﻿1
00:00:15,140 --> 00:00:16,014
‫آره

2
00:00:16,015 --> 00:00:17,267
‫آره. دقیقا همین‌جا

3
00:00:18,291 --> 00:00:29,291
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

4
00:00:44,586 --> 00:00:46,004
‫مزه‌ی منو میدی

5
00:00:46,630 --> 00:00:48,632
‫- جدی؟
‫- آره

6
00:00:52,261 --> 00:00:55,430
‫پس فردا باید برگردم لندن

7
00:00:56,849 --> 00:00:59,017
‫- هان؟
‫- تو باید بری رم؟

8
00:01:02,437 --> 00:01:05,107
‫- چرا؟
‫- چرا یه روز بیشتر نمی‌مونی؟

9
00:01:06,817 --> 00:01:09,945
‫- می‌خوای بمونم؟
‫- اگه بمونی که خیلی خوشحال میشم

10
00:01:13,866 --> 00:01:16,869
‫می‌خوام کل فردا شب رو باهات سکس کنم

11
00:01:21,748 --> 00:01:23,041
‫پس گمونم باید بمونم

12
00:01:25,210 --> 00:01:26,420
‫وای خدای من

13
00:01:27,254 --> 00:01:28,088
‫وایسا

14
00:01:29,047 --> 00:01:30,465
‫- چی؟
‫- فقط صبر کن

15
00:01:32,926 --> 00:01:34,343
‫چیکار می‌کنی؟

16
00:01:34,344 --> 00:01:35,804
‫فقط صبر کن. صبر کن. صبر کن

17
00:01:39,308 --> 00:01:40,600
‫نـه

18
00:01:40,601 --> 00:01:42,435
‫- نه
‫- چرا!

19
00:01:42,436 --> 00:01:44,061
‫- نه
‫- بپوششون

20
00:01:44,062 --> 00:01:46,731
‫- مسخره‌بازی در نیار
‫- یالا. من دارم برنامه سفرم رو عوض می‌کنم

21
00:01:46,732 --> 00:01:48,149
‫به نظرم این حداقل کاریه
‫که می‌تونی برام بکنی

22
00:01:48,150 --> 00:01:50,443
‫بهتره این عکس‌ها رو پیشِ خودت نگه داری

23
00:01:50,444 --> 00:01:52,904
‫- فقط برای چشم‌های پاک و معصومِ خودم!
‫- اوهوم

24
00:01:52,905 --> 00:01:53,988
‫و صفحه سـه

25
00:01:53,989 --> 00:01:55,781
‫جاناتان. نه، جدی گفتم

26
00:01:55,782 --> 00:01:58,911
‫فردا در طول روز، انگار نه انگار که
‫همدیگه رو می‌شناسیم

27
00:01:59,828 --> 00:02:00,953
‫قراره حسابی سکسی باشه

28
00:02:00,954 --> 00:02:04,290
‫اگه با بیکینی ببینمت،
‫بعید می‌دونم بتونم مقاومت کنم

29
00:02:04,291 --> 00:02:05,375
‫خب، باید بتونی

30
00:02:06,793 --> 00:02:12,549
‫و بعد شب میاییم پیشِ همدیگه و می‌ترکونیم!

31
00:02:14,635 --> 00:02:16,302
‫در ضمن زیاد با نیکلاس صمیمی نشو

32
00:02:16,303 --> 00:02:18,888
‫خوشم نمیاد درباره‌ی
‫دوستِ جدید مامانش چیزی به باباش بگه

33
00:02:18,889 --> 00:02:20,891
‫باشه، باشه، باشه. به من نگاه کن. منو نگـاه

34
00:02:22,518 --> 00:02:24,101
‫گوش میدی چی میگم؟
‫دارم جدی حرف می‌زنم

35
00:02:24,102 --> 00:02:26,146
‫باید جوری رفتار کنیم
‫که همدیگه رو نمی‌شناسیم

36
00:02:26,939 --> 00:02:27,981
‫اگه نتونم چی؟

37
00:02:35,531 --> 00:02:37,199
‫مجبور میشم بکشمت

38
00:02:40,911 --> 00:02:42,246
‫چه جذاب!

39
00:02:44,831 --> 00:02:45,666
‫بشین

40
00:02:47,125 --> 00:02:49,086
‫خیلی‌خب. دستت رو بذار روی سینه‌هات

41
00:02:50,254 --> 00:02:51,129
‫آره

42
00:02:53,257 --> 00:02:55,049
‫- حالا سوتینت رو در بیار
‫- همین الان پوشیدمش

43
00:02:55,050 --> 00:02:57,177
‫درش بیار. تو رو خدا

44
00:02:59,847 --> 00:03:01,472
‫همینه. خیلی‌خب. حالا سینه‌هات رو فشار بده

45
00:03:01,473 --> 00:03:03,100
‫- چی؟
‫- فشارشون بده، انگار که...

46
00:03:04,476 --> 00:03:05,560
‫آره.

47
00:03:05,561 --> 00:03:10,232
‫خب. پاهات رو باز کن.
‫به عقب خم شو. پاهات رو باز کن

48
00:03:11,900 --> 00:03:14,987
‫خیلی‌خب. دستت رو بکن توی شورتت

49
00:03:16,488 --> 00:03:19,575
‫آره. یه انگشت رو ببر تو

50
00:03:20,576 --> 00:03:21,702
‫خودت رو لمس کن

51
00:03:27,040 --> 00:03:28,333
‫بیا اینجا

52
00:03:44,349 --> 00:03:46,101
‫این چه حسیه که دارم؟

53
00:03:53,192 --> 00:03:54,484
‫خیلی جذابه

54
00:03:55,736 --> 00:03:57,070
‫وای آره

55
00:03:57,905 --> 00:03:58,738
‫لعنتی

56
00:03:58,739 --> 00:04:00,908
‫رابرت به خاطر احساسِ ناخوشایندی که داشت

57
00:04:01,658 --> 00:04:04,494
‫مجبور شد دست از خوندن کتاب برداره

58
00:04:07,623 --> 00:04:12,461
‫احساسِ نگرانی و خشمش ناپدید شد

59
00:04:13,337 --> 00:04:16,964
‫و جاش رو به نعوظ داد

60
00:04:21,887 --> 00:04:23,429
‫- کتابش خوبه؟
‫- نه

61
00:04:23,430 --> 00:04:25,139
‫- یه قهوه دیگه بیارم؟
‫- بله. مرسی

62
00:04:25,140 --> 00:04:28,017
‫نه در واقع، نمی‌خوام. ممنون

63
00:04:28,018 --> 00:04:29,936
‫میشه لطفا صورت‌حساب رو بیارین؟

64
00:04:29,937 --> 00:04:32,397
‫- بله حتما. الان میام خدمتتون
‫- ممنون

65
00:04:33,524 --> 00:04:35,984
‫اون فقط می‌تونه به
‫نوشته‌های این کتاب اعتماد کنه

66
00:04:36,985 --> 00:04:40,822
‫و اونقدری از زنش توی این کتاب ‫گفته شده
که بتونه اون رو تشخیص بده و مطمئن بشه

67
00:04:43,617 --> 00:04:47,037
‫این کتاب چشمش رو به چیزهایی
‫که قبلا نمی‌دید هم باز کرده

68
00:04:48,205 --> 00:04:51,291
‫اینکه اون زنیه که همیشه به خواسته‌ش می‌رسه

69
00:04:52,709 --> 00:04:54,962
‫همیشه مطابق میلش رفتار می‌کنه

70
00:05:02,636 --> 00:05:05,430
‫وقتی جاناتان مُرد، نانسی نابود شد

71
00:05:06,223 --> 00:05:09,684
‫ذهنش محدود و تاریک شد

72
00:05:09,685 --> 00:05:13,021
‫و فقط به نبودِ پسرش فکر می‌کرد

73
00:05:22,114 --> 00:05:24,282
‫تقریبا دو ماه بعد از مرگ پسرمون بود که

74
00:05:24,283 --> 00:05:27,619
‫بالاخره تونستم
‫متقاعدش کنم بریم پیاده‌روی

75
00:05:29,246 --> 00:05:31,415
‫رفت طبقه بالا تا لباس بپوشه

76
00:05:32,958 --> 00:05:33,959
‫نانسی!

77
00:05:35,419 --> 00:05:37,045
‫نانسی، دیگه باید راه بیفتیم

78
00:05:59,443 --> 00:06:01,320
‫چرا منو کِشیدی بیرون؟

79
00:06:02,154 --> 00:06:04,322
‫نمی‌خواستم خودکشی کنم

80
00:06:04,323 --> 00:06:06,700
‫فقط می‌خواستم بفهمم...

81
00:06:09,286 --> 00:06:13,165
‫فقط می‌خواستم بدونم چه حسی داشته

82
00:06:17,252 --> 00:06:19,045
‫میگن هیچ دردی حس نکرده

83
00:06:19,046 --> 00:06:24,550
‫میگن احتمالا قبل از مرگ بیهوش شده

84
00:06:24,551 --> 00:06:26,385
‫ولی از کجا اینقدر مطمئنن؟

85
00:06:26,386 --> 00:06:27,471
از کجا؟

86
00:06:28,555 --> 00:06:33,559
‫از کجا مطمئنن درد نکشیده؟
‫که عذاب نکشیده؟

87
00:06:33,560 --> 00:06:36,145
‫از کجا مطمئنن؟

88
00:06:36,146 --> 00:06:38,189
‫نانسی، از توی آبِ سرد بیا بیرون

89
00:06:38,190 --> 00:06:41,235
‫- از کجا مطمئنن؟ ازت متنفرم!
‫- بیا. بیا

90
00:06:42,861 --> 00:06:43,820
‫بیا بیرون

91
00:06:48,075 --> 00:06:50,452
‫بشین عزیزم. حالا شد

92
00:06:51,620 --> 00:06:52,829
‫نانسی

93
00:06:58,544 --> 00:07:01,964
‫یادته اون دریا چه وسعتی داشت؟

94
00:07:03,882 --> 00:07:04,883
‫حالا شد

95
00:07:09,638 --> 00:07:12,891
‫- توی وان نمیشه حسش رو فهمید
‫- نه

96
00:07:13,851 --> 00:07:15,561
‫نمیشه

97
00:07:18,021 --> 00:07:21,524
‫حتما اون لحظه خیلی ترسیده

98
00:07:21,525 --> 00:07:23,025
‫آره

99
00:07:23,026 --> 00:07:24,653
‫و خیلی تنها بوده

100
00:07:25,529 --> 00:07:26,530
‫آره

101
00:07:45,048 --> 00:07:50,220
‫مامانی، نمی‌تونم سندی رو پیدا کنم

102
00:07:58,312 --> 00:08:01,105
‫سندی رو پیدا کردم! سندی رو پیدا کردم

103
00:08:01,106 --> 00:08:02,524
‫سلام فرشته‌ی من

104
00:08:04,818 --> 00:08:06,611
‫چه بوی بدی میاد

105
00:08:06,612 --> 00:08:10,573
‫آره گمونم... دلم درد می‌کنه.
‫گمونم به خاطر پیتزای دیشبه

106
00:08:10,574 --> 00:08:12,867
‫منم حالم بد شد. گوزیدم

107
00:08:12,868 --> 00:08:15,120
‫- جدی؟
‫- به خاطر پیتزا بود

108
00:08:16,872 --> 00:08:20,209
‫می‌تونی یه قایق کوچیک برای من و سندی بگیری؟

109
00:08:21,752 --> 00:08:23,085
‫قایق می‌خوای؟

110
00:08:23,086 --> 00:08:24,838
‫برای من و سندی

111
00:08:33,138 --> 00:08:34,515
‫همه توی جلسه هستن

112
00:08:35,933 --> 00:08:38,392
‫آقای استیونسون از کمیته خیریه پیام گذاشتن

113
00:08:38,393 --> 00:08:40,603
‫از رفتار دستیارش فهمیدم که خیلی ناراحته

114
00:08:40,604 --> 00:08:42,939
‫گندش بزنن. بهش بگو
‫بعد جلسه باهاش حرف می‌زنم

115
00:08:42,940 --> 00:08:44,775
‫- یه مُسکن می‌خوام
‫- چشم

116
00:08:47,486 --> 00:08:48,486
‫ببخشید

117
00:08:48,487 --> 00:08:51,656
‫دیشب تا دیروقت مشغول بررسی این اسناد بودم

118
00:08:51,657 --> 00:08:56,827
‫در حال حاضر هیئت امنای خیریه مورد بازخواستِ
‫کمیته نظارت بر خزانه‌داری قرار گرفته

119
00:08:56,828 --> 00:08:58,997
‫و وظیفه‌ی ما اینه که

120
00:09:00,499 --> 00:09:03,000
‫مطمئن بشیم نحوه دریافت کمک‌های دولتی

121
00:09:03,001 --> 00:09:05,795
‫از طریق بعضی پروژه‌های خیریه
‫به هیچ وجه مشکوک نباشه

122
00:09:05,796 --> 00:09:10,509
‫یادتون باشه، در بدترین شرایط
‫یه آدم بی‌عرضه بهتر از یه آدم فریبکاره

123
00:09:11,134 --> 00:09:13,010
‫- فهمیدین؟
‫- آره. بله، فهمیدیم. بله

124
00:09:13,011 --> 00:09:16,180
‫خیلی‌خب چارلی. میشه لطفا
‫بگی الان توی چه وضعیتی هستیم؟

125
00:09:16,181 --> 00:09:17,598
‫- ممنون
‫- ممنون رابی

126
00:09:17,599 --> 00:09:19,393
‫خب وضعیت فعلی

127
00:09:20,394 --> 00:09:21,269
‫پیچیده‌ست

128
00:09:21,270 --> 00:09:25,147
‫پول‌هایی که از اون کشور دریافت می‌کنیم

129
00:09:25,148 --> 00:09:27,859
‫فقط به قوانین دولتی محدود نمیشه...

130
00:09:27,860 --> 00:09:31,070
‫یکی از این خیریه‌ها تحت نظر قرار گرفته

131
00:09:31,071 --> 00:09:32,613
‫... و شرایطی...

132
00:09:32,614 --> 00:09:35,783
‫رابرت در جریان کارهایِ اشتباهِ خیریه هست

133
00:09:35,784 --> 00:09:39,370
‫ولی باید یه داستانِ قانع‌کننده تحویل بده

134
00:09:39,371 --> 00:09:41,789
‫...با توجه به قوانین دولتی، ولی...

135
00:09:41,790 --> 00:09:44,835
‫از اینکه یه عده بهش گزارش میدن خوشحاله.

136
00:09:45,919 --> 00:09:48,588
‫لازم نیست خودش کاری کنه یا حرفی بزنه

137
00:09:48,589 --> 00:09:52,383
‫صرفا باید نظاره‌گر
‫باشه و از پسِ  این کار برمیاد

138
00:09:52,384 --> 00:09:53,926
‫- چیزِ دیگه‌ای نیاز دارین؟
‫- ردیفه

139
00:09:53,927 --> 00:09:56,596
‫یه استثناهایی توی قوانین تحریم وجود داره

140
00:09:56,597 --> 00:10:00,684
‫که اگه بتونیم یه سری موارد خاص رو
‫اثبات کنیم، ممکنه شامل حالِ ما هم بشه

141
00:10:03,437 --> 00:10:05,938
‫چون نمی‌دونیم اون صدا تا کی ادامه داره

142
00:10:05,939 --> 00:10:08,149
‫ممکنه یه هفته باشه، می‌دونی؟

143
00:10:08,150 --> 00:10:09,400
‫مشکل همینه

144
00:10:09,401 --> 00:10:11,861
‫شوکِ بعد از اینکه رابرت
‫عکس‌ها رو بهت نشون داد

145
00:10:11,862 --> 00:10:15,282
‫دوباره سراغت اومده

146
00:10:16,617 --> 00:10:18,202
‫اون می‌خواد مجازات بشی

147
00:10:19,203 --> 00:10:20,328
‫به نظرش کاملا حقته

148
00:10:20,329 --> 00:10:24,290
‫وقتشه بریم به کارمون برسیم و
‫بعد دوباره جلسه می‌ذاریم، باشه؟

149
00:10:24,291 --> 00:10:25,708
‫کاترین

150
00:10:25,709 --> 00:10:28,211
‫اون مدیری که درست بعد از بازنشتگیِ بریگزستاک

151
00:10:28,212 --> 00:10:30,421
‫- از کالج رث‌بون رفت رو می‌شناسی؟
‫- آها.

152
00:10:30,422 --> 00:10:33,132
‫توی کمبریج با هم دوست بودن.
‫شماره‌ش رو پیدا کردم

153
00:10:33,133 --> 00:10:35,384
‫ماجرایی در کار نیست. ولش کن

154
00:10:35,385 --> 00:10:36,594
‫ولی باید بهش زنگ بزنم؟

155
00:10:36,595 --> 00:10:38,847
‫بس کن جیسو، گفتم که ماجرایی در کار نیست.

156
00:10:43,560 --> 00:10:44,435
‫ببین، منو ببخش

157
00:10:44,436 --> 00:10:46,896
‫فقط ماجرایی در کار نیست. باشه؟

158
00:10:46,897 --> 00:10:49,983
‫ببین، فقط فراموشش کن.
‫فقط استیون بریگزستاک رو فراموش کن

159
00:10:51,902 --> 00:10:54,363
‫- یه فنجون چای می‌خوری؟
‫- بله، لطفا

160
00:11:02,996 --> 00:11:06,625
‫می‌دونی که یه سری چیزها
‫رو از رابرت پنهان کردی

161
00:11:08,043 --> 00:11:13,549
‫ولی تا الان متوجه نشده بودی که خودت هم
خیلی چیزها رو درباره‌ی رابرت نمی‌دونستی

162
00:11:15,551 --> 00:11:18,387
‫الان اینقدر خشمگین شده

163
00:11:19,012 --> 00:11:22,015
‫که گوشش به هیچ‌کدوم از
 حرف‌های تو بدهکار نیست

164
00:11:22,683 --> 00:11:24,559
‫- کتی، همه‌چی مرتبه؟
‫- آره. آره

165
00:11:24,560 --> 00:11:26,144
‫همه‌چی مرتبه، خوبه. مرسی

166
00:11:27,020 --> 00:11:29,523
‫- میگن جابه‌جایی...
‫- شیر؟

167
00:11:30,649 --> 00:11:32,985
‫استرسش از طلاق بیشتره، درسته؟

168
00:11:35,362 --> 00:11:38,031
‫- حالت خوبه؟
‫- کاملا. خوبِ خوبم. ممنون

169
00:11:38,740 --> 00:11:40,993
‫- وای نه. باید صبر کنی
‫- بفرما

170
00:11:44,955 --> 00:11:47,457
‫- صحیح. آره، ببخشید
‫- باید برم دستشویی. ممنون

171
00:12:02,681 --> 00:12:04,348
‫دفترِ رابرت ریونزکرافت

172
00:12:04,349 --> 00:12:06,726
‫- بله امیلی. سلام. کاترینم
‫- کاترین

173
00:12:06,727 --> 00:12:09,770
‫می‌خواستم بدونم رابرت الان توی دفترشه یا نه

174
00:12:09,771 --> 00:12:11,230
‫می‌خوای بهش خبر بدم؟

175
00:12:11,231 --> 00:12:13,065
‫نه. نمی‌خوام باهاش صحبت کنم

176
00:12:13,066 --> 00:12:14,984
‫فقط می‌خوام یه چیزی براش بفرستم

177
00:12:14,985 --> 00:12:16,777
‫خب همین‌جاست...

178
00:12:16,778 --> 00:12:17,862
‫خیالم راحت شد

179
00:12:17,863 --> 00:12:19,822
‫- وصل کنم به دفترش؟
‫- نه، نه، ببخشید. چقدر احمقم

180
00:12:19,823 --> 00:12:20,823
‫خیلی ممنون

181
00:12:20,824 --> 00:12:21,742
‫خداحافظ کاترین

182
00:12:22,326 --> 00:12:26,705
‫این همه سال پنهان‌کاریت باعث شده
‫رابرت از گناه‌کار بودنت مطمئن بشه

183
00:12:27,998 --> 00:12:33,170
‫باور اشتباهت به اینکه حق ‫سکوت
داری باعث محکومیتت شده

184
00:12:33,754 --> 00:12:35,338
‫میشه لطفا در رو باز کنی؟

185
00:12:35,339 --> 00:12:37,508
‫ببخـ... قفلش کردم

186
00:12:40,052 --> 00:12:41,637
‫نانسی دیگه سر کار نرفت

187
00:12:42,679 --> 00:12:45,557
‫دیگه تحمل بودن کنارِ بچه‌ها رو نداشت

188
00:12:46,350 --> 00:12:51,688
‫پس من جای هردومون کار کردم
‫تا خرج زندگی‌مون در بیاد

189
00:13:00,489 --> 00:13:01,615
‫نانسی؟

190
00:13:08,497 --> 00:13:09,540
‫نانسی؟

191
00:13:15,295 --> 00:13:16,128
‫نانسی؟

192
00:13:16,129 --> 00:13:17,297
‫اینا رو ببین

193
00:13:17,881 --> 00:13:19,091
‫اینا رو ببین

194
00:13:22,678 --> 00:13:26,014
‫داشته با دوربین جدیدی که
‫بهش دادم، عکس می‌گرفته

195
00:13:26,515 --> 00:13:27,683
‫نگاه کن

196
00:13:28,600 --> 00:13:33,229
‫عکس‌های نمای نزدیک و
‫انتزاعی‌ای هستن که با زوم گرفته

197
00:13:33,230 --> 00:13:35,274
عجب چشمی. خیلی خوبه

198
00:13:41,071 --> 00:13:41,989
‫اون چیه؟

199
00:13:43,365 --> 00:13:45,117
‫منم، خنگول

200
00:13:46,910 --> 00:13:48,244
‫- این تیکه‌ست
‫- آره

201
00:13:48,245 --> 00:13:50,122
‫البته. البته. البتـه!

202
00:13:57,171 --> 00:13:59,006
‫نمی‌دونستم داره این عکس رو می‌گیره

203
00:14:00,340 --> 00:14:05,929
‫ببین. یواشکی از مادرش که مشغول
‫خوندن مجله باغبونیه عکس گرفته

204
00:14:07,890 --> 00:14:09,516
‫اینجا مادرش داره از روی صندلی بلند میشه

205
00:14:13,061 --> 00:14:14,730
‫این رو ببین!

206
00:14:15,230 --> 00:14:16,732
‫مادر در حال ظرف‌شستن

207
00:14:17,649 --> 00:14:19,442
‫بازم من در حال بشوروبساب!

208
00:14:19,443 --> 00:14:21,569
‫هیچ عکسی از من نیست

209
00:14:21,570 --> 00:14:24,238
‫- به تو علاقه‌ای نداشته
‫- بله، واضحه

210
00:14:24,239 --> 00:14:25,281
‫اون یکی رو یادمه

211
00:14:25,282 --> 00:14:26,782
‫نانسی خوشحال شد

212
00:14:26,783 --> 00:14:30,621
‫که فهمید جاناتان توجه زیادی بهش داشته

213
00:14:31,914 --> 00:14:34,207
‫جاناتان همیشه مادرش رو به من ترجیح می‌داد

214
00:14:34,208 --> 00:14:36,376
‫یه سری نگاتیو هم اینجاست

215
00:14:37,044 --> 00:14:38,878
‫مطمئنم اون موقع هنوز نگاتیوی که

216
00:14:38,879 --> 00:14:41,089
‫توی ایتالیا پیدا کرده بود رو چاپ نکرده بود

217
00:14:42,049 --> 00:14:46,637
‫ولی نمی‌دونم همین عکس‌ها
‫باعث شد به فکر بیفته یا نه

218
00:14:48,597 --> 00:14:51,599
‫حتما فکر می‌کرد عکس‌های
‫بیشتری از خودش پیدا کنه

219
00:14:51,600 --> 00:14:53,143
‫اینا واقعا یه حسِ معنوی دارن

220
00:15:15,707 --> 00:15:18,126
‫خب، این رو می‌ذارم اینجا

221
00:15:19,211 --> 00:15:22,422
‫فکر کنم... بخوام دایناسور درست کنم

222
00:15:23,674 --> 00:15:25,634
‫اون یکی باید...

223
00:15:31,723 --> 00:15:33,724
‫و این یکی باید مارمولک داشته باشه

224
00:15:33,725 --> 00:15:35,727
‫اون یکی باید...

225
00:15:38,939 --> 00:15:39,940
‫حالا شد

226
00:15:52,160 --> 00:15:53,620
‫نجاتت میدم

227
00:15:56,582 --> 00:15:57,791
‫بفرما

228
00:16:05,632 --> 00:16:06,717
‫چی شده؟

229
00:16:36,705 --> 00:16:38,581
‫ببخشید. ببخشید، خانم

230
00:16:38,582 --> 00:16:43,044
‫میشه مراقبِ پسرم باشین تا من برم دستشویی؟

231
00:16:43,045 --> 00:16:45,339
‫- حتما
‫- ممنون

232
00:16:46,256 --> 00:16:48,257
‫- نیکلاس. نیکلاس
‫- بله؟

233
00:16:48,258 --> 00:16:50,635
‫این خانم حواسش بهت هست. من میرم دستشویی

234
00:16:50,636 --> 00:16:51,928
‫میری دستشویی؟

235
00:16:51,929 --> 00:16:54,097
‫- میرم دستشویی و برمی‌گردم
‫- باشه

236
00:17:38,016 --> 00:17:42,062
‫ابهامی در رابطه با دریافتِ کمک‌های
‫دولتی توسط خیریه وجود داره ولی...

237
00:17:43,772 --> 00:17:48,318
‫رابرت دردِ شدیدی رو در سر و شکمش حس می‌کنه

238
00:17:49,695 --> 00:17:52,990
‫حس تاریک و سوزانی که
‫مدت‌ها تجربه نکرده بود...

239
00:17:54,700 --> 00:17:55,701
‫حسادت

240
00:17:57,452 --> 00:18:00,247
‫سعی کرد بهش فکر نکنه و روی حال تمرکز کنه

241
00:18:01,164 --> 00:18:03,625
‫ولی فقط تو فکرِ گذشته بود

242
00:18:06,253 --> 00:18:09,839
‫ببخشید. برای جبران کمبود...

243
00:18:09,840 --> 00:18:12,509
‫چارلز، در کمال احترام باید بگم به نظر نمیاد...

244
00:18:15,345 --> 00:18:19,558
‫اون عکس‌ها مدام از جلوی چشم رابرت رد می‌شد

245
00:18:21,393 --> 00:18:24,813
‫عکسِ بدنِ همسرش برای لذت دیگران

246
00:18:26,565 --> 00:18:29,193
‫کاترین عاشق این بود که نگاه‌ها بهش جلب بشه

247
00:18:36,992 --> 00:18:40,162
‫همیشه می‌دونست قبل از
‫اون، مردهای دیگه هم بودن

248
00:18:41,038 --> 00:18:46,460
‫ولی همیشه مطمئن بود خودش با بقیه فرق داره

249
00:18:47,544 --> 00:18:51,255
‫اون بود که اونقدر کاترین
‫رو غرق لذت کرده بود

250
00:18:51,256 --> 00:18:54,801
‫که مردهای دیگه رو فراموش کرده بود

251
00:18:56,970 --> 00:18:58,388
‫کاترین فریبش داده بود

252
00:18:59,890 --> 00:19:01,850
‫تو خیلی دوستِ خوبی برام بودی

253
00:19:02,643 --> 00:19:05,604
‫اگه تو نبودی، کتابم چاپ نمی‌شد

254
00:19:06,188 --> 00:19:10,274
‫و مطئنا هیچ‌وقت جرئت
‫نمی‌کردم رمان جدیدم رو شروع کنم

255
00:19:10,275 --> 00:19:14,320
‫استیون، چقدر عالی! درباره‌ی چیه؟

256
00:19:14,321 --> 00:19:17,156
‫یه شخصیت توی ذهنم دارم

257
00:19:17,157 --> 00:19:20,285
‫می‌تونم ببینمش. صداش رو می‌شنوم

258
00:19:21,578 --> 00:19:24,747
‫هنوز توی مرحله تحقیقاتم

259
00:19:24,748 --> 00:19:27,917
‫و می‌خواستم بدونم می‌تونی کمکم کنی یا نه

260
00:19:27,918 --> 00:19:29,836
‫می‌دونم تا همین الانم خیلی وقتت رو گرفتم

261
00:19:29,837 --> 00:19:31,420
‫واسه همین دوست ندارم بپرسم

262
00:19:31,421 --> 00:19:34,090
‫مسخره‌بازی در نیار. یالا. بپرس.

263
00:19:34,091 --> 00:19:38,595
‫یکی از شخصیت‌ها یه پسر نوجوونه

264
00:19:39,388 --> 00:19:44,393
‫و می‌خوام براش یه صفحه
‫فیسبوک بزنم، یه صفحه واقعی

265
00:19:45,853 --> 00:19:50,899
‫یعنی یه صفحه فیک برای یه نوجوونِ خیالی؟

266
00:19:53,402 --> 00:19:54,653
‫آره، گمونم همین‌طوره

267
00:19:58,031 --> 00:19:59,741
‫خیلی کار عجیب‌وغریبیه

268
00:20:02,995 --> 00:20:05,289
‫نه، نه! نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

269
00:20:06,248 --> 00:20:09,293
‫یه منطقی پشتِ این کارم هست

270
00:20:09,835 --> 00:20:12,086
‫پسره شخصیت اصلی کتاب نیست

271
00:20:12,087 --> 00:20:14,463
‫در واقع درباره‌ی یه پدربزرگه

272
00:20:14,464 --> 00:20:17,634
‫یکی هم سن‌وسال خودمون
‫و رابطه‌ش با این نوجوونه.

273
00:20:18,635 --> 00:20:20,219
‫ولی باید بفهمم وقتی این بچه‌ها آنلاین میشن

274
00:20:20,220 --> 00:20:23,890
‫وارد چه دنیایی میشن

275
00:20:23,891 --> 00:20:26,768
‫درباره‌ی چی حرف می‌زنن. از چی خوششون میاد

276
00:20:29,813 --> 00:20:30,647
‫نگاه‌شون کن

277
00:20:35,152 --> 00:20:36,153
‫دارن به چی نگاه می‌کنن؟

278
00:20:38,197 --> 00:20:39,156
‫می‌فهمم چی میگی

279
00:20:39,990 --> 00:20:41,532
‫شاید فکر خوبی نباشه

280
00:20:41,533 --> 00:20:45,161
‫ولی بحثِ این مسائل که
‫میشه، احساسِ نادونی می‌کنم

281
00:20:45,162 --> 00:20:47,663
‫امیدوار بودم تو بتونی راهنماییم کنی

282
00:20:47,664 --> 00:20:49,957
به زبون ساده یه توضیحاتی از فیسبوک

283
00:20:49,958 --> 00:20:54,421
‫و هر چی که نسل جوون
‫برای ارتباط استفاده می‌کنه، بهم بدی

284
00:20:55,130 --> 00:20:56,965
‫برای من یه دنیای بیگانه‌ست

285
00:20:58,926 --> 00:20:59,927
‫وایسا ببینم

286
00:21:00,636 --> 00:21:04,223
‫تامیِ جوان رو یادته که برامون سایت زد؟

287
00:21:05,974 --> 00:21:12,104
‫آره، گمونم همون آدمیه که دنبالشیم

288
00:21:12,105 --> 00:21:14,066
‫و می‌تونه بهت کمک کنه

289
00:21:15,984 --> 00:21:18,362
‫خیلی هم عالی

290
00:21:19,196 --> 00:21:20,614
‫بازم ممنون رفیق

291
00:21:27,638 --> 00:21:34,638


292
00:21:55,065 --> 00:21:58,026
‫آره. یوهو.

293
00:22:01,154 --> 00:22:02,071
‫یوهو!

294
00:22:02,072 --> 00:22:03,865
‫حالا یه بخشیش به خاطرِ

295
00:22:03,866 --> 00:22:07,285
‫عدم وجودِ فاکتورهای رسمیه

296
00:22:07,286 --> 00:22:11,539
‫ولی 48/35 درصد بیشتر...

297
00:22:11,540 --> 00:22:14,918
‫و بعد سوالی ذهن رابرت رو مشغول کرد

298
00:22:16,670 --> 00:22:19,923
‫نیکلاس در زمان رابطه مخفیانه مادرش کجا بود؟

299
00:22:21,216 --> 00:22:22,843
‫توی اتاق بغلی بود؟

300
00:22:23,343 --> 00:22:24,344
‫تنها بود؟

301
00:22:25,429 --> 00:22:26,638
‫خواب بود؟

302
00:22:27,890 --> 00:22:29,224
‫و چه چیزهایی رو دیده بود؟

303
00:22:30,392 --> 00:22:31,810
‫چقدرش رو دیده بود؟

304
00:22:32,769 --> 00:22:34,353
‫چقدرش رو فهمیده بود؟

305
00:22:34,354 --> 00:22:39,026
‫این می‌تونه به همه سوالات بی‌جواب
‫پاسخ بده و تفاوت قیمت رو جبران کنه

306
00:22:39,985 --> 00:22:42,154
‫به نظرم این بهترین راهه

307
00:22:42,946 --> 00:22:44,364
‫رابرت، نظرت چیه؟

308
00:22:50,454 --> 00:22:51,455
‫رابرت؟

309
00:22:57,211 --> 00:22:59,671
‫حالا به این فکر می‌کنه که
 باید از نیکلاس مراقبت کنه

310
00:23:01,298 --> 00:23:04,800
‫باید اون رو زیر بال و پر خودش بگیره

311
00:23:04,801 --> 00:23:07,554
‫خیلی چیزها باید بررسی بشه.
‫ممنون از همگی

312
00:23:19,942 --> 00:23:21,735
‫رابرت، کمیته خیریه...

313
00:23:32,287 --> 00:23:34,580
‫- الو؟
‫- نیک. نیک. سلام، منم بابات

314
00:23:34,581 --> 00:23:37,041
‫گوش کن، دیشب خیلی خوشحال شدم که دیدمت

315
00:23:37,042 --> 00:23:38,918
‫- آهان
‫- امشب وقتت آزاده؟

316
00:23:38,919 --> 00:23:39,962
‫یه موضوعی رو می‌خوام بهت بگم

317
00:23:40,963 --> 00:23:43,464
‫- شاید
‫- عالیه. خودم بعدا میام دنبالت

318
00:23:43,465 --> 00:23:44,842
‫- باشه، خداحافظ
‫- خیلی‌خب

319
00:23:48,595 --> 00:23:51,765
‫توی ذهنش نوشته‌های کتاب رو مرور می‌کنه

320
00:23:52,891 --> 00:23:55,018
‫اصلا اسمی از رابرت برده نمیشه

321
00:23:56,103 --> 00:23:59,940
‫اون یه شخصیتِ فرعیه که حتی
‫ارزش نداره اسمش ذکر بشه

322
00:24:01,692 --> 00:24:02,985
‫شوهـر

323
00:24:08,156 --> 00:24:11,868
‫اشتباه بود که فکر می‌کردم
‫مرتب کردنِ وسایلِ جاناتان

324
00:24:11,869 --> 00:24:13,871
‫نشونه‌ای از بهبودی نانسیه

325
00:24:14,872 --> 00:24:17,624
‫اصلا بعد از همون ماجرا، حالش بدتر شد

326
00:24:19,376 --> 00:24:20,711
‫دیگه از خونه بیرون نمی‌رفت

327
00:24:21,461 --> 00:24:23,380
‫و پنج سال زندگی‌مون این‌جوری بود

328
00:24:24,298 --> 00:24:27,676
‫من و نانسی بودیم. غرق در غم و انده‌مون

329
00:24:29,219 --> 00:24:35,434
‫نبودِ جاناتان توی هر لحظه و
‫هر مکان و هر چیزی حس می‌شد

330
00:24:51,366 --> 00:24:53,368
‫از این به بعد دیگه میرم توی اتاق جاناتان

331
00:24:58,916 --> 00:24:59,958
‫دوباره بگو

332
00:25:03,086 --> 00:25:05,047
‫از این به بعد دیگه میرم توی اتاق جاناتان

333
00:25:07,966 --> 00:25:09,885
‫می‌خوام تنها باشم

334
00:25:12,888 --> 00:25:14,056
‫حق داری...

335
00:25:17,684 --> 00:25:21,897
‫ولی میشه لطفا درباره‌ش حرف بزنیم؟

336
00:25:26,652 --> 00:25:27,569
‫نه

337
00:25:49,466 --> 00:25:51,677
‫یه سر به کتابفروشیِ محله‌تون می‌زنی

338
00:25:52,553 --> 00:25:55,681
‫می‌خوای جایی که همه
‫تحسینت می‌کنن، وقت‌کشی کنی

339
00:25:57,307 --> 00:26:00,352
‫از اینکه توی خونه با چه‌
‫چیزی روبه‌رو بشی، می‌ترسی

340
00:26:01,854 --> 00:26:03,730
‫- عه، کاترین. سلام
‫- سلام کلیر

341
00:26:04,273 --> 00:26:05,648
‫بابت جایزه‌ت تبریک میگم

342
00:26:05,649 --> 00:26:06,733
‫مرسی

343
00:26:07,860 --> 00:26:11,112
‫می‌خواستم بدونم کتابی
‫که سفارش دادم رسیده یا نه

344
00:26:11,113 --> 00:26:12,738
‫خیلی‌هاشون رسیدن

345
00:26:12,739 --> 00:26:13,781
‫گمونم هنوز رمانِ

346
00:26:13,782 --> 00:26:15,616
‫- آگوتا کریستف نرسیده
‫- آهان

347
00:26:15,617 --> 00:26:18,870
‫راستی ممنون که جنت مالکوم رو بهم معرفی کردی

348
00:26:18,871 --> 00:26:20,414
‫فوق‌العاده بود

349
00:26:21,415 --> 00:26:22,790
‫اون یه کتابِ جدیده

350
00:26:22,791 --> 00:26:26,460
‫نویسنده‌ش امروز صبح اومده بود اینجا.
‫خودش چاپش کرده ولی کتابِ خوبیه

351
00:26:26,461 --> 00:26:27,712
‫به نظرم تو هم خوشم بیاد

352
00:26:27,713 --> 00:26:31,674
‫یه شخصیتِ زنِ افتضاح داره

353
00:26:31,675 --> 00:26:33,510
‫نه، بازم هست

354
00:26:34,469 --> 00:26:37,097
‫و می‌خواستم بهت...

355
00:26:38,515 --> 00:26:41,018
‫مراقب باش زنیکه‌ی دست‌وپاچلفتی

356
00:26:49,651 --> 00:26:51,987
‫هوی! لعنتی...

357
00:27:01,413 --> 00:27:02,456
‫آره

358
00:27:26,522 --> 00:27:29,024
‫- نه. نه. وایسا. نه
‫- هان؟

359
00:27:29,650 --> 00:27:32,735
‫- نه، باید برم
‫- چرا؟

360
00:27:32,736 --> 00:27:34,530
‫نیکلاس بیرونه. باید برم

361
00:27:36,740 --> 00:27:38,742
‫یه دقیقه بعد از من بیا بیرون، خب؟

362
00:27:43,330 --> 00:27:44,330
‫منم همراهت میام

363
00:27:44,331 --> 00:27:46,500
‫- چی؟
‫- میام لندن

364
00:27:47,042 --> 00:27:48,918
‫- فردا. مثل تو
‫- چرا؟ واسه چی؟

365
00:27:48,919 --> 00:27:51,712
‫منظورت چیه که چرا؟
‫که پیش تو باشم، خنگول

366
00:27:51,713 --> 00:27:56,175
‫نه، نه. برو رم. برو رم. برو رم

367
00:27:56,176 --> 00:27:57,552
‫- نمی...
‫- معشوقه‌های جدید پیدا کن

368
00:27:57,553 --> 00:27:58,971
‫- نمی‌خوام
‫- بی‌خیال

369
00:28:00,013 --> 00:28:01,014
‫می‌خوام با تو باشم

370
00:28:04,142 --> 00:28:05,686
‫خب نمیشه که

371
00:28:08,605 --> 00:28:09,439
‫چرا؟

372
00:28:14,111 --> 00:28:15,737
‫به هزار و یک دلیل!

373
00:28:16,864 --> 00:28:18,240
‫من شوهر دارم

374
00:28:18,824 --> 00:28:19,908
‫برام مهم نیست

375
00:28:20,576 --> 00:28:22,160
‫لازم نیست فوری ازش جدا بشی

376
00:28:27,457 --> 00:28:28,667
‫نه

377
00:28:31,545 --> 00:28:32,546
‫نه

378
00:28:51,481 --> 00:28:53,149
‫امروز فهمیدم می‌تونم از پیزا بیام اونجا

379
00:28:53,150 --> 00:28:55,068
‫- نمی‌تونی همراهم بیای
‫- چرا نمی‌تونم؟

380
00:28:55,986 --> 00:28:57,737
‫می‌دونی که حاضرم هر کاری برات بکنم

381
00:28:57,738 --> 00:28:59,906
‫میشه لطفا بعدا درباره‌ش حرف بزنیم؟

382
00:28:59,907 --> 00:29:01,909
‫حرفی نمونده. من همراهت میام

383
00:29:02,576 --> 00:29:04,328
‫می‌دونم تو هم اندازه‌ی من همینو می‌خوای

384
00:29:09,374 --> 00:29:10,459
‫تازه بلیت هم گرفتم

385
00:29:11,835 --> 00:29:15,339
‫- من فردا باهات میام
‫- نه، نه

386
00:29:24,932 --> 00:29:25,973
‫نیکلاس

387
00:29:25,974 --> 00:29:28,559
‫نیکلاس، اون زنی که گفت مراقبته کجاست؟

388
00:29:28,560 --> 00:29:30,312
‫نمی‌دونم

389
00:29:36,193 --> 00:29:37,568
‫اینجا دکتری هست؟

390
00:29:37,569 --> 00:29:39,153
‫- چیزی نشده
‫- چطوری می‌تونی این رو بگی؟

391
00:29:39,154 --> 00:29:41,280
‫- ولی خون زیادی از دست داده
‫- آروم باش. خوب میشه

392
00:29:41,281 --> 00:29:45,494
‫- ببینیم فردا بهتر میشه یا نه
‫- زخمی شده. بیایین آمبولانس خبر کنیم

393
00:29:46,245 --> 00:29:48,247
‫اینجا دکتر پیدا نمیشه؟

394
00:29:50,624 --> 00:29:53,627
‫یه نهنگِ دیگه!

395
00:29:54,795 --> 00:29:57,797
‫یه ماهی مرکبِ دیگه!

396
00:29:57,798 --> 00:30:01,008
‫- یه...
‫- نیکلاس، من یه چرت می‌زنم. باشه؟

397
00:30:01,009 --> 00:30:02,552
‫جایی نری‌ها

398
00:30:02,553 --> 00:30:03,846
‫باشه

399
00:30:04,805 --> 00:30:07,140
‫یه کوسه‌ی دیگه!

400
00:30:07,891 --> 00:30:11,436
‫یه نهنگِ دیگه!

401
00:30:46,054 --> 00:30:47,139
‫چیه؟

402
00:30:47,890 --> 00:30:51,435
‫منم نانسی. برات شام آوردم

403
00:30:52,561 --> 00:30:53,896
‫بذارش همون بیرون

404
00:31:02,863 --> 00:31:06,575
‫بوی گندی رو از توی اتاق حس می‌کردم

405
00:31:07,993 --> 00:31:09,411
‫سرطان داشت

406
00:31:10,412 --> 00:31:14,833
‫درد داشت ولی تحمل می‌کرد
‫و حتی ازش لذت می‌برد

407
00:31:15,751 --> 00:31:19,838
‫درد و عذاب جایِ خالی جاناتان رو پُر کرده بود

408
00:31:21,798 --> 00:31:26,720
‫خودمو لعنت می‌کردم که اینقدر
‫ضعیفم که نتونستم به زور برم توی اتاق

409
00:31:29,640 --> 00:31:35,145
‫نانسی چند ماه بعد میونِ گل‌های پژمرده

410
00:31:36,522 --> 00:31:39,691
‫و عکس‌های پسر مرحوم‌مون، از دنیا رفت

411
00:31:58,001 --> 00:32:00,294
‫به نظرم این بهتر از یه شرکت آمریکاییه

412
00:32:00,295 --> 00:32:01,629
‫که فقط به سود خودش فکر می‌کنه

413
00:32:01,630 --> 00:32:03,005
‫اونا چی از فوتبال می‌دونن؟

414
00:32:03,006 --> 00:32:07,510
‫صحیح، فقط اینکه صاحبش
تی‌شرت می‌فروشه یا نه؟

415
00:32:07,511 --> 00:32:10,263
‫- واقعا برات مهم نیست کی صاحبشه؟
‫- نه. خیلی‌خب

416
00:32:10,264 --> 00:32:13,516
‫نه، راستش فقط می‌خوام تموم بشه بره پی کارش

417
00:32:13,517 --> 00:32:16,018
‫اول فصل خیلی خوب پیش رفتیم

418
00:32:16,019 --> 00:32:18,062
‫و الان... نمی‌دونم. یه چیزی فرق کرده

419
00:32:18,063 --> 00:32:20,815
‫- اون هفته نزدیک بود به لوتون ببازیم
‫- آره، گوش کن، می‌دونی...

420
00:32:20,816 --> 00:32:22,441
‫مطمئنا توی بریج مشکلاتی هست

421
00:32:22,442 --> 00:32:25,904
‫ولی خیلی مهمه که مالکان صداقت داشته باشن

422
00:32:27,447 --> 00:32:31,158
‫نیک اومده پیشم تا تنها نباشم

423
00:32:31,159 --> 00:32:32,243
‫چی؟

424
00:32:32,244 --> 00:32:35,372
‫شنیدم یه پروژه‌ی مهمه و
‫قراره یه مدتی از خونه دور باشی

425
00:32:36,915 --> 00:32:37,999
‫نگران نباش

426
00:32:38,000 --> 00:32:40,752
‫فهمیدم عجله داری. وسایلت رو برات جمع کردم

427
00:32:41,545 --> 00:32:43,504
‫- رابرت...
‫- راستش بهتره برات تاکسی بگیرم

428
00:32:43,505 --> 00:32:44,881
‫تا به پروازت برسی

429
00:32:44,882 --> 00:32:46,383
‫مامان، چه پروژه‌ایه؟

430
00:32:50,512 --> 00:32:52,138
‫مامانت حتی به منم نمیگه

431
00:32:52,139 --> 00:32:54,557
‫حتما یه افشاگریِ بزرگه

432
00:32:54,558 --> 00:32:55,850
‫سلام. یه ماشین می‌خواستم برای...

433
00:32:55,851 --> 00:32:58,644
‫می‌خوای بری بالا ببینی تمام
‫وسایلت رو جمع کردم یا نه؟

434
00:32:58,645 --> 00:33:02,773
‫78 کینگزگیت کرسنت. چهار دقیقه؟

435
00:33:02,774 --> 00:33:05,276
‫خیلی هم عالی. نه، رواله

436
00:33:05,277 --> 00:33:09,323
‫برای رابرت سوال شده که تو نیکلاس
‫رو در مرگ معشوقه‌ت مقصر می‌دونی یا نه

437
00:33:10,199 --> 00:33:14,410
‫و آیا برای همینه که همیشه در
‫رابطه‌ت با پسرت مشکل داشتی؟

438
00:33:14,411 --> 00:33:16,078
‫واقعا فکر کردی این رو گفتن...

439
00:33:16,079 --> 00:33:18,706
‫رابرت همیشه پشتت بوده

440
00:33:18,707 --> 00:33:23,586
‫همه‌چیز رو درست کرده و ازت حمایت کرده

441
00:33:23,587 --> 00:33:29,009
‫سعی کرده احساس گناه نکنی و
‫هرگز ازت انتقاد نکرده و قضاوتت نکرده...

442
00:33:30,719 --> 00:33:32,137
‫ولی دیگه نمی‌تونه

443
00:34:42,623 --> 00:34:44,001
‫نیکلاس!

444
00:34:45,543 --> 00:34:46,545
‫نیکلاس!

445
00:35:01,810 --> 00:35:02,936
‫نیکلاس!

446
00:35:09,276 --> 00:35:11,945
‫مامانی! مامانی!

447
00:35:14,323 --> 00:35:18,327
‫کمک! کمکم کنید! کمک!

448
00:35:26,835 --> 00:35:28,045
‫کمک!

449
00:35:48,732 --> 00:35:49,858
‫نیکلاس!

450
00:36:07,334 --> 00:36:10,546
‫نه! نکن! کمک!

451
00:36:17,678 --> 00:36:19,596
‫نه! بس کن!

452
00:36:50,294 --> 00:36:51,712
‫کمک!

453
00:37:11,106 --> 00:37:13,609
‫یالا! بگیرش. بگیرش!

454
00:37:28,540 --> 00:37:30,375
‫نیکلاس! شنا بلد نیست!

455
00:38:06,662 --> 00:38:08,705
‫یالا گیدو، بگیرش.

456
00:38:09,414 --> 00:38:11,291
‫- گرفتمش. گرفتمش.
‫- برو، برو، برو

457
00:38:12,334 --> 00:38:13,376
‫حالت خوبه؟

458
00:38:13,377 --> 00:38:15,379
‫- مامان!
‫- آره. نگران نباش

459
00:38:35,065 --> 00:38:36,400
‫ممنون آقای جونز

460
00:38:38,402 --> 00:38:42,114
‫ممنونم. مراسمِ خیلی خوبی بود. عالی بود

461
00:38:49,288 --> 00:38:53,333
‫سال‌ها پیش، دو قبر در
‫کنسال گرین خریده بودیم

462
00:38:55,169 --> 00:38:57,253
‫ولی جاناتان قبل از ما مُرد

463
00:38:57,254 --> 00:39:00,632
‫و توی قبری که قرار بود مال من باشه، دفن شد

464
00:39:02,718 --> 00:39:05,679
‫و نانسی توی قبر کناریش دفن شد

465
00:39:06,513 --> 00:39:08,307
‫خودش این رو می‌خواست

466
00:39:12,144 --> 00:39:13,854
‫من جای دیگه، تک و تنها دفن میشم

467
00:39:23,113 --> 00:39:24,698
‫تاکسی دمِ دره

468
00:39:32,664 --> 00:39:33,789
‫رابرت

469
00:39:33,790 --> 00:39:36,376
‫میرم با مادرت خداحافظی کنم

470
00:39:42,216 --> 00:39:45,927
‫نیک کتاب رو خونده. نباید بهش بگی که...

471
00:39:45,928 --> 00:39:47,720
‫که مادرش یه آدم دروغگو و دو روئه؟

472
00:39:47,721 --> 00:39:48,804
‫من همچین آدمی نیستم

473
00:39:48,805 --> 00:39:49,848
‫همه‌چی مرتبه؟

474
00:39:50,474 --> 00:39:51,599
‫آره، همه‌چیز مرتبه

475
00:39:51,600 --> 00:39:53,559
‫مامانت به خاطر یه مسئله کاری خیلی ناراحته.

476
00:39:53,560 --> 00:39:55,436
‫می‌دونی که چه‌جوریه.

477
00:39:55,437 --> 00:39:57,772
‫الان ناراحتی. درک می‌کنم

478
00:39:57,773 --> 00:40:00,650
‫نه، نه، من ناراحت نیستم.
‫بحثِ صداقته، خب؟

479
00:40:00,651 --> 00:40:03,444
‫مامان و بابام بهم گفتن
‫تو از صداقت بویی نبردی

480
00:40:03,445 --> 00:40:05,488
‫ولی من تو رو بهشون ترجیح دادم

481
00:40:05,489 --> 00:40:08,449
‫چون مثل احمقا فکر می‌کردم تو
‫صادق‌ترین آدمی هستی که توی عمرم دیدم

482
00:40:08,450 --> 00:40:09,951
‫- هستم. واقعا هستم
‫- جدی؟

483
00:40:09,952 --> 00:40:11,160
‫تو صادقی؟ آره؟

484
00:40:11,161 --> 00:40:14,205
‫لامصب تو بهم نگفته بودی 20 سال پیش
‫پسرمون نزدیک بوده غرق بشه، خب؟

485
00:40:14,206 --> 00:40:18,000
‫پسرمون نزدیک بوده بمیره چون
‫جنابعالی بعد از سکسِ عالیت خوابیده بودی

486
00:40:18,001 --> 00:40:20,336
‫- من خوابم برده بود...
‫- نه، نه! نزدیک بوده بمیره

487
00:40:20,337 --> 00:40:21,420
‫می‌دونم گند زدم

488
00:40:21,421 --> 00:40:23,172
‫آره ولی نمی‌خواستی کسی
‫از رابطه مخفیانه‌ت باخبر بشه

489
00:40:23,173 --> 00:40:25,675
‫- رابطه مخفیانه نبود
‫- ترجیح دادی معشوقه‌ت بمیره

490
00:40:25,676 --> 00:40:27,302
‫می‌خواستم بمیره

491
00:40:30,597 --> 00:40:34,184
‫تو لیاقتِ ما رو نداری. حالا هم برو گمشو

492
00:40:36,019 --> 00:40:38,312
‫نیک، با مادرت خداحافظی کن. داره میره

493
00:40:38,313 --> 00:40:39,272
‫خداحافظ مامان

494
00:40:39,273 --> 00:40:42,192
‫- خداحافظ عزیزم
‫- یالا. از پرواز جا نمونی

495
00:41:10,846 --> 00:41:12,013
‫نیکلاس!

496
00:41:12,014 --> 00:41:13,681
‫ولم کن!

497
00:41:13,682 --> 00:41:15,142
‫نیکلاس!

498
00:41:16,894 --> 00:41:18,269
‫مامانی اینجاست

499
00:41:18,270 --> 00:41:22,524
‫نیکلاس! نیکلاس، حالت خوبه؟ نیکلاس! نیکلاس!

500
00:41:35,162 --> 00:41:38,707
‫آروم باش. آروم باش. ترسیدی! سردته؟

501
00:41:39,333 --> 00:41:42,878
‫داری می‌لرزی. داری می‌لرزی

502
00:41:44,838 --> 00:41:47,966
‫الان پیش مامانتی، خب؟ یالا. بیا اینجا

503
00:41:49,134 --> 00:41:50,552
‫چیزی نیست. یالا

504
00:41:53,305 --> 00:41:55,015
‫یالا. حوله بیارین

505
00:41:57,267 --> 00:41:58,851
‫خوبه. خوبه

506
00:41:58,852 --> 00:42:00,770
‫- حالتون خوبه؟
‫- آره مرسی

507
00:42:00,771 --> 00:42:03,898
‫برین کنار. برین کنار. برین کنار. برین کنار

508
00:42:03,899 --> 00:42:05,859
خودتون رو بپوشونین

509
00:42:26,380 --> 00:42:27,631
‫کمک!

510
00:42:33,762 --> 00:42:35,180
‫کمک!

511
00:42:38,517 --> 00:42:41,520
‫کمـ... کمک!

512
00:42:49,111 --> 00:42:49,987
‫کمک!

513
00:42:53,031 --> 00:42:53,949
‫کمک!

514
00:43:01,206 --> 00:43:04,459
‫اونجا رو. نگاه کنید.
‫دستِ یه نفر توی دریا معلومه

515
00:43:39,203 --> 00:43:40,204
‫کمک!

516
00:43:50,422 --> 00:43:51,256
‫کمـ...

517
00:44:13,904 --> 00:44:15,113
‫اوناهاش!

518
00:44:17,449 --> 00:44:19,826
‫- من نمی‌بینمش
‫- اونجاست. اونجاست. اونجاست

519
00:44:26,500 --> 00:44:30,003
‫- کجا؟
‫- اینجاست. برو. برو

520
00:44:35,133 --> 00:44:37,010
‫بگیرش، آگو

521
00:44:41,098 --> 00:44:42,349
‫آهای!

522
00:44:44,309 --> 00:44:45,644
‫آگو!

523
00:44:52,359 --> 00:44:53,944
‫تیوپ نجات رو پرت کن!

524
00:45:04,079 --> 00:45:07,291
‫آهای! بیا بریم! یالا!

525
00:45:24,600 --> 00:45:26,268
‫به 118 زنگ بزنین

526
00:45:36,320 --> 00:45:37,946
‫یالا! یالا!

527
00:45:47,247 --> 00:45:52,419
‫یک، دو، سه، چهار، پنج،
‫شش، هفت، هشت، نه، ده

528
00:45:56,715 --> 00:45:57,716
‫یک...

529
00:46:07,226 --> 00:46:09,269
‫یک، دو، سه، چهار...

530
00:46:16,860 --> 00:46:19,111
‫یک، دو، سه، چهار، پنج

531
00:46:19,112 --> 00:46:21,949
‫- شش، هفت، هشت، نه، ده
‫- آگو، آگو، آگو

532
00:46:30,415 --> 00:46:32,583
‫- یک، دو، سه...
‫- بسه آگو

533
00:46:32,584 --> 00:46:35,879
‫ببین منو. کاری از دست‌مون برنمیاد

534
00:46:57,276 --> 00:47:01,280
‫ نگاه نکن. نگاه نکن. بچه‌ها نباید ببینن

535
00:47:02,322 --> 00:47:03,448
‫یالا. بیا بریم

536
00:47:05,346 --> 00:47:25,346
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

