﻿1
00:00:08,791 --> 00:00:10,666
‫همه سوار شن!

2
00:00:13,666 --> 00:00:15,958
‫حتماً باید خداحافظی کنم؟

3
00:00:16,041 --> 00:00:18,041
‫اگه دلت نمی‌خواد، نه

4
00:00:20,333 --> 00:00:21,333
‫دلم می‌خواد

5
00:00:21,416 --> 00:00:22,583
‫خیلی‌خب

6
00:00:22,666 --> 00:00:23,791
‫ما همینجاییم

7
00:00:31,416 --> 00:00:32,708
‫خداحافظ، پسی

8
00:00:33,500 --> 00:00:35,916
‫خداحافظ، رایلی. دلت برام تنگ میشه؟

9
00:00:36,500 --> 00:00:37,541
‫احتمالاً

10
00:00:37,625 --> 00:00:39,416
‫خب، آب توی دلت تکون نخوره

11
00:00:39,500 --> 00:00:42,541
‫من و دوستام داریم میریم «کوهستانِ شاد»

12
00:00:42,625 --> 00:00:45,666
‫آفرین، پستونک

13
00:00:45,750 --> 00:00:50,458
‫باید حس تلخ و شیرین رو بازتاب کنی.
‫ضمناً یادت باشه، این دوربین انگار رایلی‌ـه.

14
00:00:50,541 --> 00:00:52,791
‫- بیارش عقب
‫- تک‌شاخ رنگین‌کمانی وارد صحنه بشه

15
00:00:52,875 --> 00:00:55,958
‫این ستاره‌ی درخشان سر می‌رسه
‫تا به پسی قوت قلب بده

16
00:00:56,833 --> 00:00:58,333
‫زَر بپاشید

17
00:01:01,041 --> 00:01:02,250
‫واو!

18
00:01:03,583 --> 00:01:04,833
‫وسایل بچه وارد صحنه بشن

19
00:01:10,750 --> 00:01:12,375
‫ولوم موسیقی بیشتر شه

20
00:01:12,458 --> 00:01:14,125
‫هوهوچی‌چی اجرا شه

21
00:01:16,500 --> 00:01:19,166
‫تو عاشق رایلی هستی،
‫ولی وقت جداییـه

22
00:01:19,250 --> 00:01:20,250
‫خداحافظ، رایلی

23
00:01:20,333 --> 00:01:22,250
‫خداحافظ، پسی

24
00:01:22,333 --> 00:01:27,625
‫اوناهاشش، دختر قوی و افتخارآفرینِ من.
‫شک ندارم عاشق این صحنه‌ست.

25
00:01:29,666 --> 00:01:31,583
‫حالا موسیقی اوج بگیره

26
00:01:41,375 --> 00:01:42,416
‫خداحافظ

27
00:01:43,166 --> 00:01:45,208
‫- حالا کات!
‫- خیلی‌خب

28
00:01:45,291 --> 00:01:46,500
‫عالی بود، رفقا

29
00:01:46,583 --> 00:01:48,083
‫آخی! قشنگ بود

30
00:01:48,166 --> 00:01:50,208
‫- کارتون حرف نداشت!
‫- بی‌نظیر بود!

31
00:01:50,291 --> 00:01:51,708
‫عجب رؤیایی

32
00:01:51,791 --> 00:01:55,916
‫واسه همین مشغول این کاریم، جماعت.
‫ما جادو خلق می‌کنیم.

33
00:01:56,000 --> 00:02:00,041
‫از خلق این رؤیاها برای رایلی لذت می‌برم.
‫امیدوارم هیچوقت دست‌خوش تغییر نشه.

34
00:02:00,583 --> 00:02:02,083
‫ممکنه هر چیزی اینجا باشه!

35
00:02:02,166 --> 00:02:03,166
‫« 9 سال بعد »

36
00:02:03,250 --> 00:02:04,375
‫- یکم خل شدم...
‫- نه وایسا...

37
00:02:05,000 --> 00:02:16,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

38
00:02:27,003 --> 00:02:29,900
‫« بخش تولید رؤیا »

39
00:02:30,166 --> 00:02:32,166
‫خیلی‌خب، بذار گرم کنم

40
00:02:32,250 --> 00:02:36,333
‫قوری گل‌قرمزی، قوری گل‌قرمزی.
‫گوری قل‌گرمزی!؟

41
00:02:36,416 --> 00:02:38,166
‫خیلی‌خب، حاضرم!
‫من شادی هستم

42
00:02:38,250 --> 00:02:39,375
‫به مرکز فرماندهی خوش اومدید

43
00:02:39,458 --> 00:02:42,166
‫احساسات رایلی از اینجا
‫نشأت می‌گیرن، از جمله خودم

44
00:02:42,250 --> 00:02:44,791
‫این نفرتـه. عه، خشم!
‫یادت نره اون رضایت‌نامه‌ رو امضاء کنی

45
00:02:44,875 --> 00:02:45,875
‫«مامان سعی می‌کنه از ایموجی استفاده کنه»

46
00:02:45,958 --> 00:02:46,958
‫باشه بابا

47
00:02:47,041 --> 00:02:50,166
‫ما به رایلی کمک می‌کنیم روزش رو
‫مدیریت کنه، اون دختر پرمشغله‌ای‌ـه

48
00:02:50,250 --> 00:02:52,166
‫ببین تا اینجا چقدر خاطرات ذخیره کرده

49
00:02:52,250 --> 00:02:54,750
‫اون ترسـه. پـِـخ!

50
00:02:54,833 --> 00:02:57,375
‫امروز پشت سر هم جشن تولد داشتیم،

51
00:02:57,458 --> 00:02:59,458
‫بابایی یه شوخی بی‌مزه راجع به موهامون کرد...

52
00:02:59,541 --> 00:03:00,875
‫آخی، عیب نداره، اندوه

53
00:03:00,958 --> 00:03:02,500
‫از من بشنو، عجب روزی بود

54
00:03:02,583 --> 00:03:04,666
‫خلاصه شب که شد، اکثر اینا
‫به حافظه‌ی بلند مدت منتقل میشن

55
00:03:04,750 --> 00:03:07,958
‫ولی کلی خاطره هم هستن که
‫نیاز به پردازش بیشتری دارن

56
00:03:08,041 --> 00:03:10,583
‫ما هم اونا رو می‌فرستیم «بخش تولید رؤیا»

57
00:03:10,666 --> 00:03:11,875
‫«بخش تولید رؤیا»

58
00:03:11,958 --> 00:03:12,958
‫«بخش تولید رؤیا»

59
00:03:13,041 --> 00:03:16,416
‫می‌دونم شاید از نظر خیلی‌ها خواب‌ها تصادفی و
‫بی‌قاعده هستن، ولی ظاهراً کلی زحمت و کار پشتشونـه

60
00:03:16,500 --> 00:03:18,875
‫معلوم شد پشتِ نحوه‌ی خلق رؤیاها،

61
00:03:18,958 --> 00:03:20,541
‫یه داستان جذاب هست

62
00:03:20,625 --> 00:03:22,625
‫داستانِ یه فرد خلاق

63
00:03:22,708 --> 00:03:25,625
‫- یه فرد خلاق به اسم «پائولا پرسیمون»
‫- جی‌جی!

64
00:03:25,708 --> 00:03:27,000
‫سه‌جمجمه رو خیلی دوست دارم

65
00:03:27,083 --> 00:03:28,916
‫یه‌وقت رایلی رو نترسونید از خواب بپره ها

66
00:03:29,000 --> 00:03:31,958
‫عه، اون اسکیت‌ها رو واسه فردا می‌خوام.
‫جورشون کنید.

67
00:03:32,041 --> 00:03:34,000
‫بهترین تیم بدلکاریِ جهان چی میگه؟

68
00:03:34,083 --> 00:03:35,458
‫آهای، نگاه!

69
00:03:35,541 --> 00:03:37,541
‫«زنگ تفریح تا ابد»؟ این که رؤیای خودمـه!
‫عه، دارن یه چیز دیگه می‌ذارن روش. عجب

70
00:03:37,625 --> 00:03:38,833
‫«نمی‌تونم در کمدم رو باز کنم!»
‫«امتحانِ یهویی» «رُفوزه!»

71
00:03:38,916 --> 00:03:41,250
‫به‌به! عالی شدید!

72
00:03:41,333 --> 00:03:42,958
‫- سلام تیم تهیه!
‫- صبح بخیر

73
00:03:43,041 --> 00:03:44,583
‫کارگردان محترم وارد صحنه میشن!

74
00:03:44,666 --> 00:03:47,291
‫چه رنگی، نسیم. عالیه

75
00:03:47,375 --> 00:03:50,666
‫میشه یه لاته بدید دستِ من؟
‫وای، جنل، تو همیشه یه قدم جلویی

76
00:03:50,750 --> 00:03:53,250
‫خیلی‌خب، اوضاع صحنه چطوره؟

77
00:04:09,041 --> 00:04:10,041
‫« بیدار - خواب »

78
00:04:10,125 --> 00:04:11,958
‫خیلی‌خب همگی.
‫رایلی خوابـه.

79
00:04:14,541 --> 00:04:15,791
‫رو ضبطیم؟

80
00:04:15,875 --> 00:04:17,541
‫صحنه رو زَر بارون کنید

81
00:04:18,041 --> 00:04:20,083
‫تکونش بده ببینم، کیک فنجونی

82
00:04:20,166 --> 00:04:22,708
‫این کلاس مال خودتـه!
‫کیکِ مافین به گرد پات نمی‌رسه!

83
00:04:24,791 --> 00:04:28,083
‫- همگی خسته نباشید
‫- باریکلا، تیم. فیلم‌برداری بعدی می‌بینمتون

84
00:04:28,166 --> 00:04:29,916
‫« منزل سازمانی کارگردان‌ها »

85
00:04:32,583 --> 00:04:34,666
‫ملاتونین! مل!

86
00:04:34,750 --> 00:04:38,000
‫ولش کن. ولش کن.
‫بیا. اون بی‌آزاره.

87
00:04:38,083 --> 00:04:41,916
‫بهتره زیاد نوازشش نکنی چون مل تمایل داره...

88
00:04:42,000 --> 00:04:44,416
‫- خیلی‌خب! اوه!
‫- ...ملت رو بخوابونـه

89
00:04:44,500 --> 00:04:46,208
‫بنا به دلایلی این کار رو با من نمی‌کنه

90
00:04:50,625 --> 00:04:51,750
‫الان حدوداً ده سالـه که...

91
00:04:51,833 --> 00:04:52,666
‫«کارگردان رؤیا»

92
00:04:52,750 --> 00:04:54,500
‫خواب‌های ذهن رایلی رو کارگردانی می‌کنم

93
00:04:54,583 --> 00:04:55,666
‫از وقتی رایلی حدوداً دو سالش بود

94
00:04:55,750 --> 00:04:56,583
‫«دستیار کارگردان»

95
00:04:56,666 --> 00:05:00,041
‫- «پستونکم بدرود» اولین رؤیای مهم‌مون بود
‫- آره. عکسش رو اینجا دارم

96
00:05:00,958 --> 00:05:03,958
‫بخش تولید رؤیا باعث شدن رایلی کاری رو بکنه که
‫ما نتونستیم مجبورش کنیم بکنه

97
00:05:04,041 --> 00:05:06,666
‫- پستونک رو بندازه آشغال
‫- خداحافظ، پسی

98
00:05:06,750 --> 00:05:08,458
‫آره اون رؤیا دنیا رو عوض کرد

99
00:05:09,083 --> 00:05:10,875
‫اون رؤیای مهم باعث شد من به چشم بیام
‫(پائولا)

100
00:05:10,958 --> 00:05:15,000
‫فقط به یه شرط می‌تونی ساندویچ
‫مخصوص خودت رو توی بوفه داشته باشی

101
00:05:15,083 --> 00:05:18,166
‫اینکه با رایلی خو بگیری،
‫و این کاری بود که من کردم

102
00:05:18,750 --> 00:05:23,750
‫من عاشق ساختن رؤیاهای جادویی‌ام.
‫رؤیاهایی که به رایلی، بالِ پرواز از واقعیت میدن.

103
00:05:23,833 --> 00:05:27,375
‫از همۀ مسائل سخت.
‫بهش نیاز داره خب.

104
00:05:29,958 --> 00:05:32,583
‫هر کارگردانی خوشش میاد
‫دستاوردهای مهمش رو نگه داره

105
00:05:32,666 --> 00:05:35,791
‫تازه این استودیو گلچینی از
‫بهترین کارگردان‌ها رو داره

106
00:05:35,875 --> 00:05:36,708
‫توی خواب‌های ورزشی مارکو...

107
00:05:36,791 --> 00:05:37,625
‫«کارگردان ورزشی»

108
00:05:37,708 --> 00:05:38,916
‫هر شب، شب قهرمانیـه

109
00:05:39,000 --> 00:05:40,541
‫شِنگ می‌تونه هر چیزی رو هیجان‌انگیز کنه...

110
00:05:40,625 --> 00:05:41,458
‫«کارگردان اکشن»

111
00:05:41,541 --> 00:05:43,291
‫- حتی سیب‌زمینی سوخاری رو!
‫- آره!

112
00:05:43,375 --> 00:05:45,000
‫کارگردان رؤیاهای کابوسی‌مون، جی‌جی...

113
00:05:45,083 --> 00:05:45,916
‫«کارگردان کابوس»

114
00:05:46,000 --> 00:05:47,750
‫خیلی ترسناکـه

115
00:05:47,833 --> 00:05:49,291
‫زک هم کارگردان کمدی رایلیـه...

116
00:05:49,375 --> 00:05:50,208
‫«کارگردان کمدی»

117
00:05:50,291 --> 00:05:52,958
‫ولی زیاد توی خلق کمدی...

118
00:05:53,041 --> 00:05:54,291
‫موفق نیست

119
00:05:54,375 --> 00:05:57,375
‫من هم گمونم کارگردان سرگرمی‌های رایلی هستم

120
00:05:57,458 --> 00:06:01,666
‫و این همون خوابِ معروفیـه که
‫وِرد زبون همه شده

121
00:06:03,000 --> 00:06:05,333
‫خیلی‌خب. یکم تیره و تار شده

122
00:06:05,416 --> 00:06:08,125
‫آخه از آخرین باری که رایلی
‫این خواب رو به یاد آورد خیلی گذشته

123
00:06:08,208 --> 00:06:09,583
‫پس بیاید یه خواب جدیدتر پیدا کنیم

124
00:06:09,666 --> 00:06:11,250
‫اینجا رو نگاه کنیم

125
00:06:13,250 --> 00:06:16,333
‫خب؛ مهم نیست.
‫امشب یه خواب جدید می‌سازیم.

126
00:06:16,416 --> 00:06:18,916
‫اصلاً... قدم به قدم نشون‌تون میدم که

127
00:06:19,000 --> 00:06:21,375
‫چطوری رؤیای خفن می‌سازیم

128
00:06:21,458 --> 00:06:22,458
‫مگه نه، جنل؟

129
00:06:22,541 --> 00:06:23,541
‫- یه لحظه گوشی دستت
‫- جنل؟

130
00:06:23,625 --> 00:06:24,708
‫آره، صد درصد؟

131
00:06:28,166 --> 00:06:30,000
‫خب، پائولا یه سبک منحصر به فرد داره و

132
00:06:30,083 --> 00:06:33,416
‫من هم که دستیارشم،
‫مسئول اجرای سبکش هستم

133
00:06:33,500 --> 00:06:36,375
‫این تیم تهیه حرف ندارن.
‫از پس همه چی برمیایم.

134
00:06:36,458 --> 00:06:37,666
‫خب، به جز فینک...

135
00:06:37,750 --> 00:06:39,166
‫«هیچ کاری نکنی خودش یه کاره»

136
00:06:39,250 --> 00:06:40,458
‫که ظاهراً هیچ کاری نمی‌کنه

137
00:06:41,416 --> 00:06:43,458
‫جنل بیشتر از یه دستیار کارگردان معمولیـه

138
00:06:43,541 --> 00:06:45,583
‫اون بهترین دوستمـه توی صحنه

139
00:06:45,666 --> 00:06:50,375
‫جملات همدیگه رو کامل می‌کنیم.
‫کاملاً با همدیگه هماهنگ و موافق هستیم.

140
00:06:50,458 --> 00:06:52,208
‫تیم رؤیایی!

141
00:06:52,291 --> 00:06:55,291
‫راستش همیشـه می‌خواستم
‫خودم رؤیا کارگردانی کنم،

142
00:06:55,375 --> 00:07:00,208
‫پس رزومه‌ام رو فرستادم و
‫یه مصاحبه‌ی محشر داشتم و

143
00:07:00,291 --> 00:07:03,083
‫انگار به زودی قراره به آرزوم برسم

144
00:07:04,291 --> 00:07:07,291
‫فقط باید با پائولا درموردش حرف بزنم

145
00:07:07,375 --> 00:07:08,458
‫جنل!

146
00:07:08,541 --> 00:07:10,291
‫شرمنده. چی شده، پائولا؟

147
00:07:10,375 --> 00:07:13,041
‫خیلی‌خب

148
00:07:14,583 --> 00:07:16,666
‫خیلی‌خب

149
00:07:16,750 --> 00:07:18,416
‫باشه. آره، حلش می‌کنم

150
00:07:18,500 --> 00:07:21,458
‫- چون آزمونِ یهویی جواب میده! تکرار میشه مدام!
‫- نه. رایلی یه چیز جدید لازم داره

151
00:07:21,541 --> 00:07:23,375
‫- رایلی یه خوابِ دنباله‌دار لازم داره
‫- تا سه ساعت باید این خواب رو واسه رایلی حاضر کنیم

152
00:07:23,458 --> 00:07:24,291
‫«اتاق نویسندگان»

153
00:07:24,375 --> 00:07:26,750
‫استودیو بهمون خواب‌نامه میده،
‫ولی سابقه‌ی درخشانِ من

154
00:07:26,833 --> 00:07:28,541
‫تا حدی آزادی خلاقانه بهم میده

155
00:07:28,625 --> 00:07:29,625
‫- اینجا رو...
‫- آهای، پائولا

156
00:07:29,708 --> 00:07:31,666
‫باید راجع به یه چیزی باهات حرف بزنم

157
00:07:31,750 --> 00:07:33,666
‫آره، حتماً. فقط یه لحظه وایسا، جنل

158
00:07:33,750 --> 00:07:34,750
‫«خاطراتِ پردازش نشده»

159
00:07:34,833 --> 00:07:37,833
‫ظاهراً کلی خاطرات شاد اینجاست

160
00:07:37,916 --> 00:07:40,041
‫- از من قایم شدن
‫- پائولا، اینو نگاه

161
00:07:40,125 --> 00:07:42,791
‫- ها؟
‫- رایلی، نگاه. قراره مراسم رقص باشه!

162
00:07:42,875 --> 00:07:45,166
‫- به نظرت بریم؟
‫- شاید؟

163
00:07:45,250 --> 00:07:47,166
‫قطعاً احساسات متناقضی در رابطه با این داره

164
00:07:47,250 --> 00:07:48,083
‫«خاطراتِ پردازش نشده»

165
00:07:48,166 --> 00:07:50,583
‫وایسا، جنل. نگاه!
‫رایلی پریِ تک‌شاخ رو پیدا می‌کنه.

166
00:07:50,666 --> 00:07:52,541
‫واو!

167
00:07:52,625 --> 00:07:55,583
‫باورم نمیشه این خاطره برگشته!
‫باید ازش استفاده کنیم

168
00:07:55,666 --> 00:08:00,000
‫راستش پائولا، احتمالاً عروسک
‫پری تک‌شاخ توی آرشیو لباس گم شده،

169
00:08:00,083 --> 00:08:01,375
‫پس بهتر نیست از همین...

170
00:08:01,458 --> 00:08:03,500
‫برو پیداش کن، آره. دیدید؟

171
00:08:03,583 --> 00:08:05,833
‫رسماً جملات همدیگه رو کامل می‌کنیم

172
00:08:08,000 --> 00:08:09,375
‫رایلی، اون چیه؟

173
00:08:09,458 --> 00:08:11,958
‫این؟ یجورایی طلسم خوش‌شانسیـه

174
00:08:12,041 --> 00:08:13,208
‫وای رفیق

175
00:08:13,291 --> 00:08:16,083
‫نگاه! چراغ‌هاش روشن میشه!

176
00:08:16,166 --> 00:08:17,666
‫اون هم تک‌شاخـه، هم پری؟

177
00:08:17,750 --> 00:08:20,458
‫- خوش‌شانسی میاره، خب؟
‫- خیلی خجالت‌آوره

178
00:08:20,541 --> 00:08:22,791
‫- رایلی، اسباب‌بازی توی کلاس ممنوعـه
‫- واو

179
00:08:22,875 --> 00:08:24,500
‫خیلی‌خب، همگی آروم

180
00:08:24,583 --> 00:08:26,666
‫شوخی می‌کنم

181
00:08:32,625 --> 00:08:37,541
‫این مجموعه‌‌های فوق‌العاده رو ببین، جنل

182
00:08:38,041 --> 00:08:41,083
‫انگار داریم توی چشم‌انداز
‫همکاری‌مون قدم می‌زنیم

183
00:08:41,166 --> 00:08:45,000
‫باید از اینا استفاده کنیم.
‫باعث خوشحالی رایلی شدن.

184
00:08:45,083 --> 00:08:48,000
‫می‌بینیش؟ قطار شهاب درخشان!

185
00:08:48,083 --> 00:08:49,583
‫چقدر خاطره باهاش هست

186
00:08:49,666 --> 00:08:53,625
‫نگاه. پیش‌خدمت آدم‌برفی.
‫اینو یادتـه؟

187
00:08:53,708 --> 00:08:55,250
‫سینی‌ش کجاست؟

188
00:08:55,333 --> 00:08:57,666
‫- سینی‌ت کجاست، پیش‌خدمت آدم‌برفی؟
‫- خیلی‌خب. پائولا، ببین

189
00:08:57,750 --> 00:08:59,458
‫یه چیزی هست که باید بهت بگم

190
00:08:59,541 --> 00:09:01,083
‫ایناهاشش!

191
00:09:02,250 --> 00:09:04,708
‫آخ جون!

192
00:09:05,750 --> 00:09:08,333
‫آره! تکونش بده!

193
00:09:08,416 --> 00:09:09,666
‫وایسا، وایسا

194
00:09:09,750 --> 00:09:13,041
‫آره! آره! این معجزه‌ی تک‌شاخـه!

195
00:09:15,250 --> 00:09:16,875
‫رایلی عاشق این میشه

196
00:09:18,625 --> 00:09:21,458
‫من بادم. تو همون درختی هستی که
‫توی زمین ریشه دَوونده

197
00:09:21,541 --> 00:09:23,166
‫ببخشید. باید رد شیم

198
00:09:23,250 --> 00:09:25,125
‫وسط فیلم‌برداری هستیم

199
00:09:25,208 --> 00:09:27,125
‫دارن رؤیای روزانه (خیال‌بافی) ضبط می‌کنن

200
00:09:27,208 --> 00:09:28,625
‫باد موسیقی شماست

201
00:09:34,875 --> 00:09:37,583
‫- شرمنده. ما یه خواب واقعی داریم که باید بسازیم
‫- چیکار می‌کنی؟! بس کن!

202
00:09:37,666 --> 00:09:39,375
‫چی... رایلی رو بیدار کردی

203
00:09:39,458 --> 00:09:41,750
‫چطوری ممکنه وقتی حتی خواب هم نبوده؟

204
00:09:41,833 --> 00:09:45,000
‫شما سازنده‌های رؤیاهای شبانه
‫هیچوقت هنر رو درک نمی‌کنید

205
00:09:46,000 --> 00:09:49,541
‫خب، رؤیاهای روزانه اصلاً رؤیا نیستن.
‫چشمای رایلی بازه.

206
00:09:49,625 --> 00:09:52,333
‫درسته. ما داریم چشمای رایلی رو باز می‌کنیم

207
00:09:52,416 --> 00:09:55,041
‫- وای پسر
‫- این پری تک‌شاخـه؟

208
00:09:55,125 --> 00:09:56,458
‫در این حد سوژه کم آوردی؟

209
00:09:56,541 --> 00:09:58,875
‫- آخه تو چه می‌دونی؟
‫- می‌دونم اصلاً هیچی بارت نیست

210
00:09:58,958 --> 00:10:00,583
‫من از وقتی دو سالش بود دارم رؤیاسازی می‌کنم!

211
00:10:00,666 --> 00:10:04,916
‫بله، اسم من زِنی‌ـه. املاش همونطوریـه که
‫فکرش رو می‌کنید. ز ن ی

212
00:10:05,000 --> 00:10:06,708
‫من یه کارگردان رؤیای روزانه‌ی کارکُشته‌ام

213
00:10:06,791 --> 00:10:07,833
‫«کارگردان رؤیای روزانه»
‫(خیال‌بافی)

214
00:10:07,916 --> 00:10:09,916
‫من رؤیای «آیا اون ابر شبیه گوی هاکیـه؟» رو
‫کارگردانی کردم

215
00:10:10,000 --> 00:10:12,541
‫«جز من همه رباتن».
‫اینم ساختۀ خودم بوده.

216
00:10:12,625 --> 00:10:15,250
‫«خواهر مخفی‌م اونطرفِ خیابون زندگی می‌کنه»

217
00:10:15,333 --> 00:10:18,333
‫داره میره روی مخ‌تون؟ خیلی شرمنده.
‫با من بیاید.

218
00:10:18,416 --> 00:10:19,500
‫بذارید شما رو با

219
00:10:19,583 --> 00:10:21,666
‫- رؤیاسازهای واقعی آشنا کنم
‫- ازم خواستن مصاحبه کنم

220
00:10:22,666 --> 00:10:25,000
‫یه چُسه خبر بد دارم و
‫کلی خبر خوب

221
00:10:25,083 --> 00:10:27,958
‫خبر بد اینـه که نویسنده‌ها دوباره
‫یه خواب‌نامه‌ی یهویی فرستادن

222
00:10:28,041 --> 00:10:31,000
‫- اَه!
‫- خبر خوب اینـه که ما انجامش نمی‌دیم

223
00:10:31,083 --> 00:10:32,791
‫- چطوره؟
‫- آره!

224
00:10:32,875 --> 00:10:37,375
‫یه رؤیای مراسم رقص مدرسه‌ای
‫ترتیب می‌دیم با حضور پری تک‌شاخ!

225
00:10:38,750 --> 00:10:41,000
‫توی کلاس، آهنگش از ذهنم نمی‌رفت

226
00:10:41,083 --> 00:10:41,958
‫♪ اون کیه که... ♪

227
00:10:42,041 --> 00:10:44,500
‫- خیلی خجالت‌آوره...
‫- خواهر من که اصلاً باهاش بازی نمی‌کنه

228
00:10:46,625 --> 00:10:48,083
‫عالیه!

229
00:10:48,166 --> 00:10:50,833
‫به نظرت یکم زیادی نیست؟

230
00:10:50,916 --> 00:10:52,750
‫قراره بترکونه

231
00:10:52,833 --> 00:10:56,458
‫پائولا، جنل؟ جین یه جلسۀ
‫اضطراری گذاشته. همین الان.

232
00:10:56,541 --> 00:10:57,916
‫ردیفش کنید. ما الان برمی‌گردیم

233
00:10:59,458 --> 00:11:02,416
‫عالیه. تا عمر داره
‫این رؤیا رو فراموش نمی‌کنه!

234
00:11:02,500 --> 00:11:03,500
‫آهای!

235
00:11:03,583 --> 00:11:04,416
‫«جین دوبری»
‫«رئیس استودیو»

236
00:11:04,500 --> 00:11:06,041
‫سلام سلام تیم.
‫سلام دوست‌دختر!

237
00:11:06,125 --> 00:11:07,583
‫موهات رو کوتاه کردی؟

238
00:11:07,666 --> 00:11:08,708
‫- آره
‫- خوشگل شدی!

239
00:11:08,791 --> 00:11:11,625
‫- بعداً حرف بزنیم؟ آره عالیه
‫- آره

240
00:11:11,708 --> 00:11:15,541
‫جماعت! رایلی عزیز، رؤیاهای ما رو یادش نمیاد

241
00:11:15,625 --> 00:11:20,000
‫همه‌ی زحماتی که کشیدیم،
‫صبح که میشه انگار نه انگار، خب؟

242
00:11:20,083 --> 00:11:22,375
‫شنگ، رایلی همین الانش خفن‌ترین رؤیایی که
‫ساختی رو یادش رفته. مگه نه؟

243
00:11:22,458 --> 00:11:24,458
‫نه! همینجاست

244
00:11:25,000 --> 00:11:27,791
‫- خیلی سریع بود!
‫- تازه این بدترینش نیست

245
00:11:27,875 --> 00:11:31,125
‫اخیراً حتی در چندین مورد،
‫وسط رؤیا از خواب پریده

246
00:11:31,208 --> 00:11:34,250
‫وسط شب، جماعت!

247
00:11:34,333 --> 00:11:40,833
‫رؤیاهای خفن بیشتری لازم داریم! نوجوان‌ها عاشق
‫کشمکش هستن. می‌خوان جدی گرفته بشن. خب؟

248
00:11:40,916 --> 00:11:42,750
‫عملاً آدم بالغ محسوب میشن!

249
00:11:42,833 --> 00:11:44,500
‫پس قصد داریم

250
00:11:44,583 --> 00:11:48,541
‫با متوسل شدن به علایق نوجوان‌ها،
‫عملکردمون رو قوی‌تر کنیم

251
00:11:48,625 --> 00:11:51,458
‫شماره‌ی یک، واحد کارگردانی رو

252
00:11:51,541 --> 00:11:57,166
‫با تغییرات هیجان‌انگیز در پرسنلش بهینه‌سازی می‌کنیم.
‫بعضی از این تغییرات همین الانش دارن انجام میشن.

253
00:11:58,041 --> 00:12:00,875
‫- شماره‌ی دو. این یعنی پائولا...
‫- بله

254
00:12:00,958 --> 00:12:02,375
‫رؤیای تو امشب پخش میشه

255
00:12:02,458 --> 00:12:03,458
‫رؤیای افتتاحیه به ما می‌رسه؟!

256
00:12:03,541 --> 00:12:05,166
‫- حاضری؟
‫- آره! تازه من و جنل کلی...

257
00:12:05,250 --> 00:12:06,791
‫- عالیه. و شمارۀ سه...
‫- خیلی‌خب

258
00:12:06,875 --> 00:12:10,375
‫الساعه یه کارگردان جدید رو
‫وارد این چرخه می‌کنیم

259
00:12:10,458 --> 00:12:14,541
‫کارگردانی که شور و نشاط و
‫ایده‌های نو به ارمغان بیاره

260
00:12:14,625 --> 00:12:19,000
‫- کسی نیست جز جنل جانسون خودمون!
‫- چی؟

261
00:12:19,083 --> 00:12:21,958
‫چی؟ همین الان شد؟!
‫وای خدا، چقدر سریع!

262
00:12:22,041 --> 00:12:25,458
‫- وایسا. جنلِ من؟
‫- آره، جنل

263
00:12:25,541 --> 00:12:27,333
‫- باریکلا
‫- می‌دونستم از پسش برمیای

264
00:12:27,416 --> 00:12:29,291
‫شرمنده، از صبح داشتم سعی می‌کردم بهت بگم

265
00:12:29,375 --> 00:12:30,708
‫ببینم چیکار می‌کنی!

266
00:12:30,791 --> 00:12:32,750
‫این صندلی متعلق به خودته!

267
00:12:32,833 --> 00:12:34,000
‫ممنون

268
00:12:34,083 --> 00:12:35,583
‫می‌دونی اولین رؤیات قراره چی باشه؟

269
00:12:35,666 --> 00:12:37,333
‫- آره، چندین هفته‌ست که دارم بهش فکر می‌کنم
‫- آره!

270
00:12:37,416 --> 00:12:40,583
‫من خیلی بهت افتخار می‌کنم!
‫شاید همگی غافلگیر شدید،

271
00:12:40,666 --> 00:12:41,958
‫ولی حدس بزنید کی غافلگیر نشده

272
00:12:42,041 --> 00:12:44,375
‫من! من غافلگیر نشدم!

273
00:12:44,458 --> 00:12:45,833
‫جین، این غافلگیریـه

274
00:12:45,916 --> 00:12:48,208
‫از جین خواستیم فعلاً به کسی نگه،

275
00:12:48,291 --> 00:12:50,541
‫ولی مطمئن بودم به تو میگه

276
00:12:50,625 --> 00:12:51,791
‫هیچی نگفت؟

277
00:12:51,875 --> 00:12:54,958
‫خب، خیلی سرمون شلوغ بود

278
00:12:55,041 --> 00:12:56,916
‫ممنون. همیشه رؤیاهاتون رو دوست داشتم

279
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
‫ببین، می‌فهمم

280
00:12:58,083 --> 00:13:01,166
‫جفت‌تون همکاری بی‌نظیری داشتید.
‫یعنی اگه بخواید تجدید قوا کنی،

281
00:13:01,250 --> 00:13:02,833
‫عجله نکن. بهش فکر کن

282
00:13:02,916 --> 00:13:05,583
‫مثل آب خوردن می‌تونم رؤیای افتتاحیه
‫امشب رو بدم به یکی دیگه

283
00:13:05,666 --> 00:13:07,458
‫نه! نه! نه! من واسه افتتاحیه حاضرم

284
00:13:07,541 --> 00:13:09,625
‫نیازی به جنل ندارم که این رؤیا خفن در بیاد

285
00:13:09,708 --> 00:13:12,541
‫چه خوب!
‫بی‌صبرانه منتظرشم.

286
00:13:12,625 --> 00:13:18,458
‫سبک تصاویر کودکانه‌ی تو خیلی
‫موفق هستن... ببخشید، بودن

287
00:13:18,541 --> 00:13:21,250
‫ولی رایلی الان تقریباً 13 سالش شده

288
00:13:21,333 --> 00:13:24,541
‫پس من هم خیلی هیجان‌زده‌ام که ببینم
‫چطوری این رؤیای موفقیت‌آمیزت

289
00:13:24,625 --> 00:13:27,291
‫کاملاً متفاوت از هر چیزیـه که تا الان ساختی

290
00:13:27,375 --> 00:13:31,000
‫ضمناً از متفاوت، منظورم بهتره.
‫خیلی بهتر. خب؟

291
00:13:35,250 --> 00:13:38,125
‫پائولا؟ خب، من...

292
00:13:39,166 --> 00:13:41,791
‫به نظرم رایلی حقشـه رؤیاهای بهتری ببینه

293
00:13:41,875 --> 00:13:43,791
‫رؤیاهایی که با مراحل فعلی زندگیش مرتبط باشه

294
00:13:44,541 --> 00:13:48,083
‫و فکر نمی‌کنم کیک‌های فنجونی و
‫آدم‌برفی از پسش بر بیاد

295
00:13:49,907 --> 00:13:56,907
آوا‌مــووی

296
00:13:59,958 --> 00:14:04,041
‫مشکلی نیست. نیازی به جنل ندارم.
‫فقط خودم لازمم.

297
00:14:04,125 --> 00:14:07,291
‫توی شرایط بدتری هم بودم و
‫همیشه گلیمم رو از آب بیرون کشیدم

298
00:14:08,333 --> 00:14:11,666
‫یجورایی دلم واسه جنل می‌سوزه.
‫اون کم‌تجربه‌ست.

299
00:14:11,750 --> 00:14:13,833
‫اگه وسط رؤیای اولش، رایلی رو از خواب بپرونه چی؟

300
00:14:13,916 --> 00:14:18,125
‫اون‌وقت دست از پا درازتر برمی‌گرده که
‫دوباره دستیارم بشه

301
00:14:18,208 --> 00:14:19,958
‫خدایا، امیدوارم اینطوری نشه

302
00:14:20,708 --> 00:14:26,666
‫شنیدم دستیارش از پیشش رفته.
‫بذار ببینیم تهِ این ماجرا چی میشه.

303
00:14:38,625 --> 00:14:41,166
‫- شنیدی جنل ترفیع گرفته؟
‫- آره، موندم بدون اون چیکار کنیم

304
00:14:41,250 --> 00:14:42,250
‫خدا رحم کنه

305
00:14:42,333 --> 00:14:43,958
‫نمی‌تونیم بدون اون
‫از پس رؤیای افتتاحیه بر بیایم...

306
00:14:44,041 --> 00:14:45,875
‫خیلی‌خب رفقا، جمع شید.
‫مشکلی نیست.

307
00:14:45,958 --> 00:14:48,875
‫از پسش برمیایم.
‫کلی وقت داریم.

308
00:14:48,958 --> 00:14:52,208
‫مگه جنل چیکار می‌کرد که ما کنارِ هم نتونیم؟

309
00:14:54,625 --> 00:14:57,833
‫پائولا، بهتر نیست رؤیای افتتاحیه رو
‫بدیم به یکی دیگه؟

310
00:14:57,916 --> 00:15:00,041
‫- بدون جنل...
‫- نه، نه. ما این رؤیای خفن رو لازم داریم، نوریکو

311
00:15:00,125 --> 00:15:01,625
‫آسون‌تر از اونیـه که فکر می‌کنیم

312
00:15:01,708 --> 00:15:04,958
‫مثلا، یکی از کارهایی که جنل می‌کرد
‫این بود که حواسش به نمایشگر خواب بود

313
00:15:05,041 --> 00:15:07,041
‫همونجاست و همگی می‌بینیمش. پس... وایسا

314
00:15:07,125 --> 00:15:07,958
‫« بیدار - خواب »

315
00:15:08,041 --> 00:15:09,041
‫چرا داره به سمتِ خواب متمایل میشه؟

316
00:15:09,125 --> 00:15:12,125
‫رایلی داره خوابش می‌بره!

317
00:15:12,208 --> 00:15:13,458
‫رایلی خوابش نمی‌بره

318
00:15:13,541 --> 00:15:15,583
‫جمعه شبه و تازه ساعت شده 7

319
00:15:15,666 --> 00:15:17,791
‫من این صدا رو می‌شناسم

320
00:15:17,875 --> 00:15:19,333
‫«کلبه‌ای کوچک در دل درّه»

321
00:15:19,416 --> 00:15:21,500
‫«کلبه‌ای کوچک در دل درّه»ست!

322
00:15:21,583 --> 00:15:23,083
‫الانـه که بخوابه!

323
00:15:23,166 --> 00:15:26,750
‫مشکلی پیش نمیاد.
‫وحشت نکنید. گزارش وضعیت.

324
00:15:26,833 --> 00:15:29,375
‫رایلی با لحاف مامان‌بزرگ‌دوزش روی مبله!

325
00:15:29,458 --> 00:15:31,750
‫وحشت! یعنی همه سر جای خودشون! حالا!

326
00:15:31,833 --> 00:15:33,708
‫خودتون رو نجات بدید!

327
00:15:34,875 --> 00:15:36,250
‫مل، رنگین‌کمان رو فعال کن

328
00:15:37,166 --> 00:15:38,166
‫آهای!

329
00:15:38,250 --> 00:15:40,625
‫همگی واسه خواب افتتاحیه لبخند بزنید

330
00:15:40,708 --> 00:15:44,166
‫رایلی داره دمنوش بابونه می‌خوره.
‫تکرار می‌کنم «هشدار چای قبل از خواب» داریم.

331
00:15:44,250 --> 00:15:46,166
‫خدا لعنتت کنه، بابونه!

332
00:15:48,291 --> 00:15:50,416
‫« در حال نزدیک شدن به خواب »

333
00:15:50,500 --> 00:15:51,833
‫پیلار، کامیلا!

334
00:15:51,916 --> 00:15:53,166
‫دوربین آماده‌ست؟

335
00:15:53,250 --> 00:15:55,166
‫نه. راستش یه سؤال ایمنی ازت داریم

336
00:15:55,250 --> 00:15:56,875
‫خوبه، خوبه. موسیقی رو پخش کنید!

337
00:15:58,208 --> 00:16:00,625
‫- خیلی‌خب جنل
‫- جنل دیگه نیست، یادت رفته؟

338
00:16:00,708 --> 00:16:02,208
‫خب، باید شروع کنیم!

339
00:16:07,041 --> 00:16:09,791
‫خیلی‌خب، پائولا. انگشت به دهنم کن

340
00:16:22,416 --> 00:16:25,708
‫- این مراسم رقص خیلی افتضاحـه
‫- آره. بدتر از این نمیشه

341
00:16:25,791 --> 00:16:28,333
‫رفیق، خیلی کسل‌کننده‌ست

342
00:16:28,416 --> 00:16:30,916
‫دوربین رو کج کن.
‫بذار رایلی جادو رو ببینه.

343
00:16:31,708 --> 00:16:33,583
‫نور جادویی رو فعال کنید

344
00:16:36,166 --> 00:16:37,791
‫- عه، نگاه!
‫- اون کیه؟

345
00:16:37,875 --> 00:16:39,750
‫- اون رایلی اندرسونـه؟
‫- وای خدا، رای!

346
00:16:39,833 --> 00:16:41,750
‫- خیلی باحالـه!
‫- محشر شدی!

347
00:16:41,833 --> 00:16:44,083
‫خیلی‌خب، برو که رفتیم

348
00:16:45,916 --> 00:16:47,250
‫- یوهو!
‫- موسیقی رو پخش کنید!

349
00:16:47,333 --> 00:16:50,291
‫ستاره‌ها فعال!

350
00:16:54,250 --> 00:16:56,666
‫آره!

351
00:17:00,000 --> 00:17:02,083
‫قراره قِرش بدم؟

352
00:17:02,875 --> 00:17:04,458
‫آره رایلی!

353
00:17:04,541 --> 00:17:06,916
‫حالا مهمونی داره گرم میشه!

354
00:17:07,000 --> 00:17:08,458
‫آره! قر می‌دیم!

355
00:17:08,541 --> 00:17:11,125
‫- همینـه رایلی!
‫- رو به جلو

356
00:17:12,833 --> 00:17:14,375
‫داره پرواز می‌کنه!

357
00:17:15,250 --> 00:17:17,500
‫آهای، باید بیاید اینو ببینید

358
00:17:17,583 --> 00:17:19,583
‫- نه
‫- چه عجب! بلرزون، بچرخون!

359
00:17:19,666 --> 00:17:22,583
‫- مهمونی رقص!
‫- سعی می‌کنم ازش نفرت داشته باشم ولی نمی‌تونم

360
00:17:36,083 --> 00:17:37,541
‫آره!

361
00:17:39,625 --> 00:17:43,208
‫- کیک واسه همه!
‫- آره! کیک!

362
00:17:43,291 --> 00:17:45,833
‫لباس کیکی! این بهترین رؤیای تاریخـه!

363
00:17:45,916 --> 00:17:47,416
‫لباس کیکی

364
00:17:53,958 --> 00:17:57,500
‫رایلی، از صدقه‌ سری تو،
‫این شد بهترین مراسم رقص

365
00:17:57,583 --> 00:18:00,916
‫من اصلا قرار نبود بیام،
‫ولی الان خوشحالم که اومدم

366
00:18:01,000 --> 00:18:02,416
‫تبریک میگم، رئیس

367
00:18:02,500 --> 00:18:06,125
‫- گمونم موفق شدیم
‫- بیا که کار رو تموم کنیم. صدف آماده!

368
00:18:06,208 --> 00:18:08,500
‫آره، مطمئنی؟
‫همین الانش رؤیای خفنی شد ها

369
00:18:08,583 --> 00:18:11,583
‫شنگ همین صبح یه رؤیای خفن ساخت که
‫رایلی تا وقت ناهار یادش رفت

370
00:18:11,666 --> 00:18:13,500
‫بیا رؤیایی بسازیم که هرگز یادش نره!

371
00:18:13,583 --> 00:18:16,916
‫و حالا، سورپرایز ویژه‌ی رایلی برای همه!

372
00:18:17,000 --> 00:18:19,541
‫چی؟ خدایی؟

373
00:18:20,458 --> 00:18:23,750
‫♪ پری تک‌شاخ ♪
‫♪ پری تک‌شاخ ♪

374
00:18:23,833 --> 00:18:24,833
‫♪ پری تک‌شاخ اومده... ♪

375
00:18:24,916 --> 00:18:26,500
‫وایسا، چی؟

376
00:18:26,583 --> 00:18:28,750
‫- وحشتناکـه
‫- چرا؟

377
00:18:28,833 --> 00:18:31,750
‫♪ پری تک‌شاخ، پری تک‌شاخ ♪

378
00:18:31,833 --> 00:18:34,708
‫- واو! نگاه! چراغ‌هاش روشن شد!
‫- نه، نه

379
00:18:34,791 --> 00:18:36,083
‫- واو، رایلی
‫- نه، نه، نه، نه

380
00:18:36,166 --> 00:18:38,041
‫واقعاً شامه‌ی تیزی واسه چیزای جالب داری!

381
00:18:38,125 --> 00:18:40,083
‫نه، نه

382
00:18:40,916 --> 00:18:43,666
‫- یکم زیادی اومده پایین. چرا وانمیسته؟
‫- وای نه

383
00:18:43,750 --> 00:18:46,458
‫- منتظر علامتِ جنل هستن
‫- قرار بوده اینطوری بشه؟

384
00:18:46,541 --> 00:18:47,875
‫وایسید! نگهش دارید!

385
00:18:50,083 --> 00:18:51,166
‫بپا!

386
00:18:51,250 --> 00:18:53,375
‫♪ پری تک‌شاخ... ♪

387
00:18:53,458 --> 00:18:56,333
‫وای نه! نگران نباش رایلی.
‫من حلش می‌کنم.

388
00:18:56,416 --> 00:19:00,666
‫همه به رقص ادامه بدید!
‫به خاطر رایلی خوشحال بمونید! واسش لبخند بزنید!

389
00:19:04,041 --> 00:19:06,000
‫من تنهات نمی‌ذارم، رایلی!

390
00:19:07,001 --> 00:19:27,001
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

391
00:20:43,916 --> 00:20:46,166
‫« بخش تولید رؤیا »

