوه

663
00:35:05,190 --> 00:35:06,887
وقت وقتمو برای دستگیر کردنت نگرفتی

664
00:35:07,017 --> 00:35:10,282
 برای چی؟
 فروش مواد مخدر

665
00:35:10,412 --> 00:35:12,240
بذار ببینم

666
00:35:16,679 --> 00:35:18,681
رابرت مورگنتاو

667
00:35:18,812 --> 00:35:20,770
فکر کردم اونو تحت کنترل داری

668
00:35:20,901 --> 00:35:23,033
من امشب بیرون خواهم بود

669
00:35:23,164 --> 00:35:24,968
البته نمیدونم این حرف واسه تو هم صدق میکنه یا نه

670
00:35:24,992 --> 00:35:26,385
بریم جانسون

671
00:35:31,612 --> 00:35:33,396
یک نوشیدنی لعنتی به من بدید

672
00:35:44,533 --> 00:35:46,318
میشه این دستبند هارو باز کنی؟

673
00:35:54,761 --> 00:35:57,677
اون مادرجنده اومد توی قلاب

674
00:35:57,807 --> 00:35:59,505
ممنون ری،خیلی به کار میای

675
00:35:59,635 --> 00:36:01,681
هروقت که خواستی

676
00:36:01,811 --> 00:36:04,640
باحاله که طرف مقابل این نشان باشم

677
00:36:04,771 --> 00:36:06,555
به چین یه پیغام بفرست

678
00:36:06,686 --> 00:36:09,079
میخوام باهاش ملاقات کنم،تنهایی

679
00:36:09,210 --> 00:36:11,038
چرا فکر کردی که میاد؟

680
00:36:11,169 --> 00:36:13,562
میدونی که میفهمه این یه حکم جعلی بوده

681
00:36:13,693 --> 00:36:15,608
ری کاری کرد که اون خایه کرد

682
00:36:15,738 --> 00:36:18,611
چین فکر میکنه که من با پاول رابطه دارم که ممکنه ازش محافظت کنه

683
00:36:18,741 --> 00:36:20,656
اون خیلی درمونده اس که بیرون از زندان بمونه

684
00:36:20,787 --> 00:36:22,765
علاوه بر اون،میدونه که 10هارلم میتونه واسش پول جور در بیاره

685
00:36:22,789 --> 00:36:24,182
پس اون میاد

686
00:36:26,445 --> 00:36:28,098
باشه.

687
00:36:28,229 --> 00:36:30,753
اما واقعاً در این مورد نیست

688
00:36:30,884 --> 00:36:33,756
پس در مورد چیه؟

689
00:36:33,887 --> 00:36:35,976
من و اون

690
00:36:49,032 --> 00:36:50,469
میتونیم جایی بریم؟

691
00:36:54,342 --> 00:36:56,866
باید اینجا بمونم،شاید کسیوس زنگ بزنه

692
00:36:56,997 --> 00:36:58,912
آقای داندی ازت خواست که حواسش رو پرت نکنی

693
00:36:59,042 --> 00:37:01,088
ولی اگه زنگ زد،میخوام که اینجا باشم

694
00:37:01,219 --> 00:37:02,481
صدای دخترارو اونجا میشنوی

695
00:37:02,611 --> 00:37:03,960
دارن از دیوار بالا میرن

696
00:37:04,091 --> 00:37:08,313
میدونم،ولی....بتی این مهمه

697
00:37:08,443 --> 00:37:10,843
ببخشید،منظورم این نبود ....-
کسیوس میدونه که تو قصد داری-

698
00:37:10,880 --> 00:37:12,840
ازش سواستفاده کنی تا برگردی به ملت؟؟

699
00:37:12,926 --> 00:37:14,057
من اینجام تا ازش حمایت کنم

700
00:37:14,188 --> 00:37:16,669
پشتیبانی یا استراتژی؟

701
00:37:16,799 --> 00:37:19,237
اگه ببازه هم همونقدر به روحیه اش اهمیت میدی؟

702
00:37:25,939 --> 00:37:28,202
متاسفم ، مالکوم

703
00:37:28,333 --> 00:37:30,378
میدونم تو تحت فشاری

704
00:37:33,207 --> 00:37:36,515
وقتشه که دخترارو برگردونم خونه

705
00:37:36,645 --> 00:37:38,865
تو اینجا بمون و کاری که لازمه رو بکن

706
00:37:38,995 --> 00:37:40,780
مهم نیست چه اتفاقی بیوفته،میدونی که دوستت دارم

707
00:37:49,484 --> 00:37:52,748
بتی ، صبر کن

708
00:37:52,879 --> 00:37:54,881
حق با توعه

709
00:37:55,011 --> 00:37:57,579
مالکوم

710
00:37:57,710 --> 00:37:59,059
مشکلی نیست

711
00:38:11,071 --> 00:38:12,744
بی شوخی استلا،اینجا چه گهی میخوری؟

712
00:38:12,768 --> 00:38:13,813
من منتظر کسی هستم

713
00:38:17,773 --> 00:38:19,209
اون کیه؟

714
00:38:19,340 --> 00:38:22,038
کسی که منو تنها نمیذاره

715
00:38:22,169 --> 00:38:23,605
متاسفم-
مشکلی نیست-

716
00:38:23,736 --> 00:38:24,780
بیرون منتظر می مانم

717
00:38:24,911 --> 00:38:25,999
خوبه-
خوبه-

718
00:38:34,137 --> 00:38:37,837
صادقانه بگم،نمیدونم اینجا چیکار میکنم

719
00:38:37,967 --> 00:38:41,057
نامه هارو آوردی واسم؟-
آره-

720
00:38:41,188 --> 00:38:45,279
و مدام اونا مینداختم توی آشغالا،ولی اونا مرتبا میومدن

721
00:38:45,410 --> 00:38:50,066
بالاخره شجاعتش رو پیدا کردم و یکیش رو خوندم

722
00:38:50,197 --> 00:38:53,983
موسیقی تدی فقط در صدای او نبود

723
00:38:54,114 --> 00:38:58,031
این در چشمانش
دستانش،لمسش بود

724
00:38:58,161 --> 00:39:00,468
آهنگ او هرگز مرا ترک نمی کند.

725
00:39:03,079 --> 00:39:04,733
و غیره

726
00:39:07,083 --> 00:39:11,610
میدونی،مادر یه پسر سیاهپوست باشی

727
00:39:11,740 --> 00:39:15,831
از همون لحظه ای که بدنیا میاد نگرانشی

728
00:39:15,962 --> 00:39:19,835
بهش میگی که چجوری رفتار کنه اگه پلیس جلوش رو گرفت

729
00:39:19,966 --> 00:39:22,403
که چطور جلوی سفید پوستا پرخاشگری نکنه

730
00:39:24,927 --> 00:39:29,105
وقتی که شروع به خوندن کرد،خیالم راحت شد

731
00:39:29,236 --> 00:39:32,021
فکر کردم شاید،فقط شاید

732
00:39:32,152 --> 00:39:34,720
هیچکس اونو به چشم یه تهدید نمیبینه

733
00:39:39,681 --> 00:39:41,509
بعدش با تو آشنا شد

734
00:39:49,212 --> 00:39:51,040
لطفا منو ببخشید

735
00:39:53,869 --> 00:39:55,001
لطفا.

736
00:39:57,307 --> 00:39:59,005
چرا فکر میکنی من اینجا هستم؟

737
00:40:03,096 --> 00:40:06,012
فهمیدم کسی که پسرم رو خیلی دوست داشته باشه

738
00:40:08,144 --> 00:40:09,668
نمیتونه دشمن من باشه

739
00:40:36,738 --> 00:40:37,913
کشیش پاول

740
00:40:38,044 --> 00:40:39,262
خانم جانسون

741
00:40:39,393 --> 00:40:41,090
ببخشید اگه مزاحم شدم

742
00:40:41,221 --> 00:40:42,831
اینجا چیکار میکنی؟

743
00:40:42,962 --> 00:40:44,267
امیدوار بودم بتونیم حرف بزنیم

744
00:40:44,398 --> 00:40:46,922
شاید عجول بوده ام

745
00:40:47,053 --> 00:40:48,924
در مورد چی؟

746
00:40:49,055 --> 00:40:51,274
خب،میگن که اگه میخوای بهترین کارت رو انجام بدی

747
00:40:51,405 --> 00:40:54,060
باید دورت رو پُر از بهترین آدما بکنی

748
00:40:54,190 --> 00:40:58,456
و خب...شما بهترین آدما هستید

749
00:40:58,586 --> 00:41:01,284
میتونید بیاید و بامن توی طرح رای دهندگان هارلم همکاری کنید؟

750
00:41:01,415 --> 00:41:04,766
مطمعنی همسر من آبروی شما رو نمیبره؟

751
00:41:04,897 --> 00:41:08,117
خب،اگرچه من کاری که

752
00:41:08,248 --> 00:41:10,119
شوهر شما میکنه رو نمیپسندم،ولی شما نکته خوبی رو اشاره کردید

753
00:41:10,250 --> 00:41:11,445
مردم هارلم به او نگاه میکنند

754
00:41:11,469 --> 00:41:13,819
 و من نماینده مردم هستم

755
00:41:13,949 --> 00:41:17,344
و علاوه بر این،هرکسی که خوش شانس باشه و همسری مثل شما

756
00:41:17,475 --> 00:41:20,042
داشته باشه،احتمالا حسن نیت زیادی توی قلبش وجود داره

757
00:41:20,173 --> 00:41:22,044
این حرف خیلی شیرینی بود که زدید

758
00:41:22,175 --> 00:41:24,046
خب،اگه من نصف هوش و ذکاوت همسرتون رو داشتم

759
00:41:24,177 --> 00:41:27,180
شاید من توی ازدواج سومم نبودم

760
00:41:27,310 --> 00:41:29,965
خوشحال میشم که باهاتون کار کنم-
عالیه-

761
00:41:30,096 --> 00:41:32,117
چرا نمیاید داخل پیش ما؟میخوایم مسابقه رو ببینیم

762
00:41:32,141 --> 00:41:34,013
خب،فقط برای یه دقیقه

763
00:41:34,143 --> 00:41:36,208
فقط همینقدر طول میکشه تا لیستون دهنش رو سرویس کنه

764
00:41:39,975 --> 00:41:41,866
کشیش پاول،لطفا با الیسی،دختر بامپی ملاقات کنید

765
00:41:41,890 --> 00:41:43,718
اوه،خب
سلام،از آشناییتون خوشبختم

766
00:41:43,849 --> 00:41:45,154
ملاقات شما دوست داشتنیه کشیش

767
00:41:45,285 --> 00:41:47,374
مبارزه،یک طرف سانی هست که

768
00:41:47,505 --> 00:41:49,985
شاید بخواد سریع تموم کنه،طرفی هم کسیوس

769
00:41:50,116 --> 00:41:51,944
که اتفاقا الان داره گرم میکنه

770
00:41:56,818 --> 00:41:58,690
استرسی بودن اشکالی ندارد

771
00:41:58,820 --> 00:42:00,343
آره

772
00:42:00,474 --> 00:42:03,869
لیستون هم استرس داره،باشه؟

773
00:42:03,999 --> 00:42:06,785
گوش کن بچه،تو فقط حرکت میکنی

774
00:42:06,915 --> 00:42:09,831
و به حرکاتت ادامه میدی،و مشکلی واست پیش نمیاد

775
00:42:09,962 --> 00:42:12,312
بذار ببینم

776
00:42:12,442 --> 00:42:13,835
برادر

777
00:42:13,966 --> 00:42:15,271
اومدی

778
00:42:18,666 --> 00:42:20,320
اون پیغامی که گرفتم

779
00:42:20,450 --> 00:42:21,713
میدونم-
بهم میگفت-

780
00:42:21,843 --> 00:42:23,889
که ازت دور بمونم

781
00:42:24,019 --> 00:42:25,194
کسیوس،من گناهکارم برادر

782
00:42:28,633 --> 00:42:30,373
من فکر کردم که ازت استفاده کنم برای هدف های خودم

783
00:42:30,504 --> 00:42:32,288
که هدفم این بود که رسول گرامی رو مجاب کنم

784
00:42:32,419 --> 00:42:33,899
تا منو عفو کنه،و بخاطر اون

785
00:42:34,029 --> 00:42:36,902
واقعا متاسفم

786
00:42:37,414 --> 00:42:39,218
اگه پیامبر خدا منو از دیدنت منع کرده

787
00:42:39,484 --> 00:42:41,515
پس باید برم

788
00:42:43,082 --> 00:42:45,301
من که اونو نمیبینم اینجا،تو میبینیش؟

789
00:42:49,828 --> 00:42:51,003
چقدر وقت داریم؟

790
00:42:54,310 --> 00:42:57,879
10دقیقه وقت داری

791
00:42:58,010 --> 00:43:00,273
بیا به خدا دعا کنیم و ازش بخوایم بهمون قدرت

792
00:43:00,403 --> 00:43:02,014
و مهارتی که برای پیروزی لازم داری رو بهت بده

793
00:43:07,106 --> 00:43:09,499
به ساحل میامی و گردهمایی بزرگ خوش اومدید

794
00:43:09,630 --> 00:43:11,911
جایی که گرون ترین قهرمانان سنگین وزن تمام دوران

795
00:43:11,980 --> 00:43:14,243
مسابقه میدن.
و الان توی رینگ

796
00:43:14,374 --> 00:43:16,985
چهره ترسناک و دلهره آور چارلز

797
00:43:17,116 --> 00:43:19,597
چارلز سانی لیستون قهرمان رو میبینیم،که لقب

798
00:43:19,727 --> 00:43:22,208
ترسناک ترین انسان جهان رو بهش دادن

799
00:43:22,338 --> 00:43:24,732
اون به کِلی و حرکاتش نگاه تحقیر آمیزی میکنه

800
00:43:37,005 --> 00:43:38,616
وقتی که محموله
بعدی وارد بشه

801
00:43:38,746 --> 00:43:42,402
من 10هارلم را می فروشم، و
تو 20٪ گیرت میاد

802
00:43:42,532 --> 00:43:45,013
به اندازه کافی خوب نیست.  شریکیم

803
00:43:45,144 --> 00:43:50,062
پنجاه پنجاه،و تحریم های روی سرم هم برای همیشه لغو میشه

804
00:43:50,192 --> 00:43:51,832
میزنم دهنتو سرویس میکنم

805
00:43:54,196 --> 00:43:56,590
کِلی به همان سرعتی که خودش
گفت این حلقه را دور می زند

806
00:43:56,721 --> 00:43:58,287
اون گفت که میخواد یه رقصنده بشه

807
00:43:58,418 --> 00:44:00,058
و قصد داره همین کارو بکنه

808
00:44:03,249 --> 00:44:04,356
اون با دست راست از
ناحیه شکم آسیب وارد کرده

809
00:44:04,380 --> 00:44:06,252
کِلی آسیب دیده

810
00:44:06,382 --> 00:44:09,211
لیستون در اینجا برای سومین
بار متوالی تلاش می کند

811
00:44:09,342 --> 00:44:10,449
برای برد توی راند اول-
خودشه مگه نه؟-

812
00:44:10,473 --> 00:44:12,301
و کِلی داره فکر میکنه

813
00:44:12,432 --> 00:44:13,872
او قبلاً یک یا دو مشت
احساس کرده است

814
00:44:13,999 --> 00:44:15,391
بجنب کسیوس

815
00:44:17,611 --> 00:44:19,569
لیستون میخواد کار رو یکسره کنه

816
00:44:21,746 --> 00:44:23,399
داره به کِلی مُشت میزنه

817
00:44:23,530 --> 00:44:26,315
و کِلی داره همینطور مُشت میخوره

818
00:45:07,792 --> 00:45:09,054
اینم زنگ

819
00:45:09,184 --> 00:45:11,273
و هنوز در حال مبارزه ان

820
00:45:11,404 --> 00:45:13,382
صدای زنگو نشنیدن و هنوز مبارزه میکنن

821
00:45:16,496 --> 00:45:19,281
اتفاقی در گوشه
لیستون افتاده است

822
00:45:19,412 --> 00:45:20,500
و اونا ادامه نمیدن

823
00:45:22,676 --> 00:45:24,330
چه اتفاقی افتاد؟

824
00:45:24,460 --> 00:45:26,462
کِلی برنده شد!کِلی برنده شد!

825
00:45:26,593 --> 00:45:28,551
کِلی برنده شد

826
00:45:31,337 --> 00:45:33,295
اون بُرد

827
00:45:33,390 --> 00:45:43,999


828
00:45:44,219 --> 00:45:47,832
ولی چرا لیستون عقب کشید؟چه اتفاقی افتاد؟

829
00:45:47,962 --> 00:45:49,529
من بزرگترینم

830
00:45:54,490 --> 00:45:57,189
شرکا

831
00:45:57,319 --> 00:46:00,192
شرکای برابر

832
00:46:00,322 --> 00:46:02,977
خیلی خوب.

833
00:46:03,108 --> 00:46:05,284
خیلی خوب.

834
00:46:07,677 --> 00:46:09,201
خیلی خوب.

835
00:46:09,404 --> 00:47:29,654
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

