﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:05,200
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:05,200 --> 00:00:07,703
خانم وودستون، از دیدنتون خوشحال شدم

3
00:00:07,703 --> 00:00:09,052
سفرتون به میشیگان چطور بود؟

4
00:00:09,052 --> 00:00:12,316
یه کالسکه رو به خاطر گرما در اوهایو از دست دادیم

5
00:00:12,316 --> 00:00:13,535
ولی بازم خوش گذشت

6
00:00:13,535 --> 00:00:15,058
در کمتر از دوماه رسیدیم

7
00:00:15,058 --> 00:00:16,364
از کدوم جاده رفتین؟

8
00:00:16,364 --> 00:00:18,322
چیزای خوبی درمورد جاده شنیدم

9
00:00:18,322 --> 00:00:19,889
احوالپرسی کافیه جورج

10
00:00:19,889 --> 00:00:21,282
همسرم کجاست؟

11
00:00:21,282 --> 00:00:22,587
تو وکیلشی

12
00:00:22,587 --> 00:00:23,849
حتما میدونی که به کجا فرار کرده

13
00:00:23,849 --> 00:00:25,329
و چه زنی رو با خودش برده

14
00:00:25,329 --> 00:00:27,027
متاسفانه نمیدونم کجا رفته

15
00:00:27,027 --> 00:00:30,726
نبودش باعث شده نافرمانی کنم

16
00:00:30,726 --> 00:00:33,555
ظاهرا مامان مامان ماهی به مردم میگه که

17
00:00:33,555 --> 00:00:35,731
من نمیتونم مردم رو کنترل کنم

18
00:00:35,731 --> 00:00:37,950
در هر صورت، الایاس مشکلات قانونی زیادی

19
00:00:37,950 --> 00:00:39,996
رو پشت سر گذاشته

20
00:00:39,996 --> 00:00:42,042
مشکلات قانونی؟ مثل چی؟
مشکل کودکانی که

21
00:00:42,042 --> 00:00:44,392
برای شما توی کارخونه کارگری میکنن
چه مشکلی داره؟

22
00:00:44,392 --> 00:00:46,742
ما بزرگترین کارفرمای کودکان در 6 ایالت هستیم

23
00:00:46,742 --> 00:00:49,049
وظیفه ی خودمون رو انجام میدیم جورج
مشکل اینه که

24
00:00:49,049 --> 00:00:51,399
مردم دیگه نمیخوان بچه ها کار کنن

25
00:00:51,399 --> 00:00:53,444
درواقع، میخوان که برن مدرسه

26
00:00:53,444 --> 00:00:54,750
در پربارترین سال های زندگیشون؟

27
00:00:54,750 --> 00:00:56,099
وقتی انگشتای کوچیکشون

28
00:00:56,099 --> 00:00:58,058
انقدری کوچیکه که از شکاف های

29
00:00:58,058 --> 00:01:00,147
دستگاه رد بشه؟
من با شما موافقم

30
00:01:00,147 --> 00:01:01,974
ولی قانون جدیدی تصویب شده

31
00:01:01,974 --> 00:01:04,238
و الایاس این قوانین رو نادیده گرفته

32
00:01:04,238 --> 00:01:05,935
درنبودش

33
00:01:05,935 --> 00:01:08,851
مشکلات حقوقی اون بر گردن شما میوفته

34
00:01:08,851 --> 00:01:09,852
چی؟

35
00:01:09,852 --> 00:01:10,766
در صورت محکومیت

36
00:01:10,766 --> 00:01:12,507
دارایی هاتون رو تصرف میکنن

37
00:01:12,507 --> 00:01:14,770
...پولتون رو میگیرن، خونه هاتون

38
00:01:14,770 --> 00:01:16,554
و چیزی براتون نمیمونه

39
00:01:16,554 --> 00:01:19,122
قطعا سیبیلی برای چرب کردن یا

40
00:01:19,122 --> 00:01:20,428
سیاستمنداری برای تهدید کردن هست

41
00:01:20,428 --> 00:01:22,604
شاید بشه یه کاری کرد

42
00:01:22,604 --> 00:01:24,736
بهم بگو
یه آشنا در فرمانداری دارم

43
00:01:24,736 --> 00:01:26,825
همسرم معشوقه ی جدیدش شده

44
00:01:26,825 --> 00:01:28,479
فوق العاده س
تبریک میگم

45
00:01:28,479 --> 00:01:30,220
خیلی ممنونم
پیشرفت بزرگی برای خانواده امونه

46
00:01:30,220 --> 00:01:33,310
به هر حال، اگه خبری شد تلگرام میفرستم

47
00:01:33,310 --> 00:01:37,140
یا بهتر از اون، زنگ بزن به تلفنم

48
00:01:37,140 --> 00:01:39,751
تلفن دارین

49
00:01:39,751 --> 00:01:42,189
اولین تلفن ایالت
بیا، این شماره ی ماست

50
00:01:42,189 --> 00:01:43,451
بیا

51
00:01:43,451 --> 00:01:44,974
4عه

52
00:01:44,974 --> 00:01:45,975
متوجه شدم

53
00:01:45,975 --> 00:01:48,195
بذارین تکرارش کنم

54
00:01:48,195 --> 00:01:49,283
4

55
00:01:49,283 --> 00:01:50,284
دقیقا

56
00:01:55,332 --> 00:01:56,203
دست خودم نبود متوجه شدم که

57
00:01:56,203 --> 00:01:57,595
آیپد رو کنار گذاشتین

58
00:01:57,595 --> 00:01:58,988
و الکسا رو هم خاموش کردین

59
00:01:58,988 --> 00:02:01,512
آره، میخوایم بدون هیاهو استراحت کنیم

60
00:02:01,512 --> 00:02:02,731
نمیخوایم مزاحممون بشین

61
00:02:02,731 --> 00:02:04,428
اگه مشکل اورژانسی ای پیش اومد چی؟

62
00:02:04,428 --> 00:02:05,777
شماها زنده نیستین

63
00:02:05,777 --> 00:02:06,996
چه مشکل اورژانسی ای ممکنه پیش بیاد؟

64
00:02:06,996 --> 00:02:09,216
همینطور ادامه بده عزیزم
خیلی خب، گوش کنین

65
00:02:09,216 --> 00:02:10,478
این آخر هفته بدون روحه

66
00:02:10,478 --> 00:02:11,479
پس وقتی نیستیم خونه رو

67
00:02:11,479 --> 00:02:12,828
آتیش نزنین

68
00:02:12,828 --> 00:02:14,699
دارم به تو نگاه میکنم تور

69
00:02:14,699 --> 00:02:16,048
به تور نگاه نمیکنی

70
00:02:16,048 --> 00:02:17,441
میتونی بهم دروغ بگی عزیزم

71
00:02:17,441 --> 00:02:18,703
فقط یه بار

72
00:02:18,703 --> 00:02:20,270
خیلی خب، به زودی میبینمتون

73
00:02:20,270 --> 00:02:22,707
و بهتون بگم که پیمانکار میاد

74
00:02:22,707 --> 00:02:24,318
تا یکم به اینجا رسیدگی کنه

75
00:02:24,318 --> 00:02:25,667
میخوای جاکوکوی جدید رو نصب کنی؟

76
00:02:25,667 --> 00:02:26,972
جاکوکو نمیگیریم

77
00:02:26,972 --> 00:02:28,887
خیلی خب، این قطعا ترور بود

78
00:02:28,887 --> 00:02:30,193
درست فهمیدی عزیزم

79
00:02:30,193 --> 00:02:31,760
خیلی خب
میبینمتون، خدافظ

80
00:02:31,760 --> 00:02:33,370
خدافظ سم

81
00:02:33,370 --> 00:02:36,678
از سکس کردن بدون اینکه ما گوش کنیم لذت ببرین

82
00:02:36,678 --> 00:02:38,680
گوش میدی؟
تو نمیدی؟

83
00:02:38,680 --> 00:02:40,203
...خب

84
00:02:40,203 --> 00:02:44,860
شنیدم که سم و جی آخر هفته نیستن

85
00:02:44,860 --> 00:02:46,862
کسی میخواد توی تختشون سکس کنه؟

86
00:02:46,862 --> 00:02:50,605
نمیدونم، یکی که سپر داره و قد بلنده؟

87
00:02:50,605 --> 00:02:52,041
از این بگذریم

88
00:02:52,041 --> 00:02:53,347
کسی دلش میخواد بازی کلمات انجام بدیم

89
00:02:53,347 --> 00:02:54,478
هی اسکل

90
00:02:54,478 --> 00:02:55,871
استفنی، بیداری

91
00:02:55,871 --> 00:02:57,525
وای
استفنی

92
00:02:57,525 --> 00:02:58,700
به این زودی
استفنیه

93
00:02:58,700 --> 00:02:59,788
یه روح نوجوونه که خیلی میخوابه

94
00:02:59,788 --> 00:03:01,137
آره، تور
استفنی رو یادمه

95
00:03:01,137 --> 00:03:02,704
ببخشید، ثور عادت کرده

96
00:03:02,704 --> 00:03:04,358
همه چیز رو برای فلاور توضیح بده

97
00:03:04,358 --> 00:03:08,840
فلاور، هیپی زیبای من
که حافظه ی ضعیفی داشت
بس کن

98
00:03:08,840 --> 00:03:10,364
چرا بیدار شدی؟
باورتون نمیشه

99
00:03:10,364 --> 00:03:11,713
چه بلایی سرم اومده

100
00:03:11,713 --> 00:03:13,497
مشخصا همیشه قراره تنها باشم

101
00:03:13,497 --> 00:03:14,759
چون شب پرامم مردم

102
00:03:14,759 --> 00:03:16,892
و ترور میگه که زیر سن قانونی هستم

103
00:03:16,892 --> 00:03:17,936
و غیرقانونیه

104
00:03:17,936 --> 00:03:19,938
هنوزم روی این حرفم هستم

105
00:03:19,938 --> 00:03:21,897
و بعدش رالف رو توی زیرزمین دیدم

106
00:03:21,897 --> 00:03:24,552
...خیلی پسر خوبی بود، یه نوجوون مرده

107
00:03:24,552 --> 00:03:26,728
و جوش های وباش خیلی حال بهم زن نبود

108
00:03:26,728 --> 00:03:28,556
دیدار کلاسیکتونه

109
00:03:28,556 --> 00:03:29,992
عاشق همدیگه بودیم

110
00:03:29,992 --> 00:03:31,689
و بعد یهویی ناپدید شد

111
00:03:31,689 --> 00:03:33,778
گوش کن استفنی، جدایی های نوجوانی

112
00:03:33,778 --> 00:03:35,389
برای ما اهمیتی نداره
بعضیامون

113
00:03:35,389 --> 00:03:38,740
بالغیم و داریم برای عروسی دایناسوریمون برنامه ریزی میکنیم

114
00:03:38,740 --> 00:03:41,090
جدا نشدیم
کشیده شد بالا

115
00:03:41,090 --> 00:03:42,309
چی؟

116
00:03:42,309 --> 00:03:43,875
کی؟

117
00:03:43,875 --> 00:03:45,703
چند ماه پیش
وقتی که رفتم توی اتاق زیر شیروونی

118
00:03:45,703 --> 00:03:48,140
و خیلی رمانتیک بود

119
00:03:48,967 --> 00:03:50,926
تو زیباترین زنی هستی که تا حالا دیدم

120
00:03:50,926 --> 00:03:53,581
با قاشقت خفم کن

121
00:03:53,581 --> 00:03:55,713
قاشق ندارم

122
00:03:55,713 --> 00:03:57,280
دوستم پاول داشت

123
00:03:57,280 --> 00:03:59,848
وبا داشتن چجوری بود؟

124
00:03:59,848 --> 00:04:01,153
بد

125
00:04:06,463 --> 00:04:09,074
هیچوقت انقدر خوشحال نبودم

126
00:04:09,901 --> 00:04:11,642
فکر میکردم هیچ چیزی بهتر از

127
00:04:11,642 --> 00:04:13,122
چشیدن پرتغال نیست

128
00:04:14,297 --> 00:04:17,169
...ولی این حس

129
00:04:18,823 --> 00:04:20,085
رالف، وایسا

130
00:04:21,348 --> 00:04:22,914
جدی بودی؟

131
00:04:22,914 --> 00:04:25,700
خیلی بی ادبانه بود

132
00:04:25,700 --> 00:04:27,179
خیلی خب

133
00:04:27,179 --> 00:04:28,833
میرم بخوابم

134
00:04:29,791 --> 00:04:32,576
هرکسی دوست خودش رو پیدا کنه

135
00:04:32,576 --> 00:04:35,144
داشتیم همدیگه رو میبوسیدیم که یهو رفت بالا

136
00:04:35,144 --> 00:04:36,624
حالا زندگیم باز تخمی شده

137
00:04:37,494 --> 00:04:39,627
ولی فکر کنم کارم توی بوسه ی فرانسوی خوب باشه

138
00:04:39,627 --> 00:04:40,889
صبر کن، صبر کن، یعنی میگی

139
00:04:40,889 --> 00:04:42,673
رالف چندماه پیش کشیده شد بالا؟

140
00:04:42,673 --> 00:04:44,501
صبر کن ببینم، عینک میزنی ولی باهوش نیستی؟

141
00:04:44,501 --> 00:04:46,329
آره
خوب بود

142
00:04:46,329 --> 00:04:47,591
ننسی

143
00:04:47,591 --> 00:04:48,636
گفتی همه ی ارواح زیرزمین و

144
00:04:48,636 --> 00:04:50,594
کسایی که اونجا بودن رو شمردی، درسته؟

145
00:04:50,594 --> 00:04:53,162
ننسی؟
...خب

146
00:04:53,162 --> 00:04:55,599
ممکنه رالف رو فراموش کرده باشم

147
00:04:55,599 --> 00:04:57,427
خیلی خب

148
00:04:57,427 --> 00:04:59,995
فکر کنم فقط یه روح زیرزمینی بود

149
00:04:59,995 --> 00:05:01,692
ببخشید
جدی میگی؟

150
00:05:01,692 --> 00:05:03,390
چیه؟ اونجا خیلی تاریکه

151
00:05:03,390 --> 00:05:05,305
و هممون یه لباس تنمونه

152
00:05:05,305 --> 00:05:06,828
و اگه راستش رو بخوای

153
00:05:06,828 --> 00:05:09,178
از همون اول نمیدونستم تعداد درستمون

154
00:05:09,178 --> 00:05:10,527
چندتاست
عالیه

155
00:05:10,527 --> 00:05:12,399
متوجه نمیشم، اگه رالف کشیده شده بالا

156
00:05:12,399 --> 00:05:13,835
پس چه بلایی سر فلاور اومده؟

157
00:05:13,835 --> 00:05:15,967
اگه فلاور کشیده نشده باشه و

158
00:05:15,967 --> 00:05:19,188
یه جایی توی همین ملک گمشده باشه

159
00:05:19,188 --> 00:05:20,494
و تنها رها شده باشه چی؟

160
00:05:20,494 --> 00:05:23,975
نه، قطعا فلاور توی بهشته

161
00:05:23,975 --> 00:05:25,542
از کجا مطمئنی؟

162
00:05:25,542 --> 00:05:28,850
ثور خیلی اطراف خونه راه میره

163
00:05:28,850 --> 00:05:32,375
فلاور از اون دنیا باهام صحبت کرد

164
00:05:32,375 --> 00:05:35,204
خیلی پرمعنا بود

165
00:05:35,204 --> 00:05:39,426
گفت...خوبم

166
00:05:40,252 --> 00:05:42,951
خوبم

167
00:05:44,866 --> 00:05:46,955
یعنی در آرامشه
ثور امکانش هست

168
00:05:46,955 --> 00:05:50,741
که گفته باشه توی چاه هستم؟
"چاه و خوب در انگلیسی مشابه هستن"

169
00:05:53,701 --> 00:05:55,572
خدای من

170
00:05:59,054 --> 00:06:00,403
فلاور

171
00:06:00,403 --> 00:06:02,274
اونجایی؟

172
00:06:07,018 --> 00:06:08,150
!ثور

173
00:06:08,150 --> 00:06:10,805
خدای من

174
00:06:10,805 --> 00:06:13,460
چجوری رفتی اونجا؟

175
00:06:13,460 --> 00:06:16,593
داشتم یه پروانه رو دنبال میکردم و تصادفا افتادم اینجا

176
00:06:16,593 --> 00:06:18,421
ولی پروانه نیفتاد اینجا

177
00:06:18,421 --> 00:06:19,683
چون داشت پرواز میکرد

178
00:06:19,683 --> 00:06:21,946
میدونیم پروانه چجوریه عزیزم

179
00:06:21,946 --> 00:06:23,687
فکر میکردیم کشیده شدی بالا

180
00:06:23,687 --> 00:06:25,646
ثور فکر میکرد دیگه هیچوقت فلاور رو نمیبینه

181
00:06:25,646 --> 00:06:27,909
شنیدی که گفتم توی چاهم؟

182
00:06:27,909 --> 00:06:28,736
آره

183
00:06:28,736 --> 00:06:30,259
اینجوری پیدام کردی؟

184
00:06:30,259 --> 00:06:31,478
آره

185
00:06:33,175 --> 00:06:34,698
چیه؟ راست گفتم

186
00:06:34,698 --> 00:06:35,873
خیالم راحت شد

187
00:06:35,873 --> 00:06:37,484
حالا بیاین دخترمون رو بیاریم بیرون

188
00:06:37,484 --> 00:06:40,269
خدای من، کاش به این راحتی بود

189
00:06:40,269 --> 00:06:41,444
چی داری میگی؟

190
00:06:41,444 --> 00:06:42,924
بدترین اتفاقی که ممکنه برای روح بیوفته

191
00:06:42,924 --> 00:06:44,142
اینه که بره توی چاله

192
00:06:44,142 --> 00:06:46,449
چی دارین میگین؟

193
00:06:46,449 --> 00:06:48,320
هیچی
به زودی میاریمت بالا

194
00:06:49,496 --> 00:06:51,672
به زودی نمیاد بالا

195
00:06:52,890 --> 00:06:54,979
چاله ها خیلی بدن

196
00:06:59,375 --> 00:07:00,724
کالسکه اتون داره آماده میشه خانم

197
00:07:00,724 --> 00:07:01,595
رجینالد خبری از وکیلمون نشد؟

198
00:07:01,595 --> 00:07:03,901
زنگ نزده؟

199
00:07:03,901 --> 00:07:04,946
نه، هیچکس زنگ نزده

200
00:07:04,946 --> 00:07:05,947
هیچوقت

201
00:07:05,947 --> 00:07:07,165
ولی باید منصف باشیم

202
00:07:07,165 --> 00:07:08,471
کلا هفت تا تلفن دیگه

203
00:07:08,471 --> 00:07:09,516
توی ایالت هست

204
00:07:09,516 --> 00:07:11,822
پس من باید فورا برم

205
00:07:11,822 --> 00:07:13,345
واقعا باید برین خانم؟

206
00:07:13,345 --> 00:07:15,783
آره، باید پسرم رو از مدرسه ی شبانه روزی بیارم

207
00:07:15,783 --> 00:07:17,262
حساب هامون رو خالی کنم

208
00:07:17,262 --> 00:07:19,656
و قبل از اینکه دستشون بهم برسه، فرار کنم

209
00:07:19,656 --> 00:07:20,875
شغل من چی میشه؟

210
00:07:20,875 --> 00:07:23,355
درسته، شغل تو
در امانه

211
00:07:23,355 --> 00:07:25,227
تا وقتی که کالسکه پر بشه و بعدش اخراجی

212
00:07:25,227 --> 00:07:26,576
خیلی خوبه خانم

213
00:07:26,576 --> 00:07:27,751
پلیس ها اومدن

214
00:07:27,751 --> 00:07:28,622
چی؟
خانم

215
00:07:28,622 --> 00:07:29,710
بیرونن

216
00:07:29,710 --> 00:07:31,015
دنبال شما میگردن
نه

217
00:07:31,015 --> 00:07:32,190
نه! رجینالد

218
00:07:32,190 --> 00:07:33,757
سد دفاعی دم در کتابخونه تشکیل بده

219
00:07:33,757 --> 00:07:36,368
هر چقدر که لازمه تیر بخور
چشم خانم

220
00:07:41,678 --> 00:07:43,506
سعی کردی بیای بالا؟

221
00:07:43,506 --> 00:07:44,855
چندماه اخیر همش

222
00:07:44,855 --> 00:07:46,248
سعی کردم بیام بالا

223
00:07:46,248 --> 00:07:48,816
دستام میره اون سمت چاه

224
00:07:48,816 --> 00:07:50,948
و مشکل همینه

225
00:07:50,948 --> 00:07:53,211
همونطور که میدونین، بنا به دلایلی که کامل متوجه نمیشیم

226
00:07:53,211 --> 00:07:55,257
ارواح میتونن روی زمین باشن

227
00:07:55,257 --> 00:07:56,606
ولی از دیوار رد میشیم

228
00:07:56,606 --> 00:07:59,391
و اطراف چاه، دیواره

229
00:07:59,391 --> 00:08:01,568
و به خاطر همین نمیتونه بیاد بالا

230
00:08:01,568 --> 00:08:05,136
به خاطر همین کسی دلش نمیخواد درگیر چاله بشه

231
00:08:05,136 --> 00:08:07,051
ولی ما سم و جی رو داریم
شاید بتونن یه کاری بکنن

232
00:08:07,051 --> 00:08:09,053
آره، میتونن پله درست کنن یا یه سطح شیب دار بزنن

233
00:08:09,053 --> 00:08:10,533
یا قسمتی از زمین رو حفر کنن

234
00:08:10,533 --> 00:08:11,839
و ببرنش پایینتر

235
00:08:11,839 --> 00:08:12,970
ولی اگه کف رو برداریم

236
00:08:12,970 --> 00:08:14,406
بازم کف حساب میشه؟

237
00:08:14,406 --> 00:08:16,017
یا جزء دیوارها محسوب میشه؟

238
00:08:16,017 --> 00:08:17,105
لازم نیست الان اینو حل کنیم

239
00:08:17,105 --> 00:08:18,410
بیاین زنگ بزنیم به سم و جی

240
00:08:18,410 --> 00:08:19,586
فلاور، همونجا بمون

241
00:08:19,586 --> 00:08:21,239
میخوایم زنگ بزنیم به سم و جی

242
00:08:21,239 --> 00:08:22,893
ولی فکر میکردم تو جی هستی

243
00:08:22,893 --> 00:08:24,068
نه، من پیتم

244
00:08:24,068 --> 00:08:25,940
خوشبختم پیت

245
00:08:25,940 --> 00:08:27,332
همچنین

246
00:08:27,332 --> 00:08:30,422
خیلی خب، ایپد رو گذاشتن توی دراور

247
00:08:30,422 --> 00:08:32,729
این بزرگترین چالش منه

248
00:08:32,729 --> 00:08:35,515
دفعات زیادی بستمش ولی هیچوقت نتونستم بازش کنم

249
00:08:35,515 --> 00:08:37,255
مگه اینکه منظورت پول درآوردن باشه

250
00:08:37,255 --> 00:08:39,083
که حسابی اینکارو کردم، تی مانی

251
00:08:39,083 --> 00:08:40,476
کشو رو باز کن ترو

252
00:08:46,700 --> 00:08:47,831
ممکنه یکم طول بکشه

253
00:08:47,831 --> 00:08:49,529
من میرم بیرون

254
00:08:51,008 --> 00:08:53,794
این همه اطلاعات درمورد چاله رو از کجا آوردین؟

255
00:08:53,794 --> 00:08:56,536
قبلا یه بار توی چاله گیر کردیم

256
00:08:56,536 --> 00:08:58,538
البته بیش از صد سال پیش بود

257
00:08:58,538 --> 00:09:00,757
داشتم داستان تعریف میکردم
من واقعا داستان سرا هستم

258
00:09:00,757 --> 00:09:03,020
خب بگو، با همدیگه تکمیلش میکنیم

259
00:09:03,978 --> 00:09:05,327
...سال 18
سال 1895 بود

260
00:09:05,327 --> 00:09:06,589
خدای من

261
00:09:06,589 --> 00:09:08,896
و بهار به طور غیرمعمولی گرم بود

262
00:09:08,896 --> 00:09:11,159
که تلو تلو خوردم و افتادم توی چاله

263
00:09:11,159 --> 00:09:12,900
به خاطر نجات من

264
00:09:12,900 --> 00:09:14,336
سسپی و ثورفین هم افتادن توی چاله

265
00:09:14,336 --> 00:09:16,338
هتی، تو کجا بودی؟

266
00:09:16,338 --> 00:09:18,601
تازه از میشیگان اومده بودم

267
00:09:18,601 --> 00:09:21,909
و فهمیدم که الایاس من رو با دردسرهاش تنها گذاشته

268
00:09:21,909 --> 00:09:23,258
که بعدا مشخص شد

269
00:09:23,258 --> 00:09:25,216
انداختنش توی گاوصندوق و رهاش کردن تا بمیره

270
00:09:25,216 --> 00:09:26,870
پس این داستان پایان خوشی داشت

271
00:09:26,870 --> 00:09:29,481
به خاطر همین هیچکدومتون درمورد گاوصندوق مخفی الایاس چیزی نمیدونستین

272
00:09:29,481 --> 00:09:31,092
وقتی داشته میساختتش، یه جای دیگه بودی

273
00:09:31,092 --> 00:09:32,789
و شماها
توی چاله گیر کرده بودیم

274
00:09:32,789 --> 00:09:34,530
و وقتی از چاله خارج شدیم

275
00:09:34,530 --> 00:09:35,966
هتی به روح تبدیل شده بود

276
00:09:35,966 --> 00:09:38,142
اوردوز تصادفی بر اثر خوشی زیاد بعد از ناپدید شدن الایاس

277
00:09:38,142 --> 00:09:39,970
همیشه میگفتم

278
00:09:39,970 --> 00:09:41,798
هیچوقت نمیتونی بیش از اندازه مورفین مصرف کنی

279
00:09:41,798 --> 00:09:43,365
ولی ظاهرا درست نبوده

280
00:09:43,365 --> 00:09:45,497
خیلی خب، ادامه بدین
همتون توی چاله گیر کرده بودین؟

281
00:09:45,497 --> 00:09:46,977
تقریبا یکسال گذشت

282
00:09:46,977 --> 00:09:49,284
گریه کردیم، دعا کردیم

283
00:09:49,284 --> 00:09:53,027
به خدایی که زمین رو زمین و دیوار رو دیوار آفرید فحش دادیم

284
00:09:53,027 --> 00:09:55,377
و تصمیم گرفتیم فقط یه راه داریم

285
00:09:55,377 --> 00:09:59,120
دست همدیگه رو بگیریم و راه رو از بین خاک ها

286
00:09:59,120 --> 00:10:01,513
پیدا کنیم و به زیرزمین وودستون برسیم

287
00:10:01,513 --> 00:10:03,385
و آزاد بشیم

288
00:10:03,385 --> 00:10:05,169
نمیترسیدین توی خاک گم بشین؟

289
00:10:05,169 --> 00:10:06,649
ریسکی بود که باید به جون میخریدیم

290
00:10:06,649 --> 00:10:08,825
تصمیم گرفتیم که سس راه رو نشون بده

291
00:10:08,825 --> 00:10:10,610
بعد ثو رو بعد من

292
00:10:11,567 --> 00:10:12,524
و...؟

293
00:10:12,524 --> 00:10:13,874
و همه ی کسایی که توی چاله بودن و لازمه

294
00:10:13,874 --> 00:10:15,266
بدونیم همین بود

295
00:10:16,746 --> 00:10:19,009
ایزک
باشه، خیلی خب

296
00:10:19,009 --> 00:10:20,532
یه روح دیگه هم توی چاله با ما بود

297
00:10:20,532 --> 00:10:22,186
اسمش پیشنس بود
پیوریتن بود

298
00:10:22,186 --> 00:10:23,666
چه بلایی سرش اومد؟

299
00:10:23,666 --> 00:10:25,276
آره، ایزک، چه بلایی سرش اومد؟

300
00:10:25,276 --> 00:10:28,018
دست های همدیگه رو گرفتیم

301
00:10:28,018 --> 00:10:29,367
و حرکت کردیم

302
00:10:29,367 --> 00:10:30,978
بی جهت به سمت خاک بی پایان

303
00:10:30,978 --> 00:10:32,370
حرکت کردیم

304
00:10:32,370 --> 00:10:34,721
و با یه حرکت اشتباه، ایزک عطسه کرد و دست پیشنس رو

305
00:10:34,721 --> 00:10:36,374
رها کرد

306
00:10:36,374 --> 00:10:38,246
میخواستم بینیم رو بپوشونم
کار مودبانه همینه

307
00:10:38,246 --> 00:10:39,551
پیشنس از بقیه جدا شد

308
00:10:39,551 --> 00:10:40,465
و تا جایی که میدونیم

309
00:10:40,465 --> 00:10:42,076
هنوز اون بیرون سرگردانه

310
00:10:42,076 --> 00:10:43,555
پس یعنی داری میگی یه زن پیوریتن

311
00:10:43,555 --> 00:10:46,820
اون بیرون داره توی خاک میچرخه؟

312
00:10:46,820 --> 00:10:48,082
بله

313
00:10:48,082 --> 00:10:49,431
اصلا خوشم نیومد

314
00:10:53,304 --> 00:10:55,306
مارک یه ماشین بزرگ رو برده کنار چاه

315
00:10:55,306 --> 00:10:56,960
میخواد چاه رو با سنگ مایع

316
00:10:56,960 --> 00:10:58,440
پر کنه

317
00:10:58,440 --> 00:11:00,529
سنگ مایع
فکر کنم فهمیدم چی میگه

318
00:11:00,529 --> 00:11:03,837
مارک میخواد چاه رو با سیمان پر کنه؟

319
00:11:03,837 --> 00:11:05,708
ثور دقیقا همینو گفت

320
00:11:05,708 --> 00:11:07,101
ولی اگه فلاور زیر یک تن سیمان

321
00:11:07,101 --> 00:11:08,711
بمونه، چه بلایی سرش میاد؟

322
00:11:08,711 --> 00:11:09,799
نمیتونه چیز خوبی باشه

323
00:11:09,799 --> 00:11:11,671
ترور
زودتر آیپد رو بیار

324
00:11:12,846 --> 00:11:14,195
ترور

325
00:11:14,195 --> 00:11:16,414
مارک میخواد چاه رو با سنگ مایع پر کنه

326
00:11:16,414 --> 00:11:17,981
چی؟
همونطور که ثور الان گفت

327
00:11:17,981 --> 00:11:20,462
مارک میخواد چاه رو با سیمان پر کنه

328
00:11:20,462 --> 00:11:22,333
پس باید فورا با سمنتا تماس بگیریم

329
00:11:22,333 --> 00:11:24,074
اون میتونه متوقفش کنه
چقدر دیگه مونده ترور؟

330
00:11:24,074 --> 00:11:25,989
نمیتونم کشو رو باز کنم
غیرممکنه

331
00:11:25,989 --> 00:11:27,948
مارک همه ی

332
00:11:27,948 --> 00:11:29,950
مورتادلا رو خورد و بهش حسودیم میشه

333
00:11:29,950 --> 00:11:32,082
گوشیش روی میزه و رو به ماست

334
00:11:32,082 --> 00:11:34,258
ترور، میتونی به سمنتا پیام بدی
نمیدونم

335
00:11:34,258 --> 00:11:36,260
که برای پیام دادن وقت داریم یا نه

336
00:11:36,260 --> 00:11:38,088
خیلی خوب گوشت میخوره

337
00:11:38,088 --> 00:11:39,263
خیلی طول نمیکشه

338
00:11:39,263 --> 00:11:41,570
تماس تصویری بگیر، فقط یه دکمه ست

339
00:11:41,570 --> 00:11:42,963
باشه، بلدی تماس بگیری؟

340
00:11:42,963 --> 00:11:44,138
آره، تو اونو بخور مارک

341
00:11:44,138 --> 00:11:46,140
خیلی خوب میخوری

342
00:11:47,619 --> 00:11:49,012
مارک تماس تصویری گرفته

343
00:11:49,012 --> 00:11:51,754
خیلی گرون میشه

344
00:11:51,754 --> 00:11:52,799
سلام مارک

345
00:11:54,452 --> 00:11:57,281
ساکت، ساکت، یکی حرف بزنه، یکی

346
00:11:57,281 --> 00:11:59,588
سمنتا، باید زنگ بزنی به مارک

347
00:11:59,588 --> 00:12:01,633
و بهش بگی که توی چاه سیمان نریزه

348
00:12:01,633 --> 00:12:04,245
فلاور اونجاست
فلاور رو پیدا کردیم

349
00:12:04,245 --> 00:12:07,248
و با اون قیمت هتل خیلی خوبی گیرتون اومده

350
00:12:07,248 --> 00:12:08,553
آهای؟

351
00:12:08,553 --> 00:12:09,903
مارک

352
00:12:09,903 --> 00:12:11,121
هیچکس نیست

353
00:12:11,121 --> 00:12:12,601
حتما دستش خورده

354
00:12:12,601 --> 00:12:14,646
لعنت بهش، توی تماس تصویری مشخص نیستیم

355
00:12:14,646 --> 00:12:17,258
صبر کن ببینم، سقف آشپزخونه ست؟
مارک

356
00:12:17,258 --> 00:12:18,955
بهتره که مورتادلای منو نخوری

357
00:12:18,955 --> 00:12:20,217
هی، شماها زنگ زدین؟

358
00:12:20,217 --> 00:12:21,784
نه، تو زنگ زدی مارک

359
00:12:21,784 --> 00:12:23,220
فکر نمیکنم

360
00:12:23,220 --> 00:12:24,744
خیلی عذاب دهنده ست

361
00:12:24,744 --> 00:12:27,616
سمنتا، آیفونت رو آپدیت کن

362
00:12:27,616 --> 00:12:28,835
سر به سرمون گذاشتی؟

363
00:12:28,835 --> 00:12:30,184
دیگه نمیدونم چی واقعیه

364
00:12:30,184 --> 00:12:31,576
اوضاع خونه چطوره؟

365
00:12:31,576 --> 00:12:33,100
خوبه، میخوام چاه رو پر کنم

366
00:12:33,100 --> 00:12:35,145
با این کار موافقیم؟

367
00:12:35,145 --> 00:12:37,147
آره، درموردش صحبت کردیم عزیزم

368
00:12:37,147 --> 00:12:39,280
چاه قدیمی رها شده؟
خطرناکه

369
00:12:39,280 --> 00:12:41,630
آره، ولی خیلی هزینه بر میشه

370
00:12:41,630 --> 00:12:43,371
میخواین چیکار کنین؟

371
00:12:44,807 --> 00:12:46,853
یعنی خساست معروف جی به دادمون میرسه؟

372
00:12:46,853 --> 00:12:48,898
دوشاخه رو بکش و دخترمون رو نجات بده

373
00:12:48,898 --> 00:12:50,639
حرومزاده ی خسیس
زود باش

374
00:12:50,639 --> 00:12:53,381
انجامش بده

375
00:12:53,381 --> 00:12:54,861
آره، به نظرم کار هوشمندانه ایه

376
00:12:57,515 --> 00:12:59,082
فلاور، وقتمون داره تموم میشه

377
00:12:59,082 --> 00:13:01,215
باید از خاک رد بشی

378
00:13:01,215 --> 00:13:02,956
خوبه، مثل وودستاکه

379
00:13:02,956 --> 00:13:04,696
گل و لای زیادی بود

380
00:13:04,696 --> 00:13:05,915
هات داگ هم بود

381
00:13:05,915 --> 00:13:07,221
هیچکس درمورد هات داگ ها صحبت نمیکنه

382
00:13:07,221 --> 00:13:08,483
هات داگ هست؟

383
00:13:08,483 --> 00:13:09,876
نمیتونه از توی خاک رد بشه

384
00:13:09,876 --> 00:13:11,834
این چاه نسبت به چاله ای که توش گیر کرده بودیم

385
00:13:11,834 --> 00:13:13,227
خیلی از خونه دوره

386
00:13:13,227 --> 00:13:15,620
و اگه راستش رو بخواین، فلاوره

387
00:13:15,620 --> 00:13:16,796
چاره ای نداریم

388
00:13:16,796 --> 00:13:18,362
خیلی خب، یه راهی رو از اینجا تا

389
00:13:18,362 --> 00:13:20,234
زیرزمین وودستون کشیدم

390
00:13:20,234 --> 00:13:21,713
باید بری سمت جنوب

391
00:13:21,713 --> 00:13:23,759
اینطرف
اگه رسیدی به یه پیوریتن

392
00:13:23,759 --> 00:13:25,369
ممکنه در این مرحله وحشی باشه

393
00:13:25,369 --> 00:13:27,110
باهاش درگیر نشو

394
00:13:27,110 --> 00:13:28,895
باشه، متوجه شدم

395
00:13:28,895 --> 00:13:32,812
و هر اتفاقی بیوفته، همتون رو دوست دارم

396
00:13:34,291 --> 00:13:36,728
میگه ثور رو دوست دارم

397
00:13:36,728 --> 00:13:39,253
آخه یه جورایی منظورش گروهی بود

398
00:13:39,253 --> 00:13:40,820
بذار این گنده بگ خوشحال بشه

399
00:13:40,820 --> 00:13:43,344
خوشم نیومد! ترسناکه

400
00:13:44,911 --> 00:13:46,913
خیلی خب، روشنش کن

401
00:13:46,913 --> 00:13:48,653
!نه! نه

402
00:13:53,876 --> 00:13:55,791
نمیتونم اینو ببینم
دخترمون قراره زنده زنده

403
00:13:55,791 --> 00:13:57,749
زیر سیمان دفن بشه و اگه کسی بگه که

404
00:13:57,749 --> 00:13:59,403
زنده نیستیم با مشت میزنمش

405
00:13:59,403 --> 00:14:00,491
خیلی بده

406
00:14:00,491 --> 00:14:01,841
بتون کجاست؟
زود باش

407
00:14:01,841 --> 00:14:06,149
شروع کن

408
00:14:06,149 --> 00:14:07,281
خانم وودستون

409
00:14:07,281 --> 00:14:08,369
باز کنین

410
00:14:08,369 --> 00:14:09,544
پلیس هستیم

411
00:14:11,067 --> 00:14:13,722
این زنگ انفجار چیه؟

412
00:14:13,722 --> 00:14:14,941
برین کنار آقا

413
00:14:14,941 --> 00:14:16,551
تلفنه

414
00:14:16,551 --> 00:14:18,596
وارد ملک خصوصی شدین

415
00:14:18,596 --> 00:14:20,511
تلفن؟
جورج، تویی؟

416
00:14:20,511 --> 00:14:21,904
با فرماندار صحبت کردی؟

417
00:14:21,904 --> 00:14:23,601
توی قانون دخالت نکنین

418
00:14:23,601 --> 00:14:25,299
حق ندارین اینجا باشین

419
00:14:25,299 --> 00:14:27,257
فکر کنم اشتباه گرفتین

420
00:14:27,257 --> 00:14:29,651
با کی کار دارین؟

421
00:14:29,651 --> 00:14:32,001
نه، فکر کنم دو باشه

422
00:14:32,001 --> 00:14:34,569
چهار رو گرفتین

423
00:14:36,571 --> 00:14:38,094
راه فراری نداری خانم

424
00:14:38,094 --> 00:14:39,487
لعنت بهش

425
00:14:39,487 --> 00:14:41,532
این آخر راهه

426
00:14:53,893 --> 00:14:55,242
فلاور

427
00:14:55,242 --> 00:14:56,547
دارم میام پایین

428
00:14:56,547 --> 00:14:58,201
تو رو راهنمایی میکنم

429
00:14:58,201 --> 00:15:00,464
نه، نه، ثور، خیلی خطرناکه

430
00:15:00,464 --> 00:15:03,250
ثور ترجیح میده تاابد توی خاک بمونه

431
00:15:03,250 --> 00:15:06,601
تا اینکه یه روز دیگه بدون عشقش باشه

432
00:15:07,384 --> 00:15:09,865
وایسا

433
00:15:11,214 --> 00:15:13,521
میدونم چطور فلاور رو نجات بدم

434
00:15:22,225 --> 00:15:23,966
همتون میخواین اونجا وایسین و زل بزنین به من

435
00:15:23,966 --> 00:15:26,229
یا کمک میکنین دوستمون رو نجات بدیم؟

436
00:15:29,798 --> 00:15:32,366
اینو بگیر بوهمی کثیف

437
00:15:36,544 --> 00:15:38,328
گرفتمش

438
00:15:40,504 --> 00:15:41,505
خیلی خب فلاور
بیا فلاور

439
00:15:48,773 --> 00:15:50,036
خیلی از دیدنتون خوشحالم بچه ها

440
00:15:50,036 --> 00:15:52,647
...هتی
من...نمیخوام درموردش صحبت کنم

441
00:15:57,652 --> 00:15:59,306
بیا بریم خونه

442
00:16:01,221 --> 00:16:02,309
پروانه

443
00:16:02,309 --> 00:16:04,398
نه، نه، نه، نه

444
00:16:07,009 --> 00:16:08,054
ترور

445
00:16:08,054 --> 00:16:09,185
درمورد هتی میدونستی؟

446
00:16:09,185 --> 00:16:10,491
نه

447
00:16:10,491 --> 00:16:11,883
ولی چندین ماه با هم بودین

448
00:16:11,883 --> 00:16:14,364
نمیدونم، این لباسای ویکتوریایی

449
00:16:14,364 --> 00:16:15,887
کلی چیز میز زیرش هست

450
00:16:15,887 --> 00:16:18,716
گیره، کرست، یه نوع داربست

451
00:16:18,716 --> 00:16:20,762
یه جایی به بند رسیدم؟

452
00:16:20,762 --> 00:16:23,460
شاید، ولی فکر نمیکردم چیز غیرعادی ای باشه

453
00:16:23,460 --> 00:16:25,375
ارواح، ما اومدیم خونه

454
00:16:26,463 --> 00:16:27,682
هی سم

455
00:16:27,682 --> 00:16:29,858
فلاور؟

456
00:16:29,858 --> 00:16:31,512
خدای من

457
00:16:31,512 --> 00:16:33,383
بامزه بود

458
00:16:33,383 --> 00:16:35,429
نه واقعا، فلاور برگشته جی

459
00:16:35,429 --> 00:16:37,474
باحاله، دوتا جی داریم

460
00:16:37,474 --> 00:16:39,041
من اون یکی جی هستم

461
00:16:39,041 --> 00:16:41,391
صبر کن، گیج شدم
فکر میکردم کشیده شده بالا

462
00:16:41,391 --> 00:16:43,393
مثل اینکه فقط یکی از ارواح زیرزمین بوده

463
00:16:43,393 --> 00:16:45,308
فلاور توی چاه بوده

464
00:16:45,308 --> 00:16:47,006
فلاور توی چاه گیر کرده بوده؟

465
00:16:47,006 --> 00:16:48,181
همونی که مارک میخواست پرش کنه؟

466
00:16:48,181 --> 00:16:49,921
دقیقا قبل از اون آوردیمش بیرون

467
00:16:49,921 --> 00:16:51,488
ولی...چجوری؟

468
00:16:51,488 --> 00:16:53,664
به خاطر هتی بود....بعدا بهت میگیم

469
00:16:53,664 --> 00:16:55,231
مثل اینکه چیزای زیادی رو

470
00:16:55,231 --> 00:16:56,624
از دست دادیم

471
00:16:56,624 --> 00:16:58,887
همچنین روح یه بانوی پیوریتن وحشی

472
00:16:58,887 --> 00:17:00,062
توی خاک سرگردانه

473
00:17:00,062 --> 00:17:01,716
و مارک همه ی مورتادلای جی رو خورد

474
00:17:01,716 --> 00:17:03,413
چی؟ چیشده؟ چی میگن؟

475
00:17:03,413 --> 00:17:05,763
از شنیدن هیچکدومش خوشحال نمیشی

476
00:17:08,288 --> 00:17:09,680
هی

477
00:17:09,680 --> 00:17:10,768
هتی

478
00:17:10,768 --> 00:17:11,682
چطوری؟

479
00:17:11,682 --> 00:17:13,902
خدای من، برای ترحم اومدین

480
00:17:13,902 --> 00:17:16,644
ببخشید که آخر هفته نبودم

481
00:17:16,644 --> 00:17:18,994
ولی برات آهنربای یخچال خریدم

482
00:17:19,951 --> 00:17:22,954
برای همه بود ولی به هر حال روی یخچاله

483
00:17:22,954 --> 00:17:24,565
میدونم گفتی که نمیخوای درموردش صحبت کنی

484
00:17:24,565 --> 00:17:26,784
ولی قبلا در کنارم بودی و

485
00:17:26,784 --> 00:17:28,482
میخواستیم بدونی که

486
00:17:28,482 --> 00:17:30,179
ما کنارتیم

487
00:17:30,179 --> 00:17:32,007
هر وقت آماده بودی صحبت کن

488
00:17:33,139 --> 00:17:35,358
تنهات میذاریم

489
00:17:36,403 --> 00:17:38,927
میخواستم از پسرم محافظت کنم

490
00:17:44,498 --> 00:17:46,761
الایاس ناپدید شده بود

491
00:17:46,761 --> 00:17:49,894
و جرائمش افتاده بود گردن من

492
00:17:49,894 --> 00:17:52,114
بعضیاش رو انجام داده بودم

493
00:17:52,114 --> 00:17:53,115
ولی بیشترش کار اون بود

494
00:17:53,115 --> 00:17:54,160
خیلی بدتر بود

495
00:17:54,160 --> 00:17:55,509
من اونجا بودم، تایید میکنم

496
00:17:55,509 --> 00:17:57,206
به هر حال، پلیس ها میخواستن دستگیرم کنن

497
00:17:57,206 --> 00:17:58,642
و منم راهی نداشتم

498
00:17:58,642 --> 00:18:00,079
حس میکردم هیچ دوستی ندارم

499
00:18:00,079 --> 00:18:01,602
و اگه متهم میشدم

500
00:18:01,602 --> 00:18:03,125
مقامات همه چیز رو مصادره میکردن

501
00:18:03,125 --> 00:18:05,171
ثروتم و این خونه

502
00:18:05,171 --> 00:18:07,086
ولی اگه میمردم

503
00:18:07,086 --> 00:18:10,350
آینده ی پسرم تضمین میشد

504
00:18:11,133 --> 00:18:12,352
یا اینطور فکر میکردم

505
00:18:12,352 --> 00:18:14,049
منظورت چیه؟
فکر میکردم دارم چیزی رو

506
00:18:14,049 --> 00:18:18,140
بهش میدم که برای زندگی موفق و سالم نیاز داره

507
00:18:18,140 --> 00:18:20,099
ولی درآخر قاتل شد

508
00:18:20,099 --> 00:18:21,665
و میدونم که

509
00:18:21,665 --> 00:18:23,232
چیزی که واقعا نیاز داشت رو بهش ندادم

510
00:18:23,232 --> 00:18:26,453
چیزی که پول هیچوقت نمیتونه اونو بخره

511
00:18:26,453 --> 00:18:28,194
عشق مادرانه

512
00:18:28,194 --> 00:18:29,804
لزوما تقصیر تو نیست

513
00:18:30,848 --> 00:18:32,198
خیلی از بچه ها بدون مادر بزرگ میشن

514
00:18:32,198 --> 00:18:33,634
و کسی رو نمیکشن

515
00:18:33,634 --> 00:18:35,549
فقط میگم ممکنه که

516
00:18:35,549 --> 00:18:37,681
در هر صورت قاتل میشد

517
00:18:37,681 --> 00:18:39,901
خیلی ازت ممنونم که اینو میگی

518
00:18:40,771 --> 00:18:43,861
ولی نه، به طرز فجیعی اشتباه کردم

519
00:18:43,861 --> 00:18:45,733
حتما خیلی برات سخت بوده

520
00:18:45,733 --> 00:18:48,170
حتما حس کردی خیلی تنهایی

521
00:18:48,170 --> 00:18:50,564
دوران زیادی از زندگیم رو

522
00:18:50,564 --> 00:18:53,523
صرف این کردم که نمای خاصی رو از خودم نشون بدم

523
00:18:53,523 --> 00:18:55,525
ولی حقیقت اینه که

524
00:18:55,525 --> 00:18:57,484
خیلی ناراضی بودم

525
00:18:57,484 --> 00:18:59,790
نمیدونستم چطوری کمک بخوام

526
00:18:59,790 --> 00:19:02,663
حتی نمیدونستم با تلفن میشه به بقیه هم زنگ زد

527
00:19:02,663 --> 00:19:06,014
اونموقع، هیچ راه دیگه ای پیدا نکردم

528
00:19:06,014 --> 00:19:08,756
ولی اشتباهی کردم که عمیقا پشیمونم

529
00:19:11,237 --> 00:19:13,369
هنوز میتونستم کلی زندگی کنم

530
00:19:13,369 --> 00:19:15,893
توی چاله بودی

531
00:19:15,893 --> 00:19:18,461
و بعضی وقتا باید بهت کمک کنن تا بیای بیرون

532
00:19:18,461 --> 00:19:20,724
از هردوتون متشکرم

533
00:19:20,724 --> 00:19:23,771
و بابت آهنربای یخچال هم ممنونم

534
00:19:23,771 --> 00:19:27,296
آسیاب بادیه
خوبه

535
00:19:27,296 --> 00:19:29,298
هی هتی

536
00:19:29,298 --> 00:19:31,082
میخواستم ازت تشکر کنم

537
00:19:31,082 --> 00:19:32,301
بابت کاری که برای من کردی

538
00:19:32,301 --> 00:19:34,347
رازت رو فاش کردی تا منو نجات بدی

539
00:19:34,347 --> 00:19:36,218
میدونم راحت نیست

540
00:19:36,218 --> 00:19:37,350
خواهش میکنم فلاور

541
00:19:37,350 --> 00:19:38,699
دوست خوبی هستی

542
00:19:38,699 --> 00:19:40,179
و به خاطر اینکه اینکارو کردی

543
00:19:40,179 --> 00:19:42,181
میخوام یه چیزی بهت بگم

544
00:19:42,181 --> 00:19:43,747
که به هیچکس نگفتم

545
00:19:43,747 --> 00:19:44,835
خب

546
00:19:46,620 --> 00:19:48,099
یه بار از بانک دزدی کردم

547
00:19:48,099 --> 00:19:49,623
همین

548
00:19:49,623 --> 00:19:51,625
خوشحالم که برگشتی فلاور

549
00:19:56,064 --> 00:19:59,372
فقط محض اطمینان میپرسم

550
00:19:59,372 --> 00:20:03,637
اصلا به جغد تبدیل نشده بودی؟

551
00:20:03,637 --> 00:20:04,986
فکر نمیکنم

552
00:20:04,986 --> 00:20:06,379
آره، نه

553
00:20:06,379 --> 00:20:10,339
مطمئنم که نشدی ولی میخواستم مطمئن بشم

554
00:20:10,339 --> 00:20:12,167
آره، البته

555
00:20:12,167 --> 00:20:16,998
ثور خیلی خوشحاله که فلاور برگشته

556
00:20:18,173 --> 00:20:20,610
واقعا دلم برات تنگ شده بود

557
00:20:28,096 --> 00:20:30,707
سم، چیشده؟

558
00:20:30,707 --> 00:20:32,579
فکر کنم بدونی

559
00:20:34,276 --> 00:20:35,712
خوش به حالشون

560
00:20:36,000 --> 00:21:06,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

