﻿1
00:00:00,508 --> 00:00:08,508
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:08,918 --> 00:00:10,792
آیزاک هیگین‌توت

3
00:00:10,792 --> 00:00:13,459
آیا نیجل رو به عنوان
شوهر خود می‌پذیری؟

4
00:00:13,459 --> 00:00:15,375
نه

5
00:00:15,375 --> 00:00:17,584
و تو نمی‌تونستی اینو یک
ساعت پیش به من بگی؟

6
00:00:19,334 --> 00:00:20,709
اسمش پیشنس است

7
00:00:20,709 --> 00:00:23,042
اون خانمیه که تو
خاک زندگی می‌کنه

8
00:00:23,042 --> 00:00:24,542
چی؟ اون کیه؟

9
00:00:24,542 --> 00:00:26,584
ما یه بار توی یه
چاله گیر کرده بودیم

10
00:00:26,584 --> 00:00:28,959
تصمیم گرفتیم که باید
دست به دست هم بدیم

11
00:00:28,959 --> 00:00:31,375
و از خاک روهی به سمت

12
00:00:31,375 --> 00:00:32,876
زیرزمین ووداستون پیدا کنیم

13
00:00:32,876 --> 00:00:34,918
ما توافق کردیم که سس
نقش رهبر رو بر عهده بگیره

14
00:00:34,918 --> 00:00:36,542
بعد تور، بعد من

15
00:00:36,542 --> 00:00:38,292
یه روح دیگه هم تو چاله با ما بود

16
00:00:38,292 --> 00:00:39,959
اسمش پیشنس بود
اون یک پیوریتن بود

17
00:00:39,959 --> 00:00:41,834
- و چی به سرش اومد؟
- آیزاک عطسه کرد

18
00:00:41,834 --> 00:00:43,751
و دست پیشنس رو ول کرد

19
00:00:43,751 --> 00:00:45,250
تا جایی که ما می‌دونیم، هنوز
هم اون بیرون داره پرسه می‌زنه

20
00:00:45,250 --> 00:00:47,125
پس، تو به من می‌گی
که یه زن پیوریتن

21
00:00:47,125 --> 00:00:49,918
اون بیرون مثل یک پرنده داره می‌گرده؟

22
00:00:49,918 --> 00:00:51,209
آره

23
00:00:51,209 --> 00:00:53,042
من اینو اصلاً دوست ندارم

24
00:00:53,042 --> 00:00:55,876
واقعاً باید ما رو به عروسی
دعوت می‌کردی، آیزاک

25
00:00:55,876 --> 00:00:57,375
اینجاست، پیشنس

26
00:00:57,375 --> 00:00:58,626
خدا بهت برکت بده

27
00:00:58,626 --> 00:00:59,959
اوه!

28
00:00:59,393 --> 00:01:01,238


29
00:01:01,459 --> 00:01:03,751
پیشنس، شورو جلسه گذاشته

30
00:01:03,751 --> 00:01:06,292
و ما تصمیم گرفتیم که...

31
00:01:06,292 --> 00:01:07,584
تو جامعه رو ترک کنی

32
00:01:07,584 --> 00:01:08,626
چی؟

33
00:01:08,626 --> 00:01:11,292
ولی من از همه پرهیزگارترم

34
00:01:11,292 --> 00:01:13,667
کی کمتر از من شادی تجربه کرده؟

35
00:01:13,667 --> 00:01:15,125
کی سخت‌گیرتره؟

36
00:01:15,125 --> 00:01:18,125
اه، تو سنگدل و سخت‌گیر هستی
قبول دارم

37
00:01:18,125 --> 00:01:20,042
ولی حتی برای ما پیوریتن‌ها هم...

38
00:01:20,042 --> 00:01:21,834
سختگیری یه حدی داره

39
00:01:21,834 --> 00:01:24,834
می‌خواستی ما تصمیم بگیریم
خانم الیزابت پرو رو اعدام کنیم

40
00:01:24,834 --> 00:01:26,334
با یک عروسک صحبت می‌کرد

41
00:01:26,334 --> 00:01:27,959
این قطعاً نشونه جادوگریه

42
00:01:27,959 --> 00:01:29,417
پنج سالشه

43
00:01:29,417 --> 00:01:31,125
و توی مسیری خیلی تاریک

44
00:01:31,125 --> 00:01:33,834
موضوع اینه که تو باید بری
متاسفم

45
00:01:33,834 --> 00:01:35,959
مشکلی نیست

46
00:01:35,959 --> 00:01:38,876
من کولونی خودم رو تاسیس می‌کنم

47
00:01:38,876 --> 00:01:40,751
جایی که هیچ لبخندی
وجود نداشته باشه

48
00:01:40,751 --> 00:01:42,417
هیچ خنده‌ای

49
00:01:42,417 --> 00:01:44,334
و همه اعضاش...

50
00:01:44,334 --> 00:01:46,292
خشن باشن

51
00:01:46,292 --> 00:01:49,083
تا تو هر بار درد گناه رو حس کنی

52
00:01:49,083 --> 00:01:51,083
با هر ضربه

53
00:01:52,167 --> 00:01:55,209
خوب، فکر می‌کنم مردم
واقعاً از این لذت ببرن

54
00:01:55,209 --> 00:01:57,375
یا نه
هر چی دلت می‌خواد

55
00:01:58,459 --> 00:02:00,375
به هر حال، تبعید

56
00:02:00,375 --> 00:02:01,542
بعدی

58
00:02:07,751 --> 00:02:08,918
اوه، پسر

59
00:02:08,918 --> 00:02:10,459
من بابت اینکه ایزاک دیشب نیجل رو

60
00:02:10,459 --> 00:02:11,792
توی محروب ترک کرد

61
00:02:11,792 --> 00:02:13,834
احساس بدی دارم

62
00:02:13,834 --> 00:02:15,959
اما واقعاً چه نمایشی بود

63
00:02:15,959 --> 00:02:18,292
واقعاً حداقل یه کمی از یکنواختی

64
00:02:18,292 --> 00:02:21,834
تلخ زندگی‌مون فاصله گرفتیم

65
00:02:21,834 --> 00:02:23,959
خوب، قبض آب این
ماه غیرعادی بالاست

66
00:02:23,959 --> 00:02:25,334
و به همین سادگی، ما برگشتیم

67
00:02:25,334 --> 00:02:27,417
جِی، داری دوش‌های
طولانی می‌گیری یا چی؟

68
00:02:27,417 --> 00:02:29,959
فکر می‌کنی من دوش‌های
طولانی می‌گیرم؟

69
00:02:29,959 --> 00:02:31,584
یه عده آدم نامرئی دنبال منن

70
00:02:31,584 --> 00:02:33,626
من اونجا مایو می‌پوشم

71
00:02:33,626 --> 00:02:35,792
مردم خیلی نسبت به
برهنگی سخت‌گیر هستن

72
00:02:35,792 --> 00:02:38,459
توی فرقه ما قبلاً
گروهی دوش می‌گرفتیم

73
00:02:38,459 --> 00:02:39,918
واقعاً کمک می‌کرد تا جاهایی که به
سختی قابل دسترس بود رو تمیز کنیم

74
00:02:39,918 --> 00:02:41,209
زودباش، سامانتا
بیشتر درباره قبض آب صحبت کن

75
00:02:41,209 --> 00:02:41,209
سلام، بچه‌ها

76
00:02:41,209 --> 00:02:43,167
نمونه‌های کاشی رو
برای رستورون گرفتم

77
00:02:43,167 --> 00:02:45,667
مارک و من همین الان
رفتیم فروشگاه ابزار

78
00:02:45,667 --> 00:02:47,542
چون من می‌تونم ملک رو ترک کنم

79
00:02:47,542 --> 00:02:49,000
می‌دونیم، پیت

80
00:02:49,000 --> 00:02:50,125
این یکی اینجا کاملاً مناسبه

81
00:02:50,125 --> 00:02:51,167
پاسخ نهایی
ثبتش کن

82
00:02:51,167 --> 00:02:52,918
وای، باشه خیلی روحت بود

83
00:02:52,918 --> 00:02:54,584
معمولاً شما دو نفر خیلی
عجیب و غریب می‌رقصید

84
00:02:54,584 --> 00:02:56,834
خوب، باید از سرمایه‌گذارمون تایید بگیریم

85
00:02:56,834 --> 00:02:58,876
روستش، شریک مخفی‌مون
ولی واقعاً فکر می‌کنی...

86
00:02:58,876 --> 00:03:00,876
باید روی همچین چیز کوچکی نظر بده؟

87
00:03:00,876 --> 00:03:02,500
آره، فکر می‌کنم خیلی ناروحت بشه

88
00:03:02,500 --> 00:03:03,667
اگه بهش نگیم

89
00:03:03,667 --> 00:03:05,209
آره، این همونی
بود که انتظارش رو داشتم

90
00:03:05,209 --> 00:03:07,417
به هر حال، تأمین‌کننده‌مون
گفت دیگه تقریبا تموم کرده

91
00:03:07,417 --> 00:03:09,876
پس اگه می‌خوایم
باید زود عمل کنیم

92
00:03:09,876 --> 00:03:11,626
می‌بینی؟
بیاید از آیزاک بپرسیم، باشه؟

93
00:03:11,626 --> 00:03:12,959
اینجاست؟

94
00:03:12,959 --> 00:03:14,584
هیچ کدوم از شماها ندیدیدش؟

95
00:03:14,584 --> 00:03:17,375
نه باید هنوز توی اتاقش دپرس باشه

96
00:03:17,375 --> 00:03:19,792
اوه، بیچاره ولی برای ما جالب بود

97
00:03:19,792 --> 00:03:22,542
- اوه، دروما!
- بوی پیش‌غذا میاد

98
00:03:22,542 --> 00:03:24,792
دوستی
اشتروک صابون

99
00:03:24,792 --> 00:03:26,209
دوباره برگشت سر دوش گروهی

100
00:03:26,209 --> 00:03:27,626
توی فروشگاه ابزار نبود

101
00:03:27,626 --> 00:03:29,751
چون نمی‌تونه ملک رو
ترک کنه، ولی من می‌تونم

102
00:03:29,751 --> 00:03:32,125
- چی گفتن؟
- ندیدنش

103
00:03:32,125 --> 00:03:33,334
امیدوارم خوب باشه

104
00:03:33,334 --> 00:03:35,250
اه، مطمئنم خوبه

105
00:03:35,250 --> 00:03:36,834
خیلی‌خب، می‌دونید چیه؟

106
00:03:36,834 --> 00:03:38,626
بیایید به مشکل اصلی بپردازیم

107
00:03:38,626 --> 00:03:39,918
از دست من ناروحتی

108
00:03:39,918 --> 00:03:41,375
!پیشنس! پیشنس

109
00:03:41,375 --> 00:03:42,709
این جدیده

110
00:03:42,709 --> 00:03:45,334
تو منو رها کردی

111
00:03:45,375 --> 00:03:47,542
تصادفی بود

112
00:03:47,542 --> 00:03:49,000
باید عطسه می‌کردم

113
00:03:49,000 --> 00:03:50,334
و بخاطرش، بینی‌مو پوشوندم

114
00:03:50,334 --> 00:03:53,500
و در نتیجه، دست تو رو ول کردم

115
00:03:53,500 --> 00:03:55,334
و تو رو ول کردم

116
00:03:55,334 --> 00:03:58,500
نکته اینجاست که، من اشتباه کردم

117
00:03:58,500 --> 00:04:00,083
و معذرت می‌خوام

118
00:04:00,083 --> 00:04:02,792
می‌خوام تو رو به خاک بزنم

119
00:04:02,792 --> 00:04:05,500
تا بدانی قرن عذابی که...

120
00:04:05,500 --> 00:04:07,042
پیشنس تحمل کرده

121
00:04:07,042 --> 00:04:08,334
چی؟

122
00:04:08,334 --> 00:04:10,042
- پیشنس!
- آه!

123
00:04:10,042 --> 00:04:11,500
سلام

124
00:04:11,500 --> 00:04:14,417
ببخشید، آیزاک رو ندیدی؟

125
00:04:14,417 --> 00:04:17,542
اون نشونه‌گیری که دیروز...

126
00:04:17,542 --> 00:04:18,834
قلبمو برای بار دوم

127
00:04:18,834 --> 00:04:20,834
نشونه گرفت؟

128
00:04:20,834 --> 00:04:23,375
نه، ندیدمش

129
00:04:23,375 --> 00:04:26,000
اما، به طور کلی

130
00:04:26,000 --> 00:04:28,834
مطمئن نیستم که اصلاً
آیزاک واقعی رو دیده باشم

131
00:04:28,834 --> 00:04:30,500
ببخشید، نایجل این واقعاً سخته

132
00:04:30,500 --> 00:04:32,626
نایجل هنوز توی خونه زندگی می‌کنه؟

133
00:04:32,626 --> 00:04:33,834
فکر کردم به انباری برگشته

134
00:04:33,838 --> 00:04:35,361
- لعنتی، جی
- چیه؟

135
00:04:35,375 --> 00:04:37,375
آیا آیزاک به طور کامل اون رو در قربانگاه رها نکرد؟

136
00:04:39,366 --> 00:04:42,106
خوب، ما تنهات می‌ذاریم

138
00:04:42,125 --> 00:04:43,626
اونایی که قادر به
بستن درها هستیم...

139
00:04:43,626 --> 00:04:44,918
این کار رو می‌کنیم

140
00:04:47,334 --> 00:04:49,292
می‌تونی تلویزیونو روشن کنی؟

141
00:04:49,292 --> 00:04:52,292
بهش نمیگن ۴۵ دقیقه
می‌خوام تمام ۶۰ دقیقه رو ببینم

142
00:04:52,292 --> 00:04:54,584
خوب، فقط فشار دادن دکمه که نیست

143
00:04:54,584 --> 00:04:56,125
منظورم اینه که هست، اما سخته

144
00:04:56,125 --> 00:04:58,000
و اینکه اصلاً می‌تونم این
کارو بکنم، خیلی تأثیرگذاره

145
00:04:58,000 --> 00:05:00,792
ممکنه که ترور به نوعی
به مرور زمان ضعیف‌تر بشه

146
00:05:00,792 --> 00:05:03,125
پاهاش کمی کوچیک‌تر
به نظر می‌رسه

147
00:05:03,125 --> 00:05:04,375
چی؟
نه

148
00:05:04,375 --> 00:05:06,667
این حتی از نظر فیزیکی ممکن نیست

149
00:05:07,876 --> 00:05:09,918
هی! بچه‌ها، آیزاک رو ندیدید؟

150
00:05:09,918 --> 00:05:11,334
من که ندیدمش

151
00:05:11,334 --> 00:05:12,626
منم نه

152
00:05:12,626 --> 00:05:13,792
نه از بعد عروسی که...

153
00:05:13,792 --> 00:05:15,542
خیلی بد پیش رفت

154
00:05:19,542 --> 00:05:22,209
نانسی؟
آیزاک رو ندیدی؟

155
00:05:22,209 --> 00:05:25,834
آیزاک؟

156
00:05:25,834 --> 00:05:27,417
می‌دونی، حالا که گفتی...

157
00:05:27,417 --> 00:05:30,292
فکر می‌کنم صبح گفت که
می‌ره بیرون یک گشتی بزنه

158
00:05:30,292 --> 00:05:32,876
یادمه چون وقتی
که گفت "گشت و گذار"...

159
00:05:32,918 --> 00:05:34,334
داشتم به یه کاسه
نگاه می‌کردم و گفتم...

160
00:05:34,334 --> 00:05:37,542
"وای، گشت و کاسه
احتمالش چقدره؟"

161
00:05:39,042 --> 00:05:41,459
- چی؟
- نگفت کی برمی‌گرده؟

162
00:05:41,459 --> 00:05:44,959
ببخشید، من که داستان
زندگی‌ش رو ازش نپرسیدم

163
00:05:44,959 --> 00:05:47,626
اوه، چرا اینقدر تحت
فشار قرور می‌دی، ها؟

164
00:05:47,626 --> 00:05:49,125
چرا اینقدر عجیبی؟

165
00:05:49,125 --> 00:05:50,417
من عجیب نیستم

166
00:05:50,417 --> 00:05:52,083
تو عجیبی!

167
00:05:52,083 --> 00:05:55,125
این مشکلات بدنی‌ت رو
روی سر من نریز پا مرغی

168
00:05:55,125 --> 00:05:57,918
نیازی ندارم
!برو

169
00:05:57,918 --> 00:05:59,375
جالبه

170
00:05:59,375 --> 00:06:01,292
نانسی به نظر می‌رسه که
داره چیزی رو پنهان می‌کنه

171
00:06:01,292 --> 00:06:03,250
خیلی‌خب، گوش کن نانسی

172
00:06:03,250 --> 00:06:04,459
و خوب گوش کن

173
00:06:04,459 --> 00:06:05,667
اون رفت، جی

174
00:06:05,667 --> 00:06:08,167
چرا من اصلاً تو این مأموریت هستم؟

175
00:06:08,167 --> 00:06:10,209
لطفاً پیشنس، ببخشید

176
00:06:10,209 --> 00:06:11,959
نمی‌خواستم گمت کنم

177
00:06:11,959 --> 00:06:13,709
واقعاً دنبالت گشتم

178
00:06:13,709 --> 00:06:17,083
چند بار، حتی کمی
هم رفتم توی خاک

179
00:06:17,083 --> 00:06:20,459
نه نرفتی
نه برای پیشنس

180
00:06:20,459 --> 00:06:22,959
جدی می‌گی؟
دلم بروت تنگ شده بود

181
00:06:22,959 --> 00:06:25,876
همه‌مون دلمون بروت تنگ شده بود
من، سَس، ثور

182
00:06:25,876 --> 00:06:28,542
تمام گروه حفره

183
00:06:28,542 --> 00:06:30,209
و لحظه‌های خوبی با هم داشتیم، نه؟

184
00:06:30,209 --> 00:06:32,000
اون موقعی رو یادته که...

185
00:06:32,000 --> 00:06:34,834
ثور سعی کرد بگه "ظاهروً"

186
00:06:34,834 --> 00:06:37,626
ولی به‌جاش گفت "ظاهرو"؟

187
00:06:40,292 --> 00:06:42,667
واقعاً خیلی خنده‌دار بود
و تو رو نمی‌دونم...

188
00:06:42,667 --> 00:06:45,709
ولی من از وقت‌گذرونیمون
در چاله لذت بردم

189
00:06:45,709 --> 00:06:48,125
یعنی، کی هست که

190
00:06:48,167 --> 00:06:50,167
از نگاه کردن به اون
پوست زیبا لذت نبره؟

191
00:06:50,167 --> 00:06:52,334
این از ریختن خونیه که منو کشت

192
00:06:53,667 --> 00:06:55,667
فقط خوشحالم که دوباره
می‌تونیم با هم باشیم

193
00:06:55,667 --> 00:06:58,584
هرچند، مشابه این‌که ثور، سَس و من

194
00:06:58,584 --> 00:07:01,167
دلمون برای بودن در چاله
با تو تنگ شده، می‌ترسم...

195
00:07:01,167 --> 00:07:03,667
دلم برای بودن با
اون‌ها هم تنگ بشه

196
00:07:03,667 --> 00:07:05,584
متوجه منظورم هستی پیشنس؟

197
00:07:05,584 --> 00:07:09,125
- آیزاک تنهاست
- دقیقاً

198
00:07:09,125 --> 00:07:11,792
دلم برای دوستام تنگ شده

199
00:07:11,792 --> 00:07:13,959
این رو درک می‌کنی، درسته؟

200
00:07:13,959 --> 00:07:16,209
اوه، پیشنس می‌فهمه

201
00:07:16,209 --> 00:07:18,334
پیشنس، پیشنس

202
00:07:18,334 --> 00:07:19,792
عالیه

203
00:07:19,792 --> 00:07:22,500
آیزاک، آیزاک

204
00:07:22,500 --> 00:07:24,459
نانسی، بگو چی شده

205
00:07:24,459 --> 00:07:25,918
برای آیزاک چه اتفاقی افتاده؟

206
00:07:25,918 --> 00:07:28,459
نمی‌دونم چرا شماها منو
تحت‌فشار قرور دادید

207
00:07:28,459 --> 00:07:30,417
هیچ ایده‌ای ندارم کجاست

208
00:07:30,417 --> 00:07:33,250
خوب، قول داده بودم هیچی نگم

209
00:07:33,250 --> 00:07:35,209
ولی نانسی قبلاً به
من گفته بود چی شده

210
00:07:35,209 --> 00:07:36,834
تو بهش درباره پیشنس گفتی؟

211
00:07:36,834 --> 00:07:39,792
صبر کن، پیشنس چی شد؟

212
00:07:39,792 --> 00:07:41,375
اوه، لعنت بهش استوارت

213
00:07:41,375 --> 00:07:43,000
تو باید احمق‌ترین...

214
00:07:43,000 --> 00:07:45,167
و ساده‌لوح‌ترین آدمی باشی
که تا حالا شناختم

215
00:07:45,167 --> 00:07:47,000
و من با احمق روستا ازدواج کرده بودم

216
00:07:47,000 --> 00:07:48,500
بی‌خیال نانسی
چی شده؟

217
00:07:48,500 --> 00:07:50,334
خیلی‌خب

218
00:07:50,334 --> 00:07:52,834
دیروز، جذب صدای باس...

219
00:07:52,834 --> 00:07:55,000
از بلندگوهای دی‌جی عروسی شد

220
00:07:55,000 --> 00:07:56,834
پیشنس از دیوار ظاهر شد

221
00:07:56,834 --> 00:07:59,083
می‌خواست با آیزاک صحبت کنه

222
00:07:59,083 --> 00:08:01,250
برای همین یه جلسه گذاشتیم

223
00:08:01,250 --> 00:08:03,334
فکر می‌کردیم فقط می‌خواد یه‌خرده سرش داد بزنه

224
00:08:03,334 --> 00:08:05,167
نمی‌دونستیم می‌خواد اون رو بِکشه

225
00:08:05,167 --> 00:08:06,626
خیلی بی‌ادبی بود

226
00:08:06,626 --> 00:08:08,125
ما از اینکه

227
00:08:08,125 --> 00:08:09,584
به عروسی دعوت نشده بودیم عصبانی بودیم

228
00:08:09,584 --> 00:08:11,292
اما نمی‌خواستیم این اتفاق بیفتد

229
00:08:11,292 --> 00:08:12,834
جِی، یه نکته کوچولو

230
00:08:12,834 --> 00:08:14,417
آیزاک توسط یک روح پیوریتن ربوده شده

231
00:08:14,417 --> 00:08:16,209
که قرن‌هاست در خاک پرسه می‌زنه

232
00:08:16,209 --> 00:08:17,834
و منتظر شانسی برای انتقامه

233
00:08:17,834 --> 00:08:20,876
اوه، این واقعاً جواب این بحث و جدل ها رو پس خواهد داد

234
00:08:20,876 --> 00:08:23,751
مشخصا,من نگران آیزاک هم هستم

235
00:08:23,751 --> 00:08:27,083
ثور گیج شده.پیشنس چطوری آیزاکو گرفت؟

236
00:08:27,083 --> 00:08:30,292
آنقدر قوی نیست که آیزاک رو  روی شانه بلند کنه

237
00:08:30,292 --> 00:08:32,500
احتمالا چیزیه که خودت هم باهاش مشکل داری

238
00:08:32,500 --> 00:08:35,667
من یه بار یک تای‌مستر رو
شکستم، ثور. شکستمش

239
00:08:35,709 --> 00:08:38,125
پیشنس واقعاً پنهان کاره.
نشونت می‌دم

240
00:08:38,125 --> 00:08:40,542
من نقش پیشنس رو بازی
می‌کنم و، سَس، تو آیزاک باش

241
00:08:40,542 --> 00:08:43,000
باشه؟ ببین، اون
اونجا ایستاده بود

242
00:08:43,000 --> 00:08:44,751
اینجا؟

243
00:08:44,751 --> 00:08:46,542
بله، اما پشتش به دیوار بود

244
00:08:46,542 --> 00:08:49,209
- اینطوری؟
- دقیقاً

245
00:08:49,209 --> 00:08:50,709
بعد یهویی

246
00:08:50,709 --> 00:08:52,459
- پیشنس!
- اوه!

247
00:08:55,751 --> 00:08:58,042
خیلی‌خب، باید حرفم رو باور کنید

248
00:08:58,042 --> 00:09:00,167
نمیدونستیم که این اتفاق قراره بیفته.

249
00:09:06,876 --> 00:09:08,876
سوپرایز!

250
00:09:08,876 --> 00:09:10,959
پیشنس! معنی این چیه؟

251
00:09:10,959 --> 00:09:12,751
تو گفتی که دلت برای
دوستات تنگ شده

252
00:09:12,751 --> 00:09:14,918
این مشکل حل شده

253
00:09:14,918 --> 00:09:16,209
صبر کن، من دزدیده شدم

254
00:09:16,209 --> 00:09:17,542
چون آیزاک گفت تنهاست؟

255
00:09:17,542 --> 00:09:20,209
نه من بد متوجه شدم

256
00:09:20,209 --> 00:09:22,209
- و همچنین... اون حسابی دیوانه شده
- خیلی‌خب

257
00:09:23,250 --> 00:09:25,876
آیزاک به من گفت چقدر سال‌های
گذشته برای پیشنس دنبالش گشتید

258
00:09:25,876 --> 00:09:28,042
خیالم روحت شد

259
00:09:28,042 --> 00:09:29,667
به خاطر اینکه چقدر تو
رو به عنوان دوست دیدم

260
00:09:29,667 --> 00:09:31,876
منم همین‌طور

261
00:09:31,876 --> 00:09:34,250
من هیچ‌وقت دوست‌های
این‌طوری توی گودال نداشتم

262
00:09:34,250 --> 00:09:36,876
و حالا یک شانس دیگه داریم

263
00:09:36,876 --> 00:09:40,876
- زنده باد
- ایول

264
00:09:40,876 --> 00:09:42,500
این تقدیره

265
00:09:42,500 --> 00:09:48,083
باید تا ابد با هم اینجا بمونیم

266
00:09:48,083 --> 00:09:49,542
حالا

267
00:09:49,542 --> 00:09:52,542
وقتشه که حرکت
روزانه‌ام رو انجام دهم

268
00:09:52,542 --> 00:09:55,834
یک قرن طول کشید تا در
این خاک سر و سامان بگیرم

269
00:09:55,876 --> 00:09:58,167
پس لطفاً دور نشو

270
00:09:58,167 --> 00:10:00,334
مبادا که برای همیشه گم شوی

271
00:10:02,918 --> 00:10:04,792
اوه، این افتضاحه

272
00:10:04,792 --> 00:10:06,375
آره

273
00:10:06,375 --> 00:10:08,292
خوب، فلاور، تو در
حین اینکه در چاه بودی

274
00:10:08,292 --> 00:10:09,584
با پیشنس صحبت کردی

275
00:10:09,584 --> 00:10:11,000
یادت میاد چیزی گفته باشه

276
00:10:11,000 --> 00:10:12,667
که به ما کمک کنه آیزاک
و سَس رو پیدا کنیم؟

277
00:10:12,667 --> 00:10:14,751
دوست ندارم حافظه فلاور انقدر قویه

278
00:10:14,751 --> 00:10:15,751
خیلی‌خب

279
00:10:15,751 --> 00:10:17,459
بذار فکر کنم

280
00:10:18,459 --> 00:10:19,751
جالبه، چون پیشنس

281
00:10:19,751 --> 00:10:21,626
ایزاک و حالا سَس رو گرفته

282
00:10:21,626 --> 00:10:23,584
تقریبا مثل اینه که داره همه
رو که

283
00:10:23,584 --> 00:10:24,918
توی چاله بودن باهاش رو، می‌دزده.

284
00:10:24,918 --> 00:10:26,792
که فقط ثور رو می‌مونه

285
00:10:26,792 --> 00:10:28,542
ها؟-
اره.-

286
00:10:28,542 --> 00:10:30,334
ممکنه بعدی تو باشی، مرد بزرگ

287
00:10:30,334 --> 00:10:32,834
آخرین تکه از این
پازل عجیب و غریبش

288
00:10:32,849 --> 00:10:34,371
ثور می‌خواد تلاش کردنشو ببینه.

289
00:10:34,375 --> 00:10:36,709
ثور نمی‌ترسه

290
00:10:39,709 --> 00:10:42,167
اوه، صبر کن! یه چیزی
در مورد پیشنس یادم اومد

291
00:10:42,167 --> 00:10:43,375
- هوم
- کوچیک بود

292
00:10:43,375 --> 00:10:44,667
هیچ دستی و پایی نداشت

293
00:10:44,667 --> 00:10:45,959
یه کرم بود

294
00:10:47,042 --> 00:10:48,500
یک کرم به اسم پیشنس بود؟

295
00:10:48,500 --> 00:10:50,334
آره، من اسمش رو به‌خاطر این پیشنس
دیگه‌ای که ملاقات کردم، گذاشتم

296
00:10:50,334 --> 00:10:51,375
یک پیوریتن بود

297
00:10:51,375 --> 00:10:53,209
و نزدیکش هستیم

298
00:10:53,209 --> 00:10:55,375
می‌دونی کجا می‌تونیم
پیوریتن رو پیدا کنیم؟

299
00:10:55,375 --> 00:10:57,918
آره، پیشنس درمورد...

300
00:10:57,918 --> 00:10:59,918
زندگی توی یه غار، زیر درخت بید گفت

301
00:10:59,918 --> 00:11:01,667
خوب، فلاور گفت که سَس و ایزاک

302
00:11:01,667 --> 00:11:02,959
زیر یک بید هستن

303
00:11:02,959 --> 00:11:04,626
درخت بید توی این ملک هست؟

304
00:11:04,626 --> 00:11:05,792
آره، یادته؟ همون‌جا بود که
پهپادم که شبیه تای فایتر بود...

305
00:11:05,792 --> 00:11:07,083
سقوط کرد

306
00:11:07,083 --> 00:11:08,667
تای فایتر مال جنگ ستارگانه

307
00:11:08,667 --> 00:11:10,500
جنگ ستارگان یه اپروی فضایی آینده است

308
00:11:10,500 --> 00:11:12,334
خب، در واقع توی گذشته دور اتفاق می‌افته

309
00:11:12,334 --> 00:11:14,792
این بدتر از صحبت سامانتا
درمورد قبض آبه

310
00:11:14,792 --> 00:11:15,792
خب، منتظر چی هستیم؟

311
00:11:15,792 --> 00:11:17,125
- بریم دنبالشون
- دنبال کی؟

312
00:11:17,125 --> 00:11:20,000
- آه!
- آه! آه!

313
00:11:20,000 --> 00:11:21,209
یعنی چی؟

314
00:11:21,209 --> 00:11:23,500
ثور نمی‌ترسه
ثور فقط شگفت‌زده است

315
00:11:23,500 --> 00:11:26,709
تفاوت ظریف اما مهمیه

316
00:11:28,834 --> 00:11:31,584
شاید زندانی شدن توی این لونه خفه‌کننده

317
00:11:31,584 --> 00:11:33,375
با اون چکه‌های بی‌پایان

318
00:11:33,388 --> 00:11:34,780
مجازات من باشه

319
00:11:34,792 --> 00:11:36,500
درباره چی صحبت می‌کنی؟

320
00:11:36,500 --> 00:11:38,792
من هر کسی که به من وابسته بود رو ناامید کردم

321
00:11:39,834 --> 00:11:42,375
من در مرگ نامزد بدی بودم،

322
00:11:42,417 --> 00:11:44,042
در زندگی هم شوهر بدی بودم.

323
00:11:44,042 --> 00:11:45,542
بذار این وعده من به تو باشه دوست من,

324
00:11:45,542 --> 00:11:48,459
اگه به لطف خدا,از اینجا بیرون بیایم,

325
00:11:48,459 --> 00:11:50,834
قسم می‌خورم که
شیوه‌هام رو تغییر بدم.

326
00:11:50,834 --> 00:11:52,083
تا

327
00:11:52,083 --> 00:11:54,709
مهربان‌تر بشم،کم‌تر خودخواه باشم.

328
00:11:55,918 --> 00:11:57,459
آدم بهتری بشم

329
00:11:57,459 --> 00:11:59,125
آفرین!

330
00:11:59,125 --> 00:12:01,083
سنگ‌ات به نظر راحت‌تر میاد
می‌شه مال من باشه؟

331
00:12:01,083 --> 00:12:02,751
مگه نگفتی می‌خوای آدم بهتری بشی؟

332
00:12:02,751 --> 00:12:05,042
چی؟ اوه، نه، نه

333
00:12:05,042 --> 00:12:07,083
گفتم  اگه از اینجا بیرون بیایم

334
00:12:07,083 --> 00:12:09,125
خدا باید اول کار
خودش رو انجام بده

335
00:12:09,125 --> 00:12:12,626
نمی‌تونم باور کنم تو
این وضعیت هستیم

336
00:12:12,626 --> 00:12:15,083
کی می‌دونه اون دیوانه
چی برامون توی آستین داره؟

337
00:12:15,083 --> 00:12:16,542
اوه روستش، می‌خوام بگم

338
00:12:16,542 --> 00:12:19,250
که اون به خاطر تنهایی اینجوری شد,

339
00:12:19,250 --> 00:12:21,918
ولی همیشه کمی مشکل داشت

340
00:12:21,918 --> 00:12:23,918
پیشنس! پیشنس!

341
00:12:23,918 --> 00:12:25,042
- نسخه‌ات خیلی عاقله
- پیشنس!

342
00:12:25,042 --> 00:12:26,500
- نسخه‌ات خیلی عاقله
- پیشنس!

343
00:12:26,500 --> 00:12:28,876
 پیشنس:اوه,اره
همینه.خوب بود

344
00:12:28,876 --> 00:12:30,959
اونیکی واقعا جنون رو نشون داد

345
00:12:30,959 --> 00:12:32,751
من نبودم، آیزاک

346
00:12:37,459 --> 00:12:40,459
پیشنس، چه خبر دختر؟

347
00:12:42,459 --> 00:12:45,042
اوه

348
00:12:45,042 --> 00:12:46,876
خسته‌ام و دست‌هام درد می‌کنه

349
00:12:46,876 --> 00:12:49,417
آره، ببخشید که نتونستم اون بیل دوم رو پیدا کنم، جِی

350
00:12:49,417 --> 00:12:50,959
تو انداختیش توی انباری، سم

351
00:12:51,876 --> 00:12:53,042
چه خبرا؟

352
00:12:54,042 --> 00:12:55,209
ثور، بیا اینجا

353
00:12:55,209 --> 00:12:56,292
ثور، خوبیش اینه که...

354
00:12:56,292 --> 00:12:57,792
فضای بازه

355
00:12:57,792 --> 00:12:59,542
و دید به تمام مسیر داری

356
00:12:59,542 --> 00:13:01,417
اما نترس

357
00:13:01,417 --> 00:13:02,834
اوه، فکر کنم رد شدم!

358
00:13:02,834 --> 00:13:04,000
سم، فکر کنم رد شدم

359
00:13:04,000 --> 00:13:05,042
چیزی می‌بینی؟

360
00:13:05,042 --> 00:13:06,876
سس! آیزاک!

361
00:13:06,876 --> 00:13:08,751
ترور! پسر تیری!

362
00:13:08,751 --> 00:13:10,209
اوه، خیلی باحاله
اینکه روی همه اسم می‌ذاری

363
00:13:10,209 --> 00:13:11,500
اوه، این...

364
00:13:11,500 --> 00:13:13,250
یک لانه خرگوشه

365
00:13:13,250 --> 00:13:14,709
روحی در کار نیست
اینجا نیستن

366
00:13:14,709 --> 00:13:15,834
پیشنس هم اینجا نیست

367
00:13:15,834 --> 00:13:17,876
دیگه نترس ثور

368
00:13:17,876 --> 00:13:20,375
و کلاهت خیلی کوچیک
و زشته. مثل پای ترور

369
00:13:20,375 --> 00:13:22,000
!دوتا برای یکی... بوم

370
00:13:22,000 --> 00:13:23,626
یک لحظه صبر کن

371
00:13:23,626 --> 00:13:25,876
پیشنس هیچ وقت نگفت که
زیر درخت بید زندگی می‌کنه

372
00:13:25,876 --> 00:13:29,375
گروه گرَیت فول دِد گفتند ما
می‌تونیم همه زیر درخت بید...

373
00:13:29,375 --> 00:13:30,834
نشئه کنیم. توی آهنگ "شکر مگنولیا"

374
00:13:30,834 --> 00:13:32,584
که بعد از مرگ من منتشر شد

375
00:13:32,584 --> 00:13:35,667
اما بابی ویر همیشه
برامون زیر دوش می‌خوند

376
00:13:35,667 --> 00:13:37,167
اونا اینجا نیستن، جی

377
00:13:37,167 --> 00:13:39,209
می‌دونی این یعنی چی؟

378
00:13:39,209 --> 00:13:41,167
داریم جای اشتباه رو می‌کَنیم

379
00:13:41,167 --> 00:13:42,834
ریدرز
پیت اون ریدرز رو انجام داد؟

380
00:13:42,834 --> 00:13:44,626
دوستامون هنوز گروگانن

381
00:13:44,626 --> 00:13:46,000
اما آره. جی کار ریدرز رو کرد

382
00:13:46,000 --> 00:13:47,876
- رفیق خودمی
- رفیق خودمی

383
00:13:47,876 --> 00:13:50,042
می‌خواستم مهربون باشم

384
00:13:50,042 --> 00:13:52,834
اما هیچکس با پیشنس مهربون نیست

385
00:13:52,834 --> 00:13:54,083
فقط یه کار باید بکنیم

386
00:13:54,083 --> 00:13:56,292
آره، فقط یک کار باید بکنیم

387
00:13:56,334 --> 00:13:57,667
فروموش کن که اینجا
همچین اتفاقی افتاده...

388
00:13:57,667 --> 00:13:59,667
و دوباره از نو شروع کنیم؟

389
00:13:59,667 --> 00:14:01,667
تو رو می‌برم توی خاک

390
00:14:01,667 --> 00:14:03,000
آه، وقتی می‌گی "تو"

391
00:14:03,000 --> 00:14:05,083
منظورت منم یا اون؟

392
00:14:05,125 --> 00:14:06,334
هر دوش

393
00:14:06,334 --> 00:14:07,542
خوشم نمیاد

394
00:14:12,876 --> 00:14:16,417
سه، دو، یک، شلیک!
آره

395
00:14:16,417 --> 00:14:18,083
چی بود؟
تو فقط دست رو مشت کردی

396
00:14:18,083 --> 00:14:20,334
به این می‌گن سنگ، استوارت

397
00:14:20,334 --> 00:14:23,334
قوانین خیلی ساده‌ن
داری منو می‌کشی

398
00:14:23,334 --> 00:14:26,667
چه تنش جنسی‌ای بین این دو نفره

399
00:14:26,667 --> 00:14:27,876
قشنگ حس می‌شه

400
00:14:27,876 --> 00:14:29,250
موفق میشن یا نه؟

401
00:14:29,250 --> 00:14:30,918
فقط ما رو از این عذاب نجات بدید

402
00:14:30,918 --> 00:14:32,584
اوه خدای من، خیلی چندش بود

403
00:14:32,584 --> 00:14:34,626
اوه، خیلی ترسناک و منفور بود

404
00:14:34,626 --> 00:14:36,918
من تقریبا مطمئنم که
یه کرم رفت توی دهنم

405
00:14:36,918 --> 00:14:39,167
اوه، برگشت و بازم می‌خواد!

406
00:14:39,167 --> 00:14:41,125
بگیرش
آزاردهنده نیست

407
00:14:41,125 --> 00:14:42,459
نه

408
00:14:42,459 --> 00:14:44,042
دارم برشون می‌گردونم

409
00:14:44,042 --> 00:14:45,500
آزاد هستی که بری

410
00:14:45,500 --> 00:14:47,459
صبر کن، واقعا؟

411
00:14:47,459 --> 00:14:49,083
چرا؟

412
00:14:49,125 --> 00:14:51,959
اشتباه خودم بود که فکر کردم
واقعا از من خوشت اومده

413
00:14:51,959 --> 00:14:54,167
پیشنس دوباره...

414
00:14:54,167 --> 00:14:56,250
به دوست واقعی‌اش برمی‌گرده

415
00:14:56,250 --> 00:14:57,834
یعنی به خاک

416
00:15:01,083 --> 00:15:02,584
اوه

417
00:15:04,542 --> 00:15:06,334
چرا کاغذ سنگ رو می‌بره؟

418
00:15:06,334 --> 00:15:08,500
باید به خاک برم؟

419
00:15:10,042 --> 00:15:12,375
فهمیدم! پیشنس گفت که...

420
00:15:12,375 --> 00:15:14,209
تو یه اتاق سفید با
پرده‌های مشکی زندگی می‌کنه

421
00:15:14,209 --> 00:15:15,667
نه، صبر کن

422
00:15:15,667 --> 00:15:18,083
اون از حمامی بود
که با گروه کریم داشتم

423
00:15:18,083 --> 00:15:19,918
خیلی دردناکه

424
00:15:19,918 --> 00:15:22,417
اگر پاها از ایستادن درد می‌کنن
می‌تونی روی صندلی ثور بشینی

425
00:15:22,417 --> 00:15:24,000
من درباره‌ي فلاور صحبت می‌کردم

426
00:15:24,000 --> 00:15:25,459
پاها عالین

427
00:15:25,459 --> 00:15:26,959
ما برگشتیم

428
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
چطور فرار کردید؟

429
00:15:30,000 --> 00:15:31,375
خاک رو شکست دادید؟

430
00:15:31,375 --> 00:15:32,626
یا مجبور بودید کاری رو بکنید...

431
00:15:32,626 --> 00:15:34,542
که هیچ‌وقت نمی‌تونید درموردش صحبت کنید؟
به برتی بگید

432
00:15:34,542 --> 00:15:35,667
برتی به کسی چیزی نمی‌گه

433
00:15:35,667 --> 00:15:38,042
روستش، ول‌مون کرد بریم

434
00:15:38,042 --> 00:15:39,417
ساساپیس احساساتش رو جریحه‌دار کرد

435
00:15:39,417 --> 00:15:40,834
من؟ تو هم این کارو کردی

436
00:15:40,834 --> 00:15:42,834
ولی تو شروع کردی
با تقلید ازش

437
00:15:42,834 --> 00:15:45,500
پیشنس! پیشنس!

438
00:15:45,500 --> 00:15:46,876
این کاریه که می‌کنه

439
00:15:46,876 --> 00:15:48,334
دیوونه‌کنندست

440
00:15:48,334 --> 00:15:51,042
ببینید، خوشحالم که برگشتم
اما نمی‌دونم، رفیق...

441
00:15:51,042 --> 00:15:54,250
احساس می‌کنم به دوست
احتیاج داشت و ما ولش کردیم

442
00:15:54,250 --> 00:15:56,834
مثل همون ۱۳۰ سال پیش

443
00:16:02,918 --> 00:16:04,083
پیشنس!

444
00:16:05,083 --> 00:16:06,417
حتی مبالغه نمی‌کنم
واقعا همین‌طوریه.

445
00:16:06,417 --> 00:16:08,250
دیوونه‌ست

446
00:16:08,250 --> 00:16:10,751
خوب، فکر می‌کنم فهمیدیم
مشکل قبض‌های آب چیه

447
00:16:10,751 --> 00:16:12,334
مارک می‌گه که آب‌نما نشتی داره

448
00:16:12,334 --> 00:16:15,375
فقط صدها دلار داره هدر می‌ره

449
00:16:15,375 --> 00:16:18,209
و حماسه‌ی جالب
قبض آب ادامه داره

450
00:16:18,209 --> 00:16:20,792
لوله‌ها رو درست می‌کنند؟ بمانید و ببینید
- عزیزم...

451
00:16:20,792 --> 00:16:22,834
سَس و آیزاک از چنگ پیشنس فرار کردن

452
00:16:22,834 --> 00:16:24,083
برگشتن

453
00:16:24,083 --> 00:16:25,959
اوه، خوبه

454
00:16:25,959 --> 00:16:28,167
 می‌بینی؟ بعضی وقت‌ها این
چیزای روحی خودش حل می‌شه

455
00:16:28,161 --> 00:16:29,813
این یه درس خوبه، برای آینده
- صبر کنید

456
00:16:29,834 --> 00:16:31,250
چکه؟

457
00:16:31,250 --> 00:16:33,083
آیزاک، اون چکه توی لونه پیشنس رو یادته؟

458
00:16:33,083 --> 00:16:35,083
لانه‌ی پیشنس باید زیر آب‌نما باشه

459
00:16:35,083 --> 00:16:38,083
چی؟ یعنی کل این مدت
همین نزدیکی بوده؟

460
00:16:38,083 --> 00:16:40,334
اوه، واقعا می‌ترسم

461
00:16:40,334 --> 00:16:43,083
می‌دونی، اگر احساسات
پِیشِنس جریحه‌دار شده

462
00:16:43,083 --> 00:16:45,042
حالا می‌تونی کاری بروش بکنی

463
00:16:45,042 --> 00:16:46,709
می‌دونیم کجاست

464
00:16:46,709 --> 00:16:48,584
فقط می‌خوام شفاف‌سازی کنم
دارید پیشنهاد می‌کنید...

465
00:16:48,584 --> 00:16:51,083
بریم سروغ اون روح
وحشتناک و وحشی و پیوریتانی

466
00:16:51,083 --> 00:16:53,417
و بیاریمش تو خونه؟

467
00:16:53,417 --> 00:16:56,000
دارم پیشنهاد می‌کنم که یک اشتباه

468
00:16:56,000 --> 00:16:57,459
که خیلی وقته پیش رخ داده
رو درست کنیم

469
00:16:57,459 --> 00:16:59,667
حتی نمی‌ذاری یه مارمولک بیارم

470
00:16:59,667 --> 00:17:01,500
نیازه یادآوری کنم که اون...

471
00:17:01,500 --> 00:17:03,500
دیوونه ما رو دزدید

472
00:17:03,500 --> 00:17:05,167
و گروگان گرفت‌مون؟

473
00:17:05,167 --> 00:17:07,209
چون درد می‌کشید، آیزاک

474
00:17:07,209 --> 00:17:09,167
و تازه، ول‌مون کرد بریم

475
00:17:09,167 --> 00:17:11,459
صبر کن، توسط یه کرم...

476
00:17:11,459 --> 00:17:14,834
دزدیده شدی؟

477
00:17:14,834 --> 00:17:17,083
شاید بابت این پشیمون بشم
ولی حس می‌کنم

478
00:17:17,083 --> 00:17:20,667
باید بریم و پیشنس رو پیدا کنیم

479
00:17:20,667 --> 00:17:23,834
پیشنس خیلی ترسناکه

480
00:17:23,834 --> 00:17:25,667
اما تور هم درد رها
شدن رو می‌شناسه

481
00:17:25,667 --> 00:17:28,292
اینو برای هر کسی که غیر
دانمارکی هست نمی‌خوام

482
00:17:28,292 --> 00:17:29,375
آیزک، تو تازه گفتی

483
00:17:29,375 --> 00:17:31,083
که اگ از اینجا خارج شیم
می‌خوای یک تغییر جدید ایجاد کنی

484
00:17:31,083 --> 00:17:33,667
و آدم بهتری بشی

485
00:17:33,667 --> 00:17:36,042
خب، این یه فرصته بروت

486
00:17:36,042 --> 00:17:38,834
آره، شاید بتونیم با چیز
کوچکتری شروع کنیم؟

487
00:17:38,834 --> 00:17:40,042
می‌تونم از یکی از اون سویشرت‌های
وحشتناک سامانتا تعریف کنم

488
00:17:40,042 --> 00:17:43,250
خیلی...

489
00:17:43,250 --> 00:17:44,042
قشنگه

490
00:17:44,042 --> 00:17:47,167
- آیزک
- خیلی‌خب، باشه، باشه

491
00:17:47,167 --> 00:17:49,542
بیایید بریم سروغ اون
زن وحشتناک پیوریتانی

492
00:17:47,167 --> 00:17:49,542
جِی، ممکنه نیاز داشته باشیم
آب‌نما رو خروب کنیم، اما...

493
00:17:49,542 --> 00:17:51,751
- لطفا جمله رو تموم نکن
- نه

494
00:17:51,751 --> 00:17:53,459
یه فکر بهتر دارم

495
00:17:53,459 --> 00:17:55,459
من یه مرد با پاهای عالی‌ام

496
00:17:55,459 --> 00:17:57,375
و یه ایده عالی

497
00:18:01,167 --> 00:18:02,417
وای، جی

498
00:18:02,417 --> 00:18:04,042
این واقعاً خیلی خفنه

499
00:18:04,042 --> 00:18:05,709
یه زنجیره انسانی درست کردن

500
00:18:05,709 --> 00:18:07,709
یا، می‌دونی، یه زنجیره روحی

501
00:18:07,709 --> 00:18:09,417
یک بار دیگه میگم سم
ما هنوز انسانیم

502
00:18:09,417 --> 00:18:10,959
فقط مرده‌ایم

503
00:18:10,959 --> 00:18:12,959
این دیدنی‌ترین
چیزیه که تا حالا دیدم

504
00:18:12,959 --> 00:18:14,334
می‌بینی، وقتی تو کمپ رمه بودم

505
00:18:14,334 --> 00:18:15,792
ته تیم طناب‌کشی بودم

506
00:18:15,792 --> 00:18:17,083
سه سال پیاپی

507
00:18:17,083 --> 00:18:18,667
توی بازی‌ها، اول شدیم

508
00:18:18,667 --> 00:18:19,876
خیلی‌خب

509
00:18:19,876 --> 00:18:22,125
من دست کرش رو می‌گیرم

510
00:18:22,125 --> 00:18:24,584
حداقل می‌دونیم که اون
نمی‌تونه عطسه کنه

511
00:18:24,584 --> 00:18:26,709
آره، آره، ادامه بده

512
00:18:26,709 --> 00:18:28,459
!از این متنفرم

513
00:18:28,459 --> 00:18:30,125


514
00:18:30,125 --> 00:18:33,125
اوه، حالا وایسا، وایسا، وایسا
!بکش بیرون! بکش بیرون

515
00:18:34,125 --> 00:18:36,375
نه! ارواح کشیده شدن به خاک

516
00:18:36,375 --> 00:18:38,000
اوه، نه

517
00:18:38,000 --> 00:18:39,667
آره!

518
00:18:39,667 --> 00:18:41,584
تی-مانی و چهارتای جادوییش

519
00:18:41,584 --> 00:18:43,584
بخورش ثور!

520
00:18:43,584 --> 00:18:45,626
ثور اون بالاست

521
00:18:45,626 --> 00:18:46,834
ردش کن

522
00:18:46,834 --> 00:18:49,667
بخورش ثور
ردش کن

523
00:18:49,667 --> 00:18:51,167
بخورش ثور
ردش کن

524
00:18:51,167 --> 00:18:52,876
بخورش ثور
ردش کن

525
00:18:52,499 --> 00:18:53,966


526
00:18:54,066 --> 00:18:55,768


527
00:18:55,835 --> 00:18:59,772


528
00:18:57,959 --> 00:18:59,834
پیشنس!

529
00:18:59,834 --> 00:19:01,667
ما برگشتیم

530
00:19:01,667 --> 00:19:03,000
آیزاک؟ ساساپیس؟

531
00:19:03,000 --> 00:19:04,709
این یعنی چی؟

532
00:19:04,709 --> 00:19:06,375
ما نمی‌خوایم تو رو دوباره ترک کنیم

533
00:19:06,375 --> 00:19:07,876
باهامون بیا

534
00:19:07,876 --> 00:19:09,584
اوه، ببخشید! ببخشید!

535
00:19:09,584 --> 00:19:12,209
گرفتمش

536
00:19:12,209 --> 00:19:13,834
خوبیم، خوبیم

537
00:19:13,834 --> 00:19:15,542
می‌دونیم که خروب کردیم

538
00:19:15,542 --> 00:19:18,209
اما تو دوستمون هستی

539
00:19:18,209 --> 00:19:20,667
و تو دیوونه نیستی

540
00:19:21,626 --> 00:19:23,334
حرفم اینه که می‌خوایم...

541
00:19:23,334 --> 00:19:24,584
تو هم با ما برگردی به خونه

542
00:19:24,584 --> 00:19:27,167
به‌خاطر من برگشتید؟

543
00:19:27,167 --> 00:19:28,500
خیلی زود نبود

544
00:19:28,500 --> 00:19:31,459
پیشنس، پیشنس!

545
00:19:31,459 --> 00:19:33,959
اوه، پس می‌تونه خوب یا بد باشه

546
00:19:33,959 --> 00:19:35,667
جالبه

547
00:19:35,667 --> 00:19:37,792
با من بیا اگه می‌خوای زنده بمونی

548
00:19:37,792 --> 00:19:39,292
ترمیناتور

549
00:19:39,292 --> 00:19:41,542
این یه فیلمه
فیلم یه‌جور...

550
00:19:41,542 --> 00:19:43,292
- عکس پشت‌سرهمه
- می‌تونیم اینو

551
00:19:43,292 --> 00:19:44,292
تو خونه انجام بدیم؟

552
00:19:44,334 --> 00:19:47,375
بخورش ثور
ردش کن

553
00:19:48,626 --> 00:19:49,709
صبر کن

554
00:19:54,250 --> 00:19:55,751
هی، جی، اگه من دزدیده بشم

555
00:19:55,751 --> 00:19:57,375
و توی یه غار زیرزمینی به دام بیفتم

556
00:19:57,375 --> 00:19:59,417
یه خاک ابدی رو برای نجات من...

557
00:19:59,417 --> 00:20:00,667
به خطر میندازی؟

558
00:20:00,667 --> 00:20:02,250
اوه، البته

559
00:20:02,250 --> 00:20:04,250
و عاشق اینم که اینا
سناریوهای فرضیمونه

560
00:20:04,250 --> 00:20:05,500
هوم

561
00:20:05,500 --> 00:20:06,667
خب؟

562
00:20:06,667 --> 00:20:08,250
اوه، ببخشید، داداش

563
00:20:08,250 --> 00:20:09,667
دیگه نمی‌تونیم

564
00:20:09,667 --> 00:20:11,459
سرمایه‌گذارهامون می‌خوان
گزینه‌های دیگه رو ببینن

565
00:20:11,459 --> 00:20:13,167
منظورم اینه، بورگاندی

566
00:20:13,167 --> 00:20:15,459
داریم یک رستورون
باز می‌کنیم یا یه فاحشه‌خونه؟

567
00:20:15,459 --> 00:20:16,500
خیلی‌خب

568
00:20:16,500 --> 00:20:17,959
گزینه‌های بیشتر پیدا می‌کنم

569
00:20:17,959 --> 00:20:19,751
ببخشید، مارک

570
00:20:19,751 --> 00:20:22,918
روستی، پیشنس به زندگی
توی خونه عادت کرده؟

571
00:20:22,918 --> 00:20:25,542
فکر می‌کنم خیلی خوب پیش میره

572
00:20:25,124 --> 00:20:26,559


573
00:20:27,042 --> 00:20:29,792
سوال آخر

574
00:20:29,792 --> 00:20:31,876
رنگ مورد علاقه‌ات چیه؟

575
00:20:31,876 --> 00:20:33,292
اوه، این جزوش نبود

576
00:20:33,292 --> 00:20:34,542
پیشنس! پیشنس!

577
00:20:34,542 --> 00:20:35,959
آهه! وایولت!

578
00:20:35,959 --> 00:20:37,334
اوه

579
00:20:37,869 --> 00:20:57,869
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

