﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:05,474 --> 00:00:07,797
..نمی‌تونم دست از فکر کردن بهش بردارم

3
00:00:07,875 --> 00:00:08,875
!کارول

4
00:00:08,938 --> 00:00:11,120
جدیدترین و به طرز بحث‌برانگیزی
افتضاح‌ترین روح‌مون

5
00:00:11,144 --> 00:00:13,226
!یه حسابدارِ مافیاییِ خیانت‌کار

6
00:00:13,251 --> 00:00:14,460
..یه کار خوب توی زندگی‌ش انجام میده

7
00:00:14,485 --> 00:00:16,055
و اوپ؟ می‌ره بهشت؟

8
00:00:16,080 --> 00:00:18,062
..ولی خب یه کار خوب به خصوصی بود

9
00:00:18,087 --> 00:00:19,218
می‌دونی چی می‌گم؟
..اون جون جی رو نجات داد

10
00:00:19,243 --> 00:00:20,015
!منو نجات داد

11
00:00:20,040 --> 00:00:22,593
راستش..خیلی نمی‌شه گفت "نجات"ت داد

12
00:00:22,618 --> 00:00:24,733
یه جورهایی جات رو توی بهشت گرفت..

13
00:00:24,839 --> 00:00:27,979
حق مسلم تو بود که بری اون
بالا و کارول این رو ازت گرفت

14
00:00:28,753 --> 00:00:29,886
.لعنت بهت، کارول

15
00:00:29,911 --> 00:00:31,412
این بطری‌های آب داستان‌شون چیه؟

16
00:00:31,756 --> 00:00:33,657
شرکتی که آب سم و جی رو تامین می‌کرده

17
00:00:33,682 --> 00:00:35,451
رو یه هولدینگ بزرگ خریده

18
00:00:35,484 --> 00:00:38,313
.و الان خدمات‌شون کاملا افت کرده

19
00:00:38,446 --> 00:00:40,290
سم چندین روزه داره سعی
می‌کنه سفارش‌شون رو کنسل کنه

20
00:00:40,315 --> 00:00:41,885
ولی نمی‌تونه یه آدم پیدا
کنه که گوشی رو جواب بده

21
00:00:41,957 --> 00:00:43,442
..کم‌کم داره دیوونه می‌شه

22
00:00:43,467 --> 00:00:45,465
.و تماشا کردنِ اون واقعا کیف می‌ده

23
00:00:45,755 --> 00:00:46,704
.نماینده

24
00:00:47,072 --> 00:00:48,305
!نماینده

25
00:00:48,684 --> 00:00:49,783
هنوز نتونستی سم؟

26
00:00:49,829 --> 00:00:51,423
نه.. این شرکت واقعا رو اعصابه

27
00:00:51,448 --> 00:00:53,117
!هنوز نیومدن بطری‌های خالی رو ببرن

28
00:00:53,352 --> 00:00:53,662
..صبر کن ببینم

29
00:00:53,686 --> 00:00:55,400
بازم بطری جدید آوردن!؟

30
00:00:55,540 --> 00:00:56,607
<i>،بله متوجه شدم</i>

31
00:00:56,631 --> 00:00:58,325
<i>شما دارید درخواست بطری‌های بیشتری می‌کنید</i>

32
00:00:58,406 --> 00:00:59,056
<i>درسته؟</i>

33
00:00:59,081 --> 00:01:00,209
!چی؟! نه

34
00:01:00,301 --> 00:01:00,977
دقیقا بخاطر همین چیزا

35
00:01:01,001 --> 00:01:03,035
ما همیشه آب رو از رودخونه

36
00:01:03,060 --> 00:01:04,738
!و شیر رو از سگ همسایه می‌گرفتیم

37
00:01:06,424 --> 00:01:08,403
اوه! این بچه خوشگل رو ببین

38
00:01:08,490 --> 00:01:10,490
!یه ماشین لوکس با کابین کشیده

39
00:01:10,592 --> 00:01:13,092
!شرط می‌بندم توش خیلی خفنه

40
00:01:14,850 --> 00:01:16,744
.به به سلام سامانتا

41
00:01:16,769 --> 00:01:17,607
!شلام

42
00:01:17,624 --> 00:01:19,186
نظرت در مورد این دخترِ مسن‌مون چیه؟

43
00:01:19,569 --> 00:01:21,122
..کاروان رو می‌گم، نه مارگارت

44
00:01:21,147 --> 00:01:21,428
!اوه

45
00:01:22,756 --> 00:01:23,855
نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم

46
00:01:23,880 --> 00:01:26,675
.هنوز از لحاظ جنسی خیلی بهش علاقه‌مندم

47
00:01:26,879 --> 00:01:28,081
!صدای ماشین شنیدم

48
00:01:28,202 --> 00:01:30,098
کارمندهای تحویل آب‌ن؟

49
00:01:30,308 --> 00:01:30,909
..اوه

50
00:01:31,039 --> 00:01:32,054
سلام آقا و خانم فارنزبی

51
00:01:32,087 --> 00:01:32,855
..هی جی

52
00:01:32,926 --> 00:01:34,370
ما فقط اومدیم یه سر بهتون بزنیم

53
00:01:34,401 --> 00:01:37,339
و در جریان‌تون بذاریم که
چند وقتی قراره از اینجا بریم

54
00:01:37,364 --> 00:01:39,495
!..عازم یه سفر پاییزی هستیم

55
00:01:39,520 --> 00:01:40,816
!قراره بریم برگ‌ها رو تماشا کنیم

56
00:01:40,841 --> 00:01:42,167
.تو که راست می‌گی

57
00:01:42,192 --> 00:01:44,916
اوه، فکر می‌کنید سفرتون چقدر طول بکشه؟

58
00:01:44,941 --> 00:01:45,907
..چند ماهی می‌شه

59
00:01:45,970 --> 00:01:47,979
ما خونه رو به یه زوج جوونِ
دوست‌داشتنی اجاره دادیم

60
00:01:48,144 --> 00:01:50,574
!قراره به همه‌ی گروه‌های معروف سویینگر یه سر بزنیم
گروه‌هایی که اعضاشون با تعویض)
(شریک رابطه جنسی برقرار می‌کنن

61
00:01:50,731 --> 00:01:53,603
!می‌گن شهر هریس‌برگ دیگه تهِ عشق و حاله

62
00:01:53,706 --> 00:01:54,632
!حقیقت داره

63
00:01:54,933 --> 00:01:55,644
.واقعا تهشه

64
00:01:55,692 --> 00:01:57,392
می‌خواین یه سر داخل کاروان رو ببینید؟

65
00:01:57,498 --> 00:01:59,409
.من که نزدیک اون کاروان نمی‌شم

66
00:01:59,458 --> 00:02:01,035
نه! ممنون ما همینجا راحتیم

67
00:02:01,059 --> 00:02:03,510
ولی بهتون خوش بگذره
آروم برونید و مواظب باشید

68
00:02:03,981 --> 00:02:06,736
و.. کارهای دیگه رو هم که
.انجام می‌دید، همینطور

69
00:02:06,945 --> 00:02:10,495
خیلی خب مارگارت، سوار قطار
سریع‌السیر آناناس بشو

70
00:02:12,015 --> 00:02:13,851
!خداحافظِ همگی

71
00:02:14,267 --> 00:02:18,081
<i>ارواح</i>

72
00:02:20,099 --> 00:02:20,948
!پدر

73
00:02:21,074 --> 00:02:22,588
!ما یه خبر مهم داریم

74
00:02:22,835 --> 00:02:24,469
!من و جودی داریم ازدواج می‌کنیم

75
00:02:24,547 --> 00:02:26,307
!این فوق‌العاده‌ست

76
00:02:26,373 --> 00:02:30,643
ما منتظر بودیم تا پسر حروم‌زاده من
و زن فاسد اون از این خونه برن

77
00:02:30,729 --> 00:02:32,954
!و الان بالاخره اون روز رسیده

78
00:02:33,132 --> 00:02:35,733
جودی نمی‌خواست ریسک کنه

79
00:02:35,872 --> 00:02:37,468
!که اورجی یهو وسط مراسم عروسی فرار کنه

80
00:02:37,733 --> 00:02:40,048
!تورفین کاملا متوجه شد

81
00:02:40,277 --> 00:02:43,014
!می‌خواست بعد از مراسم اتفاق بیافته

82
00:02:46,218 --> 00:02:48,124
!این خبر خیلی خوبیه، تور

83
00:02:48,217 --> 00:02:50,148
..آره خیلی برات خوشحالم، گنده‌بک

84
00:02:50,443 --> 00:02:52,358
!نماینده

85
00:02:52,410 --> 00:02:55,107
و قراره مراسم رو جلوی
پنجره‌ای که ازش داد می‌زنیم، بگیرن

86
00:02:55,132 --> 00:02:56,679
..که تور بتونه تماشا کنه

87
00:02:56,810 --> 00:02:59,193
منم همراه‌ش می‌رم
و دقیقا می‌دونم قراره چی بپوشم

88
00:02:59,944 --> 00:03:00,816
.همینو

89
00:03:01,181 --> 00:03:04,192
همچنین بیورن افتخار بزرگی نصیبم کرده

90
00:03:04,225 --> 00:03:06,634
..از تور خواسته که توی عروسی صحبت کنه

91
00:03:06,659 --> 00:03:08,610
.تور به شدت تحت‌تاثیر قرار گرفته

92
00:03:08,667 --> 00:03:10,540
آخی! تور، این عالیه

93
00:03:10,565 --> 00:03:12,500
..و اگه می‌خواستین یکی توی مراسم بخونه

94
00:03:12,525 --> 00:03:13,493
.نه نمی‌خواد

95
00:03:13,626 --> 00:03:15,765
سلام بچها‌
همین الان از خونه فارنبی‌ها برگشتم

96
00:03:15,789 --> 00:03:16,956
خبر رو شنبدم، تور

97
00:03:16,981 --> 00:03:18,449
!مبارکه
(اصطلاح یهودی)

98
00:03:18,474 --> 00:03:20,151
لطفا بعد از اینکه اصطلاح‌های
.یهودی می‌گی به من اشاره نکن

99
00:03:20,292 --> 00:03:23,065
بگذریم، سم، حدس بزن خونه
!فارنبی‌ها رو کی اجاره کرده

100
00:03:23,229 --> 00:03:25,558
اسم‌های گرت و لیبی تو
رو یاد چیزی نمی‌اندازن؟

101
00:03:25,753 --> 00:03:27,636
!نه بابا
جدی می‌گی!؟

102
00:03:27,815 --> 00:03:29,940
!اینا یه زوج خیلی خوب از بروکلین‌ن

103
00:03:30,020 --> 00:03:32,105
!جی، گرت و لیبی خونه فارنزبی‌ها رو گرفتن

104
00:03:32,364 --> 00:03:33,558
!این عالیه

105
00:03:33,698 --> 00:03:36,604
پس دیگه قرار نیست در
مورد قضیه تور صحبت کنیم؟

106
00:03:36,651 --> 00:03:38,777
حالا چیِ گرت و لیبی اینقدر خوبه؟

107
00:03:38,816 --> 00:03:41,010
اونا توی گروه‌های دوستی
!از نظر اجتماعی خیلی پایه‌ن

108
00:03:41,035 --> 00:03:42,979
هر سال یه سری سفرهای زوجی
خفن رو برنامه‌ریزی می‌کنن

109
00:03:43,004 --> 00:03:44,127
.که خیلی باحال به نظر می‌رسن

110
00:03:44,152 --> 00:03:46,956
پارسال رفتن قایق‌رانی توی دریاچه یلواستون

111
00:03:46,981 --> 00:03:47,992
..!و امسال

112
00:03:48,017 --> 00:03:50,686
شنیدم که دارن برنامه شکار
گنج توی بیمنی رو می‌ریزن

113
00:03:50,711 --> 00:03:51,717
نمی‌دونم بیمنی کجا می‌شه..

114
00:03:51,742 --> 00:03:52,797
!ولی ما باید اونجا باشیم

115
00:03:52,822 --> 00:03:55,586
آه این دو تا ابلهِ محتاج توجه
! رو نگاه، وای خدایا عاشقشونم

116
00:03:55,611 --> 00:03:57,429
ولی چرا یه خبری به ما ندادن؟

117
00:03:57,454 --> 00:03:58,611
..اونا می‌دونن ما اینجا زندگی می‌کنیم

118
00:03:58,688 --> 00:04:00,689
..اون یه توضیح خیلی ساده داره

119
00:04:00,755 --> 00:04:02,449
.فکر می‌کنن جفت‌تون دیوونه‌ابد

120
00:04:02,474 --> 00:04:04,699
..وای نه، جی اونا فکر می‌کنن ما دیوونه‌ایم

121
00:04:04,724 --> 00:04:06,277
با نیکو و ساشا صحبت کردن!؟

122
00:04:06,302 --> 00:04:08,457
اوه.. همون زوجی که توی هالووین فکر کردن

123
00:04:08,482 --> 00:04:09,375
می‌خواید بکشیدشون؟

124
00:04:09,715 --> 00:04:10,270
.خودشه

125
00:04:10,295 --> 00:04:11,228
نیمه پر لیوان رو ببینید

126
00:04:11,252 --> 00:04:14,607
مثل اینکه شما دو تا توی چند تا
!مهمونی شام نقل مجلس بودید

127
00:04:14,632 --> 00:04:18,770
سامانتا، اجازه نده یه اشتباه
جایگاه اجتماعی‌ت رو مشخص کنه

128
00:04:18,795 --> 00:04:20,364
اتفاقی که توی هالووین برای تو افتاد

129
00:04:20,388 --> 00:04:21,899
..از دید اونا فقط یه شایعه‌ست

130
00:04:22,149 --> 00:04:22,911
..اونا اونجا نبودن که ببینن

131
00:04:22,935 --> 00:04:24,741
واقعا چه رفتار خجالت‌آوری داشتی

132
00:04:24,766 --> 00:04:26,610
آره بابا! فقط برو یه سلامی بکن

133
00:04:26,805 --> 00:04:29,165
ارواح می‌گن بهتره بریم و
اوضاع رو راست و ریس کنیم

134
00:04:29,243 --> 00:04:32,274
آه نمی‌دونم، شاید معذب‌کننده باشه

135
00:04:32,368 --> 00:04:33,930
لزوما قرار نیست معذب‌کننده بشه

136
00:04:34,149 --> 00:04:35,657
فقط برید و ازشون یه کاسه شکر بخواید

137
00:04:35,696 --> 00:04:37,560
..یا اگه سگ‌شون تازه زایمان کرده

138
00:04:37,677 --> 00:04:38,688
!ازشون یکم شیر بگیرید

139
00:04:38,825 --> 00:04:41,466
رفتن پیاده‌روی احتمالا چند
دقیقه دیگه برمی‌گردن

140
00:04:41,536 --> 00:04:42,984
..بیا بریم بیرون سمت صندوق پستی وایسیم

141
00:04:43,009 --> 00:04:44,886
پیت می‌گه رفتن پیاده‌روی و هر لحظه
ممکنه از کنار خونه ما رد بشن

142
00:04:44,911 --> 00:04:47,481
پس شرکت اورکریک، چی؟
اونجا که آنتن نمی‌ده

143
00:04:47,506 --> 00:04:49,395
امم.. می‌تونیم بعدا دوباره
به شرکت زنگ بزنیم

144
00:04:50,083 --> 00:04:51,208
شوخی‌ت گرفته!؟

145
00:04:51,536 --> 00:04:53,300
!ما شش ساعته پشت خطیم

146
00:04:53,325 --> 00:04:54,636
!قرار نیست گوشی رو قطع کنیم

147
00:04:54,737 --> 00:04:57,581
من این تلفن رو کردم توی
!پلاستیک و باهاش دوش گرفتم

148
00:04:57,653 --> 00:04:59,188
!قیاقه‌ش خیلی مسخره شده بود

149
00:04:59,575 --> 00:05:01,684
.منظورم اینه که، تصور می‌کنم که شده بوده

150
00:05:02,577 --> 00:05:03,944
..سم! اجازه بده

151
00:05:04,167 --> 00:05:05,415
..ما ارواح خیلی کارا نمی‌تونیم بکنیم

152
00:05:05,440 --> 00:05:07,108
.ولی می‌تونیم پشت خط بمونیم

153
00:05:07,133 --> 00:05:09,266
..و بعضی ارواح خیلی قوی

154
00:05:09,291 --> 00:05:12,013
حتی می‌تون.. عدد یک رو فشار
.بدن که توی تماس بمونن

155
00:05:12,251 --> 00:05:14,563
..هه! مرد من می‌تونه خونه رو ترک کنه

156
00:05:14,588 --> 00:05:16,407
.می‌دونی که می‌تونه

157
00:05:17,032 --> 00:05:19,310
اوو، مرد قوی من-
همینطوره، عزیزم-

158
00:05:19,335 --> 00:05:21,671
وای خدایا.. ما کجا رو نگاه کنیم آخه

159
00:05:22,537 --> 00:05:25,309
..خیلی خب، ارواح توی صف آماده فریاد زدنن

160
00:05:25,334 --> 00:05:27,240
.اگه کسی توی اورکریک گوشی رو جواب داد

161
00:05:27,265 --> 00:05:29,669
!هتی! امتحانی یه داد بزن

162
00:05:29,799 --> 00:05:32,575
جوری که سامانتا ایستاده
..شبیه کسی نیست که

163
00:05:32,600 --> 00:05:35,368
!که می‌خواد تاثیر اولیه خوبی روی یکی بذاره

164
00:05:35,712 --> 00:05:36,900
!واضح و روشنه

165
00:05:37,180 --> 00:05:38,736
!دارن می‌آن..دارن می‌آن

166
00:05:39,611 --> 00:05:41,673
وای خدای من! گرت و لیبی!؟
!سلام

167
00:05:41,842 --> 00:05:43,777
..آه، هی

168
00:05:44,176 --> 00:05:46,415
شما بچها اینجا چیکار می‌کنید!؟
.ما داشتیم صندوق پستی‌مون رو چک می‌کردیم

169
00:05:46,440 --> 00:05:48,540
!بداهه‌گویی خوبی بود، جی
..یکم ابتدایی بود

170
00:05:48,565 --> 00:05:50,091
ولی خب بعضی وقتا همون
..کارهای ابتدائی بهترین حرکتن

171
00:05:50,115 --> 00:05:52,978
..آه، راستش ما یه خونه این طرفا اجاره کردیم

172
00:05:53,003 --> 00:05:53,716
خونه فارنزبی‌ها؟..

173
00:05:53,740 --> 00:05:55,941
اوه! نه بابا!؟
ما همین ته خیابون زندگی می‌کنیم

174
00:05:56,501 --> 00:05:57,095
..خوش اومدید-
آره-

175
00:05:57,120 --> 00:05:58,095
ما عاشق اینجاییم

176
00:05:58,120 --> 00:06:00,002
خیلی خوبه که آدم از شهر بزنه بیرون، هوم؟

177
00:06:00,027 --> 00:06:02,047
اوه آره، زندگی شهری داشت
ما رو دیوونه می‌کرد

178
00:06:03,379 --> 00:06:06,096
نه منظورم "دیوونه" نیست
دیوونه" کلمه مناسبی نبود"

179
00:06:06,121 --> 00:06:08,058
اوه! چون شنیدن که شماها دیوونه اید

180
00:06:08,083 --> 00:06:09,464
آخی، این حرفشون خیلی دلسوزانه بود

181
00:06:09,528 --> 00:06:11,127
..آره محله فوق‌العاده‌ایه

182
00:06:11,152 --> 00:06:12,542
ما تازه یه جای جدید برای برانچ پیدا کردیم
(یه وعده بین صبحونه و نهار)

183
00:06:12,628 --> 00:06:14,595
کافه نینا-
اوه، ما امروز صبح می‌خواستم بریم اونجا-

184
00:06:14,620 --> 00:06:16,814
آره ولی صف‌ش دیوونه‌کننده بود

185
00:06:16,839 --> 00:06:18,152
امم..دیوونه‌کننده نه

186
00:06:18,177 --> 00:06:19,255
..طولانی بود

187
00:06:19,280 --> 00:06:22,149
صف اونجا طولانی بود
..اینو می‌خواستم بگم‍

188
00:06:22,283 --> 00:06:23,864
نظرتون در مورد خونه فارنزبی‌ها چبه؟

189
00:06:23,889 --> 00:06:25,313
..عالیه

190
00:06:25,337 --> 00:06:28,270
ما می‌خواستیم یکی از اتاق‌ها
رو تبدیل کنیم به اتاق فیلم و گیم

191
00:06:28,295 --> 00:06:30,598
..ولی بی‌ادبی نیست که توی خونه اجاره‌ای

192
00:06:30,623 --> 00:06:31,997
وسایل رو جا به جا کنیم؟

193
00:06:32,259 --> 00:06:33,674
..مطمعنم اونا مشکلی باهاش ندارن

194
00:06:33,699 --> 00:06:35,634
اوه.. واقعا؟
خب این عالیه

195
00:06:35,659 --> 00:06:36,317
.آره

196
00:06:36,342 --> 00:06:38,239
!تا تنور داغه بچسبونید

197
00:06:38,264 --> 00:06:40,400
!یه فراری باهاشون بذارید

198
00:06:40,425 --> 00:06:43,279
حالا که صحبت از رستوران‌های خوب اینجاست

199
00:06:43,304 --> 00:06:45,230
که یه چیزیه که ما اخیرا
..در موردش صحبت کردیم

200
00:06:45,255 --> 00:06:47,331
.قبل از اینکه راجع به یه چیز دیگه حرف بزنیم

201
00:06:47,410 --> 00:06:48,479
.بحث رو عوض کن

202
00:06:48,504 --> 00:06:50,230
آه بگذریم، ما یه رستوران داریم

203
00:06:50,668 --> 00:06:51,494
جی سرآشپزه

204
00:06:51,729 --> 00:06:52,675
اسمش "ماهش"ه
(یه کلمه هندیه، به معنی ارباب والا)

205
00:06:52,827 --> 00:06:54,597
می‌تونید امشب برای شام بیاید اونجا

206
00:06:54,762 --> 00:06:56,464
!آره، کلی خوش می‌گذره

207
00:06:58,946 --> 00:07:00,689
البته! چرا که نه

208
00:07:00,714 --> 00:07:02,509
!"گفتن "چرا که نه

209
00:07:02,613 --> 00:07:04,980
!از روی ناچاری قبول کردن

210
00:07:05,005 --> 00:07:06,425
!از همینم راضی ایم

211
00:07:07,452 --> 00:07:08,214
!پدر

212
00:07:08,239 --> 00:07:10,128
!عروسی فرداست

213
00:07:10,565 --> 00:07:14,103
خیلی خوشحالم که می‌تونم
!این روز رو باهات شریک بشم

214
00:07:14,478 --> 00:07:15,862
!منم همینطور، پسرم

215
00:07:16,183 --> 00:07:19,050
!لحظه‌ایه که تا ابد برام عزیز می‌مونه

216
00:07:21,336 --> 00:07:22,003
.خیلی خب

217
00:07:22,162 --> 00:07:24,097
صبر کن ببینم، چه اتفاقی داره می‌افته!؟

218
00:07:25,774 --> 00:07:27,519
فکر نمی‌کنی جلوی پنجره جای عجیبیه؟

219
00:07:27,544 --> 00:07:30,183
نه عزیزم، کل هدف اتاق
فیلم اینه که تاریک باشه

220
00:07:30,208 --> 00:07:31,323
!این چیز خوبیه

221
00:07:32,327 --> 00:07:32,972
!پدر

222
00:07:33,030 --> 00:07:34,745
!قصد دارن پنجره رو بپوشونن

223
00:07:34,941 --> 00:07:37,081
!حضورت توی عروسی در خطره

224
00:07:37,758 --> 00:07:39,155
!!!پدر

225
00:07:39,180 --> 00:07:41,206
!!!نههه

226
00:07:45,605 --> 00:07:47,928
!به سلامتی پیروزی‌مون کنار صندوق پستی

227
00:07:47,953 --> 00:07:49,175
اوه! چی رو دارن جشن می‌گیرن؟

228
00:07:49,200 --> 00:07:52,967
کوچک‌ترین پیشرفت‌شون توی یه دوستی احتمالی

229
00:07:52,992 --> 00:07:54,819
با اون زوجی که خونه
.فارنزبی‌ها رو اجاره کردن

230
00:07:55,449 --> 00:07:57,460
!همه چیز خراب شد

231
00:07:57,485 --> 00:07:58,460
چی شده، تور؟

232
00:07:58,485 --> 00:08:01,147
اون مستاجرهای جدید جلوی پنجره‌
!مخصوص داد زدن‌مون وسیله چیدن

233
00:08:01,315 --> 00:08:02,967
!تور نمی‌تونه پسرش رو ببینه

234
00:08:03,054 --> 00:08:04,322
!و عروسی‌ش رو از دست می‌ده

235
00:08:04,347 --> 00:08:05,309
..یه سال دیگه همین موقع

236
00:08:05,333 --> 00:08:08,547
!توی ساحل بیمنی داریم شکار گنج بازی می‌کنیم

237
00:08:09,040 --> 00:08:11,316
..البته اگه بیمنی یه جایی کنار دریا باشه

238
00:08:11,434 --> 00:08:13,262
خب من هشتاد درصد مطمعنم که بیمنی یه جزیره‌ست
(یه جزیره توی کشور باهاما و دریای کارائیب)

239
00:08:13,318 --> 00:08:15,481
من صد ساله که مردم و حتی منم
.می‌دونم که می‌تونی بری سرچ‌ش کنی

240
00:08:15,638 --> 00:08:16,362
..جی

241
00:08:16,634 --> 00:08:19,417
گرت و لیبی کتابخونه رو گذاشتن
..جلوی پنجره‌ی داد زدن

242
00:08:19,525 --> 00:08:21,370
ولی.. تور چطوری قراره عروسی‌رو تماشا کنه؟

243
00:08:21,457 --> 00:08:22,855
..آره، مشکل همینه

244
00:08:22,883 --> 00:08:24,394
تور، این موضوع حل‌شدنیه

245
00:08:24,419 --> 00:08:26,851
جی و سامانتا به سادگی حین شام امشب

246
00:08:26,876 --> 00:08:28,371
این بحث رو پیش می‌کشن

247
00:08:28,396 --> 00:08:30,503
و اونا رو قانع می‌کنن که
جای کتابخونه رو عوض کنن

248
00:08:30,635 --> 00:08:32,386
!آره خیلی راحته

249
00:08:32,903 --> 00:08:33,660
..نگران به نظر می‌رسی

250
00:08:34,108 --> 00:08:35,414
چرا نگران به نظر می‌رسی؟

251
00:08:35,438 --> 00:08:37,262
سامانتا، من دوست ندارم ببینم که

252
00:08:37,287 --> 00:08:38,799
تو این دوستی تازه شکل گرفته رو خراب میکنی

253
00:08:38,824 --> 00:08:42,192
اونم با یه درخواست عجیب
.که اصلا بهت ربطی نداره

254
00:08:42,292 --> 00:08:43,773
!سامانتا، لطفا

255
00:08:43,907 --> 00:08:46,101
تور خیلی به عروسی پسرش اهمیت می‌ده

256
00:08:46,342 --> 00:08:48,883
اولین بار که آدم کشت، تور اونجا نبود

257
00:08:49,288 --> 00:08:52,148
اولین باری که رفت مهمونی
اورجی، تور اونجا نبود
(یه مهمونی پر از رابطه جنسی)

258
00:08:52,312 --> 00:08:53,480
..خیلی غم‌انگیزه

259
00:08:53,601 --> 00:08:56,515
حتی برای اولین ازدواج‌ش هم، تور اونجا نبود

260
00:08:57,023 --> 00:08:59,211
..پس برای این یکی حتما باید حضور داشته باشه

261
00:09:01,625 --> 00:09:02,667
!باشه

262
00:09:03,354 --> 00:09:05,648
اگه موقعیت‌ش پیش اومد، بهشون
.می‌گیم که کتابخونه رو جابه‌جا کنن

263
00:09:06,716 --> 00:09:07,244
..لعنتی

264
00:09:07,268 --> 00:09:10,569
یه دفعه هم که رابطه‌مون با
..یه زوجی عجیب غریب نبود

265
00:09:10,594 --> 00:09:13,693
می‌دونی.. اون گفت‌وگوی موفقیت‌آمیز
کنار صندوق پستی رو می‌گم

266
00:09:15,460 --> 00:09:17,697
اوه خیلی خب، فکر کنم فقط
.همون موفقیت‌آمیز بوده

267
00:09:18,183 --> 00:09:19,518
<i>لطفا منتظر بمانید</i>

268
00:09:19,573 --> 00:09:21,074
<i>و ممنون که شرکت اورکریک رو انتخاب کردید</i>

269
00:09:21,131 --> 00:09:23,907
<i>!تنها شرکت تحویل آب در هادسن‌ولی</i>

270
00:09:23,970 --> 00:09:25,372
چرا اینقدر به خودشون می‌بالن!؟

271
00:09:25,541 --> 00:09:27,343
داش، تو هنوز پشت خطی!؟

272
00:09:27,430 --> 00:09:28,633
.فاجعه‌ست

273
00:09:28,788 --> 00:09:31,493
البته وقتی گفت تو صف نفر
شصت و نهمم یکم خندیدم

274
00:09:31,556 --> 00:09:33,154
ولی جدا از اون، خیلی خسته‌کننده بود

275
00:09:33,210 --> 00:09:35,108
خب ولش کن، کی اهمیت می‌ده؟

276
00:09:36,066 --> 00:09:38,014
..راستش من یه تئوری دارم

277
00:09:38,098 --> 00:09:39,833
.کارول واقعا زد تو خال

278
00:09:39,858 --> 00:09:42,054
..اونقدر کار خیر بزرگی انجام داد
(اصطلاح یهودی)

279
00:09:42,079 --> 00:09:44,114
!که سریعا یه بلیت بهشت گیرش اومد

280
00:09:44,207 --> 00:09:46,298
.ما باید خودمون رو می‌انداختیم جلو
..گند زدیم

281
00:09:46,375 --> 00:09:47,091
!دقیقا

282
00:09:47,115 --> 00:09:50,187
شانس اینکه بتونی کار خیری
..به اون بزرگی بکنی

283
00:09:50,212 --> 00:09:51,619
.زیاد گیر آدم نمی‌آد

284
00:09:51,737 --> 00:09:53,859
..ولی شاید یه راهی باشه که

285
00:09:53,970 --> 00:09:56,554
..که یه سری کار خوب کوچیک انجام بدی

286
00:09:56,579 --> 00:09:57,626
..مثل پشت خط موندن

287
00:09:57,658 --> 00:09:58,928
و در نهایت روی هم جمع می‌شن

288
00:09:58,953 --> 00:10:02,337
و بوم! تی‌مانی یه بلیت برای
قطار سریع‌السیر بهشت گیرش می‌آد

289
00:10:02,603 --> 00:10:04,970
..منم بازی
!می‌تونم بهت کمک کنم پشت خط بمونی

290
00:10:05,017 --> 00:10:07,954
نه نه نه نه.. این کار خیرِ کوچولوی منه

291
00:10:08,048 --> 00:10:10,298
اگه بهم کمک کنی
.نصف امتیازش می‌رسه به تو

292
00:10:10,382 --> 00:10:12,345
نه نه نه نه! ولی..ولی.. اگه تو بذاری منم انجامش بدم

293
00:10:12,370 --> 00:10:13,657
و کار خوب‌ت رو باهام شریک بشی

294
00:10:13,681 --> 00:10:16,197
!اون یه حورایی خودش یه کار خوب دیگه‌ست

295
00:10:17,071 --> 00:10:18,030
.اوه، حق با توعه

296
00:10:18,415 --> 00:10:19,454
.خیلی خب، باشه

297
00:10:19,591 --> 00:10:21,048
ولی فقط خودت-
حله-

298
00:10:21,248 --> 00:10:22,533
<i>.از شکیبایی‌تون متشکریم</i>

299
00:10:22,931 --> 00:10:25,994
<i>برای قطع کردن، هر دکمه‌ای رو
.فشار بدید و یا یک چیزی بگید</i>

300
00:10:26,181 --> 00:10:28,665
اینا دیگه چه گزینه‌هاییه!؟-
.بازی ناعادلانه‌ایه-

301
00:10:28,879 --> 00:10:30,213
.کارشون خوبه

302
00:10:30,579 --> 00:10:32,798
..خیلی جای قشنگیه

303
00:10:32,967 --> 00:10:34,212
و غذاش هم واقعا خوبه

304
00:10:34,272 --> 00:10:36,545
..خب اگه شکایتی دارید

305
00:10:36,578 --> 00:10:38,647
می‌تونید مستقیما به سرآشپز بگید

306
00:10:40,105 --> 00:10:43,241
داش خودمه! اون اتفاقی که کنار
!صندوق پستی افتاده یه خواب نبوده

307
00:10:43,266 --> 00:10:44,569
!خوش و بش کردن کافیه

308
00:10:44,688 --> 00:10:46,842
!در مورد کتابخونه بهشون بگید-
!به اون هم می‌رسن-

309
00:10:46,867 --> 00:10:48,702
..هنوز اولشه، تازه دارن گرم می‌شن

310
00:10:48,727 --> 00:10:50,217
گرم شدن چیه!؟

311
00:10:50,496 --> 00:10:52,608
راست می‌گه، اون واقعا نمی‌دونه

312
00:10:52,824 --> 00:10:54,754
..امم.. شماها در مورد

313
00:10:54,779 --> 00:10:57,402
این سفرهای زوجی که ما هر سال
برنامه‌ش رو می‌ریزیم چیزی می‌دونید؟

314
00:10:57,427 --> 00:10:59,162
!وای خدای من، داره اتفاق می‌افته..

315
00:10:59,278 --> 00:11:01,230
..ام آه پوف..نمی‌دونم والا

316
00:11:01,355 --> 00:11:04,182
شاید توی اینستاگرام یه چیزی
..راجع بهش دیده باشیم

317
00:11:04,293 --> 00:11:06,667
..خب امسال داریم برنامه‌ی

318
00:11:06,730 --> 00:11:10,863
یه شکار گنج توی یه جزیره
خیلی قشنگ به اسم بیمنی رو میریزیم

319
00:11:11,035 --> 00:11:12,785
!ایول! یه جزیره‌ست.. می‌دونستم

320
00:11:12,917 --> 00:11:15,566
خب ما نمی‌دونبم شما
..برنامه‌تون برای زمستون امسال چیه

321
00:11:15,596 --> 00:11:17,652
،ولی یه جای خالی داریم

322
00:11:17,691 --> 00:11:19,331
.اگه فکر می‌کنید بتونید بیاید

323
00:11:19,441 --> 00:11:22,720
برنامه‌مون رو چک می‌کنیم
خیلی جالب و باحال به نظر می‌رسه

324
00:11:22,886 --> 00:11:24,542
.به اندازه یه خیار باحاله

325
00:11:24,567 --> 00:11:26,347
من خیلی کم به شما دو تا افتخار می‌کنم

326
00:11:26,372 --> 00:11:27,726
.ولی الان واقعا ازتون راضبم

327
00:11:27,750 --> 00:11:29,275
!بحث کتابخونه! همین الان

328
00:11:29,948 --> 00:11:33,633
خب..بحث رو عوض کنیم
..اهم اهم

329
00:11:33,658 --> 00:11:35,916
اوه! از این روی سامانتا متنفرم

330
00:11:35,941 --> 00:11:37,876
بابت اتاق فیلم و گیم بالاخره چیکار کردید؟

331
00:11:37,901 --> 00:11:39,385
کامل آماده‌ش کردین؟-
آره-

332
00:11:39,410 --> 00:11:42,119
حالا خیلی حرفه‌ای انجام‌ش ندادیم
اما قابل استفاده‌ست

333
00:11:42,144 --> 00:11:43,612
اتاق خیلی نورگیری بود

334
00:11:43,637 --> 00:11:45,940
واسه همین کتابخونه رو کشیدیم جلوی پنجره

335
00:11:46,073 --> 00:11:48,181
..اوه-
اون..کار بدی بود؟-

336
00:11:48,364 --> 00:11:50,424
.آره! کارش رو تموم کن، سامانتا

337
00:11:50,449 --> 00:11:53,799
از نظر ام..فنگ‌شویی خیلی حرکت خوبی نیست
(اصطلاح چینی، چیدن خونه متناسب با انرژی‌های طبیعی)

338
00:11:54,276 --> 00:11:56,658
باشه.. حالا هرچی؟

339
00:11:58,190 --> 00:11:59,174
.اشکال نداره

340
00:11:59,199 --> 00:12:00,807
خیلی خب سم، منظورت رو گرفتن

341
00:12:00,832 --> 00:12:02,948
سامانتا، با در نظر گرفتن بمینی

342
00:12:02,973 --> 00:12:04,981
پیشنهاد نمی‌کنم این بحث
..رو بیشتر از این ادامه بدی

343
00:12:05,107 --> 00:12:06,908
!چی!؟ بازم اصرار کن

344
00:12:06,933 --> 00:12:08,018
..الان حقیقت مشخص می‌شه

345
00:12:08,043 --> 00:12:10,065
..جایی که اون بین آینده خودش

346
00:12:10,090 --> 00:12:12,283
.و خوشحالی تور یکی رو انتخاب می‌کنه-
نظر من که روی توره-

347
00:12:12,496 --> 00:12:13,416
..ولس سم هم همینطور

348
00:12:13,441 --> 00:12:15,424
..سامانتا، لطفا

349
00:12:16,142 --> 00:12:18,143
.بیشتر در مورد شکار گنج بهمون بگید

350
00:12:18,168 --> 00:12:18,963
!بزدل

351
00:12:18,988 --> 00:12:21,448
.کاری که لازم بود رو انجام داد

352
00:12:21,721 --> 00:12:24,198
آه این خیلی کسل‌کننده‌ست

353
00:12:24,343 --> 00:12:25,038
قبل از اینکه سر و کله سم پیدا بشه

354
00:12:25,062 --> 00:12:27,112
این حداقل یه کاری بود که خودمون
رو باهاش سرگرم کنیم

355
00:12:27,612 --> 00:12:29,862
..ولی الان تلوزیون رو داریم-
!من عاشق تلوزیونم-

356
00:12:29,887 --> 00:12:30,908
.بهترین اختراع دنیاست

357
00:12:30,933 --> 00:12:32,588
چرا یه نمایش حوصله‌سربره

358
00:12:32,613 --> 00:12:33,729
ولی تلوزیون اینقدر خوبه!؟

359
00:12:34,612 --> 00:12:36,987
ببین.. ما توی صف حدودا نفر پنجاهم‌یم

360
00:12:37,346 --> 00:12:40,190
..می‌ریم طبقه بالا
یه قسمت فیلم می‌بینیم

361
00:12:40,223 --> 00:12:41,089
..و بعد برمی‌گردیم پشت خط

362
00:12:41,114 --> 00:12:42,346
حق با توعه.. یه استراحت کوچولو می‌کنیم

363
00:12:42,378 --> 00:12:43,451
و بعد برمی‌گردیم پایین، به سم کمک میکنیم

364
00:12:43,481 --> 00:12:44,397
و امتیازهامون رو برای بهشت بیشتر می‌کنیم

365
00:12:44,477 --> 00:12:45,807
خودشه.. فقط یه قسمت-
یه قسمت-

366
00:12:45,999 --> 00:12:47,667
شایدم دو قسمت..اگه خوب بود
یا اگه جای حساس‌ش تموم شد

367
00:12:47,768 --> 00:12:50,026
<i>اکنون شما نفر چهل و نهم در صف هستید</i>

368
00:12:50,449 --> 00:12:51,268
..کلی وقت داریم

369
00:12:55,152 --> 00:12:57,324
بیمنی عزیزم، ما داریم می‌آیم

370
00:12:57,379 --> 00:13:00,566
اوه خیلی خوشحام که زنده‌ها
می‌تونن برن به اون سفر عزیزشون

371
00:13:00,615 --> 00:13:04,877
اونم وقتی که تور مهمترین لحظه‌ی
.. زندگی بعد از مرگ‌ش رو از دست می‌ده

372
00:13:05,284 --> 00:13:07,471
تور من سعی کردم بحث جا به جا
کردن کتابخونه رو باز کنم

373
00:13:07,496 --> 00:13:09,223
ولی خودت دیدی.. بحث معذب‌کننده‌ای بود

374
00:13:09,248 --> 00:13:11,082
متاسفم! اما نمی‌خواستم اصرار کنم

375
00:13:11,184 --> 00:13:12,547
!باید اصرار کنی

376
00:13:12,775 --> 00:13:15,691
فکر می‌کنی ریش سفیدهای قبیله همینطوری
راحت قبول می‌کنن که از صخره بپرن پایین!؟

377
00:13:16,030 --> 00:13:16,785
!!!نه

378
00:13:17,008 --> 00:13:18,918
..بعضی وقت‌ها آدما یه هل کوچولو نیاز دارن

379
00:13:19,051 --> 00:13:21,683
منظورم اینه که، "نیاز" دیگه زیادیه

380
00:13:21,708 --> 00:13:24,496
می‌تونستی فقط صبر کنی
.تا سی و پنج سال‌شون بشه

381
00:13:24,521 --> 00:13:27,668
خیلی خب، من همین الان از
..خونه گرت و لیبی برگشتم

382
00:13:27,911 --> 00:13:30,215
و نگم! کلی باهاتون حال کردن

383
00:13:30,309 --> 00:13:31,887
اوه اومدی تو بازی، دختر

384
00:13:31,993 --> 00:13:34,919
شاید باید همینطوری ادامه بدیم
مثلا یه کادو خونه‌نویی براشون ببریم

385
00:13:35,040 --> 00:13:36,998
کلوچه-
خب بهتره سریع باشید-

386
00:13:37,023 --> 00:13:39,317
چون داشتن می‌گفتن شاید
بخوان آخرهفته برگردن شهر

387
00:13:39,537 --> 00:13:41,434
ایول! چه زمانبندی خوبی

388
00:13:41,481 --> 00:13:42,278
!سم

389
00:13:42,468 --> 00:13:44,466
فقط کافیه قایمکی بری تو خونه‌شون

390
00:13:44,491 --> 00:13:46,436
کتابخونه رو برای عروسی جا به جا کنی
و بعد بذاری سر جاش

391
00:13:46,461 --> 00:13:48,403
.و مستاجرهای جدید روح‌شون هم خبردار نمی‌شه

392
00:13:48,493 --> 00:13:49,809
!اوه! شمع هم می‌تونیم ببریم

393
00:13:49,863 --> 00:13:53,473
آه جی، پیت گفت که گرت و لیبی
دارن برای آخرهفته برمی‌گردن شهر

394
00:13:53,513 --> 00:13:56,170
تعجبی هم نداره، باید برگردن به
دوست‌هاشون بگن ما چقدر عادی‌ایم

395
00:13:56,195 --> 00:13:58,873
درسته..ولی تور می‌خواد ما
قایمکی بریم تو خونه‌شون

396
00:13:58,898 --> 00:14:00,092
.و جای کتابخونه رو عوض کنیم

397
00:14:00,155 --> 00:14:01,717
خیلی خب، نه. اون دیوونگیه

398
00:14:02,092 --> 00:14:05,426
می‌دونی که من به شدت مراقبم
که جایگاه اجتماعی‌ت آسیب نبینه

399
00:14:05,451 --> 00:14:07,621
..ولی اونا به هر حال قرار نیست خونه باشن

400
00:14:07,739 --> 00:14:08,932
و خب اگه شما ها گیر بیافتید

401
00:14:08,957 --> 00:14:10,077
!حداقل هیجان انگیزه

402
00:14:10,351 --> 00:14:12,410
منظورم اینه که، یه چند تا روح قراره
کل شب رو پای تماس پشت خط بمونن

403
00:14:12,435 --> 00:14:13,349
!پس ما این هیجان رو لازم داریم

404
00:14:13,374 --> 00:14:14,159
..اگه کمکی می‌کنه

405
00:14:14,184 --> 00:14:16,965
من خیلی اتفاقی می‌دونم
که قفل در پشتی اونجا شکسته

406
00:14:16,990 --> 00:14:18,124
که احتمالا بخاطر همین هم هست

407
00:14:18,149 --> 00:14:20,272
که خانم فارنزبی همیشه به
همه می‌گه از در پشتی بیان تو

408
00:14:20,959 --> 00:14:24,253
سامانتا، پدر خود تور قبل از اینکه

409
00:14:24,278 --> 00:14:25,567
.ازدواج تور رو ببینه، مرد

410
00:14:26,067 --> 00:14:28,778
..اون شب عروسی تور، اونجا نبود

411
00:14:29,395 --> 00:14:32,692
روز فوق‌العاده‌ای بود اما
غم هم توش دیده می‌شد

412
00:14:33,223 --> 00:14:35,473
..جای خالی‌ش اون روز بیشتر حس می‌شد

413
00:14:36,066 --> 00:14:39,152
تور می‌گه که پدر خودش هم
نتونست توی عروسی‌ش شرکت کنه

414
00:14:39,215 --> 00:14:40,808
آه.. سخته

415
00:14:41,128 --> 00:14:44,003
ما مید نوشیدیم و جشن بی‌نطیری داشتیم
(نوعی شراب که از عسل و آب درست می‌شه)

416
00:14:44,855 --> 00:14:46,480
..میز پر بود از غذا

417
00:14:46,753 --> 00:14:49,011
کلی..بیضه قوچ اونجا بود

418
00:14:50,488 --> 00:14:52,112
.ولی دو تا بیضه کم بود

419
00:14:53,535 --> 00:14:54,902
.و اون سهم پدر من بود

420
00:14:55,886 --> 00:14:58,863
چه قشنگ بود..یه جورایی

421
00:14:59,847 --> 00:15:00,636
..جی، من ف‍

422
00:15:00,661 --> 00:15:02,293
ما قراره دزدکی بریم تو
خونه فارزبی اینا، مگه نه؟

423
00:15:02,694 --> 00:15:03,160
.اوهوم

424
00:15:09,521 --> 00:15:10,941
آره! حق با پیت بود

425
00:15:11,001 --> 00:15:13,972
من دسته "چیزهایی که کارول هیچوقت
نگفت" رو انتخاب می‌کنم، الکس
(یعنی این حرف جی رو کارول هیچوقت نمی‌گفته)

426
00:15:13,997 --> 00:15:17,488
اوه و عنوان توهینِ نهایی
جایگاه‌م توی بهشت رو دزدید

427
00:15:17,755 --> 00:15:19,370
زود باش، از این طرف

428
00:15:19,502 --> 00:15:21,495
شرط می‌بندم همین الان هم
داره با الکس وقت می‌گذرونه

429
00:15:21,535 --> 00:15:22,690
.به من می‌خندن

430
00:15:24,425 --> 00:15:27,580
خیلی خب..چقدر سنگینه

431
00:15:27,705 --> 00:15:29,431
انگار یکی عضلات‌ش ر. با دارو درآورده

432
00:15:29,456 --> 00:15:31,510
جورج ،روح پوریتان، سلام می‌رسونه

433
00:15:31,535 --> 00:15:35,449
سامانتا ممنون که حضور پدرم
توی مراسم رو ممکن کردی

434
00:15:35,560 --> 00:15:37,722
!تور می‌تونه ببینه! تشکر

435
00:15:37,903 --> 00:15:39,972
!خیلی خوشحالیم که تونستی بیای

436
00:15:40,114 --> 00:15:42,136
اوه آره، نور می‌افته توی شیشه تلوزیون

437
00:15:42,161 --> 00:15:43,206
ذرک می‌کنم چرا این کار رو کردن

438
00:15:43,365 --> 00:15:45,308
خیلی خب! بیاید شما دو تا رو به هم برسونیم

439
00:15:45,456 --> 00:15:46,706
..عروسی داره شروع می‌شه

440
00:15:46,901 --> 00:15:50,347
و من نباید حین عروسی تلوزیون نگاه کنم، هوم؟

441
00:15:50,644 --> 00:15:52,226
.نه جی-
خیلی خب باشه-

442
00:15:52,250 --> 00:15:53,454
پس همون گوشیم کار می‌کنم

443
00:15:54,238 --> 00:15:58,277
ایده رو حال کن، یه برنامه مثل
گولدن بچولر ولی برای جوون‌ها
(برنامه عشق و ازدواج سالمندها)

444
00:15:58,574 --> 00:16:01,503
اون رو ساختن، اسمش بچولره
(به معنی "مجرد" هست)

445
00:16:01,691 --> 00:16:03,972
چی!؟ پس چرا داریم این
پیرپاتال‌ها رو نگاه می‌کنیم!؟

446
00:16:05,073 --> 00:16:06,081
..من الان برمی‌گردم

447
00:16:07,885 --> 00:16:09,762
هی نمی‌خوای ببینی کی برنده می‌شه!؟

448
00:16:09,866 --> 00:16:12,278
فکر می‌کنم گرچرو قراره دلش شکسته بشه

449
00:16:12,895 --> 00:16:14,379
خشک شدم اینقدر نشستم

450
00:16:15,473 --> 00:16:15,989
..پوف

451
00:16:17,541 --> 00:16:20,059
کی رو می‌خوام گول بزنم؟
من با همه این خانم‌ها وارد رابطه می‌شدم

452
00:16:20,609 --> 00:16:23,473
و الان با قدرتی که از طرف سم

453
00:16:23,650 --> 00:16:26,137
!و اینترنت به من داده شده

454
00:16:26,201 --> 00:16:29,450
!شما رو زن و شوهر اعلام می‌کنم

455
00:16:29,475 --> 00:16:31,398
.آره! انجامش بده

456
00:16:31,441 --> 00:16:34,012
!و ما هم طبق فرمان اودین تماشا می‌کنیم
(اودین: خدای اساطیری وایگینگی)

457
00:16:34,223 --> 00:16:37,581
راستش من می‌خواستم همون "می‌تونی
عروس رو ببوسی" معروف رو بگم

458
00:16:43,750 --> 00:16:45,251
اونا ازدواج کردن، جی

459
00:16:45,276 --> 00:16:47,847
ایول، خیلی مفتخرم که اینجام

460
00:16:48,173 --> 00:16:51,376
و الان وقتشه که چند کلمه‌ای
از پدر داماد بشنویم

461
00:16:51,526 --> 00:16:53,461
!تور، رفیق، شروع کن

462
00:16:56,156 --> 00:16:58,493
!بیورن! جودی

463
00:17:00,132 --> 00:17:02,168
!تبریک می‌گم

464
00:17:06,688 --> 00:17:08,357
.اوه، فکر می‌کنم کلش همین بود

465
00:17:08,522 --> 00:17:10,626
!خیلی قشنگ بود، پدر

466
00:17:10,814 --> 00:17:12,274
.واقعا هم همینطوره

467
00:17:14,215 --> 00:17:15,255
صدای چی بود!؟

468
00:17:16,207 --> 00:17:17,610
!اوه نه

469
00:17:17,635 --> 00:17:18,997
.مستاجرها برگشتن

470
00:17:19,264 --> 00:17:21,168
!جورج می‌گه گرت و لیبی برگشتن

471
00:17:21,386 --> 00:17:23,189
چی!؟ نه

472
00:17:23,214 --> 00:17:24,638
داره چه اتفاقی می‌افته!؟

473
00:17:24,713 --> 00:17:26,049
!گرت و لیبی برگشتن

474
00:17:26,127 --> 00:17:27,551
پیت، تو مجبور نیستی آروم صحبت کنی

475
00:17:27,576 --> 00:17:28,186
اوه راست می‌گی

476
00:17:28,210 --> 00:17:30,027
!گرت و لیبی برگشتن

477
00:17:30,476 --> 00:17:31,702
<i>منتظر بمونید</i>

478
00:17:31,726 --> 00:17:33,486
<i>ما تشنه‌ی کمک کردن به شماییم</i>

479
00:17:33,673 --> 00:17:34,622
چه وضعشه آخه!؟

480
00:17:34,734 --> 00:17:36,503
چیکار داری می‌کنی!؟

481
00:17:36,620 --> 00:17:39,508
فقط دارم مطمعن می‌شم که
برای یه قسمت دیگه زمان داریم

482
00:17:39,533 --> 00:17:41,029
اوه آره، تو که راست می‌گی

483
00:17:41,054 --> 00:17:42,899
داری این کار خوب رو می‌دزدی

484
00:17:42,924 --> 00:17:44,572
!که بتونی کل امتیازهای بهشت رو بگیری

485
00:17:44,963 --> 00:17:46,164
خیلی باشه، حق با توعه

486
00:17:46,189 --> 00:17:47,103
!ولی من لیاقت‌ش رو دارم

487
00:17:47,128 --> 00:17:48,697
!من خیلی بیشتر از تو اینجا بودم

488
00:17:48,722 --> 00:17:49,705
!که چی؟؟

489
00:17:49,730 --> 00:17:51,455
!کل این قضیه ایده من بود

490
00:17:51,480 --> 00:17:53,651
این حرکت‌ت خودخواهیه-
عه آره؟ حرکت تو بچه‌گونه‌ست-

491
00:17:53,690 --> 00:17:55,916
<i>شما نفر بعدی در صف هستید</i>

492
00:17:55,947 --> 00:17:57,642
شما اسکلا دارید چیکار می‌کنید!؟

493
00:17:57,667 --> 00:17:59,158
!ما نفر بعدی‌ایم

494
00:17:59,472 --> 00:18:00,994
پس من به سامانتا خبر می‌دم

495
00:18:01,221 --> 00:18:02,658
!مگر از روی جنازه من رد بشی
چه غلطا-

496
00:18:02,683 --> 00:18:04,218
داره سعی می‌کنه خودشو توی کار خیر ما جا کنه

497
00:18:04,243 --> 00:18:06,549
.که به رفتن به بهشت نزدیک‌تر بشه

498
00:18:06,614 --> 00:18:07,614
صبر کنید ببینم

499
00:18:07,854 --> 00:18:10,213
..شما فقط دارید این کار رو انجام می‌دید

500
00:18:10,238 --> 00:18:12,596
که برای عروج نهایی امتیاز جمع کنید!؟

501
00:18:13,356 --> 00:18:14,572
..چه هوشمندانه

502
00:18:15,104 --> 00:18:16,051
!و خب..دیگه مال منه

503
00:18:16,166 --> 00:18:17,473
!سامانتا

504
00:18:17,675 --> 00:18:20,243
!برگرد اینجا ببینم-
!این کار خوبِ منه-

505
00:18:20,308 --> 00:18:21,923
!فکر کردم رفتن شهر..

506
00:18:21,948 --> 00:18:23,831
ایول، خب وقتی مچ‌مون رو توی خونه‌شون گرفتن

507
00:18:23,856 --> 00:18:25,174
!همین رو بهشون می‌گیم

508
00:18:25,276 --> 00:18:26,176
.از پنجره برید بیرون

509
00:18:26,327 --> 00:18:27,585
این همون کاریه که کرد شیرفروش کرد

510
00:18:27,609 --> 00:18:29,186
وقتی شوهرم سال 1952 گیرمون انداخت

511
00:18:29,211 --> 00:18:30,600
!ما قرار نیست از پنجره بپریم بیرون

512
00:18:30,814 --> 00:18:32,725
من فقط دارم می‌گم که اون موقع
داربست تامی رو نگه داشت

513
00:18:33,120 --> 00:18:34,383
..و لباساش کلی کثیف شدن

514
00:18:34,407 --> 00:18:36,004
! بلاتو خوب شیره بدنش رو گرفتیا

515
00:18:36,029 --> 00:18:38,216
سامانتا؟
!سامانتا

516
00:18:38,271 --> 00:18:41,109
!تو نفر بعدی.. آخ
!آخ موهام

517
00:18:41,134 --> 00:18:42,537
!باید برگردی اینجا

518
00:18:42,561 --> 00:18:44,236
!تو توی صف تماس نفر بعدی‌ای

519
00:18:44,361 --> 00:18:47,169
!دارن می‌گن تو نفر بعدی‌ای
!باید بری تلفن رو جواب بدی

520
00:18:47,194 --> 00:18:49,312
!جی! شرکت اورکریک! ما نفر بعدی‌ایم توی صف

521
00:18:49,337 --> 00:18:50,172
!نه

522
00:18:50,197 --> 00:18:52,765
!زمان انتظار تقریبی، دو دقیقه

523
00:18:52,866 --> 00:18:54,530
!عوا سلام، آیزاک

524
00:18:55,060 --> 00:18:56,392
چی تنته!؟

525
00:18:56,741 --> 00:18:59,038
!آه ، همون همیشگی، جورج

526
00:18:59,584 --> 00:19:01,733
..حیلی خب، تو از پنجره برو بیرون

527
00:19:01,991 --> 00:19:04,746
و من کتابخونه رو برمی‌گردونم سر جاش-
نمی‌خوام تنهات بذارم..-

528
00:19:04,784 --> 00:19:06,092
..خوب نگاه کنید و یاد بگیرید

529
00:19:06,209 --> 00:19:07,522
.زندگی مشترک اینطوریه

530
00:19:07,602 --> 00:19:08,623
،من یه  کاریش می‌کنم

531
00:19:08,983 --> 00:19:10,250
..بحثِ اورکریکه عزیزم

532
00:19:10,321 --> 00:19:11,553
.نمی‌تونیم بذاریم ببرن

533
00:19:13,069 --> 00:19:14,522
!چه ترافیکی بود

534
00:19:14,869 --> 00:19:15,918
.همینو بگو

535
00:19:16,840 --> 00:19:19,627
چطوره امشب فقط بمونیم خونه و فیلم ببینیم؟

536
00:19:19,870 --> 00:19:21,722
هوم؟ نظرت چیه؟
الان اون اتاق فیلمم داریم دیگه

537
00:19:21,998 --> 00:19:22,933
..فکر خوبیه

538
00:19:28,645 --> 00:19:30,254
حالا چه فیلمی مد نظرته؟

539
00:19:30,684 --> 00:19:32,863
نمی‌دونم، کلی سی‌دی داریم

540
00:19:38,445 --> 00:19:40,853
یه مدتی می‌شه نیومدم توی کمد

541
00:19:41,423 --> 00:19:43,408
هی اونا فیلم "سووینگر" رو دارن
من عاشق این فیلم‌م‎
(Swingers 1996)

542
00:19:43,470 --> 00:19:44,278
.وای نه

543
00:19:44,527 --> 00:19:45,703
.این اون چیزی که اونا فکر می‌کنن، نیست

544
00:19:45,727 --> 00:19:46,548
.پس ببینیم‌ش

545
00:19:47,035 --> 00:19:48,523
!خیلی خب

546
00:19:49,519 --> 00:19:50,633
..نه

547
00:19:50,871 --> 00:19:53,637
.توی روز عروسی‌م نه

548
00:19:56,239 --> 00:20:00,341
خب می‌بینم زوج جوون‌مون افتادن رو دور خوش شانسی

549
00:20:00,366 --> 00:20:02,106
یه عروسی وایکینگی حسابی راه انداختید

550
00:20:02,131 --> 00:20:04,464
و در عین حال تونستید دوست‌های
جدیدتون رو هم نگه دارید

551
00:20:04,496 --> 00:20:06,519
!و به زودی قراره بری بمینی

552
00:20:06,561 --> 00:20:07,477
..و یادمون نره که

553
00:20:07,501 --> 00:20:09,536
تونستی با موفقیت اشتراک
.بطری‌های آب‌ت رو هم کنسل کنی

554
00:20:09,561 --> 00:20:10,208
با تشکر از من..

555
00:20:10,233 --> 00:20:11,559
.و من-
!من بیشتر-

556
00:20:11,676 --> 00:20:13,432
وایسا ببینم، چرا جی ابنقدر
ناراحت به نظر می‌رسه؟

557
00:20:13,675 --> 00:20:15,291
،وقتی جی توی کمد گیر افتاده بود

558
00:20:15,316 --> 00:20:18,360
گرت و لیبی یه محتوای خیلی
ناخوشایندی رو گذاشتن که پخش بشه

559
00:20:18,488 --> 00:20:19,660
حالت خوبه، عزیزم؟

560
00:20:20,042 --> 00:20:20,922
..اون صداها

561
00:20:21,449 --> 00:20:22,597
هنوز می‌شنوم‌شون..

562
00:20:22,722 --> 00:20:24,158
خیلی خوش‌شانسی که فقط صداشون رو شنیدی

563
00:20:24,244 --> 00:20:25,541
..من یه چیزای دیدم

564
00:20:25,719 --> 00:20:26,603
..چیزای بد

565
00:20:26,628 --> 00:20:27,623
..من متوجه نمی‌شم

566
00:20:27,647 --> 00:20:28,861
،چرا گرت و لیبی

567
00:20:28,886 --> 00:20:31,566
خیلی ساده فیلم مستهجن اون
پیر پاتال‌ها رو خاموش نکردن؟

568
00:20:31,591 --> 00:20:32,882
.هیچکدوم‌مون نمی‌تونستیم تکون بخوریم

569
00:20:33,267 --> 00:20:35,556
اونقدر صدای تق‌تقِ زانو می‌اومد

570
00:20:35,923 --> 00:20:37,908
.که فکر کردم چهارم جولای بود
روز استقلال آمریکا که صدای زانوها رو)
(به صدای ترقه و آتش‌بازی تشبیه کرده

571
00:20:37,957 --> 00:20:39,006
!چه چندش

572
00:20:39,820 --> 00:20:41,458
سر کی رو می‌خوام شیره بمالم؟
.من بودم اونو تماشا می‌کردم

573
00:20:42,500 --> 00:21:02,500
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

