﻿1
00:00:05,200 --> 00:00:16,200
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:36,751 --> 00:00:39,399
‫ولم کُــــــــــ…

3
00:00:44,743 --> 00:00:47,075
‫الکس، الکس، الکس

4
00:00:47,159 --> 00:00:49,202
‫حالا حالاها باهات کار داریم

5
00:00:49,369 --> 00:00:51,747
‫نمی‌خوای اینو بفهمی؟

6
00:01:11,431 --> 00:01:12,682
‫هعی بابا

7
00:01:51,728 --> 00:01:54,501
‫«قسمت ششم: اسکلتِ دوست»

8
00:01:57,095 --> 00:02:00,943
‫ولی فکر می‌کردم کوماندوها دوست ما هستن، پرنسس

9
00:02:01,352 --> 00:02:04,655
‫ولی به گفته‌ی ژنرال فلگ
‫سرسی اونا رو از راه به‌در کرده…

10
00:02:04,662 --> 00:02:05,962
‫و فرستاده من رو ترور کنن

11
00:02:06,117 --> 00:02:08,737
‫علیاحضرت، باید بریم پناهگاه

12
00:02:08,804 --> 00:02:10,791
‫من قایم نمیشم، سرگی

13
00:02:10,861 --> 00:02:12,861
‫پیداشون کن، جلوشون رو بگیر
‫و اگه مجبور شدی اونا رو بکش

14
00:02:13,114 --> 00:02:15,961
‫زندگی مردم پوکولستان بهش بنده

15
00:02:34,558 --> 00:02:35,892
‫یا خدا، نینا! چه خبرته؟

16
00:02:36,059 --> 00:02:37,436
‫اینجوری یهویی نیا طرفم

17
00:02:37,519 --> 00:02:38,736
‫می‌خوان بکشن‌مون

18
00:02:38,760 --> 00:02:40,397
‫چه راهی به جز یواشکی اومدن دارم؟

19
00:02:40,480 --> 00:02:41,523
‫گندش بزنن

20
00:02:44,860 --> 00:02:45,902
‫لعنتی!

21
00:02:47,464 --> 00:02:48,894
‫دیدی؟

22
00:02:49,084 --> 00:02:52,232
‫- دیدنمون؟
‫- نمی‌دونم، من…

23
00:02:57,247 --> 00:02:58,540
‫خدای من

24
00:03:04,546 --> 00:03:06,465
‫تو، تو انگار رئیسی

25
00:03:06,637 --> 00:03:08,504
‫به اونا بگو وانمود کنن ما اینجا نیستیم

26
00:03:08,528 --> 00:03:10,183
‫وگرنه مخت رو می‌پاشم بیرون

27
00:03:10,344 --> 00:03:12,054
‫خب، شاید بهتر باشه کله‌ش رو نترکونی

28
00:03:12,220 --> 00:03:14,514
‫چرا، کله‌ش رو می‌ترکونم!

29
00:03:14,681 --> 00:03:16,141
‫وای خدا تو دیوونه‌ای!

30
00:03:16,308 --> 00:03:18,352
‫همیشه اینقدر وحشیانه رفتار می‌کنی

31
00:03:18,852 --> 00:03:21,021
‫به مشاور نیاز داری

32
00:03:21,356 --> 00:03:23,356
‫همین الان در رو باز کن!

33
00:03:25,609 --> 00:03:26,609
‫سلام!

34
00:03:27,694 --> 00:03:28,694
‫می‌تونم کمکتون کنم؟

35
00:03:29,336 --> 00:03:30,665
‫دیدم دو نفر اومدن داخل

36
00:03:30,672 --> 00:03:32,672
‫ممکنه خطرناک باشن

37
00:03:38,246 --> 00:03:41,249
‫شاید رادکا و سیلویا رو دیدین
‫که از مغازه برمی‌گشتن

38
00:03:50,842 --> 00:03:54,062
‫خیلی‌خب، اگه چیزی دیدین به شوالیه‌ها خبر بدین

39
00:03:54,116 --> 00:03:56,123
‫احمق!

40
00:03:56,348 --> 00:03:58,475
‫لطفاً وقتی سر کار نیستین برگردین

41
00:03:58,642 --> 00:04:03,424
‫دخترهای ما همه دوست دارن با یه
‫شوالیه خوش‌تیپ سلطنتی از نزدیک آشنا بشن

42
00:04:07,776 --> 00:04:10,570
‫خب دیگه،کمکتون کردیم، درسته؟

43
00:04:10,696 --> 00:04:13,949
‫پس به نظر میاد وقت خوبیه
‫که تشریف‌فرما بشین

44
00:04:18,453 --> 00:04:20,580
‫فکر کنم تا وقتی که آب‌ها از آسیاب بیفته
‫همین‌جا می‌مونیم

45
00:04:22,165 --> 00:04:23,375
‫می‌دونی چیه؟

46
00:04:23,458 --> 00:04:25,460
‫شاید بتونیم یه جورایی خوش بگذرونیم

47
00:04:25,627 --> 00:04:27,355
‫یه کاری کنیم که وقت بگذره

48
00:04:27,379 --> 00:04:28,964
‫اسم‌فامیل بازی کنیم؟

49
00:04:35,721 --> 00:04:37,055
‫گندش بزنن

50
00:04:37,222 --> 00:04:39,808
‫دکتر، من آماندا والر هستم
‫رئیس آرگوس

51
00:04:39,975 --> 00:04:42,185
‫این آقا، ژنرال ریک فلگ
‫زیر دست منه

52
00:04:42,352 --> 00:04:43,979
‫- چی شده؟
‫- نمی‌دونم

53
00:04:44,146 --> 00:04:45,731
‫تو کماست، کمرش شکسته

54
00:04:45,897 --> 00:04:49,067
‫و به نظر میاد آسیب داخلی شدیدی دیده

55
00:04:49,234 --> 00:04:52,313
‫- ظاهراً یه جور هیولا…
‫- هیولا؟

56
00:04:52,387 --> 00:04:54,364
‫آوردش دم در اورژانس

57
00:04:54,531 --> 00:04:55,657
‫چه جور هیولایی؟

58
00:04:55,810 --> 00:04:57,562
‫خزنده؟ دوزیست؟ میمونی؟

59
00:04:57,743 --> 00:04:58,952
‫شبهِ کنه؟ روح خبیث؟

60
00:04:59,119 --> 00:05:01,246
‫سبز بوده، حدود دو متر و نیم قد داشته

61
00:05:01,413 --> 00:05:02,413
‫شبیه آدم

62
00:05:02,539 --> 00:05:04,166
‫- همچین چیزی وجود داره؟
‫- آره وجود داره

63
00:05:04,333 --> 00:05:06,293
‫رو سرش پیچ داشته

64
00:05:06,460 --> 00:05:07,460
‫اریک فرانکشتاین

65
00:05:07,586 --> 00:05:09,504
‫قرن‌هاست که داره براید رو تعقیب می‌کنه

66
00:05:09,671 --> 00:05:11,590
‫متأسفم، باید اینجا منتظر بمونین

67
00:05:11,757 --> 00:05:12,632
‫حالش خوب میشه؟

68
00:05:12,758 --> 00:05:15,469
‫شاید، ولی به شرطی که الان بهش رسیدگی کنیم

69
00:05:16,762 --> 00:05:19,473
‫اگه فلگ به فرانکشتاین گفته باشه
‫براید کجاست…

70
00:05:19,639 --> 00:05:21,933
‫می‌تونه جلوی کشتن پرنسس رو بگیره

71
00:05:22,093 --> 00:05:23,916
‫که طبق گفته سرسی

72
00:05:23,940 --> 00:05:25,889
‫همین باعث جنگ جهانی سوم میشه

73
00:05:26,003 --> 00:05:28,755
‫سریع مأمورامون رو بفرست
‫فرودگاه‌های محلی رو زیر نظر بگیرن

74
00:05:46,041 --> 00:05:48,418
‫یه تغییر کوچیک تو لیست پرواز پیش اومده، خلبان

75
00:05:48,585 --> 00:05:52,297
‫منم امشب همراه دو تا دوستم
‫میرم پوکولستان

76
00:05:52,839 --> 00:05:55,008
‫تو به عشق اعتقاد داری، رفیق؟

77
00:05:55,175 --> 00:05:57,135
‫من دارم، واقعاً دارم

78
00:05:57,719 --> 00:06:00,400
‫و زنی که عاشقشم داره یه اشتباه وحشتناک می‌کنه

79
00:06:00,424 --> 00:06:01,556
‫ و من باید بهش هشدار بدم

80
00:06:01,723 --> 00:06:05,102
‫نیروهای شیطانی گولش زدن

81
00:06:05,268 --> 00:06:07,396
‫و قراره یه نفر رو که نباید بکشه

82
00:06:07,562 --> 00:06:08,730
‫وحشتناکه، نه؟

83
00:06:08,897 --> 00:06:10,232
‫ولی قضیه کجا جالب میشه؟

84
00:06:10,399 --> 00:06:13,610
‫وقتی از این اشتباه فاجعه‌بار نجاتش بدم

85
00:06:13,777 --> 00:06:15,487
‫مطمئنم دیگه نمی‌تونه انکار کنه

86
00:06:15,696 --> 00:06:17,215
‫که ما قسمت همیم

87
00:06:17,239 --> 00:06:19,449
‫پس چرا کاری رو که تو خونِته نمی‌کنی؟

88
00:06:19,616 --> 00:06:21,594
‫نقشت رو تو این ماجرای عاشقانه بازی کن

89
00:06:21,618 --> 00:06:24,162
‫و تن لشت رو تکون بده و پرواز کن

90
00:06:27,708 --> 00:06:30,293
‫- همه چی خوبه؟
‫- آره، همه چی خوبه

91
00:06:51,106 --> 00:06:52,106
‫هان؟

92
00:07:58,757 --> 00:08:01,301
‫تندتر، بابا! تندتر!

93
00:08:09,935 --> 00:08:11,395
‫الکس، من خوشم نمیاد

94
00:08:11,561 --> 00:08:12,854
‫این آدما…

95
00:08:13,021 --> 00:08:14,621
‫منم ازشون خوشم نمیاد، پروین، ولی…

96
00:08:14,731 --> 00:08:15,982
‫آخر عاقبت خوشی نداره

97
00:08:16,149 --> 00:08:17,859
‫عزیزم، آخر عاقبت خوشی داره

98
00:08:18,026 --> 00:08:19,736
‫واسه همینه که دارم این کار رو می‌کنم

99
00:08:19,903 --> 00:08:22,406
‫بدون پولشون نمی‌تونم به تحقیقاتم ادامه بدم

100
00:08:23,824 --> 00:08:25,158
‫می‌دونی که دوستت دارم؟

101
00:08:25,325 --> 00:08:27,577
‫این ربطی به بحث ما نداره

102
00:08:27,595 --> 00:08:29,904
‫آدمای خوبی نیستن
‫ولی یه درمان همجوشی هسته‌ای

103
00:08:29,997 --> 00:08:33,083
‫که سرطان رو برای همیشه از بین می‌بره
‫بدون اینکه به بیمار آسیب برسونه؟

104
00:08:33,250 --> 00:08:35,293
‫ارزش داره با هر کسی معامله کنی!

105
00:08:35,460 --> 00:08:38,255
‫با همچین درمانی شاید پدرم هنوز زنده بود

106
00:08:39,464 --> 00:08:40,716
‫مادرت

107
00:08:40,882 --> 00:08:42,009
‫شاید…

108
00:08:43,844 --> 00:08:46,054
‫یه راه دیگه‌ای هست

109
00:08:56,546 --> 00:09:00,550
‫ببخشید ساتوریوس
‫ولی چاره‌ای جز این نیست

110
00:09:09,841 --> 00:09:11,551
‫آره، درسته

111
00:09:11,718 --> 00:09:13,428
‫اثر انگشتش رو خوب بگیر

112
00:09:22,103 --> 00:09:23,383
‫آخی، بیچاره

113
00:09:46,086 --> 00:09:47,337
‫گشنمه

114
00:09:49,297 --> 00:09:50,340
‫«گلادن»؟

115
00:09:51,925 --> 00:09:53,426
‫گشنته؟

116
00:10:36,344 --> 00:10:39,180
‫تا حالا به این کار فکر کردی؟

117
00:10:39,472 --> 00:10:42,475
‫چندتا دختر مثل شما خیلی طرفدار پیدا می‌کنن

118
00:10:42,976 --> 00:10:45,020
‫مردا همیشه دنبال…

119
00:10:45,895 --> 00:10:49,149
‫چجوری میگن؟ یه چیز عجیب غریب‌ان

120
00:10:49,315 --> 00:10:52,485
‫من و نینا بیشتر از اینا به خودمون احترام می‌ذاریم

121
00:10:52,652 --> 00:10:54,863
‫تو از بدنت مثل یه اسلحه استفاده می‌کنی

122
00:10:55,030 --> 00:10:56,030
‫که آدما رو بکشی

123
00:10:56,114 --> 00:10:58,366
‫در مقابل منبع لذت بودن

124
00:10:58,533 --> 00:11:00,410
‫اینجوری به خودت احترام می‌ذاری

125
00:11:02,996 --> 00:11:05,123
‫چشمات خودش گویای ماجراست

126
00:11:05,290 --> 00:11:07,351
‫نه به خودت احترام می‌ذاری

127
00:11:07,375 --> 00:11:09,002
‫نه به هیچکس دیگه

128
00:11:09,836 --> 00:11:14,674
‫دخترای اینجا برای زنده مودن
‫دست و پا می‌زنن

129
00:11:14,841 --> 00:11:17,886
‫تو هر کاری می‌کنی که بمیری

130
00:11:19,012 --> 00:11:21,306
‫- براید، نه!
‫- با دوستت موافقم

131
00:11:21,473 --> 00:11:22,891
‫اون دوست من نیست

132
00:11:28,688 --> 00:11:32,901
‫اگه در رو باز نکنیم
‫خیلی مشکوک میشن

133
00:11:33,109 --> 00:11:35,236
‫خودت می‌دونی

134
00:11:39,324 --> 00:11:40,158
‫سلام

135
00:11:40,325 --> 00:11:44,245
‫ببین چه جیگری اینجاست، برایان

136
00:11:48,041 --> 00:11:49,751
‫برادران کرایک اومدن!

137
00:11:49,918 --> 00:11:51,252
‫بیاین مهمونی بگیریم، هان؟

138
00:11:53,380 --> 00:11:57,717
‫چه زندگی قشنگیه که
‫ارزش مبارزه کردن داره

139
00:12:03,372 --> 00:12:10,372


140
00:12:18,697 --> 00:12:21,116
‫ کاش نیومده بودی اینجا

141
00:12:22,867 --> 00:12:25,745
‫نمی‌خوام ریسک اینو به جون بخرم
‫که به کسی بگی اینجا بودم

142
00:12:28,206 --> 00:12:31,668
‫پس گُل قضیه اینجاست، هان؟

143
00:12:33,670 --> 00:12:34,754
‫چرا…

144
00:12:35,547 --> 00:12:37,215
‫چرا داری این کار رو می‌کنی؟

145
00:12:37,924 --> 00:12:39,634
‫تو قرارداد رو می‌دونستی، الکس

146
00:12:39,801 --> 00:12:42,387
‫ما هزینه آزمایش‌های همجوشی هسته‌ایت رو می‌دادیم

147
00:12:42,554 --> 00:12:44,639
‫که بتونی سرطان رو نابود کنی

148
00:12:44,806 --> 00:12:47,809
‫ولی ما باید نتیجه همه آزمایش‌ها رو می‌گرفتیم

149
00:12:47,976 --> 00:12:50,270
‫تا با دوستامون تو خارج به اشتراک بذاریم

150
00:12:51,062 --> 00:12:53,773
‫آره، بیالیا

151
00:12:53,940 --> 00:12:55,442
‫یه رژیم فاشیستی

152
00:12:55,608 --> 00:12:58,028
‫سعی می‌کنم زیاد قضاوت نکنم

153
00:12:58,194 --> 00:12:59,404
‫این تجارته

154
00:12:59,571 --> 00:13:02,282
‫خب، من کاری که می‌خواستین رو کردم!

155
00:13:02,449 --> 00:13:03,616
‫همه نتایج رو بهتون دادم!

156
00:13:03,783 --> 00:13:06,536
‫چرت و پرت تحویلم دادی!

157
00:13:06,703 --> 00:13:09,122
‫فکر می‌کنی این دانشمندای بیالیایی

158
00:13:09,289 --> 00:13:12,709
‫نمی‌تونن بفهمن آمار و تحقیقاتت جعلیه؟

159
00:13:12,876 --> 00:13:16,171
‫حالا منم که تو دردسر افتادم، احمق!

160
00:13:16,338 --> 00:13:17,422
‫آقای تورن

161
00:13:17,589 --> 00:13:18,840
‫نه، نه!

162
00:13:19,007 --> 00:13:21,301
‫به نظر میاد این یکی واقعیه

163
00:13:21,468 --> 00:13:23,511
‫کلی عدد و رقم اینجا هست

164
00:13:23,678 --> 00:13:27,390
‫زنم از یه کشوری اومده بود که
‫حکومت سرکوبگر داشت

165
00:13:27,557 --> 00:13:28,557
‫اون…

166
00:13:29,726 --> 00:13:34,147
‫حساس بود که اسرار هسته‌ای رو به یکی دیگه بدیم

167
00:13:34,272 --> 00:13:36,816
‫چه گل‌پسری، درسته بچه‌ها؟

168
00:13:36,983 --> 00:13:38,943
‫همه‌چی رو انداخت گردن زنِ مُرده‌اش

169
00:13:39,110 --> 00:13:40,110
‫نه، من فقط…

170
00:13:40,195 --> 00:13:41,946
‫فکر نمی‌کردم کسی بفهمه

171
00:13:42,155 --> 00:13:43,823
‫بهونه‌ی کلاهبردار اینه که

172
00:13:43,990 --> 00:13:46,618
‫«فکر نمی‌کردم کسی بفهمه دارم کلاه سرش می‌ذارم»

173
00:13:47,285 --> 00:13:49,871
‫همه پرونده‌ها رو جمع کنین
‫هارد درایوها رو بردارین

174
00:13:50,038 --> 00:13:51,164
‫با خودش چیکار کنیم؟

175
00:13:52,874 --> 00:13:55,085
‫نه، نه، نه!

176
00:13:55,377 --> 00:13:56,378
‫نه!

177
00:13:57,712 --> 00:13:58,713
‫نه!

178
00:14:03,051 --> 00:14:05,011
‫نه! نه!

179
00:14:06,346 --> 00:14:09,057
‫این یه داستان قدیمی از یه دانشمند هسته‌ایه

180
00:14:09,224 --> 00:14:11,267
‫که دیوونه میشه، خانواده‌ش رو می‌کشه

181
00:14:11,434 --> 00:14:15,313
‫و بعد با انرژی هسته‌ای خودش رو اتمی می‌کنه

182
00:14:17,607 --> 00:14:18,650
‫اسکلت

183
00:14:19,567 --> 00:14:20,902
‫اسکلت…

184
00:14:21,569 --> 00:14:22,821
‫آره

185
00:14:22,987 --> 00:14:24,656
‫اسکلت، خودمم

186
00:14:25,240 --> 00:14:26,783
‫دوست اسکلت

187
00:14:28,702 --> 00:14:30,578
‫نمی‌دونم یعنی چی

188
00:15:17,125 --> 00:15:20,795
‫با روپرت تورن در نیفت

189
00:15:23,256 --> 00:15:24,883
‫به زنت سلام برسون

190
00:15:36,186 --> 00:15:38,271
‫به نظر میاد منم دارم می‌خندم

191
00:15:41,941 --> 00:15:42,942
‫ولی نمی‌خندم

192
00:15:49,574 --> 00:15:50,575
‫باز چی شد؟

193
00:15:54,746 --> 00:15:56,289
‫همین حالا برو بیرون

194
00:15:57,457 --> 00:15:58,541
‫زنیکه منو زد

195
00:15:58,708 --> 00:16:01,127
‫بهش گفتم داره اذیتم می‌کنه

196
00:16:01,294 --> 00:16:02,587
‫برو بیرون!

197
00:16:02,754 --> 00:16:06,508
‫هیچکس حق نداره دخترا رو جوری که نمی‌خوان لمس کنه

198
00:16:06,675 --> 00:16:09,135
‫من هر کاری دلم بخواد می‌کنم، خپل

199
00:16:09,636 --> 00:16:12,305
‫آه، پس ابرانسانی

200
00:16:13,056 --> 00:16:17,560
‫بذار قوانین مادام گیوروف رو
‫واضح بهت بگم

201
00:16:17,727 --> 00:16:20,772
‫هیچکس حق نداره به دخترای ما صدمه بزنه

202
00:16:20,939 --> 00:16:22,982
‫و ابرانسان‌ها می‌تونن بیان

203
00:16:23,149 --> 00:16:25,860
‫ولی نمی‌تونن از قدرت‌هاشون تو محوطه استفاده کنن

204
00:16:30,407 --> 00:16:33,326
‫تو از اون آشغالایی هستی که باعث همه این اتفاقا شدی، نه؟

205
00:16:33,493 --> 00:16:36,705
‫خوش شانسی که دقیقاً همین چیزا منو تحریک می‌کنه

206
00:16:38,081 --> 00:16:40,917
‫از کنارش برو کنار و برو بیرون
‫همونطور که گفت

207
00:16:41,960 --> 00:16:43,586
‫تو چه جور هیولایی هستی؟

208
00:16:46,339 --> 00:16:47,424
‫چه خبر شده؟

209
00:16:47,590 --> 00:16:51,177
‫هر جا میرم یه زنیکه  تفریحم رو خراب می‌کنه

210
00:16:51,344 --> 00:16:52,989
‫بیا همه‌شون رو بکشیم و از اینجا بریم

211
00:16:53,013 --> 00:16:54,389
‫ای بابا، پدی، دوباره؟

212
00:16:54,889 --> 00:16:55,974
‫باشه

213
00:16:57,642 --> 00:17:00,437
‫به کاه‌دون زدی عزیزم

214
00:17:01,730 --> 00:17:03,064
‫برایان!

215
00:17:17,495 --> 00:17:19,706
‫بیا، بیا اینجا

216
00:17:41,019 --> 00:17:44,064
‫احتمالاً فکر نمی‌کردی روزت اینجوری تموم شه

217
00:17:50,653 --> 00:17:53,615
‫این اتفاقا واسه‌ش عادی محسوب میشه؟

218
00:17:53,782 --> 00:17:56,242
‫یه جورایی، آره، متأسفانه

219
00:18:05,043 --> 00:18:06,127
‫مرسی

220
00:18:09,673 --> 00:18:11,716
‫دل نازک

221
00:18:12,592 --> 00:18:14,636
‫چون داشتم دوباره نجاتت می‌دادم، خنگول

222
00:18:14,803 --> 00:18:16,346
‫چون تو دوستمی

223
00:18:16,680 --> 00:18:19,182
‫به خودت نناز، ماهی

224
00:19:13,028 --> 00:19:14,070
‫هان؟

225
00:19:41,389 --> 00:19:47,604
‫می‌خوام روپرت تورن رو ببینم!

226
00:19:49,647 --> 00:19:51,858
‫اسم داری؟

227
00:19:52,424 --> 00:19:55,678
‫ببینم تو لیست هستی یا نه

228
00:20:09,918 --> 00:20:13,296
‫کی می‌خواد با یه اسکلت دست بده؟

229
00:20:15,757 --> 00:20:18,677
‫جسد روپرت تورن، صنعتگر و تبهکار معروف

230
00:20:18,843 --> 00:20:21,471
‫امروز به همراه همسر و دو فرزندش پیدا شدن

231
00:20:41,574 --> 00:20:43,243
‫خواهش می‌کنم! ولم کن!

232
00:20:46,162 --> 00:20:47,414
‫از همین لحظه به بعد

233
00:20:47,473 --> 00:20:50,393
‫هر چی مال روپرت تورن بوده مال منه

234
00:20:50,667 --> 00:20:54,838
‫پولش، قلمروش، کار و کاسبی مواد مخدرش، همه چی

235
00:20:55,005 --> 00:20:56,005
‫شیر فهمه؟

236
00:20:56,923 --> 00:20:57,923
‫آره

237
00:20:57,966 --> 00:20:59,509
‫اوم… رواله

238
00:21:43,470 --> 00:21:45,138
‫چیه؟

239
00:21:46,222 --> 00:21:47,222
‫هان؟

240
00:21:49,184 --> 00:21:50,685
‫یانا؟

241
00:21:51,728 --> 00:21:53,688
‫هان؟

242
00:22:03,907 --> 00:22:05,367
‫معذرت می‌خوام، ما فقط داشتیم…

243
00:22:09,079 --> 00:22:10,288
‫وانمود می‌کردیم پرواز می‌کنیم

244
00:22:12,290 --> 00:22:15,585
‫میشه بهم بگین قلعه کدوم طرفیه؟

245
00:22:25,679 --> 00:22:29,050
‫بی‌خیال، فلگ
‫زنده می‌مونی

246
00:22:29,265 --> 00:22:31,184
‫باید بفهمیم چی شد

247
00:22:32,185 --> 00:22:34,145
‫چه ربطی به این اتفاقا داره

248
00:22:34,979 --> 00:22:36,272
‫کی می‌خواست بکشتت

249
00:22:36,981 --> 00:22:41,152
‫تو خیلی پیر و قوی و لجبازتر
‫از اونی هستی که الان ولم کنی

250
00:23:21,401 --> 00:23:23,069
‫مثل اینکه همه رسیدیم

251
00:23:26,114 --> 00:23:28,575
‫وای، تیپ جدیدت خیلی باحاله

252
00:23:28,658 --> 00:23:31,678
‫ خفه شو، جک اسکلینگتون*
‫(شخصیت فیلم کابوس قبل از کریسمس)

253
00:23:32,620 --> 00:23:34,330
‫خب، فکر کنم همینجاس دیگه

254
00:23:36,041 --> 00:23:38,376
‫بریم یه پرنسس رو بکشیم

255
00:23:39,576 --> 00:23:59,576
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

