﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:15,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:15,135 --> 00:00:17,504
سلام، حالتون چطوره؟

3
00:00:17,529 --> 00:00:18,792
عالی

4
00:00:18,833 --> 00:00:21,121
.سلام خوشگله
.چه لباس قشنگی پوشیدی

5
00:00:21,146 --> 00:00:22,941
ممنون

6
00:00:22,966 --> 00:00:24,027
...خب

7
00:00:24,052 --> 00:00:27,092
در مورد تمیسکیرا چی می‌تونی بهم بگی؟

8
00:00:27,093 --> 00:00:28,635
مثلاً؟

9
00:00:28,636 --> 00:00:31,596
این کلاس در مورد
تمیسکیراست، درستـه، خوشگله؟

10
00:00:31,597 --> 00:00:34,572
انگار باید یه چیزایی در موردش بدونی

11
00:00:34,597 --> 00:00:38,497
سه چیز موردعلاقه‌ات در مورد
تمیسکیرا چی‌هان؟

12
00:00:38,522 --> 00:00:43,730
خب، گمونم مجسمه‌های باستانیِ آنتیگونه و

13
00:00:44,667 --> 00:00:48,522
،اشعار جدیداً کشف‌شده‌ی آپولونیا

14
00:00:49,884 --> 00:00:52,510
...و

15
00:00:53,393 --> 00:00:55,520
شرمنده

16
00:00:56,289 --> 00:00:57,789
...نظرتون در مورد

17
00:00:57,790 --> 00:01:00,008
لزبین‌هاش چیـه؟

18
00:01:00,033 --> 00:01:02,160
چی؟ خدای من

19
00:01:04,336 --> 00:01:06,548
به نظر خیلی حرفه‌ای نمیاد

20
00:01:06,549 --> 00:01:08,509
قطعاً یه جای کار می‌لنگه

21
00:01:15,216 --> 00:01:19,428
مطمئنم لنزهام رو همینجاها انداختم

22
00:01:20,730 --> 00:01:22,571
این کار چه کمکی به
پیدا کردنِ عروس من می‌کنه؟

23
00:01:22,596 --> 00:01:25,317
.یه بده‌بستونـه دیگه
.تو کمک می‌کنی به پرنسس کمک کنم

24
00:01:25,318 --> 00:01:26,725
من هم کمکت می‌کنم براید رو پیدا کنی

25
00:01:26,750 --> 00:01:28,945
خب، خیلی داره طول می‌کشه

26
00:01:28,946 --> 00:01:30,322
،این پروفسور مک‌فیرسنـه

27
00:01:30,323 --> 00:01:32,824
اون کسیـه که گفته الهامِ سرسی از
آینده که داخلش پرنسس

28
00:01:32,825 --> 00:01:34,618
باعث شروع جنگ جهانی سوم میشه واقعیـه

29
00:01:34,619 --> 00:01:35,729
خب؟ -
خب -

30
00:01:35,754 --> 00:01:38,089
به نظرت شبیه آدمی هست که
عقلش سر جاش باشه؟

31
00:01:38,114 --> 00:01:39,915
گمون نکنم -
کوماندوها دارن میرن تا -

32
00:01:39,916 --> 00:01:43,032
.پرنسس رو بکُشن
ما ته و توی این پروفسور رو در میاریم و

33
00:01:43,057 --> 00:01:44,426
جلوشون رو می‌گیریم و

34
00:01:44,451 --> 00:01:46,004
تو هم می‌تونی براید رو ببینی

35
00:01:46,005 --> 00:01:47,340
قهرمان میشی

36
00:01:47,365 --> 00:01:48,505
!عالیـه

37
00:01:48,530 --> 00:01:50,010
برم پروفسور رو بکُشم؟

38
00:01:50,035 --> 00:01:51,898
چی؟ نه -
چندتا از دانشجوها چی؟ -

39
00:01:51,923 --> 00:01:53,678
نه! چرا باید کسی رو بکُشی؟

40
00:01:53,679 --> 00:01:55,764
الان گفتی ازم می‌خوای قهرمان باشم

41
00:01:55,765 --> 00:01:57,307
اونجوری منظورم نبود

42
00:01:57,308 --> 00:01:59,309
الان باید بریم تا وقتی که
،پروفسور دانشگاهـه

43
00:01:59,310 --> 00:02:00,310
خونه‌اش رو بررسی کنیم

44
00:02:00,311 --> 00:02:01,561
باشه

45
00:02:01,562 --> 00:02:03,856
کشوی شورت و سوتین‌ها با من

46
00:02:39,758 --> 00:02:42,584
« قسمت پنجم: دیگِ آهنین »

47
00:02:46,338 --> 00:02:49,025
حدس بزنید براتون چی آوردم، آقای ویکتور

48
00:02:49,026 --> 00:02:50,318
...لیمو

49
00:02:51,070 --> 00:02:53,238
کاری که مجبور بودم رو انجام دادم

50
00:03:09,672 --> 00:03:10,922
بله، سلام

51
00:03:10,923 --> 00:03:12,841
.ژنرال ریک فلگ هستم
می‌خوام با

52
00:03:12,842 --> 00:03:14,676
پرنسس ایلانا صحبت کنم

53
00:03:14,677 --> 00:03:16,846
نه، می‌دونم انگلیسی صحبت نمی‌کنید

54
00:03:17,255 --> 00:03:18,632
!وایسا. صبر کن

55
00:03:19,265 --> 00:03:20,352
...حرومـ

56
00:03:38,201 --> 00:03:41,250
به پوکولستان خوش برگشتید، دوستان من

57
00:03:41,275 --> 00:03:43,485
خوشحالم دوباره می‌بینمت، الکسی

58
00:03:44,244 --> 00:03:45,290
!کمک کنید چمدون‌هاشون رو ببرن

59
00:03:46,918 --> 00:03:47,979
خیلی عجیبـه که

60
00:03:48,004 --> 00:03:49,506
اینقدر زود برگشتید، نه؟

61
00:03:49,531 --> 00:03:51,886
همونطور که می‌دونید، اینجاییم تا
،از پرنسس محافظت کنیم

62
00:03:51,911 --> 00:03:54,495
چون یه خطر بزرگ دیگه
ایشون رو تهدید می‌کنه

63
00:03:54,520 --> 00:03:56,009
،توی این ۱۰۰ سال جدایی از دنیای بیرون

64
00:03:56,010 --> 00:03:58,136
هیچ مشکلی توی پوکولستان نداشتیم

65
00:03:58,137 --> 00:04:01,866
بعدش با آمریکایی‌ها ارتباط برقرار کردیم و

66
00:04:01,891 --> 00:04:03,024
،صرف چندین هفته

67
00:04:03,049 --> 00:04:06,926
از زمین و آسمون خطر و تهدید می‌باره

68
00:04:07,032 --> 00:04:08,814
خب، من اینجا نیستم تا

69
00:04:08,815 --> 00:04:10,978
در مورد تصمیمات سیاسی دولت‌مون نظری بدم

70
00:04:11,003 --> 00:04:13,213
اصلاً این تهدیدی که میگید دقیقاً چی هست؟

71
00:04:13,238 --> 00:04:14,387
کیـه؟

72
00:04:14,412 --> 00:04:16,321
متأسفانه، این اطلاعات محرمانه‌ست

73
00:04:16,322 --> 00:04:18,073
،اگه جون پرنسس در خطره

74
00:04:18,074 --> 00:04:19,324
به نظرت ما نباید بدونم؟

75
00:04:19,325 --> 00:04:22,328
نظر من اونقدر مهم نیست، الکسی

76
00:04:41,055 --> 00:04:44,349
ببین، اون زن داره یه گربه رو راه می‌بره

77
00:04:44,777 --> 00:04:46,897
نمی‌دونستم همچین چیزی طبیعیـه

78
00:04:46,922 --> 00:04:48,157
ظاهراً هست

79
00:04:48,182 --> 00:04:49,632
می‌تونه نشونه‌ی بدی باشه

80
00:04:49,657 --> 00:04:51,464
شایدم صرفاً یه گربه‌ست که بهش قلاده بستن

81
00:04:51,489 --> 00:04:52,834
یه چیزی به این عجیبی آخه؟

82
00:04:52,859 --> 00:04:57,205
نه، قطعاً یه ربطی به
جادو جمبل و اینا داره

83
00:04:57,230 --> 00:04:58,425
من این چیزا رو خوب می‌شناسم

84
00:04:58,450 --> 00:05:01,783
یه زمانی پیش یه زن کولی زندگی می‌کردم که
غرق در این جادو جمبل‌ها بود

85
00:05:49,345 --> 00:05:50,345
ایوان؟

86
00:05:51,167 --> 00:05:52,398
ایوان؟

87
00:05:52,423 --> 00:05:55,244
چی پیدا کردی، پسر؟

88
00:06:08,601 --> 00:06:10,103
...خدای من

89
00:06:28,273 --> 00:06:30,832
این مسخره‌بازیا چیـه دیگه؟

90
00:06:33,512 --> 00:06:34,578
ایوان

91
00:06:34,710 --> 00:06:36,129
نه، نه

92
00:06:38,997 --> 00:06:40,108
پسر خوب

93
00:06:40,312 --> 00:06:42,592
بدنت بدجوری سوخته، جناب

94
00:06:42,959 --> 00:06:46,972
این مرهم خواص درمانیِ باستانی داره

95
00:06:47,086 --> 00:06:49,385
تو خانواده‌ی من اینا مقدس‌ان

96
00:06:49,410 --> 00:06:50,772
کسشعرهای کولی‌ها

97
00:06:52,164 --> 00:06:54,374
آره. کسشعرهای کولی‌ها

98
00:07:08,995 --> 00:07:11,589
می‌بینم که تحرکت بهتر شده

99
00:07:11,614 --> 00:07:14,176
چرا وقتی باهام حرف می‌زنی
بهم نگاه نمی‌کنی؟

100
00:07:14,201 --> 00:07:16,168
بی‌احترامیـه

101
00:07:16,169 --> 00:07:18,670
چشمای من کار نمی‌کنن، اریک

102
00:07:18,671 --> 00:07:20,456
کوری؟

103
00:07:20,481 --> 00:07:21,529
آره

104
00:07:21,554 --> 00:07:24,821
این دنیا جز زیبایی ظاهری چیزی نداره

105
00:07:25,087 --> 00:07:26,279
،من اگه کور بودم

106
00:07:26,304 --> 00:07:29,146
خودم رو می‌کُشتم -
خدای من -

107
00:07:29,171 --> 00:07:31,463
زیباییِ عروسم

108
00:07:31,845 --> 00:07:33,471
این تنها دلیل زندگیمـه

109
00:07:34,081 --> 00:07:36,749
چشمات رو ببند -
چرا؟ -

110
00:07:36,773 --> 00:07:39,691
هنوز بهم اعتماد نداری؟

111
00:07:39,924 --> 00:07:41,842
چشمات رو ببند

112
00:07:42,695 --> 00:07:43,904
بستی؟

113
00:07:43,905 --> 00:07:44,950
آره

114
00:07:44,975 --> 00:07:48,228
حالا عروست رو تصور کن

115
00:07:50,275 --> 00:07:52,110
به این میگن زیبایی

116
00:07:52,363 --> 00:07:55,216
و با چشمات نمی‌بینیش، درستـه؟

117
00:07:55,241 --> 00:07:56,263
آره

118
00:07:56,288 --> 00:08:00,166
این چیزیـه که من هر روز می‌بینم

119
00:08:00,728 --> 00:08:03,893
بیشتر از اونچه که تصورشو بکنی
زیبایی می‌بینم

120
00:08:18,068 --> 00:08:19,278
من طبقه‌ی بالا رو می‌گردم

121
00:08:33,386 --> 00:08:34,997
اون قلاده‌ست؟

122
00:08:54,018 --> 00:08:55,603
فرانک! بیا بالا

123
00:09:01,171 --> 00:09:03,942
.خودشـه، پروفسور
.مک‌فیرسنـه

124
00:09:03,943 --> 00:09:05,152
ولی ما که داخل دانشگاه دیدیمش

125
00:09:05,153 --> 00:09:07,404
،حتماً قلابی بوده
،یه جور استاد تغییر قیافه

126
00:09:07,405 --> 00:09:10,615
یا یکی که واسه سرسی کار می‌کنه تا
ما رو منحرف کنه

127
00:09:10,616 --> 00:09:13,228
تمام اون مزخرفاتی که دیروز
به والر گفت تا

128
00:09:13,253 --> 00:09:15,296
راضیش کنه پرنسس رو بکُشن

129
00:09:21,684 --> 00:09:22,974
بله؟

130
00:09:22,999 --> 00:09:25,741
باید همین الان با
پرنسس روستوویک صحبت کنم

131
00:09:27,759 --> 00:09:29,987
!ریچارد -
خدا رو شکر -

132
00:09:30,012 --> 00:09:32,013
ایلانا، همین الان باید از اونجا بری

133
00:09:32,054 --> 00:09:33,472
خیلی وقت ندارم ولی کوماندوها

134
00:09:33,473 --> 00:09:35,411
!دارن میان تا بکُشنت. از اونجا برو

135
00:09:35,436 --> 00:09:36,808
چی؟ متوجه نمیشم

136
00:09:36,809 --> 00:09:37,849
در مورد من بهش بگو

137
00:09:37,874 --> 00:09:39,311
...بزودی بهت توضیح میدم -
بگو اخیراً خیلی -

138
00:09:39,312 --> 00:09:40,645
با هم وقت گذروندیم -
فرانک، خفه شو -

139
00:09:40,646 --> 00:09:41,646
...الان باید بری

140
00:09:41,647 --> 00:09:42,835
یه جای امن -
بگو چه آدم خوبی‌ام -

141
00:09:42,860 --> 00:09:43,986
الکسی الان رفته دنبال‌شون

142
00:09:44,011 --> 00:09:45,731
ایلانا، فقط از اونجا برو بیرون -
بهش بگو پیش براید -

143
00:09:45,756 --> 00:09:46,977
از من تعریف کنه

144
00:09:47,002 --> 00:09:48,713
میشه خفه‌خون بگیری؟

145
00:09:48,738 --> 00:09:50,364
ایلانا، فقط از اونجا برو

146
00:09:57,751 --> 00:09:58,973
بزودی بهت زنگ می‌زنم

147
00:09:58,998 --> 00:10:00,500
!برو! از اونجا برو بیرون

148
00:10:01,477 --> 00:10:02,487
چیـه؟

149
00:10:02,512 --> 00:10:05,170
در مورد من هیچی بهش نگفتی؟

150
00:10:05,171 --> 00:10:06,439
چی می‌گفتم؟

151
00:10:06,464 --> 00:10:09,007
.نمی‌دونم
مثلاً اینکه بهترین دوستای هم هستیم؟

152
00:10:09,077 --> 00:10:10,908
حالا که بهش نگفتی با هم رفیقیم

153
00:10:10,933 --> 00:10:14,137
چطوری می‌خواید پیش براید از من تعریف کنه و
بهش بگه چقدر تغییر کردم و

154
00:10:14,138 --> 00:10:15,882
!چه آدم فوق‌العاده‌ای شدم؟

155
00:10:15,907 --> 00:10:17,867
هیس! براید می‌خواد بکُشتش

156
00:10:17,892 --> 00:10:20,102
قطعاً به حرفای ایلانا گوش نمیده

157
00:10:20,103 --> 00:10:21,520
کم‌کم دارم به این نتیجه می‌رسم که

158
00:10:21,521 --> 00:10:23,188
این نقشه از نقطه‌نظر من

159
00:10:23,189 --> 00:10:25,213
اصلاً منطقی نیست -
!مخفی شو -

160
00:10:31,948 --> 00:10:33,289
به نظرت الان قایم شدی؟

161
00:10:33,314 --> 00:10:35,065
بیخیال. به تخمم هم نیست

162
00:10:39,948 --> 00:10:46,948


163
00:10:54,383 --> 00:10:56,160
بوقلمون -
بوش رو می‌فهمم -

164
00:10:56,185 --> 00:10:57,318
تمیزش کن

165
00:10:57,343 --> 00:10:59,512
لازم نیست امر و نهی کنی

166
00:11:01,394 --> 00:11:03,603
انگار خوب بلدم با این شاتگان کار کنم

167
00:11:03,812 --> 00:11:06,898
،اگه چیزی ببینم که قابل کُشتن باشه
تردید نمی‌کنم و

168
00:11:06,899 --> 00:11:07,899
می‌کُشمش

169
00:11:07,900 --> 00:11:11,570
بابام ببینه ازش استفاده میشه خوشحال میشه

170
00:11:11,571 --> 00:11:12,729
ایوان هم کمک کرد

171
00:11:12,754 --> 00:11:15,133
چه کمکی؟

172
00:11:15,158 --> 00:11:16,241
ساکت بود

173
00:11:16,535 --> 00:11:18,120
خوب بود

174
00:11:19,120 --> 00:11:20,829
بوگدانا؟ -
بله؟ -

175
00:11:20,927 --> 00:11:23,415
ممنون که ازم پرستاری کردی تا
حالم دوباره خوب بشه و

176
00:11:23,416 --> 00:11:25,709
گذاشتی اینجا بمونم تا
تجدید قوا کنم

177
00:11:25,936 --> 00:11:30,522
اینجا صرفاً یه مکان برای
تجدید قوا نیست، اریک

178
00:11:30,547 --> 00:11:32,340
اینجا خونه‌ی توئـه

179
00:11:33,033 --> 00:11:35,284
،من و مخصوصاً ایوان

180
00:11:35,596 --> 00:11:37,345
از اینکه تو اینجایی

181
00:11:37,370 --> 00:11:40,302
خیلی خوشحالیم

182
00:11:40,902 --> 00:11:43,114
حتی با اینکه بداخلاقی

183
00:11:43,315 --> 00:11:45,650
،هنوزم این شاتگان دستمـه ها، ضعیفه
کاری نکن شلیک کنم

184
00:12:00,413 --> 00:12:01,414
بله؟

185
00:12:04,511 --> 00:12:05,511
نه

186
00:12:06,818 --> 00:12:07,902
نه

187
00:12:08,044 --> 00:12:10,003
باشه

188
00:12:10,004 --> 00:12:12,648
میگن تو مسیر قلعه
،ترافیک خیلی سنگینی هست

189
00:12:12,673 --> 00:12:15,551
واسه همین باید از یه مسیر دیگه بریم

190
00:12:30,049 --> 00:12:32,718
بفرما، احمق‌خان

191
00:13:01,666 --> 00:13:03,273
یه تغییرشکل‌دهنده‌ست

192
00:13:03,298 --> 00:13:04,549
اسمش کلی‌فیسـه

193
00:13:05,253 --> 00:13:06,837
خطرناکـه

194
00:13:07,077 --> 00:13:08,620
باید یواشکی بریم بیرون

195
00:13:17,071 --> 00:13:18,575
چی شده، الکسی؟

196
00:13:18,600 --> 00:13:21,366
...اینجا که
داریم از شهر میریم بیرون

197
00:13:21,367 --> 00:13:22,701
قلعه اون طرفیـه

198
00:13:22,702 --> 00:13:27,290
به نظر میاد از مسیر دور شدیم ولی
میان‌بُرِ خوبیـه

199
00:13:43,801 --> 00:13:44,973
چه غلطی می‌کنی؟

200
00:13:44,974 --> 00:13:46,641
موتور صداهای عجیب می‌داد

201
00:13:46,642 --> 00:13:48,310
نشنیدی؟

202
00:13:48,311 --> 00:13:49,562
نشنیدی؟

203
00:13:49,922 --> 00:13:51,080
نه

204
00:13:51,105 --> 00:13:52,617
متأسفانه دارم ماشین رو خراب می‌کنم

205
00:13:52,642 --> 00:13:55,400
شما بهش چی میگید؟
سیدینیتال(صفحه کلاچ)؟

206
00:13:55,401 --> 00:13:57,861
...شما بهش چی میگید -
،گمونم ما بهش میگیم -

207
00:13:57,862 --> 00:13:59,923
!به راهت ادامه بده، الکسی

208
00:13:59,948 --> 00:14:01,672
می‌خوای به ماشین آسیبِ دائمی بزنم؟

209
00:14:01,697 --> 00:14:03,323
!آره

210
00:14:03,451 --> 00:14:06,412
!برگرد! برگرد

211
00:14:09,165 --> 00:14:10,708
فلگ

212
00:14:16,133 --> 00:14:17,300
!گرفتم‌تون

213
00:14:32,021 --> 00:14:33,021
!لعنتی

214
00:14:33,022 --> 00:14:35,941
افراد من برای پرنسس جنگیدن و جون دادن

215
00:14:36,049 --> 00:14:38,218
اجازه نمیدیم که الان بکُشیدش

216
00:14:40,040 --> 00:14:41,333
دست نگه دار، براید

217
00:14:41,637 --> 00:14:42,884
...تو

218
00:14:45,663 --> 00:14:47,122
چه حیف شد

219
00:14:47,604 --> 00:14:49,027
ازش خوشم میومد

220
00:15:23,931 --> 00:15:26,264
!فقط زن آبیه و اسکلته خطر محسوب میشن

221
00:15:26,284 --> 00:15:27,337
!روی اونا تمرکز کنید

222
00:16:37,131 --> 00:16:38,204
یه چیزی اونجاست

223
00:17:26,863 --> 00:17:30,636
لطفاً منو نکُش

224
00:17:52,588 --> 00:17:54,715
نینا؟ فسفر؟

225
00:17:55,553 --> 00:17:56,721
!لعنتی

226
00:18:02,186 --> 00:18:03,686
دووم بیار، فلگ

227
00:18:03,874 --> 00:18:04,990
!دووم بیار

228
00:18:05,185 --> 00:18:08,146
!نمیر

229
00:18:08,460 --> 00:18:11,854
چون قبلش کلی سؤال دارم ازت

230
00:18:12,325 --> 00:18:14,659
براید تابحال از من حرفی زده یا نه؟

231
00:18:15,899 --> 00:18:17,567
این یعنی آره؟

232
00:18:18,185 --> 00:18:19,498
،به عقیده‌ی تو

233
00:18:19,499 --> 00:18:22,655
از اسم من با عشق و علاقه یاد می‌کرد؟

234
00:18:24,102 --> 00:18:25,395
!فلگ

235
00:18:29,081 --> 00:18:31,292
به براید حقیقت رو بگو

236
00:18:31,721 --> 00:18:32,844
...تو

237
00:18:44,148 --> 00:18:47,611
.لطفاً، اریک
.تجدید نظر کن

238
00:18:48,623 --> 00:18:50,332
بیشتر از اونچه که قصد داشتم اینجا موندم

239
00:18:50,504 --> 00:18:52,155
باید عروسم رو پیدا کنم

240
00:18:52,256 --> 00:18:54,408
تو تقدیر ما نوشته شده که با هم باشیم

241
00:18:54,409 --> 00:18:56,368
اون سعی کرد بکُشتت

242
00:18:56,369 --> 00:18:58,537
دوستت نداره

243
00:18:58,538 --> 00:19:02,207
فقط خجالت کشیده بود و
داشت عشوه‌گری می‌کرد

244
00:19:02,337 --> 00:19:04,876
انسان‌ها رسم و رسوماتِ
جفت‌گیریِ پیچیده‌ای دارن که

245
00:19:04,877 --> 00:19:07,045
تو درک نمی‌کنی، بوگدانا

246
00:19:07,540 --> 00:19:10,232
هیچکس زنی که زود پا بده رو دوست نداره

247
00:19:10,257 --> 00:19:12,592
اون دوستت نداره

248
00:19:12,724 --> 00:19:14,980
چرا قبول نمی‌کنی؟

249
00:19:15,005 --> 00:19:16,214
...عه

250
00:19:16,403 --> 00:19:17,612
نه

251
00:19:18,354 --> 00:19:21,064
چرا نمی‌ذاری ایوان بیاد داخل؟

252
00:19:21,089 --> 00:19:23,299
چون مطمئن نیستم درک کنه

253
00:19:23,324 --> 00:19:24,741
چی رو درک کنه؟

254
00:19:25,120 --> 00:19:27,205
لطفاً، اریک

255
00:19:27,466 --> 00:19:28,710
نرو

256
00:19:28,735 --> 00:19:32,714
نمی‌خوام تنها باشم

257
00:19:32,935 --> 00:19:35,574
،هرگز نمی‌ذارم تنها باشی

258
00:19:35,575 --> 00:19:36,868
بوگدانا

259
00:19:54,712 --> 00:19:55,761
سرگی؟

260
00:19:55,786 --> 00:19:56,740
چی شد؟

261
00:19:56,765 --> 00:19:59,067
کوماندوهای هیولا فرار کردن، پرنسس

262
00:19:59,092 --> 00:20:00,552
هر کاری از دستمون برمیومد کردیم ولی

263
00:20:00,577 --> 00:20:02,890
گمون نکنم اون بیرون به تنهایی
خطری ایجاد بکنن

264
00:20:03,768 --> 00:20:05,660
ناراحت‌کننده‌ست، سرگی

265
00:20:05,685 --> 00:20:08,013
دولت خودشون اونا رو گول زده

266
00:20:08,038 --> 00:20:09,411
ولی چاره‌ی دیگه‌ای نداریم

267
00:20:10,238 --> 00:20:13,253
باید پیداشون کنی

268
00:20:13,278 --> 00:20:15,924
و باید همشون رو بکُشی

269
00:20:17,271 --> 00:20:37,271
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

