﻿1
00:00:04,913 --> 00:00:15,913
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:17,714 --> 00:00:19,757
برنمی‌گردی منو ببینی؟

3
00:00:19,921 --> 00:00:21,786
،باید سرسی رو برگردونم آمریکا

4
00:00:21,811 --> 00:00:23,355
بفهمم اینجا چه خبره

5
00:00:23,645 --> 00:00:24,937
چرا سعی کرد تو رو بکُشه

6
00:00:24,962 --> 00:00:26,797
...فکر نمی‌کنی بهتر باشه اگه فقط

7
00:00:26,943 --> 00:00:28,068
!بونگ

8
00:00:28,069 --> 00:00:29,359
«ما میگیم «بنگ

9
00:00:29,384 --> 00:00:30,839
ولی صدای «بنگ» نمیده که

10
00:00:30,864 --> 00:00:32,461
صدای «بونگ» میده

11
00:00:32,486 --> 00:00:33,556
!بونگ -
بنگ -

12
00:00:33,581 --> 00:00:35,013
!بونگ -
نه، بنگ -

13
00:00:37,103 --> 00:00:38,702
نه، نمی‌تونیم بکُشیمش

14
00:00:38,727 --> 00:00:40,275
تو آمریکا روال کار اینجوری نیست

15
00:00:40,300 --> 00:00:42,296
اینترنت که چیز دیگه‌ای میگه

16
00:00:42,321 --> 00:00:45,323
خب، روال کارمون درست نیست و
باید تغییرش بدیم

17
00:00:46,087 --> 00:00:48,213
چه آدم خوبی هستی

18
00:00:48,617 --> 00:00:52,385
احساساتم بهت خیلی قویـه، ریچارد فلگ

19
00:00:53,722 --> 00:00:55,182
باید برم

20
00:01:35,400 --> 00:01:38,326
« قسمت چهارم: تعقیب سنجاب‌ها »

21
00:01:43,465 --> 00:01:45,049
ویزل کجاست؟

22
00:01:45,384 --> 00:01:46,625
همه می‌دونیم رئیست بعد از اینکه

23
00:01:46,650 --> 00:01:49,249
مُچش رو در حال استفاده از انسان‌ها
به عنوان پیشمرگ گرفتن مشکل زیاد داره

24
00:01:49,274 --> 00:01:52,054
واقعاً دلش می‌خواد من هم به خاطر اینکه

25
00:01:52,079 --> 00:01:55,671
نمی‌ذارید موکلم رو ببینم
اینجا رو بذارم رو سرم؟

26
00:01:55,696 --> 00:01:57,364
الیزابت. بهت گفتم که

27
00:01:57,389 --> 00:01:58,944
گفتی مریضـه -
آره -

28
00:01:58,969 --> 00:02:00,524
چه مریضی‌ای داره؟ -
نمی‌دونم -

29
00:02:00,549 --> 00:02:01,684
گمونم دل‌دردی چیزی داره

30
00:02:01,709 --> 00:02:04,284
مُدام گلوله‌ی مو سرفه می‌کنه

31
00:02:04,309 --> 00:02:05,837
دروغگوی بدی هستی

32
00:02:05,862 --> 00:02:07,417
دروغ نمیگم

33
00:02:07,442 --> 00:02:08,488
پات چی شده؟

34
00:02:08,513 --> 00:02:10,523
داشتم با فضایی‌ها می‌جنگیدم

35
00:02:10,548 --> 00:02:12,008
خیلی‌خب. نگو

36
00:02:14,556 --> 00:02:16,236
...ای مادرجـ

37
00:02:17,630 --> 00:02:19,972
،با اینکه یکم تو دردسر انداختی‌مون

38
00:02:19,997 --> 00:02:21,205
تو این کار استعداد داری

39
00:02:21,230 --> 00:02:23,031
،اگه یه بار دیگه به همچین گروهی نیاز بشه

40
00:02:23,056 --> 00:02:24,259
امیدوارم تو هم داوطلب بشی

41
00:02:24,283 --> 00:02:26,076
نمی‌دونستم حق انتخاب دارم

42
00:02:32,804 --> 00:02:35,042
چرا اونجوری نگاهش می‌کنه؟

43
00:02:35,699 --> 00:02:37,117
اون کیـه؟

44
00:02:38,872 --> 00:02:40,427
ریک فلگ

45
00:02:40,452 --> 00:02:42,455
ژنرال بچه‌مثبت

46
00:02:42,629 --> 00:02:45,832
من و اون چند ماه پیش توی
جارهانپور» در کنار هم جنگیدیم»

47
00:02:45,857 --> 00:02:47,415
می‌بینی چطور نگاهش می‌کنه؟

48
00:02:47,440 --> 00:02:48,703
عاشقشـه

49
00:02:48,763 --> 00:02:51,638
عاشقِ اون قیافه‌ی خوشگلشـه

50
00:02:51,663 --> 00:02:53,404
خب، خیلی‌خب

51
00:02:53,689 --> 00:02:54,933
صورتِ ریش‌دارش

52
00:02:54,958 --> 00:02:56,482
می‌تونه مو در بیاره

53
00:02:56,507 --> 00:02:58,081
خیلی‌خب

54
00:02:58,108 --> 00:03:00,345
خب، چیزی که بابتش
پول دادی رو نشونت دادم

55
00:03:00,370 --> 00:03:02,033
براید اینجاست

56
00:03:02,127 --> 00:03:03,519
بهتره قبل از اینکه ببین‌مون فرود بیایم

57
00:03:03,544 --> 00:03:04,756
قضاوتم می‌کنی -
چی؟ -

58
00:03:04,781 --> 00:03:06,823
داری قضاوتم می‌کنی که
صورتم مو در نمیاره

59
00:03:07,117 --> 00:03:09,702
انگار صورتم عین بچه‌هاست

60
00:03:10,796 --> 00:03:12,213
چی میگی واسه خودت، رفیق؟

61
00:03:12,238 --> 00:03:13,347
...من اصلاً

62
00:03:14,202 --> 00:03:15,206
!آهای

63
00:03:15,231 --> 00:03:17,364
!سرت تو کار خودت باشه

64
00:03:20,518 --> 00:03:22,253
جان

65
00:03:22,278 --> 00:03:23,684
!آهای

66
00:03:23,709 --> 00:03:25,794
بسـه! ولش کنید

67
00:03:31,754 --> 00:03:33,609
ژنرال، این مرد رو کجا بردید؟

68
00:03:33,634 --> 00:03:35,329
مرد؟ -
آره، مرد -

69
00:03:35,354 --> 00:03:37,189
شما؟ -
من الیزابت بیتس هستم -

70
00:03:37,214 --> 00:03:38,835
از وکیل‌های پروژه‌ی آزادی هستم و

71
00:03:38,860 --> 00:03:40,515
وکالت جان دو رو به عهده دارم

72
00:03:40,554 --> 00:03:41,554
جان دو

73
00:03:41,579 --> 00:03:42,641
این اسم واقعیش نیست

74
00:03:42,666 --> 00:03:44,007
اسم واقعیش رو نمی‌دونیم

75
00:03:44,032 --> 00:03:46,014
نمی‌دونید چون نمی‌تونه حرف بزنه

76
00:03:46,039 --> 00:03:47,501
نه... یعنی، چرا

77
00:03:47,546 --> 00:03:49,843
خب، جایی که بردمش محرمانه‌ست

78
00:03:49,868 --> 00:03:51,118
موکل من بیگناهـه

79
00:03:51,280 --> 00:03:53,407
فکر می‌کردم ۲۷تا بچه رو کُشته

80
00:03:58,654 --> 00:04:00,072
کجا رفت؟

81
00:04:02,421 --> 00:04:03,756
!پلیس، ایست

82
00:04:06,297 --> 00:04:08,611
متهم شده بود -
محکوم هم شد -

83
00:04:08,636 --> 00:04:11,077
...ولی به ناحق -
باشه -

84
00:04:11,102 --> 00:04:13,617
اونم به جرم کُشتن ۸تا بچه، نه ۲۷تا

85
00:04:13,642 --> 00:04:15,217
پس حتماً قدیسی چیزیـه

86
00:04:15,242 --> 00:04:16,456
مدرکی وجود نداره

87
00:04:16,481 --> 00:04:18,237
سه روزه که منتظرشم

88
00:04:18,262 --> 00:04:19,276
باشه

89
00:04:19,301 --> 00:04:20,315
ببرش

90
00:04:45,573 --> 00:04:47,519
« ریک فلگ »

91
00:05:02,630 --> 00:05:03,630
هنوز نیاوردنش؟

92
00:05:06,696 --> 00:05:10,099
کاری می‌کنم جوری درد بکشی انگار که
!اصلاً وجود نداشتی

93
00:05:11,304 --> 00:05:13,138
!کُل خانواده‌ات رو می‌کُشم

94
00:05:13,210 --> 00:05:15,425
تنهاش بذارید، پسرا

95
00:05:17,832 --> 00:05:19,458
از دیدنت خوشحالم، سرسی

96
00:05:19,483 --> 00:05:21,026
اسم من آماندا والره

97
00:05:21,051 --> 00:05:23,173
حق ندارید منو اینجا نگه دارید

98
00:05:23,198 --> 00:05:24,248
اتهامم چیـه؟

99
00:05:24,273 --> 00:05:26,414
اتهامت جادوگری درجه یک به سبک ویچی پو و

100
00:05:26,439 --> 00:05:28,768
جادوگریِ درجه دو به سبک مالفیسنتـه

101
00:05:28,793 --> 00:05:32,207
و جادوگریِ درجه سه به سبک
بت میدلر تو اون فیلمـه

102
00:05:33,432 --> 00:05:34,757
بت میدلر بازیگره، جان

103
00:05:34,782 --> 00:05:36,074
شخصیت نیست

104
00:05:36,099 --> 00:05:37,696
فیلم «شعبده‌بازی» رو میگه

105
00:05:37,721 --> 00:05:39,291
بازم میگم، شخصیت نیست

106
00:05:39,658 --> 00:05:40,686
می‌کُشم‌تون

107
00:05:40,711 --> 00:05:41,910
،تا اونجایی که من فهمیدم

108
00:05:41,935 --> 00:05:43,170
وقتی دستات بسته‌ست

109
00:05:43,195 --> 00:05:44,878
نمی‌تونی جادو کنی

110
00:05:44,903 --> 00:05:47,614
پس تو هم صرفاً یه یتیم مو قرمزی که

111
00:05:47,639 --> 00:05:50,729
یه لباس لُختی نامناسب پوشیده

112
00:05:52,056 --> 00:05:53,125
برو به جهنم

113
00:05:53,150 --> 00:05:54,771
نمی‌فهمم شما ابرشرورها

114
00:05:54,796 --> 00:05:57,057
چرا باید همیشه‌ی خدا
اینقدر لباس‌های سکسی بپوشید؟

115
00:05:57,082 --> 00:05:58,223
خوشت میاد، جان؟

116
00:05:58,248 --> 00:06:00,567
یه جورایی

117
00:06:01,101 --> 00:06:02,393
آدم هوس می‌کنه

118
00:06:02,443 --> 00:06:03,819
تو وسط یه حادثه‌ی

119
00:06:03,844 --> 00:06:05,750
بین‌المللی گیر افتادی، مو قرمز

120
00:06:05,775 --> 00:06:08,587
پس اگه کمکم کنی، من هم کمکت می‌کنم

121
00:06:08,612 --> 00:06:10,404
تو پوکولستان داشتی چیکار می‌‌کردی؟

122
00:06:10,429 --> 00:06:12,324
سعی داشتم جون‌های بی‌ارزش‌تون رو نجات بدم

123
00:06:12,349 --> 00:06:14,288
بیخیال، می‌خواست بکُشت‌مون

124
00:06:14,313 --> 00:06:16,236
جون‌مون رو نجات بدی؟ دقیقاً چطوری؟

125
00:06:16,261 --> 00:06:18,480
از دست اون پرنسس جنده، روستوویک

126
00:06:18,505 --> 00:06:19,508
سعی داشتم بکشمش تا

127
00:06:19,533 --> 00:06:20,535
دنیا رو نجات بدم

128
00:06:20,560 --> 00:06:21,588
بیخیال

129
00:06:21,613 --> 00:06:24,420
می‌دونم جدیداً ابرقهرمان بودن مُد شده ولی

130
00:06:24,445 --> 00:06:26,333
سابقه‌‌ات هم دقیقاً مثلِ

131
00:06:26,358 --> 00:06:28,595
گلیندا توی «جادوگر خوب» نیست

132
00:06:29,184 --> 00:06:31,751
فقط اتهام قتل و ضرب و شتم می‌بینم

133
00:06:31,776 --> 00:06:33,888
حتی شیطان هم دوست نداره که
سوختن دنیا رو ببره

134
00:06:33,913 --> 00:06:35,573
اونوقت چرا باید حرفتو باور کنیم؟

135
00:06:35,598 --> 00:06:37,348
...بهت آینده رو

136
00:06:37,422 --> 00:06:40,592
نشون میدم، آماندا والر

137
00:06:41,253 --> 00:06:42,711
می‌خوای ببینیش؟

138
00:06:42,736 --> 00:06:46,359
یا شاید می‌خوای که
در جهالت خودت باقی بمونی؟

139
00:06:46,412 --> 00:06:47,627
چطوری می‌خوای بهم نشون بدی؟

140
00:06:47,652 --> 00:06:49,438
در مورد روستوویک بهت گفتم

141
00:06:49,463 --> 00:06:51,991
اگه می‌خوای خودت ببینی، بیا پیش من

142
00:06:52,016 --> 00:06:53,030
کسشعر میگه

143
00:06:53,055 --> 00:06:55,516
،با توجه به پرونده‌اش
اون احتمالاً یه پیشگوئـه

144
00:06:55,541 --> 00:06:56,756
قدرت پیشگوها چی بود؟

145
00:06:56,781 --> 00:06:57,663
خوندن ذهن؟

146
00:06:57,687 --> 00:06:59,293
نه، دیدنِ آینده

147
00:06:59,493 --> 00:07:01,659
،دستاش که بسته‌ست
،نمی‌تونه طلسم اجرا کنه

148
00:07:01,684 --> 00:07:03,339
...ولی شاید بتونه که

149
00:07:03,364 --> 00:07:04,371
چی؟

150
00:07:04,396 --> 00:07:05,898
وارد ذهنت بشه

151
00:07:07,042 --> 00:07:08,502
این کار رو نکن، والر

152
00:07:11,086 --> 00:07:13,337
امیدوارم یکی از این عکس‌ها

153
00:07:13,362 --> 00:07:15,765
...باعث بشه یه واکنشی بهشون نشون بدی

154
00:07:17,210 --> 00:07:18,604
نه، نه، نه، نه

155
00:07:18,629 --> 00:07:19,838
نکن

156
00:07:20,010 --> 00:07:21,802
خدایا، جان

157
00:07:23,591 --> 00:07:26,259
هیچکدوم از این عکس‌ها
برات معنای خاصی ندارن؟

158
00:07:33,374 --> 00:07:36,043
!اینجا! اینجا
!پاس بده، یالا

159
00:07:36,068 --> 00:07:38,261
!اینجا! من خالی‌ام

160
00:07:39,946 --> 00:07:42,365
آهای، اون چیـه؟

161
00:07:43,177 --> 00:07:45,813
سگ شکاریـه؟

162
00:07:45,838 --> 00:07:47,274
سگ شکاری نیست

163
00:07:47,299 --> 00:07:49,843
عمراً. خیلی گنده‌‌ست

164
00:07:49,909 --> 00:07:51,641
بیا اینجا، پسر. بیا اینجا

165
00:07:56,283 --> 00:07:57,868
ببین چی دارم

166
00:08:01,889 --> 00:08:03,515
برش دار، بخورش

167
00:08:08,368 --> 00:08:11,385
مامانت ببینه بهش غذا میدی می‌کُشتت

168
00:08:11,410 --> 00:08:13,286
چیـه؟ گشنشـه خب

169
00:08:18,776 --> 00:08:20,445
یه سیب دارم

170
00:08:42,483 --> 00:08:43,676
وای پسر

171
00:08:46,968 --> 00:08:48,218
وقتت تمومـه

172
00:08:48,243 --> 00:08:50,037
یه راهی براش پیدا می‌کنم، جان

173
00:09:18,717 --> 00:09:20,465
حاضری؟ -
واسه چی؟ -

174
00:10:04,855 --> 00:10:06,731
چه اتفاقی افتاد؟

175
00:10:07,061 --> 00:10:08,728
والر؟ -
نمی‌دونم -

176
00:10:08,753 --> 00:10:11,594
مشخصاً سعی داره گولت بزنه

177
00:10:11,619 --> 00:10:13,111
نمی‌دونم

178
00:10:13,136 --> 00:10:15,096
...به نظر -
چی؟ -

179
00:10:16,859 --> 00:10:18,067
واقعی میومد

180
00:10:18,095 --> 00:10:19,637
بیخیال -
واقعاً؟ -

181
00:10:19,701 --> 00:10:21,494
امکان نداره

182
00:10:22,103 --> 00:10:23,396
به کی زنگ می‌زنی؟

183
00:10:26,668 --> 00:10:27,745
خب؟

184
00:10:27,770 --> 00:10:29,147
طبق تحقیقاتِ من

185
00:10:29,172 --> 00:10:31,506
سرسی واقعاً یه پیشگوئـه

186
00:10:31,531 --> 00:10:33,774
توی تمیسکیرا ثابت شده‌ست

187
00:10:33,799 --> 00:10:35,898
حالا دیگه هر چی تمیسکیرایی‌ها
بگن قبول می‌کنیم؟

188
00:10:35,923 --> 00:10:37,515
داداش، تمیسکیرا واقعیـه

189
00:10:37,540 --> 00:10:38,595
الان که دیگه اینو می‌دونیم

190
00:10:38,596 --> 00:10:40,857
می‌دونم واقعیـه ولی
چجور جاییـه آخه؟

191
00:10:40,882 --> 00:10:43,143
یه جور جزیره که کل ساکنینش زن هستن؟ بیخیال

192
00:10:43,168 --> 00:10:45,707
ده سال پیش، سرسی به
زنان جزیره هشدار داد

193
00:10:45,732 --> 00:10:47,298
و آره، همشون زنن

194
00:10:47,323 --> 00:10:49,565
منم میام، باشه؟

195
00:10:50,148 --> 00:10:52,774
بهشون وعده‌ی سونامی‌ای رو داد که
قراره هزاران نفر رو بکُشه

196
00:10:52,799 --> 00:10:55,480
خیلی‌ها ولی نه همه‌ی ساکنین جزیره
دور از دریا پناه گرفتن

197
00:10:55,505 --> 00:10:57,506
یه سونامی بزرگ هم واقعاً

198
00:10:57,531 --> 00:10:59,825
با فاصله‌ی یک ساعت از زمانی که
سرسی پیشبینی کرده بود اومد

199
00:10:59,926 --> 00:11:01,552
اونایی که پناه گرفتن زنده موندن

200
00:11:01,610 --> 00:11:03,203
اونایی که نگرفتن، مُردن

201
00:11:03,657 --> 00:11:05,165
از اون موقع استعدادش رو بیشتر

202
00:11:05,190 --> 00:11:07,423
صرف کارای منفعت‌طلبانه‌ کرده

203
00:11:07,448 --> 00:11:09,462
اونوقت چرا فکر می‌کنی کاری که
الان با من کرد

204
00:11:09,487 --> 00:11:10,628
یکی از همون موارد

205
00:11:10,653 --> 00:11:12,317
منفعت‌طلبانه نیست؟

206
00:11:12,342 --> 00:11:13,448
اون پیشگوئـه

207
00:11:13,637 --> 00:11:15,930
‫نمی‌تونه آینده رو تصور کنه

208
00:11:15,944 --> 00:11:17,486
‫نمی‌فهمم چیزی که
‫بهت نشون داد

209
00:11:17,520 --> 00:11:19,270
‫چطور می‌تونه چیزی
‫غیر از حقیقت باشه

210
00:11:19,284 --> 00:11:20,945
‫- بس کن
‫- فلگ

211
00:11:20,946 --> 00:11:23,365
‫کماندوها رو جمع کن
‫برگرد پوکولستان

212
00:11:23,366 --> 00:11:24,491
‫که چیکار کنیم؟

213
00:11:24,492 --> 00:11:25,742
‫که پرنسس رو بکشید

214
00:11:25,743 --> 00:11:26,951
‫داری شوخی می‌کنی؟

215
00:11:26,952 --> 00:11:28,536
‫چی... تو اصلاً کی هستی؟

216
00:11:28,537 --> 00:11:29,496
‫آیلا مک‌فیرسون

217
00:11:29,497 --> 00:11:30,997
‫دکتر مک‌فیرسون

218
00:11:30,998 --> 00:11:33,898
‫استاد دائم دانشگاه تربون هستن

219
00:11:33,992 --> 00:11:36,243
‫و برجسته‌ترین محقق تمیسکیرا تو دنیا

220
00:11:36,244 --> 00:11:38,412
‫جایی که هیچ غریبه‌ای
‫پاشو اونجا نذاشته

221
00:11:38,413 --> 00:11:40,039
‫چون هر کی تلاش کرده
‫کشته شده

222
00:11:40,040 --> 00:11:41,707
‫چرا وقت تلف می‌کنی؟

223
00:11:41,708 --> 00:11:44,073
‫اه! اگه سرسی اینقدر
‫پیشگوی خوبی هست

224
00:11:44,106 --> 00:11:45,794
‫چرا نمی‌دونست که ویزل می‌خواد

225
00:11:45,795 --> 00:11:48,213
‫حسابی بزنه لهش کنه؟
‫یا اینکه فسفر می‌خواد

226
00:11:48,214 --> 00:11:49,232
‫صورتشو بسوزونـه

227
00:11:49,252 --> 00:11:51,759
‫پیشگوها معمولاً نمی‌تونن
‫کنترل کنن که چه بخش‌هایی

228
00:11:51,760 --> 00:11:53,302
‫از آینده رو می‌بینن، ژنرال

229
00:11:53,303 --> 00:11:54,845
‫چه بهونه خوبی

230
00:11:54,846 --> 00:11:57,097
‫جان، با سفارت پوکولستان تماس بگیر

231
00:11:57,098 --> 00:11:59,600
‫بهشون بگو اطلاعاتی از یه تهدید جدی دیگه

232
00:11:59,601 --> 00:12:00,976
‫- علیه پرنسس داریم
‫- والر، صبر کن!

233
00:12:00,977 --> 00:12:02,561
‫حالا که اعتمادشونو جلب کردیم

234
00:12:02,562 --> 00:12:04,605
‫باید راحت باشه که کماندوها رو
‫بفرستیم داخل

235
00:12:04,606 --> 00:12:06,023
‫و خنثیش کنیم

236
00:12:06,024 --> 00:12:07,358
‫بس کن لعنتی!

237
00:12:07,359 --> 00:12:09,151
‫داری میگی الان ایالات متحده

238
00:12:09,152 --> 00:12:10,486
‫تو کار اعدام کردن آدم‌ها

239
00:12:10,487 --> 00:12:12,321
‫واسه جرم‌هایی که هنوز
‫مرتکب نشدن افتاده؟

240
00:12:12,322 --> 00:12:14,031
‫ایالات متحده تو کار

241
00:12:14,032 --> 00:12:16,951
‫نجات دنیاست،
‫به هر قیمتی که شده

242
00:12:16,952 --> 00:12:17,993
‫خواهش می‌کنم، آماندا

243
00:12:17,994 --> 00:12:19,411
‫- آماندا؟
‫- به حرفم گوش کن

244
00:12:19,412 --> 00:12:21,538
‫من دارم بهت میگم،
‫من این زنو دیدم

245
00:12:21,539 --> 00:12:23,499
‫- این اون نیست...
‫- خوابیدن با یه نفر

246
00:12:23,500 --> 00:12:24,959
‫به این معنی نیست که
‫بی‌برو برگرد می‌تونی

247
00:12:24,960 --> 00:12:26,669
‫شخصیت یه نفرو بشناسی، ژنرال

248
00:12:26,670 --> 00:12:28,128
‫- من نـــ...
‫- حالا

249
00:12:28,129 --> 00:12:29,546
‫به من دروغ نگو، فلگ

250
00:12:29,547 --> 00:12:32,299
‫من این کارو نمی‌کنم. من نیستم

251
00:12:32,300 --> 00:12:33,759
‫خب، حالا چی؟

252
00:12:33,760 --> 00:12:37,346
‫یه رهبر پیدا می‌کنیم که
‫کمتر بچه ننه‌ی لاشی باشه

253
00:12:37,347 --> 00:12:39,474
‫و بیشتر فقط لاشی باشه

254
00:12:41,851 --> 00:12:45,229
‫چه خوبه که برگشتم خونه
‫با این بوی شیرین...

255
00:12:45,230 --> 00:12:46,272
‫امروز چی داریم؟

256
00:12:46,273 --> 00:12:47,648
‫استفراغِ کفتار؟

257
00:12:47,655 --> 00:12:49,167
‫چیه، الان باید رفیق باشیم مثلاً؟

258
00:12:49,356 --> 00:12:50,481
‫فکر کنم آره

259
00:12:50,529 --> 00:12:52,572
‫ببین، موجود دلقک‌نما

260
00:12:52,946 --> 00:12:56,824
‫من فقط می‌گم، این منو سیر نمی‌کنه

261
00:12:56,825 --> 00:12:58,743
‫من یه پسر گنده‌ام

262
00:13:00,670 --> 00:13:02,003
‫گشنمـه

263
00:13:02,204 --> 00:13:03,789
‫تو یه پرواز طولانی بودم

264
00:13:07,408 --> 00:13:09,534
‫به چی زل زدی، شاخ‌دراز؟

265
00:13:09,576 --> 00:13:11,662
‫غذاشو بهش پس بده

266
00:13:21,686 --> 00:13:28,686


267
00:13:43,657 --> 00:13:45,324
‫هی، اونو بده به من

268
00:13:45,498 --> 00:13:48,083
‫بفرما.
‫حالا همه خوشحالن، درسته؟

269
00:13:48,084 --> 00:13:49,335
‫به جز تو

270
00:13:49,336 --> 00:13:51,086
‫چون دیگه غذا نداری

271
00:13:51,087 --> 00:13:52,546
‫و زشتی

272
00:13:52,547 --> 00:13:55,382
‫و این یکی چون دیگه فک نداره

273
00:13:55,383 --> 00:13:58,719
‫- شایدم مرده باشه
‫- براید

274
00:13:58,720 --> 00:14:00,846
‫آره، می‌دونم.
‫برمی‌گردم تو انفرادی

275
00:14:00,847 --> 00:14:04,058
‫نه. تو تیم رو
‫برمی‌گردونی پوکولستان

276
00:14:04,059 --> 00:14:05,392
‫نینا، فسفر، ویزل

277
00:14:05,393 --> 00:14:06,603
‫آماده شید که برید

278
00:14:07,979 --> 00:14:11,402
‫آره، ببین، باید با پرنسس حرف بزنم

279
00:14:11,427 --> 00:14:13,525
.‫پرنسس ایلانا
‫ایلانا روستوویک.

280
00:14:13,526 --> 00:14:14,985
‫اونجاست؟

281
00:14:14,986 --> 00:14:16,654
‫انگلیسی خیلی کم.
‫بعداً زنگ بزن.

282
00:14:16,655 --> 00:14:18,906
‫نه، گوش کن! جون پرنسس تو خطره

283
00:14:18,907 --> 00:14:21,116
‫ممنون
‫بعداً زنگ بزن، خب؟

284
00:14:21,117 --> 00:14:23,244
‫نه! مسئله مرگ و زندگیـه

285
00:14:23,245 --> 00:14:24,870
‫«مورتا!» چجوری میگن...

286
00:14:26,248 --> 00:14:27,498
‫لعنتی!

287
00:14:43,348 --> 00:14:44,849
‫چی...

288
00:14:49,604 --> 00:14:51,605
‫فکر می‌کنی عاشقت میشه؟

289
00:14:51,606 --> 00:14:53,608
‫هیچوقت عاشقت نمیشه

290
00:15:21,406 --> 00:15:22,907
‫تکون نخور

291
00:15:23,441 --> 00:15:24,816
‫دیگه به گمونم چشمت

292
00:15:24,931 --> 00:15:26,600
‫مثل بقیه بدنت ضد گلوله نباشه

293
00:15:27,934 --> 00:15:29,852
‫من باید داد بزنم

294
00:15:29,853 --> 00:15:31,645
‫تو بی‌خودی بهم حمله کردی

295
00:15:31,646 --> 00:15:34,231
‫بی‌خودی؟

296
00:15:36,526 --> 00:15:37,985
‫و حالا هم رو کمرت

297
00:15:37,986 --> 00:15:40,321
‫تو یه وضعیت خیلی ناراحت‌کننده گیر کردم

298
00:15:42,600 --> 00:15:43,850
‫فقط واسه این‌که بیام پایین

299
00:15:43,851 --> 00:15:45,310
‫باید مغزتو بترکونم

300
00:15:45,311 --> 00:15:48,146
‫مردم از خنده

301
00:15:48,147 --> 00:15:49,553
‫شنیدم!

302
00:15:49,577 --> 00:15:51,357
‫اصلاً قانع‌کننده نبود

303
00:15:52,336 --> 00:15:54,837
‫فکر می‌کنی عاشقت میشه؟

304
00:15:55,241 --> 00:15:57,116
‫هیچوقت عاشقت نمیشه

305
00:15:57,197 --> 00:15:58,823
‫کی؟ پرنسس؟

306
00:15:58,824 --> 00:16:00,450
‫حالا بهش میگی...

307
00:16:00,451 --> 00:16:02,493
‫پرنسس؟

308
00:16:02,494 --> 00:16:04,662
‫این اسم عاشقونته واسه‌اش؟

309
00:16:04,663 --> 00:16:08,666
‫خدایا، باورم نمیشه
‫این داره سر من میاد

310
00:16:08,667 --> 00:16:11,628
‫اون عروس تو نیست

311
00:16:11,629 --> 00:16:13,860
‫اون عروس منـه

312
00:16:15,174 --> 00:16:17,217
‫آها، براید

313
00:16:17,218 --> 00:16:19,427
‫مگه دیگه درباره کی
‫می‌تونم حرف بزنم

314
00:16:19,428 --> 00:16:21,012
‫شوگرددی آشغال؟

315
00:16:21,013 --> 00:16:22,347
‫گوش کن ببین چی میگم

316
00:16:22,348 --> 00:16:24,349
‫هیچی بین من و براید نیست

317
00:16:24,350 --> 00:16:25,683
‫اون تایپ من نیست

318
00:16:25,684 --> 00:16:26,893
‫منم تایپ اون نیستم

319
00:16:26,894 --> 00:16:30,521
‫- باشه؟
‫- اون تایپ همه هست!

320
00:16:30,522 --> 00:16:32,398
‫تو هم همینطور

321
00:16:32,399 --> 00:16:34,859
‫خب، ممنون، ولی نه

322
00:16:34,860 --> 00:16:36,402
‫حالا میشه لطفاً بیام پایین؟

323
00:16:36,436 --> 00:16:39,690
‫قول میدی دیگه بهم حمله نکنی
‫تا بتونیم حرف بزنیم؟

324
00:16:47,210 --> 00:16:48,795
‫قهوه‌ای چیزی می‌خوای؟

325
00:16:50,501 --> 00:16:51,710
‫چایی می‌خورم

326
00:16:54,922 --> 00:16:58,132
‫چه داستان قشنگی

327
00:16:58,133 --> 00:17:01,010
‫چه عشق زیبایی
‫به این پرنسس داری

328
00:17:01,011 --> 00:17:03,471
‫خب، نمیشه دقیقاً گفت عشقـه

329
00:17:03,472 --> 00:17:04,889
‫عشقه

330
00:17:04,890 --> 00:17:07,392
‫ولی اونی که سرسی میگه نیست

331
00:17:07,393 --> 00:17:10,019
‫نمی‌تونم همینجوری وایسم
‫ببینم با خونسردی می‌کشنش

332
00:17:10,020 --> 00:17:13,773
‫نه، نه وقتی که این عشق بزرگ در خطره

333
00:17:13,774 --> 00:17:15,400
‫- باشه
‫- شما دوتا

334
00:17:15,401 --> 00:17:17,909
‫مثل لئوناردو دی‌کاپریو و

335
00:17:17,933 --> 00:17:20,446
‫کیت وینسلت تو تایتانیک هستین

336
00:17:20,447 --> 00:17:21,948
‫اون فیلمو دیدی؟

337
00:17:21,949 --> 00:17:24,450
‫- آره
‫- خیلی‌ها ندیدن

338
00:17:24,451 --> 00:17:27,620
‫ولی الان دیگه برام سخته که

339
00:17:27,621 --> 00:17:29,205
‫تو و لئو رو از هم تشخیص بدم

340
00:17:29,206 --> 00:17:30,248
‫باشه

341
00:17:30,249 --> 00:17:34,253
‫کدومتون پادشاه دنیا هستید؟

342
00:17:35,540 --> 00:17:36,833
‫لئو

343
00:17:39,119 --> 00:17:40,286
‫باشه

344
00:17:40,373 --> 00:17:42,832
‫عشق من هم بزرگـه

345
00:17:43,053 --> 00:17:45,597
‫ولی بیشتر شبیه
‫«وقتی هری سالی رو دید...»‌ـه

346
00:17:45,598 --> 00:17:46,767
‫اون فیلمو دیدی؟

347
00:17:47,001 --> 00:17:48,209
‫آره، دیدم

348
00:17:48,277 --> 00:17:49,694
‫می‌خوان به هم برسن

349
00:17:49,768 --> 00:17:51,936
‫همه می‌دونن باید با هم باشن

350
00:17:51,937 --> 00:17:54,272
‫اونقدر عاشق همن که یه روز...

351
00:17:54,273 --> 00:17:57,275
‫وسط رستوران، سالی
‫به هری نگاه می‌کنه

352
00:17:57,276 --> 00:17:59,360
‫و از شدت شهوت

353
00:17:59,361 --> 00:18:02,030
‫تو شلوارش خرابکاری می‌کنه

354
00:18:02,031 --> 00:18:05,158
‫فکر نکنم دقیقاً این
‫چیزی باشه که تو اون صحنه میفته

355
00:18:05,159 --> 00:18:09,120
‫عروس من، این بازی‌های ناز کردنشو داره

356
00:18:09,121 --> 00:18:12,165
‫ولی ته دلش می‌دونه، مثل من

357
00:18:12,166 --> 00:18:15,174
‫که ما قسمت همیم

358
00:18:15,235 --> 00:18:16,527
‫درسته

359
00:18:16,588 --> 00:18:19,614
‫پس شاید، بتونیم به همدیگه کمک کنیم

360
00:18:20,613 --> 00:18:23,115
‫رفیق شیش خودمی

361
00:18:23,182 --> 00:18:24,850
‫چی؟

362
00:18:33,631 --> 00:18:35,840
‫چرا تو کافه‌تریا کمکم کردی؟

363
00:18:36,034 --> 00:18:39,443
‫چون نزدیک بود بکشمت
‫بهت مدیون بودم

364
00:18:40,938 --> 00:18:42,147
‫خب، من...

365
00:18:42,488 --> 00:18:45,104
‫وقتی اینجوری میگی
‫دقیقاً بی‌حساب نشدیم

366
00:18:45,237 --> 00:18:47,154
‫یعنی، نزدیک بود بمیرم

367
00:18:47,409 --> 00:18:50,329
‫مطمئن نیستم برگردوندن غذای
‫چندش من جبرانش کنه

368
00:18:56,801 --> 00:18:58,510
‫می‌خوان پرنسس رو بکشیم

369
00:18:58,617 --> 00:18:59,219
‫چرا؟

370
00:18:59,243 --> 00:19:01,397
‫میگه فقط اونایی که لازمه می‌دونن...

371
00:19:01,422 --> 00:19:02,756
‫ما نیازی نیست بفهمیم

372
00:19:04,538 --> 00:19:05,939
‫تا حالا کسی رو کشتی؟

373
00:19:06,055 --> 00:19:07,399
‫آره. تو چی؟

374
00:19:07,525 --> 00:19:09,055
‫به نظر می‌رسه من کسی رو کشته باشم؟

375
00:19:09,056 --> 00:19:11,244
‫نه زیاد

376
00:19:11,467 --> 00:19:13,552
‫می‌خوای پرنسس رو بکشی؟

377
00:19:13,686 --> 00:19:15,853
‫یه انسان کمتر

378
00:19:15,854 --> 00:19:18,357
‫جای بیشتر واسه هیولاها که پرسه بزنن

379
00:19:24,947 --> 00:19:26,155
‫اونجا رو ببین

380
00:19:26,156 --> 00:19:27,949
‫ببینش. ببینش

381
00:19:30,619 --> 00:19:32,204
‫اونجا رو نگاه کن!

382
00:19:33,330 --> 00:19:34,874
‫بدو. بدو

383
00:19:49,305 --> 00:19:50,472
‫این دیگه چه کوفتیـه؟

384
00:19:55,488 --> 00:19:56,613
‫هی، نگاه کن

385
00:19:57,201 --> 00:19:59,244
‫یکی در پشتی مدرسه رو باز گذاشته

386
00:19:59,398 --> 00:20:00,815
‫بریم!

387
00:20:00,816 --> 00:20:02,358
‫دردسر میشه واسمون

388
00:20:02,359 --> 00:20:04,278
‫نه اگه کسی نفهمه

389
00:20:04,890 --> 00:20:05,975
‫نه

390
00:20:11,285 --> 00:20:12,827
‫نمره‌هامون

391
00:20:16,999 --> 00:20:19,250
‫وای چقدر مستم من!

392
00:20:23,255 --> 00:20:25,424
‫بیا! اینجا! اینجا!

393
00:20:34,475 --> 00:20:37,018
‫نمی‌دونم چه کوفتی بود

394
00:20:37,019 --> 00:20:39,729
‫یه جور گرگینه لعنتی

395
00:20:39,730 --> 00:20:41,898
‫بچه‌ها رو برد تو مدرسه

396
00:20:41,899 --> 00:20:43,191
‫فکر کنم می‌خواد بکشتشون

397
00:20:43,192 --> 00:20:44,525
‫باشه، باشه

398
00:20:44,526 --> 00:20:45,902
‫هر چه زودتر می‌رسیم اونجا، آقا

399
00:20:45,903 --> 00:20:47,279
‫خب تن لش‌تون رو تکون بدین

400
00:20:47,863 --> 00:20:50,114
‫باشه

401
00:20:50,115 --> 00:20:53,035
‫نمی‌دونم، به نظر یه دیوونه میاد، ولی...

402
00:20:57,911 --> 00:20:59,911
‫« کبریت »

403
00:21:14,473 --> 00:21:15,599
‫جورجی، درو باز کن

404
00:21:23,148 --> 00:21:25,108
‫از چی می‌ترسی، بچه؟

405
00:21:25,109 --> 00:21:26,610
‫و اون چیزه چیکارت کرده؟

406
00:21:31,115 --> 00:21:33,492
‫آره!

407
00:21:35,327 --> 00:21:38,914
‫آهای، وایسا!
‫از اون بچه‌ها دور شو

408
00:22:49,528 --> 00:22:50,528
‫کجا رفت؟

409
00:22:57,034 --> 00:22:58,660
‫هی، یه بچه رو گرفته

410
00:22:58,661 --> 00:23:00,246
‫وایسا، پلیس!

411
00:23:17,096 --> 00:23:18,430
‫اوناهاش. می‌بینمش

412
00:24:04,977 --> 00:24:06,687
‫نمی‌دونم داره چه خوابی می‌بینه

413
00:24:08,022 --> 00:24:10,399
‫احتمالاً داره دنبال
‫سنجاب می‌دوئه

414
00:24:11,436 --> 00:24:31,436
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

