﻿1
00:00:00,300 --> 00:00:03,300
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:05,614 --> 00:00:07,355
بلا، خیلی خوشحالیم که

3
00:00:07,529 --> 00:00:08,921
بهمون سر زدی

4
00:00:09,052 --> 00:00:11,402
می‌دونم وضعیتت خیلی خوب نیست

5
00:00:11,533 --> 00:00:13,013
اخراج شدن تجربه خوبی نیست

6
00:00:13,143 --> 00:00:15,232
ولی خب، با هم تفاهم نداشتیم

7
00:00:15,363 --> 00:00:17,147
آره، توی کافه گربه‌ها

8
00:00:17,278 --> 00:00:18,540
کافه گربه‌ها چیه؟

9
00:00:18,670 --> 00:00:19,976
گربه‌ها قهوه می‌خورن؟

10
00:00:20,107 --> 00:00:21,151
اون بیرون چه خبره؟

11
00:00:21,282 --> 00:00:23,240
سمنتا باید باهات صحبت کنیم

12
00:00:23,327 --> 00:00:24,807
بحث ثوره، هفته دیگه

13
00:00:24,937 --> 00:00:26,374
سالگرد رها شدنشه

14
00:00:26,548 --> 00:00:28,376
و خیلی بدخلق شده

15
00:00:28,550 --> 00:00:30,204
خیلی رو مخه

16
00:00:32,902 --> 00:00:34,425
به خاطر ارواحه؟

17
00:00:34,556 --> 00:00:36,688
هزارسال پیش همسفران ثور اون رو رها کردن

18
00:00:36,819 --> 00:00:38,603
و هر سال قبل از سالگرد اون روز

19
00:00:38,734 --> 00:00:40,257
عصبانی میشه

20
00:00:40,344 --> 00:00:41,998
اشکال نداره، وقتی بگذره

21
00:00:42,129 --> 00:00:44,609
برمی‌گرده به خشونت طبیعی وایکینگی

22
00:00:44,783 --> 00:00:47,221
اشکال داره، امروز صبح براش دست تکون دادم

23
00:00:47,351 --> 00:00:49,179
و دستم رو قطع کرد

24
00:00:49,266 --> 00:00:51,877
این بیش‌ترین ارتباط فیزیکی این ماهم بود؟

25
00:00:52,008 --> 00:00:54,228
اینکه یه چیزی رو حس کردم،‌ خوب بود؟

26
00:00:54,358 --> 00:00:57,144
نکته اینه که از نظر احساسی در دسترسم

27
00:00:57,318 --> 00:00:59,537
چرا انقدر پله داره؟

28
00:00:59,668 --> 00:01:01,626
چرا خونه رو کوتاه‌تر نساختن؟

29
00:01:01,800 --> 00:01:04,586
ایزک، خیلی سریع دست درآوردی

30
00:01:04,760 --> 00:01:06,022
هتی این خونه رو ساخته

31
00:01:06,153 --> 00:01:07,545
دست اونو قطع کن

32
00:01:07,632 --> 00:01:09,547
لازم نیست دست همدیگه رو قطع کنین

33
00:01:09,634 --> 00:01:11,636
ثور، می‌تونی باهام صحبت کنی

34
00:01:11,767 --> 00:01:13,812
من درک می‌کنم چی کشیدی

35
00:01:13,943 --> 00:01:15,814
منم رها شدم

36
00:01:15,988 --> 00:01:17,338
منظورت اینه که وقتی 9 سالت بود

37
00:01:17,425 --> 00:01:18,817
مادرت تو رو توی سوپرمارکت جا گذاشت؟

38
00:01:18,991 --> 00:01:20,384
و یک ساعت بعدش اومد دنبالت؟

39
00:01:20,515 --> 00:01:22,734
آره، اومد دنبالم ولی خیلی ترسناک بود

40
00:01:22,908 --> 00:01:24,519
فقط دلم می‌خواست

41
00:01:24,606 --> 00:01:27,390
تخم‌مرغ شانسی دلفینی بخرم

42
00:01:27,521 --> 00:01:30,525
اینکه مادرت تو رو توی مغازه اسباب‌بازی و شیرینی رها کرده

43
00:01:30,655 --> 00:01:32,396
با همسفرای من که

44
00:01:32,527 --> 00:01:35,225
ثور رو در سرزمین بیگانه تنها گذاشتن تا بمیره فرق داره

45
00:01:35,399 --> 00:01:37,227
نمیگم یکیه

46
00:01:37,401 --> 00:01:39,055
به نظر می‌رسید منظورت همینه

47
00:01:39,229 --> 00:01:40,535
!واسه تو فرق داره

48
00:01:41,840 --> 00:01:44,104
خیلی‌خب، ثور؟

49
00:01:44,234 --> 00:01:47,194
به نظرم وقتشه برگردیم به تراپی

50
00:01:47,324 --> 00:01:49,587
♪ ♪

51
00:01:55,071 --> 00:01:56,246
اوضاع کتابت چطوره عزیزم؟

52
00:01:56,377 --> 00:01:58,205
خوبه و ارواح از غذای جدیدی

53
00:01:58,292 --> 00:01:59,684
که داری برای منو درست می‌کنی

54
00:01:59,858 --> 00:02:02,165
خوششون اومده
یه نگاه به خودتون بندازین

55
00:02:02,296 --> 00:02:06,600
یه نویسنده و سرآشپز آینده
بابا خفن

56
00:02:06,691 --> 00:02:08,345
اگه دوست زنده داشتن

57
00:02:08,431 --> 00:02:10,608
موفق‌ترین زوج گروهشون می‌شدن

58
00:02:10,695 --> 00:02:12,436
جدا؟ اون پسره شان

59
00:02:12,567 --> 00:02:14,569
که قرار بود مدیر رستوران بشه رو یادته؟

60
00:02:14,656 --> 00:02:16,005
یه کار دیگه رو قبول کرده

61
00:02:16,136 --> 00:02:18,007
خیلی متاسفم جی

62
00:02:18,094 --> 00:02:19,791
وقت ندارم درگیر کارهای مدیریت بشم

63
00:02:19,922 --> 00:02:21,489
توی لیستم هزارتا کار نوشتم

64
00:02:21,663 --> 00:02:23,143
تا شان انجام بده

65
00:02:23,317 --> 00:02:25,667
کاش می‌تونستم بهت کمک کنم
ولی بین تراپی وایکینگی

66
00:02:25,797 --> 00:02:27,190
...و مهلت نوشتن خون‌آشام

67
00:02:27,321 --> 00:02:28,844
خون‌آشام‌ها ابدی هستن

68
00:02:28,974 --> 00:02:30,628
آهای؟

69
00:02:30,715 --> 00:02:32,326
زمانبندی خیلی خوبیه

70
00:02:32,456 --> 00:02:33,718
من بیکارم

71
00:02:33,805 --> 00:02:35,285
منو بذار به جاش

72
00:02:35,416 --> 00:02:37,374
پیشنهاد خیلی خوبیه بلا

73
00:02:37,461 --> 00:02:39,289
فکر نمی‌کنم درست باشه که از مهربونیت

74
00:02:39,420 --> 00:02:40,725
سوء استفاده کنم

75
00:02:40,899 --> 00:02:42,118
جی داره مثل سگ دروغ میگه

76
00:02:42,249 --> 00:02:43,250
نمی‌خواد خواهر دردسرسازش

77
00:02:43,380 --> 00:02:45,165
به رستورانش نزدیک بشه

78
00:02:45,339 --> 00:02:47,123
باید جواب بدم، صاحبخونه‌امه

79
00:02:47,254 --> 00:02:48,472
ولی جدا جی

80
00:02:48,603 --> 00:02:49,821
دوست دارم بهت کمک کنم

81
00:02:49,952 --> 00:02:51,432
آدم مسئولیت‌پذیری هستم

82
00:02:51,562 --> 00:02:53,085
سلام استنلی

83
00:02:53,173 --> 00:02:54,826
آره، یکی برس مو

84
00:02:54,957 --> 00:02:56,654
گذاشته توی زباله خرد کن من

85
00:02:56,741 --> 00:02:59,353
نمی‌خوام به کسی تهمت بزنم

86
00:02:59,483 --> 00:03:01,529
جی، می‌دونم بلا سابقه خوبی نداره

87
00:03:01,659 --> 00:03:03,748
از کافه گربه‌ها اخراج شده
خیلی‌خب

88
00:03:03,879 --> 00:03:05,185
ولی توی کار تبلیغات بوده

89
00:03:05,272 --> 00:03:07,143
و برنامه‌ریزی و بازاریابی هم کرده

90
00:03:07,274 --> 00:03:09,319
از بهترین شرکت‌ها اخراج شده

91
00:03:09,450 --> 00:03:10,712
ببین، باهوشه

92
00:03:10,842 --> 00:03:12,192
فقط یکی باید اونو باور داشته باشه

93
00:03:12,322 --> 00:03:14,890
خب جی، نظرت چیه؟

94
00:03:15,064 --> 00:03:16,761
میذاری بهت کمک کنم؟

95
00:03:16,892 --> 00:03:19,503
جی خیلی دل‌رحمه
داره نرم میشه

96
00:03:19,634 --> 00:03:21,244
...خب

97
00:03:21,375 --> 00:03:22,985
باشه، ممنونم بلا

98
00:03:23,072 --> 00:03:24,595
!آره

99
00:03:24,726 --> 00:03:26,118
ناامیدت نمی‌کنم

100
00:03:26,249 --> 00:03:27,642
مطمئن نیستم

101
00:03:27,728 --> 00:03:29,121
مثل قطاریه که از ریل خارج شده

102
00:03:29,252 --> 00:03:31,167
و من یه قطار رو دیدم که از ریل خارج شده بود

103
00:03:31,298 --> 00:03:32,995
درواقع سرقتی بود که طبق نقشه پیش نرفت

104
00:03:33,168 --> 00:03:35,650
ولی اگه می‌خواین بدونین کیا درگیر بودن
من هیچی نمیگم

105
00:03:35,780 --> 00:03:37,739
...خب

106
00:03:37,913 --> 00:03:39,305
چه کمکی از دستم برمیاد سمنتا؟

107
00:03:39,436 --> 00:03:41,656
خب همسفرانم هزار سال پیش

108
00:03:41,786 --> 00:03:43,527
منو رها کردن

109
00:03:43,658 --> 00:03:45,225
ترجمه کن

110
00:03:45,399 --> 00:03:48,837
وقتی کلاس سوم بودم مامانم منو توی مارکت رها کردن

111
00:03:48,966 --> 00:03:51,143
و حالا ثور خیلی عصبانیه

112
00:03:51,274 --> 00:03:52,797
و حالا خیلی عصبانیم

113
00:03:52,928 --> 00:03:54,364
خیلی سخته

114
00:03:54,495 --> 00:03:56,932
و دلیل ترک کردنت چی بوده؟

115
00:03:57,019 --> 00:04:00,414
ثور نمی‌دونه، همسفرانم به همه گفتن که
گم و گور شدم

116
00:04:00,544 --> 00:04:02,503
از بچه‌ام بیورن که حالا روح شده شنیدم

117
00:04:02,590 --> 00:04:05,201
می‌گفت خودم رفتم و گم و گور شدم

118
00:04:05,332 --> 00:04:06,594
ثور گم و گور نشده

119
00:04:06,724 --> 00:04:08,987
ثور همون وقتی که قرار بود رفت سمت کشتی

120
00:04:09,161 --> 00:04:10,424
ولی کشتی بدون ثور رفته بود

121
00:04:10,554 --> 00:04:13,209
...ولی من گم و گور نشدم، فقط

122
00:04:13,340 --> 00:04:14,863
رفتم سمت پیتزا فروشی

123
00:04:14,993 --> 00:04:17,648
همونطوری که قرار گذاشته بودیم، اما اونجا نبود

124
00:04:17,779 --> 00:04:19,214
متاسفم که همچین تجربه‌ای داشتی

125
00:04:19,346 --> 00:04:21,261
دکتر کاری از دستم برمیاد که

126
00:04:21,391 --> 00:04:24,480
بتونم از دردی که موقع سالگرد این اتفاق حس می‌کنم

127
00:04:24,610 --> 00:04:25,569
کم کنم؟

128
00:04:25,743 --> 00:04:26,962
!درد دارم

129
00:04:28,703 --> 00:04:30,139
قراره بیان تعمیرش کنن

130
00:04:30,226 --> 00:04:31,532
مثل اینکه باید

131
00:04:31,619 --> 00:04:34,404
از مادرت بپرسی که چرا ترکت کرده

132
00:04:34,534 --> 00:04:38,365
ثور چجوری اینکارو بکنه؟
خیلی وقته که مردن

133
00:04:38,495 --> 00:04:40,758
متاسفانه مادرم 7 سال پیش فوت شده

134
00:04:40,889 --> 00:04:42,238
می‌دونی مرگ

135
00:04:42,369 --> 00:04:44,632
یه جور رها شدنه

136
00:04:44,762 --> 00:04:47,722
احتمالش هست که به خاطر از دست دادن مادرت

137
00:04:47,852 --> 00:04:50,420
بیش‌تر تحت تاثیر این آسیب قرار بگیری

138
00:04:50,551 --> 00:04:53,031
این...خیلی جالبه

139
00:04:53,162 --> 00:04:54,381
می‌دونی، حالا که بهش فکر می‌کنم

140
00:04:54,555 --> 00:04:57,471
خفه شو سمنتا
ثور یه ایده خفن داره

141
00:04:57,601 --> 00:05:00,604
برو نروژ و با روح همسفرای مرده‌ام صحبت کن

142
00:05:00,735 --> 00:05:02,780
و ببین چرا ثور رو ترک کردن

143
00:05:02,867 --> 00:05:05,000
ببخشید سمنتا

144
00:05:05,087 --> 00:05:06,871
مثل اینکه یه چیزی رو حس کردی

145
00:05:07,002 --> 00:05:08,656
و بعد فراموشش کردی

146
00:05:08,786 --> 00:05:10,832
منتظر چی هستی؟
خیلی ساده‌ست

147
00:05:10,962 --> 00:05:13,051
اینکاری که میگم رو بکن: همه چیز رو رها کن

148
00:05:13,182 --> 00:05:14,531
و فورا برو نروژ

149
00:05:14,662 --> 00:05:16,228
نمی‌تونم همینجوری برم نروژ

150
00:05:16,403 --> 00:05:17,186
ببخشید؟

151
00:05:17,317 --> 00:05:19,014
اینم یه مشکل دیگه‌ست

152
00:05:19,188 --> 00:05:20,537
که دارم

153
00:05:20,624 --> 00:05:23,627
از پرواز می‌ترسم، به خصوص به اسکاندیناوی

154
00:05:23,758 --> 00:05:25,499
جالبه

155
00:05:35,247 --> 00:05:36,466
جی، موتور شماره 1 رو از دست دادیم

156
00:05:36,640 --> 00:05:38,468
اینم موتور شماره 2

157
00:05:38,599 --> 00:05:40,427
اینم یه مشکل دیگه
سوختمون تموم شده

158
00:05:40,514 --> 00:05:41,819
لعنتی، به بلا گفتم قبل از پرواز

159
00:05:41,950 --> 00:05:43,386
پرش کنه

160
00:05:43,517 --> 00:05:44,474
خیلی‌خب، حالا فهمیدم چه خبره

161
00:05:44,605 --> 00:05:45,909
خواب استرسیه

162
00:05:46,041 --> 00:05:47,042
نگرانی بلا گند بزنه به اون

163
00:05:47,172 --> 00:05:48,435
لیستی که بهش دادی

164
00:05:48,565 --> 00:05:49,697
نمی‌دونم چه فکری با خودم کردم

165
00:05:49,871 --> 00:05:51,133
می‌تونستم بگم نه

166
00:05:51,263 --> 00:05:54,300
ولی کارم رو به غیرقابل اعتمادترین آدم دنیا سپرم

167
00:05:54,441 --> 00:05:56,312
و حالا دارم سقوط می‌کنم توی اطلسی شمالی

168
00:05:56,443 --> 00:05:57,661
مطمئنم قبلش بیدار میشی

169
00:05:57,792 --> 00:05:59,620
یه لحظه صبر کن، تو می‌تونی جاسوسی بلا رو بکنی

170
00:05:59,750 --> 00:06:01,099
تا مطمئن بشی خرابکاری نکنه

171
00:06:01,273 --> 00:06:02,840
و بعد فرداشب به من گزارش بده

172
00:06:02,927 --> 00:06:05,710
می‌دونی معمولا دوست ندارم قاطی مسائل خانوادگی بشم

173
00:06:05,790 --> 00:06:07,236
ولی این حقیقت نداره
عاشق این کارم

174
00:06:07,323 --> 00:06:10,500
ممنونم سس
داریم سقوط می‌کنیم

175
00:06:10,631 --> 00:06:13,240
میشه فرداشب یه خواب آروم‌تر داشته باشی؟

176
00:06:13,373 --> 00:06:15,462
تلاشمو می‌کنم
دوستت دارم رفیق

177
00:06:15,592 --> 00:06:16,593
منم دوستت دارم

178
00:06:18,334 --> 00:06:19,901
لطفا سمنتا

179
00:06:20,075 --> 00:06:23,470
بلیط بگیر و برو نروژ
خیلی خودخواهی

180
00:06:23,644 --> 00:06:25,472
یه بار توی نمایش مردگان نروژ شرکت کردم

181
00:06:25,646 --> 00:06:26,821
شایدم توهم زدم

182
00:06:26,951 --> 00:06:28,170
مثل اینکه قرص خورده بودم

183
00:06:28,300 --> 00:06:30,041
و از اتاقم خارج نشدم

184
00:06:30,172 --> 00:06:31,695
ثور، من مدیر هتلم

185
00:06:31,869 --> 00:06:34,176
باید کتاب بنویسم و
رستوران داره افتتاح میشه

186
00:06:34,263 --> 00:06:35,743
پیتر چی؟

187
00:06:35,917 --> 00:06:37,745
همیشه پز داستان‌ سفرهاش رو میده

188
00:06:37,875 --> 00:06:39,834
شاید بتونه به جای سم بره

189
00:06:39,921 --> 00:06:43,098
دوست دارم کمک کنم ولی روستای ثور
خیلی دور به نظر می‌رسه

190
00:06:43,228 --> 00:06:45,500
که چی؟ خب موقع سفر بین‌المللی

191
00:06:45,500 --> 00:06:46,667
دوست دارم نزدیک فرودگاه باشم

192
00:06:46,797 --> 00:06:49,234
اینجوری وقتی پیت کوچولو کم‌رنگ میشه

193
00:06:49,365 --> 00:06:51,280
قبل از اینکه کاملا ناپدید بشم
برمی‌گردم خونه

194
00:06:51,411 --> 00:06:53,064
مگه اسم بچه‌ات پیت کوچولو نیست؟

195
00:06:53,238 --> 00:06:55,110
یه اسم دیگه پیدا می‌کنم

196
00:06:55,197 --> 00:06:56,720
ثور خیلی عصبانیه

197
00:06:56,851 --> 00:06:58,548
نزدیک بود مشکل رو حل کنه

198
00:06:58,679 --> 00:07:00,898
ولی هیچکس به خاطرش از اقیانوس عبور نمی‌کنه

199
00:07:01,029 --> 00:07:03,553
!ناامید شدم

200
00:07:03,684 --> 00:07:05,686
!خدای من

201
00:07:05,773 --> 00:07:06,991
سم؟

202
00:07:07,165 --> 00:07:09,385
فکر کنم ثورفین لپتاپم رو سوزوند

203
00:07:09,516 --> 00:07:10,647
همه دستور غذاها روی لپتاپ بود

204
00:07:10,778 --> 00:07:12,606
شنیدی پیت؟

205
00:07:12,736 --> 00:07:14,303
جی دستور غذا رو از دست داد
فقط چون نرفتی نروژ

206
00:07:14,477 --> 00:07:16,261
واو، این دیگه

207
00:07:16,392 --> 00:07:17,785
بالاترین سطح فریب دادن بود

208
00:07:17,915 --> 00:07:19,961
و راستش یه جورایی جذابه

209
00:07:20,091 --> 00:07:22,877
خیلی‌خب، باشه، اگه این قدرت جادویی به درد دوستام نخوره

210
00:07:22,964 --> 00:07:25,749
چه فایده‌ای داره

211
00:07:25,836 --> 00:07:27,621
و وقتی به پایین‌تنمه‌ام رسید

212
00:07:27,751 --> 00:07:30,885
تلاشم رو می‌کنم که به موقع برگردم خونه

213
00:07:31,015 --> 00:07:33,409
از این یکی خوشم نیومد
راستش من کنجکاوم بدونم

214
00:07:38,066 --> 00:07:39,328
!بیورن، یه خبری دارم

215
00:07:39,502 --> 00:07:41,896
پیت الان توی کشتی هواییه

216
00:07:42,026 --> 00:07:43,680
و داره میره سمت وطن

217
00:07:43,811 --> 00:07:46,727
امیدوارم دلیل رها شدن ثور رو پیدا کنه

218
00:07:46,857 --> 00:07:48,424
خیلی به پیتر حسادت می‌کنم

219
00:07:48,511 --> 00:07:50,252
دلم برای روستا تنگ شده

220
00:07:50,382 --> 00:07:53,429
سورلیا این موقع از سال خیلی قشنگه

221
00:07:53,560 --> 00:07:55,736
چرا میگی سورلیا؟

222
00:07:55,866 --> 00:07:57,085
ما اهل استینجریم

223
00:07:57,259 --> 00:07:59,304
راستی، تو نمی‌دونی

224
00:07:59,435 --> 00:08:01,176
یه سال بعد از اینکه برنگشتی

225
00:08:01,306 --> 00:08:03,308
ماهی کاد استینجرها تموم شد

226
00:08:03,483 --> 00:08:05,789
به خاطر همین همه رفتن سورلیا

227
00:08:05,963 --> 00:08:07,748
ولی اگه کل روستا جابه‌جا شدن

228
00:08:07,878 --> 00:08:10,620
!پس روح همسفرانم اونجا نیست

229
00:08:12,970 --> 00:08:16,365
پیت داره میره به روستای اشتباهی

230
00:08:16,452 --> 00:08:19,107
جاسوس بودن مثل توی فیلم‌ها هیجان‌انگیز نیست

231
00:08:19,194 --> 00:08:20,587
آره، خیلی کم پیش میاد جیمزباند

232
00:08:20,717 --> 00:08:22,240
مراقب زنی باشه که آذوقه سفارش میده

233
00:08:22,371 --> 00:08:23,938
اینجا چه خبره؟

234
00:08:24,025 --> 00:08:25,635
جی به خواهرش اعتماد نداره

235
00:08:25,766 --> 00:08:27,419
به خاطر همین مراقبیم کارها رو درست انجام بده

236
00:08:27,594 --> 00:08:29,639
کارهای رزرو رو انجام میده و تدارکات سفارش میده

237
00:08:29,770 --> 00:08:32,207
خسته‌کننده‌ست
نزدیک بود دم‌نوش زنجبیل

238
00:08:32,337 --> 00:08:34,514
بریزه روی لپ‌تاپ ولی گرفتش

239
00:08:34,644 --> 00:08:35,993
بهش ایمان دارم

240
00:08:36,124 --> 00:08:37,472
وقتی بلا بخواد کاری انجام بده

241
00:08:37,647 --> 00:08:39,039
هیچی جلودارش نیست

242
00:08:39,213 --> 00:08:40,302
تنها چیزی که مونده

243
00:08:40,432 --> 00:08:41,607
اینه که 100پوند میگو سفارش بده

244
00:08:41,738 --> 00:08:43,566
بچه‌ها، فقط 1پوند سفارش داده

245
00:08:43,697 --> 00:08:46,569
این خیلی گند بزرگی میشه

246
00:08:48,789 --> 00:08:52,140
بلا، تمرکز کن
چندتا صفر بذار جلوش

247
00:08:53,837 --> 00:08:55,230
دکمه ثبت سفارش رو زد

248
00:08:55,404 --> 00:08:56,448
فقط 1پوند میگو سفارش داده

249
00:08:56,579 --> 00:08:57,841
بلا، نه

250
00:08:59,582 --> 00:09:01,366
و تموم شد دوستان

251
00:09:01,453 --> 00:09:02,629
برم به جی بگم؟

252
00:09:02,803 --> 00:09:04,892
چی؟ نه، باید به بلا بگیم

253
00:09:05,022 --> 00:09:07,459
باید بهش ایمیل بزنیم، وقت نداریم
فقط 2 دقیقه مونده

254
00:09:07,590 --> 00:09:09,331
تا ساعت 5،‌ که سفارش‌ها رو میارن

255
00:09:09,461 --> 00:09:10,854
فکر نمی‌کردم ممکن باشه ولی این ماجرای میگو

256
00:09:10,985 --> 00:09:12,377
داره هیجان‌انگیز میشه

257
00:09:12,464 --> 00:09:13,553
صبر کن، لپ‌تاپ هنوز روشنه

258
00:09:13,683 --> 00:09:15,467
می‌تونم همین الان سفارش بدم

259
00:09:15,598 --> 00:09:17,992
لازم نیست جی بفهمه که بلا خرابکاری کرده

260
00:09:18,079 --> 00:09:19,602
آره، ولی به جی گفتم که بهش میگم

261
00:09:19,733 --> 00:09:21,082
سس

262
00:09:21,256 --> 00:09:22,779
منم یه برادر داشتم که منو دست کم می‌گرفت

263
00:09:22,910 --> 00:09:24,607
نمی‌خوام بلا هم اینو حس کنه

264
00:09:24,738 --> 00:09:27,044
پس لطفا بذار درستش کنم

265
00:09:27,175 --> 00:09:29,743
خیلی‌خب، باشه، برو میگو سفارش بده

266
00:09:29,873 --> 00:09:32,136
یه دقیقه مونده تا سفارش فردا

267
00:09:32,267 --> 00:09:34,051
واقعا هیجان‌زده‌ام

268
00:09:34,182 --> 00:09:35,618
زندگی‌مون خیلی غمگینه

269
00:09:38,882 --> 00:09:40,275
سمنتا

270
00:09:40,405 --> 00:09:41,842
باید یه چیز خیلی مهم بهت بگم

271
00:09:41,972 --> 00:09:44,453
آره، شنیدیم، پیتر داره میره سمت روستای اشتباه

272
00:09:44,584 --> 00:09:45,889
هنوز نمی‌دونه که وقتی از ته دل داد میزنه

273
00:09:46,020 --> 00:09:47,325
صداش رو می‌شنویم

274
00:09:47,456 --> 00:09:49,284
خیلی بد به نظر میرسه

275
00:09:49,414 --> 00:09:51,939
ولی اگه ارتش یه چیزی بهم یاد داده باشه

276
00:09:52,069 --> 00:09:55,203
اینه که می‌تونی همیشه عقب نشینی کنی
و بهتره اینکارو بکنی

277
00:09:55,333 --> 00:09:56,857
ما عقب نمی‌کشیم

278
00:09:56,987 --> 00:09:58,510
کاش یه راهی برای برقراری ارتباط با پیتر داشتیم

279
00:09:58,641 --> 00:10:00,687
البته اینکه اون سر دنیاست و روحه

280
00:10:00,861 --> 00:10:01,775
خیلی موضوع رو پیچیده می‌کنه

281
00:10:01,905 --> 00:10:03,515
صبر کن

282
00:10:03,646 --> 00:10:04,865
پیت می‌دونست سفر سختی در پیش داره

283
00:10:04,995 --> 00:10:07,258
به خاطر همین یه برنامه بی‌وقفه تنظیم کرد

284
00:10:07,345 --> 00:10:10,087
که روی لپتاپم دارم

285
00:10:11,132 --> 00:10:12,655
از دست این تبلیغات

286
00:10:12,742 --> 00:10:14,135
صبر کن، یعنی می‌دونیم پیتر قراره هر لحظه

287
00:10:14,222 --> 00:10:15,658
کجا باشه؟

288
00:10:15,789 --> 00:10:17,791
دقیقا، هر پرواز و هر اتوبوس و

289
00:10:17,921 --> 00:10:19,488
قطاری که سوار میشه

290
00:10:19,575 --> 00:10:22,360
فقط باید راهی برای ارسال پیغام پیدا کنیم

291
00:10:22,491 --> 00:10:24,449
ولی غیرممکن به نظر میرسه

292
00:10:24,536 --> 00:10:26,277
نمی‌خوام بهتون فشار بیارم

293
00:10:26,408 --> 00:10:28,540
ولی باید بریم سراغ نقشه عقب‌نشینی من

294
00:10:28,671 --> 00:10:31,021
اجرا کردنش خیلی راحته

295
00:10:31,108 --> 00:10:33,023
لعنت به این تبلیغات

296
00:10:33,110 --> 00:10:35,156
صبر کن ببینم، یه ایده به سرم زد

297
00:10:35,286 --> 00:10:37,724
می‌خوای بلیط تور جرزی بویسن رو بگیری؟

298
00:10:37,854 --> 00:10:39,116
شاید جواب بده

299
00:10:39,290 --> 00:10:40,552
نه

300
00:10:40,683 --> 00:10:44,078
تبلیغات خودمون رو برای پیت می‌فرستیم

301
00:10:44,208 --> 00:10:45,949
خیلی‌خب

302
00:10:46,080 --> 00:10:47,472
این چیه؟

303
00:10:47,647 --> 00:10:50,127
«برو سورلیا نه استینجر»

304
00:10:50,258 --> 00:10:51,520
از کجا می‌دونستن اینجام؟

305
00:10:51,694 --> 00:10:54,044
برنامه سفر

306
00:10:54,175 --> 00:10:56,133
آفرین سمی

307
00:10:56,264 --> 00:10:59,397
سخت‌تر میشه ولی هنوز سالمم

308
00:11:01,530 --> 00:11:03,358
چرا دوتا سفارش میگو داریم؟

309
00:11:03,488 --> 00:11:06,317
اینجوری میشه 200پوند
خیلی بیش‌تر از چیزیه که نیاز داریم

310
00:11:06,404 --> 00:11:08,058
صبر کن، این درست نیست

311
00:11:08,145 --> 00:11:09,712
خب من از اینا 100پوند سفارش دادم

312
00:11:09,843 --> 00:11:11,932
ولی از اینا فقط 1 پوند سفارش دادم

313
00:11:12,062 --> 00:11:13,803
صبر کن، یعنی از عمد اینجوری کرده؟

314
00:11:13,934 --> 00:11:14,848
منظورت چیه؟

315
00:11:14,935 --> 00:11:15,979
جایی که گفتی

316
00:11:16,153 --> 00:11:17,285
خیلی گرون بود

317
00:11:17,372 --> 00:11:19,722
ولی بعد یادم اومد دوستم کیتی

318
00:11:19,853 --> 00:11:21,593
با یه میگو فروش از مین قرار میذاره

319
00:11:21,724 --> 00:11:23,465
به خاطر همین توی اینستاگرام بهش پیام داده

320
00:11:23,595 --> 00:11:24,858
و گفتم یه شبه برام بفرسته

321
00:11:24,988 --> 00:11:26,947
خیلی‌خب، ولی چرا اون یه پوند رو

322
00:11:27,077 --> 00:11:28,557
سفارش داده؟

323
00:11:28,688 --> 00:11:31,212
ولی تو رو می‌شناختم و می‌دونستم اگه یه نمونه

324
00:11:31,342 --> 00:11:33,562
از میگوی گرون نداشته باشی، راضی نمیشی

325
00:11:33,693 --> 00:11:35,172
خودت باید ببینی که فرقی نداره

326
00:11:35,303 --> 00:11:37,087
به خاطر همین یه نمونه کوچک سفارش دادم

327
00:11:37,174 --> 00:11:38,567
خیلی هوشمندانه‌ست

328
00:11:38,654 --> 00:11:40,351
اگه خرابش نمی‌کردیم هوشمندانه می‌شد

329
00:11:40,438 --> 00:11:42,136
نمونه کوچک؟

330
00:11:42,266 --> 00:11:43,441
داریم توی میگو غرق میشیم بلا

331
00:11:43,528 --> 00:11:45,400
!سم، بیا اینجا!‌ به کمکت نیاز داریم

332
00:11:45,574 --> 00:11:47,532
مشخصه که اشتباه فرستاده

333
00:11:47,707 --> 00:11:49,752
یا تو خراب کردی

334
00:11:49,839 --> 00:11:51,885
خیلی‌خب، جی چیزی نگو که بعدا پشیمون بشی

335
00:11:51,972 --> 00:11:54,409
اینجوری پولم حروم شده

336
00:11:54,539 --> 00:11:55,802
می‌دونی چیه؟ تقصیر خودمه

337
00:11:55,932 --> 00:11:57,717
باید خودم حلش می‌کردم

338
00:11:57,847 --> 00:12:00,023
جی، من اینو سفارش ندادم، باور کن

339
00:12:00,154 --> 00:12:01,764
هی بچه‌ها-
عالیه، به موقع اومدی-

340
00:12:01,851 --> 00:12:03,026
سم، میشه از سس بپرسی ببینی بلا

341
00:12:03,200 --> 00:12:04,593
گند زده یا نه؟

342
00:12:04,724 --> 00:12:05,899
چرا سس می‌دونه چی شده؟

343
00:12:05,986 --> 00:12:07,465
اصلا خوشم نمیاد که همه چیز گردن منه

344
00:12:07,596 --> 00:12:09,467
چون من ازش خواستم جاسوسیت رو بکنه

345
00:12:09,554 --> 00:12:11,382
چون نگران بودم یه گندی بالا بیاری

346
00:12:11,469 --> 00:12:14,037
و حدس بزن چی شد
بالا آوردی

347
00:12:14,124 --> 00:12:15,735
سم میشه به جی بگی که ما میگوی اضافی سفارش دادیم

348
00:12:15,865 --> 00:12:16,736
چی؟

349
00:12:16,866 --> 00:12:18,259
ترور اینکارو کرد

350
00:12:18,433 --> 00:12:19,695
یه روح رو گذاشتی تا جاسوسی منو بکنه؟

351
00:12:21,175 --> 00:12:22,654
فکر می‌کنی از پس هیچی برنمیام، نه؟

352
00:12:22,785 --> 00:12:24,178
بلا صبر کن
نه مهم نیست

353
00:12:24,308 --> 00:12:26,006
فقط می‌خواستم به برادرم کمک کنم

354
00:12:27,268 --> 00:12:28,878
سم بهش بگو

355
00:12:29,009 --> 00:12:31,402
خیلی‌خب، من هنوز نفهمیدم چی شده

356
00:12:31,533 --> 00:12:33,013
ولی ارواح اینجا هستن و میگن

357
00:12:33,187 --> 00:12:35,363
بهت بگم اونا میگو سفارش دادن

358
00:12:35,493 --> 00:12:37,495
چی؟ چرا؟

359
00:12:39,454 --> 00:12:40,716
فکر کردن گند زده

360
00:12:40,847 --> 00:12:41,630
و می‌خواستن درستش کنن

361
00:12:41,761 --> 00:12:45,286
وای، سر بلا داد زدم

362
00:12:45,415 --> 00:12:47,157
خدایا، خیلی عوضیم

363
00:12:47,331 --> 00:12:48,419
راستش الان منم حس می‌کنم

364
00:12:48,550 --> 00:12:49,856
عوضیم

365
00:12:50,030 --> 00:12:51,422
باید بهش اعتماد می‌کردیم

366
00:12:51,553 --> 00:12:53,033
در دفاعیه‌امون باید بگم که

367
00:12:53,163 --> 00:12:55,513
یه بار نازل پمپ‌بنزین به ماشینش وصل بود

368
00:12:55,687 --> 00:12:57,428
درسته، زمینه‌ش رو داشت

369
00:12:57,559 --> 00:12:59,430
من گورم هستم، فرزند گورم

370
00:12:59,517 --> 00:13:00,954
خدارو شکر

371
00:13:01,084 --> 00:13:02,738
کل ساحل نروژ رو گشتم

372
00:13:02,869 --> 00:13:04,566
تا یه روح پیدا کنم

373
00:13:04,696 --> 00:13:05,959
و بالاخره پیدات کردم

374
00:13:06,046 --> 00:13:07,569
کسی که چیزی می‌خوام رو

375
00:13:07,699 --> 00:13:09,353
می‌دونه

376
00:13:09,484 --> 00:13:11,442
هی، مثل اینکه هردومون به خاطر تیر مردیم

377
00:13:11,529 --> 00:13:15,316
تیر من در دفاع از روستامون در برابر 300 متجاوز بود

378
00:13:15,403 --> 00:13:16,708
تو چی؟

379
00:13:16,839 --> 00:13:19,711
منم همینطور
خیلی شبیه این بود

380
00:13:19,886 --> 00:13:22,627
بگذریم، بریم سراغ اینکه چرا دنبالت می‌گشتم

381
00:13:22,758 --> 00:13:24,412
با آدمی به اسم ثورفین

382
00:13:24,586 --> 00:13:26,327
به سرزمین‌های جدید سفر کردی؟

383
00:13:26,501 --> 00:13:29,069
عاشق کاد و قتله

384
00:13:29,243 --> 00:13:30,766
آره، می‌دونم کی رو میگی

385
00:13:30,853 --> 00:13:33,508
عالیه، من هم اتاقیش هستم

386
00:13:33,682 --> 00:13:35,249
و می‌خوام ببینم چرا

387
00:13:35,336 --> 00:13:37,947
همسفرانش هزار سال پیش اونو رها کردن

388
00:13:38,078 --> 00:13:40,515
داستان طولانی و ناراحت‌کننده‌ای داره

389
00:13:40,645 --> 00:13:44,954
صبح خیلی سردی بود که کشتی از نروژ سفر کرده بود

390
00:13:47,000 --> 00:13:49,263
و این داستان رها شدن ثورفینه

391
00:13:49,393 --> 00:13:50,786
نمی‌خوام بی‌ادبی کنم

392
00:13:50,960 --> 00:13:52,832
ولی می‌دونی دستت ناپدید شده؟

393
00:13:52,919 --> 00:13:54,094
!یا خدا

394
00:13:54,268 --> 00:13:55,573
باید حرکت کنم

395
00:13:55,747 --> 00:13:57,227
کشتی ساعت 4 و نیم میاد اینجا؟

396
00:13:57,358 --> 00:13:58,881
بیش‌تر روزها آره
ولی امروز نه

397
00:13:59,012 --> 00:14:01,492
امروز روز سامیه
تعطیلات رسمیه

398
00:14:01,579 --> 00:14:02,798
کشتی نمیاد

399
00:14:02,929 --> 00:14:03,886
نه، نه، امکان نداره

400
00:14:04,060 --> 00:14:05,583
وقتی زنده بودم توی آژانس مسافرتی کار می‌کردم

401
00:14:05,757 --> 00:14:07,890
همه تعطیلات مهم رو می‌شناسم

402
00:14:08,021 --> 00:14:08,891
روز سامی جدیده

403
00:14:09,022 --> 00:14:10,240
کشتی بعدی کی میاد؟

404
00:14:10,327 --> 00:14:11,328
ساعت 8 فردا صبح

405
00:14:11,459 --> 00:14:12,982
وای نه

406
00:14:17,857 --> 00:14:19,902
خیلی بده، سمنتا باید چند ساعت پیش

407
00:14:19,989 --> 00:14:21,338
با پیت برمی‌گشت

408
00:14:21,512 --> 00:14:23,036
کجا موندن؟

409
00:14:23,210 --> 00:14:25,038
این طولانی‌ترین وقتیه که پیتر نبوده

410
00:14:25,168 --> 00:14:27,649
برام سواله که اگه کاملا ناپدید بشه
چه اتفاقی میفته

411
00:14:27,779 --> 00:14:29,433
بده که منم دوست دارم بدونم؟

412
00:14:29,564 --> 00:14:30,870
من یه بار ناپدید شدم

413
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
ولی از چاه پرت شدم پایین

414
00:14:32,000 --> 00:14:32,915
داستان عجیبی داره

415
00:14:33,002 --> 00:14:34,438
بعدا براتون تعریف می‌کنم

416
00:14:37,746 --> 00:14:38,834
نتونستم پیتو پیدا کنم

417
00:14:39,008 --> 00:14:40,836
کل روز توی فرودگاه منتظرش موندم

418
00:14:41,010 --> 00:14:42,055
ولی نیومد

419
00:14:42,185 --> 00:14:44,492
همش تقصیر ثوره

420
00:14:44,665 --> 00:14:45,623
باورم نمیشه دیگه

421
00:14:45,797 --> 00:14:48,235
صدای خوشحال پیت رو نمی‌شنوم

422
00:14:48,365 --> 00:14:49,889
!حرومزاده

423
00:14:50,019 --> 00:14:51,368
صداش توی ذهن ثور مونده

424
00:14:51,499 --> 00:14:53,762
صبر کن، نه، پیتره

425
00:15:06,818 --> 00:15:08,255
پیت!‌ خدارو شکر که اومدی خونه

426
00:15:09,473 --> 00:15:10,779
چرا توی فرودگاه نبودی؟

427
00:15:10,866 --> 00:15:12,389
داستانش طولانیه

428
00:15:12,520 --> 00:15:15,523
رسما روز سامی برنامه‌ام رو خراب کرد

429
00:15:15,697 --> 00:15:17,742
مجبور شدم به جای جی‌اف‌کی برم فرودگاه نیوآرک

430
00:15:17,873 --> 00:15:20,658
بعد مجبور شدم از ایستگاه اتوبوس بخزم تا خونه

431
00:15:20,789 --> 00:15:22,530
از کنارم رد شدی سم

432
00:15:22,660 --> 00:15:24,836
...واقعا؟ ندیدمت

433
00:15:25,011 --> 00:15:26,229
ندیدی یه بازو

434
00:15:26,316 --> 00:15:28,275
نیمه بریده شده خودش رو می‌کشونه؟

435
00:15:28,449 --> 00:15:30,016
شاید داشتم پیام میدادم

436
00:15:30,146 --> 00:15:31,495
قضاوتت نمی‌کنم

437
00:15:31,626 --> 00:15:33,019
منم وقتی داشتم بروشور توماس پین رو می‌دیدم

438
00:15:33,106 --> 00:15:35,499
با کالسکه رفتم توی الاغ

439
00:15:35,586 --> 00:15:38,894
فکر کنم حواسم سر جاش نبوده

440
00:15:39,025 --> 00:15:41,636
فهمیدی چه بلایی سر ثور اومده؟

441
00:15:41,810 --> 00:15:42,811
آره

442
00:15:42,898 --> 00:15:44,900
توطئه بود؟ خیانت؟

443
00:15:45,074 --> 00:15:46,771
کاپیتان کشتی می‌ترسید که ثور

444
00:15:46,946 --> 00:15:49,687
با کاریزمای طبیعیش بخواد جای اون رو بگیره؟

445
00:15:49,818 --> 00:15:51,298
...راستش

446
00:15:52,429 --> 00:15:53,561
اشتباه حساب کردن

447
00:15:53,691 --> 00:15:55,040
چی؟

448
00:15:55,171 --> 00:15:56,607
وقتی داشتن سرشماری می‌کردن

449
00:15:56,738 --> 00:15:59,045
اولش یه مردی به اسم ایوار کلاه پوشیده بود

450
00:15:59,175 --> 00:16:01,525
و بعد کلاهش رو بیرون آورد و دوبار شمردنش

451
00:16:01,656 --> 00:16:03,832
پس اشتباها ثور رو رها کردن؟

452
00:16:03,963 --> 00:16:06,574
نفهمیدن ثور گم شده؟

453
00:16:06,704 --> 00:16:08,837
بالاخره فهمیدن که اشتباه کردن

454
00:16:08,968 --> 00:16:11,448
ولی دیگه از نیمه اقیانوس عبور کرده بودن

455
00:16:11,622 --> 00:16:14,147
و برای دوری از هیولای بزرگ خیلی تلاش کردن

456
00:16:14,321 --> 00:16:16,062
آره، به خاطر دوری از هیولای بزرگ بوده

457
00:16:16,192 --> 00:16:17,585
به خاطر همین رفتن خونه

458
00:16:17,715 --> 00:16:19,108
انقدر شرمنده بودن

459
00:16:19,282 --> 00:16:20,980
که یه داستان ساختن

460
00:16:21,110 --> 00:16:22,851
و گفتن خودت گم و گور شدی

461
00:16:22,982 --> 00:16:25,897
پس فقط...ثور رو فراموش کردن؟

462
00:16:26,028 --> 00:16:27,508
متاسفم ثور

463
00:16:27,638 --> 00:16:29,814
طبق حرفای گورم، خیلی شرمنده بودن

464
00:16:29,945 --> 00:16:32,252
ولی نه انقدر که برگردن

465
00:16:36,386 --> 00:16:39,520
منم یه بار توی سفر
با هیولای بزرگ دست و پنجه نرم کردم

466
00:16:39,607 --> 00:16:42,610
اسمیه که روی روده حساس جان جی گذاشتیم

467
00:16:42,740 --> 00:16:44,481
می‌تونست گند بزنه به کل کالسکه

468
00:16:46,614 --> 00:16:48,137
هی، بلا وقت داری؟

469
00:16:48,224 --> 00:16:50,313
نگران نباش، دارم جمع می‌کنم برم

470
00:16:50,444 --> 00:16:52,228
دیگه چیزی رو خراب نمی‌کنم

471
00:16:53,403 --> 00:16:54,361
یه عذرخواهی بهت بدهکارم

472
00:16:54,535 --> 00:16:55,840
مثل اینکه ترور

473
00:16:55,971 --> 00:16:57,625
میگوی اضافی سفارش داده

474
00:16:57,799 --> 00:16:59,322
فکر می‌کرده اشتباه کردی

475
00:16:59,453 --> 00:17:01,063
و می‌خواسته هواتو داشته باشه

476
00:17:01,237 --> 00:17:03,935
واقعا؟ هنوز به من فکر می‌کنه؟

477
00:17:04,066 --> 00:17:05,762
می‌دونی، من شخصا دیدمش و اصلا خوشگل نیست

478
00:17:06,808 --> 00:17:08,288
دروغ میگم، خوشگله

479
00:17:08,417 --> 00:17:09,637
این بین من و تو می‌مونه

480
00:17:09,767 --> 00:17:11,290
آره، این راز رو به قبر می‌بریم

481
00:17:11,421 --> 00:17:13,205
می‌دونی منظورم چیه

482
00:17:13,380 --> 00:17:15,772
معذرت می‌خوام، باید بهت اعتماد می‌کردم

483
00:17:15,946 --> 00:17:19,038
ببین، می‌دونم چرا نگران بودی

484
00:17:19,212 --> 00:17:21,518
توی کارهای مختلفی گند زدم

485
00:17:21,605 --> 00:17:24,086
شاید به خاطر این بوده که بهشون اهمیت نمیدادم

486
00:17:24,217 --> 00:17:25,957
ولی تو برادرمی

487
00:17:26,045 --> 00:17:28,917
این رستوران رویای توعه

488
00:17:29,048 --> 00:17:31,050
اینو خیلی جدی می‌گیرم

489
00:17:31,180 --> 00:17:33,400
شاید از این پشیمون بشم ولی

490
00:17:33,530 --> 00:17:36,664
می‌خوای مدیر رستوران بشی؟

491
00:17:36,838 --> 00:17:38,318
خیلی بهش ایمان داره

492
00:17:38,405 --> 00:17:39,754
البته در حد کارآموزی

493
00:17:39,884 --> 00:17:41,930
یکم پرهاشو چید ولی بازم خوبه

494
00:17:42,017 --> 00:17:43,323
واقعا جدی میگی؟

495
00:17:43,453 --> 00:17:45,325
جواب نده، نمی‌تونی پسش بگیری

496
00:17:45,455 --> 00:17:46,543
من هستم

497
00:17:49,242 --> 00:17:51,200
ولی جدا جی

498
00:17:51,374 --> 00:17:52,984
خیلی کار قشنگیه

499
00:17:53,115 --> 00:17:54,812
خیلی برام ارزشمنده

500
00:17:55,987 --> 00:17:57,424
بعضی وقتا خیلی مرد خوبی میشی

501
00:17:57,554 --> 00:17:58,947
به مامان زنگ میزنی بگی چیکار کردم؟

502
00:17:59,078 --> 00:18:01,819
...حتما ولی

503
00:18:01,906 --> 00:18:03,169
می‌تونم گوشیتو قرض بگیرم؟

504
00:18:03,256 --> 00:18:04,648
واسه خودم افتاد تو توالت

505
00:18:04,779 --> 00:18:05,736
باشه

506
00:18:05,867 --> 00:18:07,912
از دست این دوتا

507
00:18:08,043 --> 00:18:10,001
خیلی دوستشون دارم

508
00:18:10,089 --> 00:18:13,309
هی، می‌خواستم ببینم حالت چطوره

509
00:18:13,440 --> 00:18:15,659
خوبم ولی بهتره از ثور بپرسین

510
00:18:15,833 --> 00:18:17,574
داره یه خبر بد رو هضم می‌کنه

511
00:18:17,705 --> 00:18:19,359
ثور یه جورایی

512
00:18:19,489 --> 00:18:22,666
رهاشدگی تو یه سناریوی خیلی خوب داشته

513
00:18:22,840 --> 00:18:24,103
تصادفی بوده

514
00:18:24,233 --> 00:18:25,930
و همونطور که به والدین سوگوار

515
00:18:26,061 --> 00:18:28,455
کارگران کارخونه گفتم

516
00:18:28,585 --> 00:18:30,065
حادثه اتفاق میفته

517
00:18:30,196 --> 00:18:34,025
...ثور ممنونه که می‌خواین بهش کمک کنین ولی

518
00:18:34,200 --> 00:18:35,810
حالش خوبه

519
00:18:35,940 --> 00:18:38,204
وقتی پیت برنگشت

520
00:18:38,334 --> 00:18:41,816
ثور دیگه دنبال جواب نبود

521
00:18:41,903 --> 00:18:44,253
فقط نگران پیت بود

522
00:18:44,384 --> 00:18:45,994
رفیق

523
00:18:46,125 --> 00:18:47,822
نگرانی درمورد دوستای قدیمی در برابر دوست جدید

524
00:18:47,952 --> 00:18:50,085
هیچی نیست

525
00:18:50,216 --> 00:18:53,393
...شاید ثور واقعا باید

526
00:18:53,523 --> 00:18:55,395
گذشته رو رها کنه

527
00:18:55,569 --> 00:18:58,920
و قدر آدمای اطرافش رو بدونه

528
00:18:59,094 --> 00:19:01,662
این خیلی کار خوبیه ثور

529
00:19:01,749 --> 00:19:05,187
ثور 4ساله که میره تراپی

530
00:19:05,274 --> 00:19:07,276
ثور خیلی رشد کرده

531
00:19:07,407 --> 00:19:09,365
ثور تلاشش رو کرد

532
00:19:09,496 --> 00:19:11,454
منم می‌خوام از ثور درس بگیرم

533
00:19:11,541 --> 00:19:13,978
و مادرم رو ببخشم که منو توی مارکت جا گذاشت

534
00:19:14,109 --> 00:19:16,024
بازم میگم، با هم فرق داره

535
00:19:16,111 --> 00:19:18,766
نه، کاملا فرق داره

536
00:19:18,853 --> 00:19:20,550
ولی یکم شبیهه

537
00:19:20,681 --> 00:19:22,944
پیت

538
00:19:23,074 --> 00:19:24,902
تو خودت رو به خاطر ثور فدا کردی

539
00:19:25,033 --> 00:19:28,341
جوری که هیچکدوم از دوستام نکردن

540
00:19:29,951 --> 00:19:31,692
ممنونم

541
00:19:34,608 --> 00:19:37,263
عاشق اینم که انقدر به پیت احساس نزدیکی می‌کنی

542
00:19:38,307 --> 00:19:40,179
از این وضع خوشم نمیاد

543
00:19:40,309 --> 00:19:42,006
منظورم اینه که من و ثور باید

544
00:19:42,137 --> 00:19:43,486
درست و حسابی ازت تشکر کنیم

545
00:19:44,966 --> 00:19:46,837
ما قدردانیم

546
00:19:46,968 --> 00:19:48,709
اگه اتفاقی افتاد

547
00:19:48,839 --> 00:19:51,929
ویژگی‌های اون پایینی رو بهم بگو

548
00:19:59,000 --> 00:20:00,416
بگو این هفته چه حسی داری

549
00:20:00,590 --> 00:20:01,591
مشکلات جدیدی دارم

550
00:20:01,722 --> 00:20:02,766
که به تازگی خودشون رو نشون دادن

551
00:20:02,940 --> 00:20:03,941
می‌شنوم

552
00:20:04,072 --> 00:20:05,465
نزدیک بود هفته پیش

553
00:20:05,595 --> 00:20:06,857
در راه برگشت از نروژ کشته بشم

554
00:20:06,944 --> 00:20:08,598
خیلی بد بود

555
00:20:08,685 --> 00:20:10,296
بعد از آخرین جلسه‌مون رفتی نروژ؟

556
00:20:10,383 --> 00:20:11,645
سم، منو بگو

557
00:20:11,819 --> 00:20:13,429
باز هم هست
پارسال یه مدت

558
00:20:13,560 --> 00:20:15,779
توی چاه گیر افتادم و خیلی تاریک بود

559
00:20:15,910 --> 00:20:17,607
و پر از کرم
بگو پر از کرم

560
00:20:17,738 --> 00:20:19,609
دیگه چی؟ آهان

561
00:20:19,740 --> 00:20:20,784
من هنوز باکره‌ام

562
00:20:22,046 --> 00:20:22,743
مگه شوهر نداری؟

563
00:20:22,917 --> 00:20:24,701
چرا، عجیبه

564
00:20:24,788 --> 00:20:26,225
عجیب نیست

565
00:20:26,355 --> 00:20:27,269
واقعا لازمه همه رو با هم

566
00:20:27,400 --> 00:20:28,575
توی یه جلسه انجام بدیم؟

567
00:20:28,662 --> 00:20:30,098
به خاطر بیمه‌ست

568
00:20:30,229 --> 00:20:31,839
حالا واسه منو بگو سمنتا

569
00:20:31,969 --> 00:20:36,409
همچنین خیلی ناراحتم که اخیرا فهمیدم
ایرلندی هستم

570
00:20:36,539 --> 00:20:38,019
فکر کنم باید چندین بار در هفته

571
00:20:38,149 --> 00:20:39,412
با هم صحبت کنیم

572
00:20:39,542 --> 00:20:42,066
عزیزم، از پس هزینه‌اش برنمیاد

573
00:20:43,066 --> 00:21:03,066
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

