﻿1
00:00:02,981 --> 00:00:05,021
‫وضعیتت خوبه الیویر

2
00:00:06,501 --> 00:00:08,181
‫همین الان بهم گفتن که...

3
00:00:08,701 --> 00:00:10,101
‫حالت خوبه؟

4
00:00:11,301 --> 00:00:13,901
‫خب حالا فقط باید صبر کنیم.

5
00:00:15,021 --> 00:00:16,701
‫خب تو دووم میاری.

6
00:00:17,821 --> 00:00:19,701
‫چون من بهت نیاز دارم.

7
00:00:21,301 --> 00:00:22,661
‫میتونی

8
00:00:24,261 --> 00:00:26,621
‫وگرنه من بدون تو

9
00:00:26,701 --> 00:00:28,101
‫دوام نمیارم

10
00:00:32,141 --> 00:00:35,661
‫من ادامه میدم، بهت قول میدم. و
‫همه‌شون رو گیر میندازیم. همه رو.

11
00:00:36,821 --> 00:00:39,541
‫میدونم این همون
‫چیزیه که تو میخوای.

12
00:00:40,381 --> 00:00:42,181
‫من و تو عین همیم.

13
00:00:43,181 --> 00:00:44,341
‫ما هیچوقت جا نمیزنیم.

14
00:00:45,065 --> 00:00:55,065
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

15
00:01:06,650 --> 00:01:09,950
<b>قلب های سیاه </b>

16
00:01:12,021 --> 00:01:15,461
‫حالش ثابت شده، ژنرال.
‫دیگه وضعیتش بحرانی نیست.

17
00:01:15,941 --> 00:01:18,501
‫اینجا، حالا، امیدواریم
‫که زود از کما در بیاد.

18
00:01:18,581 --> 00:01:21,261
‫متوجه باشید که ما باید روی
‫راه های دیگه تمرکز کنیم.

19
00:01:21,341 --> 00:01:23,581
‫- و سعید عثمان چی؟
‫- پسش میدیم به عراقی‌ها.

20
00:01:23,661 --> 00:01:25,741
‫اونا ازش بازجویی میکنن،
‫اونم هر چی باید بگه رو میگه.

21
00:01:25,821 --> 00:01:27,101
‫- ژنرال...
‫- ما نمیتونیم این کارو بکنیم.

22
00:01:27,181 --> 00:01:29,501
‫وگرنه تو این مرحله،
‫پسش میدیم به کردها.

23
00:01:29,581 --> 00:01:32,221
‫ژنرال، این یه اشتباه بزرگ میشه.
‫ما باید زید عثمان رو نگه داریم.

24
00:01:32,301 --> 00:01:35,101
‫ببخشید، ولی نسبت ریسک به
‫منفعت دیگه به نفع ما نیست.

25
00:01:35,181 --> 00:01:37,581
‫برای شما، الیویر رول
‫یه ریسکه تو یه ستون؟

26
00:01:37,661 --> 00:01:38,781
‫بروکنر!

27
00:01:39,501 --> 00:01:41,101
‫معذرت میخوام، ژنرال.

28
00:01:41,701 --> 00:01:44,301
‫ولی زید میتونه اطلاعات
‫استراتژیک به ما بده.

29
00:01:44,381 --> 00:01:46,301
‫اون خانوادش رو میخواد،
‫تنها چیزی که براش مهمه همینه.

30
00:01:46,941 --> 00:01:49,621
‫اون میدونه که چاره‌ای
‫جز همکاری با ما نداره.

31
00:01:49,701 --> 00:01:53,061
‫بروکنر درست میگه، اگه بهش کمک
‫کنیم خانوادش رو پیدا کنه، همکاری میکنه.

32
00:01:53,621 --> 00:01:56,821
‫چه تضمینی داریم که وقتی خانوادش
‫رو داشته باشه، میشینه سر سفره؟

33
00:01:57,261 --> 00:01:59,941
‫یادتون نره داریم راجع به کی
‫حرف میزنیم. ریسک بیشتری میکنیم.

34
00:02:00,021 --> 00:02:02,061
‫یه روز بهم فرصت بدین.
‫بذارین ببینم چی میشه.

35
00:02:02,141 --> 00:02:04,821
‫اگه نشد، پسش میدیم به
‫عراقی‌ها. دیگه چیزی نمیخوام.

36
00:02:04,901 --> 00:02:06,501
‫خیلی خب، باشه.

37
00:02:06,581 --> 00:02:08,061
‫ممنون، ژنرال.

38
00:02:12,221 --> 00:02:14,621
‫شما اومدین خونه ما. فکر میکنین
‫میتونین ما رو تسلیم خودتون کنین.

39
00:02:14,701 --> 00:02:16,581
‫ولی پیروان الله
‫هیچوقت تسلیم نمیشن.

40
00:02:16,661 --> 00:02:18,381
‫شما فقط یه مشت سگین.

41
00:02:18,461 --> 00:02:21,101
‫من و برادرام، "قلب های سیاه"،

42
00:02:21,181 --> 00:02:24,661
‫تا آخرین قطره خونمون میجنگیم
‫تا شما رو نابود کنیم.

43
00:02:24,741 --> 00:02:26,661
‫مرگ بر شما، مرگ بر فرانسوی‌ها.

44
00:02:27,301 --> 00:02:28,621
‫- تکبیر!
‫- الله اکبر!

45
00:02:28,701 --> 00:02:30,981
‫- تکبیر!
‫- الله اکبر!

46
00:02:50,661 --> 00:02:51,821
‫خب؟

47
00:02:54,181 --> 00:02:55,941
‫دخترم، نوه‌اش رو دارین؟

48
00:03:00,181 --> 00:03:01,541
‫چی شده؟

49
00:03:01,621 --> 00:03:03,061
‫"قلب سیاه" دیگه کیه؟

50
00:03:03,581 --> 00:03:06,661
‫یه مشت احمق که میخوان یه شبه رتبه بگیرن،
‫مثل اینکه از این جور آدما خیلی زیادن.

51
00:03:06,741 --> 00:03:09,301
‫ساختارمون همینجوریه،
‫خودت هم مثل من میدونی.

52
00:03:09,381 --> 00:03:10,421
‫گروه‌های مستقل

53
00:03:10,501 --> 00:03:13,061
‫که یه کارایی میکنن
‫که رهبرا ببیننشون.

54
00:03:13,141 --> 00:03:14,261
‫حوزه فعالیتشون کجاست؟

55
00:03:14,341 --> 00:03:17,061
‫نمیدونم. سلوا و فارس تو
‫شهر الکرنیش زندگی میکنن.

56
00:03:17,141 --> 00:03:18,621
‫شاید دار و دسته‌اش
‫اونجا پاتوق داشته باشن.

57
00:03:18,701 --> 00:03:21,541
‫- یعنی جنوب شهر قدیمی؟
‫- آره، همونه.

58
00:03:22,061 --> 00:03:23,781
‫فارس دامادته. با
‫دخترت ازدواج کرده.

59
00:03:23,861 --> 00:03:25,461
‫میخوای به من بگی تو
‫پشت این قضیه نیستی؟

60
00:03:25,541 --> 00:03:27,821
‫فارس بدترین اتفاقیه
‫که تو زندگیم افتاده.

61
00:03:27,901 --> 00:03:30,981
‫آها! و دخترت رو به اون
‫سپردی. اون چی توش دیده بود؟

62
00:03:31,061 --> 00:03:32,301
‫دخترم کجاست؟

63
00:03:32,381 --> 00:03:35,701
‫- ازدواج اجباری بود؟
‫- نه. حداقل برای من که نبود.

64
00:03:35,781 --> 00:03:37,341
‫من هیچوقت با این
‫وصلت موافق نبودم.

65
00:03:37,421 --> 00:03:39,781
‫ازت نافرمانی کرد؟ بگو،
‫شما یه خانواده مدرن هستین.

66
00:03:40,461 --> 00:03:42,861
‫بالاخره، یه چیزی تو این
‫پسره بوده که خوشش اومده.

67
00:03:42,941 --> 00:03:44,981
‫- اگه اینطور بوده، دیگه تموم شده.
‫- از کجا میدونی؟

68
00:03:45,061 --> 00:03:47,221
‫- میدونم.
‫- منو دست ننداز، زید.

69
00:03:47,941 --> 00:03:49,581
‫رابطه‌ات با دخترت، یه چیز خاصیه،

70
00:03:49,661 --> 00:03:51,581
‫اون تو رو میپرسته، تو خدای اونی.

71
00:03:51,661 --> 00:03:53,981
‫پس اگه دنبال یه آدم روانی رفته، به
‫خاطر اینه که تو خودت یه روانی بزرگی.

72
00:03:54,061 --> 00:03:56,181
‫و امروز میخوای نجاتش
‫بدی؟ یه کم دیر نیست؟

73
00:03:56,261 --> 00:03:58,821
‫- سلوا کجاست؟
‫- تو ما رو مسخره کردی، زید!

74
00:03:59,461 --> 00:04:01,461
‫یه قرار میذاری و ما
‫باهاش روبرو میشیم!

75
00:04:01,541 --> 00:04:03,461
‫- کی؟
‫- دخترت میدونست ما دنبالتیم.

76
00:04:03,541 --> 00:04:05,901
‫- از کجا میتونست بدونه؟
‫- تو بگو.

77
00:04:05,981 --> 00:04:08,021
‫وقتی بهش زنگ زدم اونجا بودی. ها؟

78
00:04:08,101 --> 00:04:10,421
‫خوب دیدی. نمیتونستم
‫چیزی بهش بگم.

79
00:04:10,501 --> 00:04:11,581
‫پس دخترم کجاست؟

80
00:04:11,661 --> 00:04:14,101
‫دخترت تو فاضلاب نبود،
‫ولی ما انتظارش رو داشتیم.

81
00:04:14,181 --> 00:04:15,381
‫یکی از ما پاش رو از دست داد.

82
00:04:15,461 --> 00:04:17,501
‫- اونا از کجا میدونستن ما داریم میایم؟
‫- من از کجا بدونم؟

83
00:04:17,581 --> 00:04:19,741
‫- تو ما رو گول زدی!
‫- در حالی که تو داری سعی میکنی نجاتش بدی؟

84
00:04:19,821 --> 00:04:20,821
‫برای چی؟

85
00:04:20,901 --> 00:04:23,501
‫فارس حتما دنبالش کرده. یا شاید
‫اون نتونسته از دستش فرار کنه.

86
00:04:24,021 --> 00:04:26,221
‫- دیگه تموم شد، زید.
‫- چی تموم شد؟

87
00:04:26,301 --> 00:04:28,821
‫همه چی: معامله،
‫ماموریت، سلوا. همین.

88
00:04:28,901 --> 00:04:30,901
‫- نه، نه، تموم نشده.
‫- تموم شده.

89
00:04:30,981 --> 00:04:34,101
‫نه تموم نشده، ما باید پیداشون
‫کنیم. هر چی میدونم رو بهتون میگم.

90
00:04:34,181 --> 00:04:37,101
‫اوهوم؟ دیگه چی؟
‫بمب‌های ماشینی تو موصل؟

91
00:04:37,181 --> 00:04:39,061
‫خیلی بیشتر از اون میدونم
‫و خودت هم خوب میدونی.

92
00:04:39,901 --> 00:04:42,741
‫تو به اندازه کافی برای ما جالب
‫نیستی. امشب پسِت میدیم به فدپل.

93
00:04:44,621 --> 00:04:45,661
‫یه معامله‌ای داشتیم.

94
00:04:45,741 --> 00:04:48,741
‫آره... معامله، وقتی که
‫ما رو پیچوندی تموم شد.

95
00:04:49,981 --> 00:04:51,541
‫تو جهادت رو علیه
‫فرانسه شروع کردی.

96
00:04:51,621 --> 00:04:53,781
‫بیا، بگیر. برای مشکلات قلبت.

97
00:04:56,301 --> 00:04:58,141
‫اگه یه دلیل خوب بهتون
‫بدم که منو نگه دارین چی؟

98
00:05:01,181 --> 00:05:04,101
‫تولوز، خیابان
‫مایول ۵، آپارتمان ۷.

99
00:05:29,661 --> 00:05:31,061
پلیس!

100
00:05:34,261 --> 00:05:35,941
بخواب زمبن، بخواب زمین!

101
00:05:36,381 --> 00:05:37,461
‫زود باش!

102
00:05:40,381 --> 00:05:43,101
‫نه، ولم کنین! نه، من نیستم!

103
00:05:44,261 --> 00:05:47,501
‫والا به خدا! والا، من
‫نیستم! والا، من نیستم!

104
00:05:48,861 --> 00:05:49,981
‫چه سلاحی داشتن؟

105
00:05:50,061 --> 00:05:53,581
‫پر از مواد منفجره بود،
‫مسلسل، کلت، همه چی.

106
00:05:54,781 --> 00:05:56,501
‫حمله کی قرار بود انجام بشه؟

107
00:05:56,581 --> 00:05:59,381
‫هنوز نمیدونیم، ولی به هر
‫حال، خیلی نزدیک به نظر میرسید.

108
00:05:59,461 --> 00:06:02,621
‫با بالارد تلفنی صحبت کردم.
‫تبریک میگم. دوباره برگشتیم به کار.

109
00:06:03,021 --> 00:06:04,101
‫با کردها به کجا رسیدین؟

110
00:06:04,181 --> 00:06:05,941
‫باهاشون قرار دارم،
‫ببینم اطلاعاتی دارن یا نه.

111
00:06:06,021 --> 00:06:08,501
‫قرار تایید شد، ساعت 4
بعد از ظهر در آسایش.

112
00:06:08,781 --> 00:06:09,981
‫و فارس؟

113
00:06:10,061 --> 00:06:13,341
‫با سرویس‌های کردی هماهنگ کن
‫یه نفر رو تو منطقه الکرنیش بذارن.

114
00:06:13,421 --> 00:06:16,581
‫- باشه.
‫- خب. ما میخوایم فارس الکریم رو ردیابی کنیم.

115
00:06:16,661 --> 00:06:19,181
‫اگه پیداش کنیم، بهمون کمک
‫میکنه سلوا و یانیس رو پیدا کنیم.

116
00:06:19,261 --> 00:06:20,821
‫هر جا که هست، میخوام
‫اون حرومزاده رو پیدا کنم.

117
00:06:21,741 --> 00:06:22,741
‫این اطلاعات رو از کجا میاری؟

118
00:06:22,821 --> 00:06:25,981
‫زید فکر میکنه که مخفیگاهشون نباید
‫خیلی دور از خونه سلوا و فارس باشه،

119
00:06:26,061 --> 00:06:27,781
‫ولی خب، فقط یه حدسه.

120
00:06:27,861 --> 00:06:30,981
‫شاید احمقانه به نظر برسه، ولی میتونیم
‫دوباره به فاضلاب‌ها برگردیم، درسته؟

121
00:06:31,501 --> 00:06:33,501
‫آثاری از درگیری اونجا
‫هست. ما جهادیا رو خنثی کردیم،

122
00:06:33,581 --> 00:06:35,541
‫میتونیم بهتر بفهمیم
‫چی اتفاق افتاده.

123
00:06:35,621 --> 00:06:38,421
‫- آره، فکر خوبیه، درسته؟
‫- برای من اوکیه.

124
00:06:38,501 --> 00:06:41,141
‫ما آخرین نقطه مرزی سلوا رو
‫داریم. میتونیم دوباره به اونجا برگردیم.

125
00:06:41,661 --> 00:06:43,781
‫با ICTS هماهنگ کن که یه
‫رابط عراقی بهتون اختصاص بدن.

126
00:06:44,221 --> 00:06:45,781
‫- باشه رئیس.
‫- و ما زید رو نگه میداریم.

127
00:06:45,861 --> 00:06:47,421
‫- برات خوبه؟
‫- آره.

128
00:06:48,221 --> 00:06:50,061
‫اسپیت، حالت چطوره؟

129
00:06:50,141 --> 00:06:51,181
‫خوبم.

130
00:06:51,741 --> 00:06:52,741
‫مطمئنی؟

131
00:06:55,541 --> 00:06:56,701
‫فقط اینکه...

132
00:06:58,261 --> 00:07:00,781
‫من هی دارم فاضلاب‌ها
‫رو دوباره بررسی میکنم و...

133
00:07:01,341 --> 00:07:03,141
‫نمیتونم بفهمم چی اشتباه پیش رفت.

134
00:07:05,941 --> 00:07:07,541
‫منم نمیفهمم.

135
00:07:07,981 --> 00:07:10,381
‫- بیا، بریم یه چیزی بخوریم، باشه؟
‫- آره.

136
00:07:14,661 --> 00:07:15,741
‫حال آدل چطوره؟

137
00:07:17,021 --> 00:07:19,501
‫اون همه رو متقاعد کرد که
‫ماموریت رو ول نکنن ولی...

138
00:07:19,581 --> 00:07:21,861
‫خودشو غرق کار
‫کرده که بهش فکر نکنه.

139
00:07:21,941 --> 00:07:24,341
‫تو چی؟ حالت چطوره؟

140
00:07:24,781 --> 00:07:26,461
‫میخوای چطور باشم؟

141
00:07:26,781 --> 00:07:28,581
‫آخه چطور میتونستم اینجوری باشم؟

142
00:07:28,661 --> 00:07:31,501
‫- بسه... بدون تو، بدتر میشد.
‫- بدتر؟

143
00:07:31,581 --> 00:07:33,581
‫این تقصیر تو نیست، مارتین.

144
00:07:35,261 --> 00:07:37,021
‫اینا همش سوالای بی جوابن.

145
00:07:37,101 --> 00:07:39,181
‫بسه دیگه، فایده نداره.

146
00:07:41,501 --> 00:07:42,861
‫مارتین؟

147
00:07:44,341 --> 00:07:45,901
‫میخوام برگردی.

148
00:07:46,421 --> 00:07:48,141
‫نمیتونم همین الان برگردم خونه.

149
00:07:48,221 --> 00:07:49,261
‫میدونم...

150
00:07:49,341 --> 00:07:50,341
‫میدونی.

151
00:07:50,741 --> 00:07:51,741
‫میدونم.

152
00:07:52,621 --> 00:07:54,661
‫خداحافظ.

153
00:08:38,261 --> 00:08:39,901
‫- هی!
‫- آدل!

154
00:08:39,981 --> 00:08:42,061
‫- حالت چطوره؟
‫- خوبم.

155
00:08:42,141 --> 00:08:43,701
‫از دیدنت خوشحالم.

156
00:08:43,781 --> 00:08:44,781
‫سلام!

157
00:08:45,581 --> 00:08:46,581
‫خب...

158
00:08:46,661 --> 00:08:49,061
‫- حال خانواده چطوره؟
‫- خوبن.

159
00:08:49,421 --> 00:08:51,141
‫دیشب با بچه‌ها صحبت کردم.

160
00:08:51,221 --> 00:08:53,461
‫هنوز تو بوستون هستن.
‫دلشون برای مامانشون تنگ شده.

161
00:08:53,941 --> 00:08:55,341
‫شکی درش نیست.

162
00:08:56,701 --> 00:08:58,141
‫- برای شما.
‫- ممنون.

163
00:09:00,941 --> 00:09:03,221
‫- یادت بود.
‫- البته.

164
00:09:04,421 --> 00:09:05,421
‫ممنون.

165
00:09:06,301 --> 00:09:07,421
‫خیلی قشنگه.

166
00:09:08,061 --> 00:09:09,061
‫خب...

167
00:09:09,141 --> 00:09:10,741
‫چی شده؟

168
00:09:10,821 --> 00:09:12,981
‫میخوام بدونم این زن کجاست.

169
00:09:13,061 --> 00:09:16,301
‫تو موصل، موقع
‫حمله، ردشو گم کردیم.

170
00:09:16,381 --> 00:09:19,261
‫یه هدف مورد علاقه‌مونه،
‫میخوایم پیداش کنیم.

171
00:09:19,861 --> 00:09:22,221
‫- جهادیه؟
‫- آره. فرانسویه.

172
00:09:23,061 --> 00:09:24,101
‫کیه؟

173
00:09:24,181 --> 00:09:25,661
‫اسمش سلواست.

174
00:09:25,741 --> 00:09:27,221
‫اینم پسرشه، یانیس.

175
00:09:27,741 --> 00:09:29,261
‫اون دختر زید عثمانه.

176
00:09:30,021 --> 00:09:31,221
‫ما دستگیرش کردیم.

177
00:09:33,181 --> 00:09:35,221
‫- زید عثمان رو دارین؟
‫- آره.

178
00:09:36,461 --> 00:09:37,901
‫میخوایم حرف بزنه.

179
00:09:38,221 --> 00:09:41,141
‫اون قبول نمیکنه مگر اینکه بهش
‫کمک کنیم سلوا و یانیس رو پیدا کنه.

180
00:09:41,221 --> 00:09:42,421
‫بیارینش پیش ما.

181
00:09:42,501 --> 00:09:43,941
‫کاری میکنیم حرف بزنه.

182
00:09:44,021 --> 00:09:45,101
‫ما داریم بهش رسیدگی میکنیم.

183
00:09:45,901 --> 00:09:47,901
‫اون ما رو از یه حمله
‫تو تولوز نجات داد.

184
00:09:48,701 --> 00:09:50,301
‫- پس کار اون بود.
‫- آره.

185
00:09:53,621 --> 00:09:55,181
‫به کمکت نیاز دارم.

186
00:09:55,261 --> 00:09:58,221
‫- کار پیچیده‌ایه.
‫- واسه همین بهت زنگ زدم.

187
00:09:58,541 --> 00:10:00,421
‫شما تو پلیس داعش نفوذی دارین.

188
00:10:00,501 --> 00:10:01,581
‫کی بهت گفته؟

189
00:10:01,661 --> 00:10:04,141
‫بهم کمک کن و من چیزایی که
‫میدونیم رو باهات در میون میذارم.

190
00:10:04,221 --> 00:10:05,221
‫کافی نیست.

191
00:10:05,541 --> 00:10:08,141
‫باشه. چی میخوای؟

192
00:10:08,821 --> 00:10:09,941
‫یه موشک میلان؟

193
00:10:10,421 --> 00:10:11,621
‫خیلی پیچیده‌ست.

194
00:10:12,501 --> 00:10:13,741
‫موشک؟

195
00:10:13,821 --> 00:10:16,301
‫- ما امکاناتش رو داریم.
‫- دوربین دید در شب؟

196
00:10:16,381 --> 00:10:18,741
‫شما فقط چیزای
‫قدیمی رو به ما میدین.

197
00:10:18,821 --> 00:10:19,901
‫و صدا خفه کن؟

198
00:10:20,701 --> 00:10:21,701
‫چه مدلی؟

199
00:10:21,781 --> 00:10:23,781
‫ورتکس AKM، PA-9...

200
00:10:24,181 --> 00:10:26,341
‫- CF22.
‫- در آوردنش خیلی سخته.

201
00:10:26,421 --> 00:10:27,781
‫همه چی با شما سخته.

202
00:10:27,861 --> 00:10:29,941
‫ICTS نمیخواد اونا پخش بشن.

203
00:10:30,021 --> 00:10:31,901
‫مبادا دوباره به دست داعش برسن.

204
00:10:33,501 --> 00:10:34,501
تو داعشی هستی؟

205
00:10:34,861 --> 00:10:35,901
‫نه.

206
00:10:36,301 --> 00:10:37,301
‫ما داعش نیستیم

207
00:10:38,141 --> 00:10:40,781
‫باشه. ببینم چیکار میتونم بکنم.

208
00:10:41,101 --> 00:10:42,861
‫این مرد باید تاوان
‫جنایت‌هاش رو بده.

209
00:10:42,941 --> 00:10:43,941
‫تاوان میده.

210
00:10:44,021 --> 00:10:46,341
‫چطور؟ به سبک فرانسوی؟

211
00:10:49,101 --> 00:10:50,101
‫ممنون.

212
00:11:05,101 --> 00:11:06,261
‫- سلام.
‫- سلام.

213
00:11:06,341 --> 00:11:08,181
‫فرمانده سالار، ICTS.

214
00:11:08,261 --> 00:11:10,621
‫با ستوان مانسارد قرار دارم.

215
00:11:18,541 --> 00:11:19,821
‫کارت شناسایی لطفا.

216
00:11:23,501 --> 00:11:24,501
‫بیا.

217
00:11:31,901 --> 00:11:33,861
‫- صبح بخیر.
‫- سلام.

218
00:11:36,581 --> 00:11:37,781
‫صبح بخیر.

219
00:11:43,941 --> 00:11:44,941
‫سلام.

220
00:11:45,021 --> 00:11:46,941
‫- تو سالاری؟
‫- بله

221
00:11:47,021 --> 00:11:49,381
‫مارتین هستم. خوشوقتم.
‫ممنون که اومدین.

222
00:11:49,461 --> 00:11:50,581
‫ممنون.

223
00:11:50,661 --> 00:11:52,941
‫سرهنگ عبدالله به
‫شما سلام میرسونه.

224
00:11:53,021 --> 00:11:54,061
‫اوه، باشه.

225
00:11:54,501 --> 00:11:56,781
‫عجب آدمی بود.
‫خوب بود، ولی دیوونه.

226
00:11:57,861 --> 00:11:58,861
‫حالش چطوره؟

227
00:11:59,341 --> 00:12:00,341
‫خوبه.

228
00:12:00,941 --> 00:12:01,941
‫بچه‌ها،

229
00:12:02,021 --> 00:12:03,501
‫شما رو با سالار، راهنمای
‫عراقی‌مون، آشنا میکنم.

230
00:12:03,581 --> 00:12:06,341
‫با رمبو، پاکو و اسپیت آشنا بشین.

231
00:12:07,381 --> 00:12:10,621
‫سالار فخری. ICTS، گردان دوم.

232
00:12:10,701 --> 00:12:12,021
‫نبرد رمادی؟

233
00:12:12,101 --> 00:12:13,101
‫میشناسیش؟

234
00:12:13,421 --> 00:12:16,301
‫چهار ماه. اصلا تفریح نبود.

235
00:12:16,821 --> 00:12:19,261
‫- خوشوقتم.
‫- از اینکه با ما هستی خوشحالیم.

236
00:12:19,341 --> 00:12:21,301
‫- خلاصه گزارش ده دقیقه دیگه؟
‫- باشه.

237
00:12:24,821 --> 00:12:25,941
‫سلام.

238
00:12:26,661 --> 00:12:28,821
‫- خوشبختم.
‫- خوشوقتم.

239
00:12:29,341 --> 00:12:30,661
‫- سالار فخری.
‫- سب.

240
00:12:30,741 --> 00:12:31,741
‫از دیدنت خوشحالم.

241
00:12:31,821 --> 00:12:34,221
‫- اسلحه قشنگیه.
‫- ممنون.

242
00:12:34,301 --> 00:12:36,301
‫- این آخرین مدله؟
‫- آره.

243
00:12:36,381 --> 00:12:38,421
‫باید بیشتر برای ما بفرستین.

244
00:12:38,501 --> 00:12:39,901
‫بهش فکر میکنم.

245
00:13:02,581 --> 00:13:03,581
امنه

246
00:13:09,941 --> 00:13:12,021
‫سلوا پنج متر
‫اونورتر وایساده بود.

247
00:13:12,101 --> 00:13:13,221
‫باشه.

248
00:13:14,701 --> 00:13:15,981
‫همونجا وایمیستیم.

249
00:13:19,421 --> 00:13:20,461
‫باشه.

250
00:13:28,021 --> 00:13:29,181
امنه

251
00:13:43,461 --> 00:13:44,701
‫چیکار کنیم؟

252
00:13:44,781 --> 00:13:46,781
‫- پاکو؟
‫- دنبالت میام.

253
00:13:46,861 --> 00:13:49,181
‫- رمبو؟
‫- اونجا تو منطقه خطره.

254
00:13:50,341 --> 00:13:52,701
‫- بچه‌ها، بچه‌ها...
‫- اسپیت برای مارتین، اسپیت.

255
00:13:52,781 --> 00:13:54,021
‫اینجا چیکار میکنی؟

256
00:13:54,821 --> 00:13:56,741
‫باید بریم اونجا رو بررسی کنیم.

257
00:13:56,821 --> 00:13:58,941
‫به هیچ وجه، من بهت اجازه نمیدم.

258
00:14:13,301 --> 00:14:15,101
‫اسپیت به مارتین، عجله کن.

259
00:14:17,941 --> 00:14:18,941
‫دارم میام.

260
00:14:19,021 --> 00:14:21,301
‫نه، نمیتونم بذارم بری.

261
00:14:21,381 --> 00:14:24,541
‫- چرا؟
‫- این دستوراته و خودت میدونی.

262
00:14:24,621 --> 00:14:25,981
‫یه هدف خیلی مهمه.

263
00:14:26,061 --> 00:14:28,621
‫هم برای ما هم برای شما. باید
‫اون حرومزاده‌ها رو پیدا کنیم.

264
00:14:28,701 --> 00:14:29,821
‫مشکلی نیست.

265
00:14:29,901 --> 00:14:33,221
‫میخوای بری اونجا؟ اجازه بگیر.

266
00:14:33,621 --> 00:14:36,341
‫حالا برمیگردیم،
‫وگرنه باید گزارش بدم.

267
00:14:37,181 --> 00:14:38,661
‫- میای یا نه؟
‫- نه.

268
00:14:38,741 --> 00:14:40,301
‫باشه. ما میریم.

269
00:14:40,381 --> 00:14:41,381
‫پاکو.

270
00:15:30,861 --> 00:15:32,901
‫مارتین، اون اینجا بوده.

271
00:15:33,621 --> 00:15:34,981
‫باشه، پاکو.

272
00:16:02,381 --> 00:16:03,581
‫سمت چپ موقع خروج.

273
00:16:37,701 --> 00:16:38,821
‫چپ.

274
00:16:50,421 --> 00:16:52,021
‫۴۵، اینجا ۱۱. صحبت کن.

275
00:16:54,141 --> 00:16:55,221
‫یازده، اینجا ۴۵.

276
00:16:55,301 --> 00:16:57,341
‫چهل و پنج، شما منطقه
‫عملیات رو ترک میکنین.

277
00:16:57,421 --> 00:16:58,901
‫- درسته؟
‫- اینجا ۴۵.

278
00:16:58,981 --> 00:17:00,981
‫درخواست ۳۰ دقیقه زمان
‫لازم برای جمع‌آوری اطلاعات.

279
00:17:01,381 --> 00:17:02,741
‫اینجا ۱۱. دریافت شد.

280
00:17:02,821 --> 00:17:04,421
‫صبر کن. تمام

281
00:17:11,421 --> 00:17:13,061
‫چهل و پنج، اینجا ۱۱. صحبت کن.

282
00:17:13,141 --> 00:17:15,021
‫- چهل و پنج.
‫- اینجا ۱۱.

283
00:17:15,101 --> 00:17:17,661
‫آیا رابط عراقی‌تون برای
‫پیشروی چراغ سبز نشون داد؟

284
00:17:19,301 --> 00:17:20,901
‫چهل و پنج، اینجا ۱۱، صحبت کن.

285
00:17:22,341 --> 00:17:25,261
‫آیا رابط عراقی‌تون برای
‫پیشروی چراغ سبز نشون داد؟

286
00:17:26,941 --> 00:17:29,061
‫لعنتی، غیر ممکنه.

287
00:17:29,941 --> 00:17:31,621
‫۴۵، آماده‌ای؟

288
00:17:41,701 --> 00:17:42,701
‫سالار.

289
00:17:43,581 --> 00:17:45,141
‫آخ! چطور، چطور، چطور!

290
00:17:48,541 --> 00:17:49,901
‫اینجا چیکار میکنی؟

291
00:17:49,981 --> 00:17:52,061
‫نمیتونستم تنهات بذارم.

292
00:17:52,141 --> 00:17:53,141
‫مرد...

293
00:17:53,221 --> 00:17:56,061
‫به خاطر تو حسابی به دردسر میفتم.

294
00:17:56,821 --> 00:17:58,021
‫بریم.

295
00:18:34,581 --> 00:18:36,261
‫برو! برو...

296
00:18:45,741 --> 00:18:47,861
‫این نقطه شروعشه،
‫اون یه جایی همین اطرافه.

297
00:19:09,421 --> 00:19:10,621
‫باشه، مسیر بازه.

298
00:20:01,781 --> 00:20:02,781
‫باشه، برو!

299
00:20:55,661 --> 00:20:56,941
‫برو بیرون رو بررسی کن.

300
00:22:08,901 --> 00:22:09,981
‫سلام، مونیا.

301
00:22:10,061 --> 00:22:11,061
‫سلام.

302
00:22:11,661 --> 00:22:13,221
‫عجله کن.

303
00:22:14,221 --> 00:22:15,421
‫این آدل هست.

304
00:22:15,781 --> 00:22:17,301
‫افسر اطلاعات.

305
00:22:17,381 --> 00:22:18,381
‫سلام خواهرم.

306
00:22:18,461 --> 00:22:19,661
‫ممنون که اومدی.

307
00:22:20,541 --> 00:22:22,381
‫میتونی روسری‌ات رو برداری.

308
00:22:24,821 --> 00:22:26,461
‫اون با ماست.

309
00:22:33,381 --> 00:22:34,381
‫این برای شماست.

310
00:22:35,405 --> 00:22:42,405


311
00:22:43,941 --> 00:22:44,941
‫میدونم...

312
00:22:45,701 --> 00:22:46,941
‫سلوا رو پیدا کردین؟

313
00:22:47,421 --> 00:22:48,781
‫بهش بگو چی به ما گفتی.

314
00:22:50,261 --> 00:22:53,221
‫فارس ازش طلاق گرفته،
‫اون تو یه خونه زنانه است.

315
00:22:53,301 --> 00:22:55,061
‫- تو موصل؟
‫- آره.

316
00:22:55,141 --> 00:22:56,341
‫و بچه؟ یانیس؟

317
00:22:56,421 --> 00:22:57,501
‫هیچ بچه‌ای نیست.

318
00:22:57,581 --> 00:22:58,941
‫- مطمئنی؟
‫- هیچ بچه‌ای نیست.

319
00:23:00,541 --> 00:23:02,461
‫خونه دقیقا کجاست؟

320
00:23:06,501 --> 00:23:10,621
‫تو منطقه غزلانیه. داعش
‫مدام جاشون رو عوض میکنه.

321
00:23:10,701 --> 00:23:12,581
‫اونا برای مبارزها کار میکنن.

322
00:23:12,661 --> 00:23:15,181
‫در صورت حمله،
‫جاشون رو عوض میکنن.

323
00:23:15,261 --> 00:23:16,421
‫- به کجا؟
‫- بستگی داره.

324
00:23:16,501 --> 00:23:18,461
‫مخفی میشن یا از شهر میرن.
دونستنش سخته

325
00:23:18,541 --> 00:23:21,621
‫باشه، من باید بارمش بیرون.
میتونی بیرونش بیاری؟

326
00:23:22,021 --> 00:23:23,061
‫غیر ممکنه.

327
00:23:23,141 --> 00:23:25,621
‫شما پلیسین، وانمود
‫کنین که دستگیرش کردین.

328
00:23:25,701 --> 00:23:27,101
‫- به چه دلیلی؟
‫- مهم نیست.

329
00:23:27,501 --> 00:23:28,501
‫اون چی فکر میکنه؟

330
00:23:29,421 --> 00:23:31,741
‫اینجوری کار نمیکنه.
‫به حکم قضایی نیاز دارم.

331
00:23:31,821 --> 00:23:34,261
‫یه دستگیری بدون حکم،

332
00:23:34,341 --> 00:23:35,341
‫- خیلی خطرناکه.
- باشه

333
00:23:35,861 --> 00:23:36,901
‫میتونی یه دونه بگیری؟

334
00:23:37,901 --> 00:23:39,221
‫اون فکر میکنه کیه؟

335
00:23:40,221 --> 00:23:43,101
‫من باید اونو بیرون بیارم، متوجه ایی؟

336
00:23:43,181 --> 00:23:44,301
‫ارتش رو بفرست.

337
00:23:44,381 --> 00:23:48,301
‫نه، منطقه خیلی خطرناکه، وقت
‫کافی برای انجام عملیات نیست.

338
00:23:48,381 --> 00:23:49,381
‫باید برم.

339
00:23:49,461 --> 00:23:51,981
مونیا، مونیا، مونیا

340
00:23:53,621 --> 00:23:54,621
‫صبر کن.

341
00:23:55,581 --> 00:23:57,741
‫اگه یه نفر بهش
‫پیشنهاد ازدواج بده چی؟

342
00:23:58,141 --> 00:24:00,581
‫مثلا یکی از رزمنده های خودمون.

343
00:24:00,661 --> 00:24:02,101
‫میتونه جواب بده؟

344
00:24:03,941 --> 00:24:05,541
‫خبری از وسیم شاکر هست؟

345
00:24:05,941 --> 00:24:08,261
‫نزدیک بود گیر بیفته.

346
00:24:08,341 --> 00:24:10,741
‫- از اون موقع، خودشو پنهان کرده.
‫- ازش میخوای؟

347
00:24:11,141 --> 00:24:15,741
‫چرا باید قبول کنه با
‫یه غریبه ازدواج کنه؟

348
00:24:16,141 --> 00:24:17,661
‫باید به سلوا اطلاع بدیم.

349
00:24:18,181 --> 00:24:19,621
‫باید پیداش کنیم.

350
00:24:20,381 --> 00:24:22,101
‫میتونی یه موبایل بهش بدی؟

351
00:24:32,261 --> 00:24:33,421
‫ممنون!

352
00:25:14,581 --> 00:25:15,581
‫برو!

353
00:25:51,461 --> 00:25:52,941
‫این دیگه چیه؟

354
00:26:20,101 --> 00:26:21,341
‫قاچاق اعضای بدن.

355
00:26:59,461 --> 00:27:00,541
‫لعنتی.

356
00:27:17,541 --> 00:27:19,461
‫دارم به خونه نزدیک میشم.

357
00:27:19,541 --> 00:27:22,901
‫یه ایست بازرسی جدید
‫سر نبش خیابان غزلانی.

358
00:27:25,141 --> 00:27:26,341
‫چهار نفر.

359
00:27:33,021 --> 00:27:34,141
‫سلام علیکم.

360
00:27:34,221 --> 00:27:35,501
‫وعلیکم السلام.

361
00:27:36,181 --> 00:27:38,221
‫- کجا میری؟
‫- نبی یونس.

362
00:27:38,861 --> 00:27:39,941
‫مدارکت.

363
00:27:47,381 --> 00:27:49,101
‫نبی یونس، خطرناکه.

364
00:27:49,181 --> 00:27:52,141
‫یه هشدار تو خونه
‫زنان دریافت کردیم.

365
00:28:08,461 --> 00:28:10,061
‫رد شدم.

366
00:28:28,981 --> 00:28:29,981
‫من اونجام.

367
00:28:32,541 --> 00:28:33,901
‫در رو باز کن!

368
00:28:41,061 --> 00:28:43,701
‫- سلام خواهرم. مشکلی هست؟
‫- بازرسی.

369
00:28:46,421 --> 00:28:47,461
‫بیا تو.

370
00:28:59,261 --> 00:29:01,181
‫میتونم کمکتون کنم؟

371
00:29:01,261 --> 00:29:02,501
‫مسافراتون کجا هستن؟

372
00:29:02,581 --> 00:29:04,781
‫تو غذاخوری، ساعت ۳ برمیگردن.

373
00:29:04,861 --> 00:29:06,501
‫خبری هست؟

374
00:29:06,581 --> 00:29:07,981
‫آره. فقط یه نفر.

375
00:29:08,061 --> 00:29:09,261
‫کجا میمونه؟

376
00:29:10,021 --> 00:29:11,021
‫طبقه اول.

377
00:29:11,101 --> 00:29:12,301
‫اسمش؟

378
00:29:12,381 --> 00:29:13,661
‫سلوا الکریم.

379
00:29:14,341 --> 00:29:15,621
‫مشکلی هست؟

380
00:29:23,581 --> 00:29:25,621
‫ته راهرو سمت چپ.

381
00:29:31,221 --> 00:29:32,821
‫همینجا وایستا و تکون نخور!

382
00:29:32,901 --> 00:29:34,061
‫باشه خواهرم.

383
00:29:39,261 --> 00:29:41,461
‫دو تا تخت هست، از کجا کدوم مال اونه؟

384
00:29:41,541 --> 00:29:44,541
‫اون تازه رسیده،
‫تختش باید خالی باشه.

385
00:29:54,821 --> 00:29:59,141
‫- حالت خوبه خواهرم؟
‫- کی بهت گفت بیای تو؟ برو بیرون!

386
00:30:18,701 --> 00:30:19,701
‫مونیا؟

387
00:30:22,101 --> 00:30:23,341
‫مونیا، جواب بده!

388
00:30:41,061 --> 00:30:42,141
‫انجام شد.

389
00:30:42,701 --> 00:30:44,421
‫آفرین مونیا!

390
00:30:47,061 --> 00:30:48,581
‫سرهنگ، اونا اینجا هستن.

391
00:31:02,101 --> 00:31:03,341
‫تو دفتر من!

392
00:31:11,301 --> 00:31:12,861
‫تو با پرواز بعدی میری.

393
00:31:12,941 --> 00:31:14,381
‫فکر کردی کجا هستی؟

394
00:31:14,461 --> 00:31:16,821
‫از یه دستور مستقیم سرپیچی
‫میکنی؟ عقلت رو از دست دادی یا چی؟

395
00:31:17,341 --> 00:31:19,941
‫به خاطر این کار احمقانه‌ات، به
‫ICTS اطلاع دادم که وارد منطقه شدیم.

396
00:31:20,021 --> 00:31:21,941
‫حتی نمیتونستم بهشون بگم چرا.

397
00:31:22,501 --> 00:31:24,501
‫- ما ردیاب سلوا رو دنبال کردیم...
‫- تو چراغ سبز ۱۱ رو نداشتی!

398
00:31:24,581 --> 00:31:26,421
‫تو از افسر رابطت اجازه نداشتی!

399
00:31:26,501 --> 00:31:28,261
‫ما مثل خنگ‌ها نشسته بودیم

400
00:31:28,341 --> 00:31:30,101
‫و نمیدونستیم که نیروی
‫واکنش سریع رو بفرستیم

401
00:31:30,181 --> 00:31:31,981
‫تا شما رو تیکه تیکه جمع کنه.

402
00:31:32,661 --> 00:31:34,301
‫گند زدی مارتین، خیلی بد!

403
00:31:35,501 --> 00:31:37,821
‫سالار نمیخواست ما پیشروی
‫کنیم. من مسئولیتش رو قبول کردم.

404
00:31:37,901 --> 00:31:38,981
‫باید ازش اطاعت میکردی!

405
00:31:39,061 --> 00:31:40,301
‫نه قربان.

406
00:31:40,781 --> 00:31:42,501
‫ما جایی که سلوا وارد
‫شده بود رو پیدا کردیم.

407
00:31:43,061 --> 00:31:45,701
‫قرار نبود وایسیم؟ ادامه دادیم و
‫مخفیگاه فارس رو کشف کردیم.

408
00:31:45,781 --> 00:31:46,941
‫برام مهم نیست!

409
00:31:47,541 --> 00:31:49,101
‫من تو صحنه بودم.
‫وضعیت رو ارزیابی کردم.

410
00:31:49,181 --> 00:31:50,941
‫حتی سالار هم به ما ملحق
‫شد. اونجا منطقه غیر جنگی بود!

411
00:31:51,021 --> 00:31:52,421
‫تو نمیدونستی!

412
00:31:53,141 --> 00:31:56,461
‫تو نمیدونستی کجا داری میری،
‫نمیدونستی مردای ریشو کجا قایم میشن!

413
00:31:56,541 --> 00:31:59,141
‫وظیفه ما همینه، مردای ریشو پیدا کنیم
کجا قایم میشن.

414
00:31:59,221 --> 00:32:01,181
‫نه با خاموش کردن رادیو لعنتیت!

415
00:32:01,261 --> 00:32:02,701
‫خاموشش نکردم، فقط
‫صداش رو کم کردم.

416
00:32:02,781 --> 00:32:05,381
‫ما هیچ تصویری از شما
‫نداشتیم، من کاملا کور بودم.

417
00:32:06,981 --> 00:32:09,141
‫میخوای به من گوش بدین یا
‫همینطور به داد زدن ادامه بدین؟

418
00:32:09,461 --> 00:32:10,461
بگو!

419
00:32:10,821 --> 00:32:11,821
‫حرف بزن!

420
00:32:11,901 --> 00:32:12,941
‫تو مخفیگاه فارس،

421
00:32:13,021 --> 00:32:15,061
‫به یه اتاق عمل با تمام
‫تجهیزاتش برخوردیم.

422
00:32:15,141 --> 00:32:18,501
‫اونا احتمالا مشغول قاچاق اعضای
‫بدن بودن. یه جلیقه CESO پیدا کردیم.

423
00:32:18,581 --> 00:32:21,541
‫اونا تونسته بودن یه دکتر خارجی رو
‫بدزدن تا این کار کثیف رو انجام بده.

424
00:32:22,541 --> 00:32:23,581
‫هر چی داری به آدل میدی.

425
00:32:24,221 --> 00:32:26,341
‫- باشه قربان.
‫- معمولا پرواز آبیه.

426
00:32:26,821 --> 00:32:29,421
‫اگه فکر میکنی این کار رو برای
‫الیویر انجام دادی، سخت در اشتباهی.

427
00:32:30,581 --> 00:32:32,701
‫دفعه بعد این کار رو با
‫من بکنی، کارت تمومه.

428
00:32:33,101 --> 00:32:34,661
‫- باشه قربان.
‫- برو.

429
00:32:35,821 --> 00:32:37,181
‫ممنون، سرهنگ.

430
00:33:40,701 --> 00:33:41,701
‫خب، شروع کنیم.

431
00:33:50,621 --> 00:33:53,021
‫سلوا، روزت چطور بود؟

432
00:33:53,101 --> 00:33:55,181
‫- خوب.
‫- تو شستن لباس‌ها کمکم میکنی؟

433
00:33:55,261 --> 00:33:57,341
‫- پنج دقیقه دیگه میام.
‫- باشه.

434
00:33:59,381 --> 00:34:01,181
‫من گرسنمه.

435
00:34:15,941 --> 00:34:17,941
‫- تو کی هستی؟
‫- سلام سلوا.

436
00:34:18,021 --> 00:34:19,981
دم خروجی فاضلاب من منتظرت بودم.

437
00:34:20,061 --> 00:34:21,061
‫چی شده؟

438
00:34:22,301 --> 00:34:24,541
‫فارس موقع ورودمون به
‫فاضلاب غافلگیرمون کرد،

439
00:34:24,621 --> 00:34:26,421
‫اون تعقیبمون کرده بود. بابا کجاست؟

440
00:34:26,501 --> 00:34:29,061
‫اون تو یه جای امنه.
‫اون منو فرستاده.

441
00:34:29,541 --> 00:34:31,101
‫بدون تو و یانیس تکون نمیخوریم.

442
00:34:31,181 --> 00:34:32,181
‫اون کجاست؟

443
00:34:32,261 --> 00:34:34,701
‫فارس اون رو برگردوند
‫به یه اردوگاه آموزشی.

444
00:34:34,781 --> 00:34:35,821
‫خدای من...

445
00:34:35,901 --> 00:34:37,661
‫- کدوم طرف؟
‫- نمیدونم.

446
00:34:37,741 --> 00:34:38,941
‫هیچی نمیدونم...

447
00:34:39,021 --> 00:34:41,581
‫آروم باش، سلوا. ما تو رو
‫از اینجا میبریم بیرون، باشه؟

448
00:34:42,901 --> 00:34:43,981
‫نمیتونم از اینجا برم.

449
00:34:44,061 --> 00:34:45,181
‫به من گوش کن.

450
00:34:45,581 --> 00:34:48,301
‫یه رزمنده میاد دیدنت. ازت
‫میخواد باهاش ازدواج کنی.

451
00:34:48,381 --> 00:34:50,021
‫- کی؟
‫- اسمش وسیمه.

452
00:34:50,101 --> 00:34:51,821
‫- اون برای ما کار میکنه.
‫- ولی وسیم؟

453
00:34:51,901 --> 00:34:55,741
‫تو وانمود میکنی که میشناسیش و
‫اون تو رو پیش من میاره. باشه؟

454
00:34:57,861 --> 00:34:58,861
‫باشه.

455
00:34:58,941 --> 00:35:01,181
‫آماده شو. اون الان
‫میرسه. نقش بازی کن.

456
00:35:25,261 --> 00:35:26,381
‫اون لعنتی کجاست؟

457
00:35:46,021 --> 00:35:47,781
‫خب، یه نفر داره میاد.

458
00:35:56,981 --> 00:35:57,981
‫سلام خواهرم.

459
00:35:58,581 --> 00:36:00,141
‫سلام برادر.

460
00:36:00,221 --> 00:36:02,341
‫- حالت چطوره؟
‫- شکر خدا. ممنون.

461
00:36:02,421 --> 00:36:04,901
‫برای سیب زمینی، ۲۵۰۰۰ میشه.

462
00:36:06,221 --> 00:36:09,181
‫میشه دفعه بعد پرداخت کنم؟

463
00:36:09,261 --> 00:36:10,621
‫اینجا پولی ندارم.

464
00:36:10,701 --> 00:36:12,701
‫مشکلی نیست. بگیر.

465
00:36:12,781 --> 00:36:13,781
‫ممنون.

466
00:36:16,461 --> 00:36:17,461
‫لعنتی.

467
00:36:18,421 --> 00:36:19,501
‫اون نیست.

468
00:36:27,221 --> 00:36:30,061
‫مونیا؟ آدمت نرسیده.

469
00:36:30,781 --> 00:36:32,221
‫چی داره میشه؟

470
00:36:32,701 --> 00:36:34,941
‫سعی میکنم باهاش
‫تماس بگیرم، جواب نمیده.

471
00:36:38,221 --> 00:36:39,381
‫اون نمیاد.

472
00:36:39,461 --> 00:36:42,941
‫لعنتی! لعنتی. لعنتی!

473
00:37:10,221 --> 00:37:13,461
‫ما از اینجا تماس‌هایی
‫دریافت کردیم.

474
00:37:13,541 --> 00:37:15,581
‫غیر ممکنه، حتما اشتباه شده.

475
00:37:15,661 --> 00:37:19,701
‫اگه موبایلی پیدا کنم،
‫پنج ضربه شلاق داره.

476
00:37:26,661 --> 00:37:28,381
‫زود باش، بلند شو.

477
00:37:32,261 --> 00:37:33,461
‫بیا اینجا!

478
00:37:35,501 --> 00:37:36,821
‫صاف وایستا.

479
00:37:43,461 --> 00:37:46,261
‫خفه شو! بیا اینجا!

480
00:37:53,461 --> 00:37:54,621
‫بلند شو.

481
00:38:02,301 --> 00:38:03,861
‫- مال من نیست.
‫- خفه شو!

482
00:38:03,941 --> 00:38:05,181
‫دنبال من بیا!

483
00:38:07,741 --> 00:38:09,661
‫بهت چی گفتم؟

484
00:38:10,061 --> 00:38:11,941
‫ببخشید خواهرم، نمیدونستم.

485
00:38:12,341 --> 00:38:15,221
‫خواهش میکنم خواهرم.

486
00:38:15,461 --> 00:38:16,581
‫اون تازه رسیده.

487
00:38:16,661 --> 00:38:19,461
‫- برگرد!
‫- خواهش میکنم.

488
00:38:19,541 --> 00:38:21,781
‫گفتم برگرد!

489
00:38:30,541 --> 00:38:32,501
‫این زنو از کجا پیداش کردین؟

490
00:38:32,581 --> 00:38:34,061
پیداش نکردیم.

491
00:38:34,501 --> 00:38:35,501
منظورت چیه؟

492
00:38:35,581 --> 00:38:37,581
‫اون همیشه با داعش بوده.

493
00:38:37,661 --> 00:38:41,461
‫دو سال پیش، برادرش رو در
‫حال رابطه با یه مرد دیگه گرفتن.

494
00:38:41,541 --> 00:38:44,421
‫اونا اخته‌اش کردن و
‫گذاشتن خونریزی کنه تا بمیره.

495
00:38:44,821 --> 00:38:46,821
‫اون مستقیما اومد پیش ما.

496
00:38:48,821 --> 00:38:52,221
‫لطفا ولش کن، ولش کن!

497
00:38:59,301 --> 00:39:02,341
‫لطفا ولش کن.

498
00:39:06,701 --> 00:39:07,901
‫این رو بپوش.

499
00:39:25,581 --> 00:39:27,381
‫پدرت منو فرستاده.

500
00:39:27,861 --> 00:39:28,901
‫اون کجاست؟

501
00:39:28,981 --> 00:39:30,981
‫من تو رو جایی که
‫ازم خواستن میبرم.

502
00:39:31,061 --> 00:39:32,261
‫کجا؟

503
00:39:36,821 --> 00:39:38,501
‫تو ساختمون میبینمت؟

504
00:39:38,581 --> 00:39:39,581
‫آره.

505
00:39:41,981 --> 00:39:43,861
‫از کدوم طرف برم؟

506
00:39:44,341 --> 00:39:45,661
‫تو کدوم خیابونی؟

507
00:39:45,741 --> 00:39:47,301
‫خیابان نبی شیت.

508
00:39:47,381 --> 00:39:51,061
‫باشه. از خیابان الصدیق
‫رد شو و به راست بپیچ.

509
00:39:51,141 --> 00:39:52,621
‫بعدش راهنماییت میکنم.

510
00:39:52,701 --> 00:39:53,821
‫باشه؟

511
00:40:16,221 --> 00:40:18,221
‫از خیابان الصدیق رد میشم.

512
00:40:35,461 --> 00:40:39,381
‫به راست بپیچ، تو رو
‫به خیابان اصلی میرسونه.

513
00:40:56,741 --> 00:40:58,221
‫به چپ میپیچم.

514
00:41:01,861 --> 00:41:03,221
‫اون داره به چپ میپیچه.

515
00:41:05,941 --> 00:41:07,381
‫لعنتی، یه ایست بازرسی.

516
00:41:07,981 --> 00:41:09,301
‫برگرد.

517
00:41:09,621 --> 00:41:10,861
‫خیلی دیره.

518
00:41:15,661 --> 00:41:17,341
‫چه خبره؟

519
00:41:17,421 --> 00:41:18,421
‫یه ایست بازرسی.

520
00:41:18,661 --> 00:41:20,061
‫لعنتی!

521
00:41:20,381 --> 00:41:22,461
‫آروم باش، مونیا، نفس بکش.

522
00:41:22,981 --> 00:41:26,141
‫از بازرسی رد شو،
‫چیزی برای ترسیدن نداری.

523
00:41:28,421 --> 00:41:30,021
‫من مدارکم رو ندارم.

524
00:41:42,501 --> 00:41:44,701
‫شب بخیر برادرم.
‫پلیس امنیت اخلاقی.

525
00:41:46,101 --> 00:41:47,101
‫نقابت رو بالا بده.

526
00:41:49,781 --> 00:41:50,821
‫نقابت رو بالا بده.

527
00:41:51,621 --> 00:41:52,621
‫کجا میری؟

528
00:41:52,701 --> 00:41:54,421
‫دارم اونو به بازداشتگاه میبرم.

529
00:41:54,501 --> 00:41:56,381
‫یه موبایل ازش پیدا کردیم.

530
00:41:56,461 --> 00:41:59,581
‫چرا فرستاده شدی؟ این
‫موقع شب باید خونه باشی.

531
00:41:59,941 --> 00:42:02,621
‫فقط منم، بقیه دارن
‫تو انتصار میجنگن.

532
00:42:02,701 --> 00:42:04,661
‫هوم... مدارکت رو نشون بده

533
00:42:04,741 --> 00:42:05,981
‫و صندوق عقب رو باز کن.

534
00:42:06,461 --> 00:42:08,861
‫من کارم رو انجام میدم.
‫اگه میخوای چک کنی،

535
00:42:08,941 --> 00:42:11,901
‫به امام الهادی زنگ
‫بزن، من براش کار میکنم.

536
00:42:12,621 --> 00:42:13,821
‫صندوق عقب رو باز کن.

537
00:42:14,181 --> 00:42:15,181
‫لعنت.

538
00:42:41,581 --> 00:42:42,781
‫صندوق عقب رو ببند.

539
00:42:44,781 --> 00:42:47,101
‫- گوشی رو بده.
‫- کدوم گوشی؟

540
00:42:47,181 --> 00:42:50,621
‫بهم گفتی اون یه
‫دونه داره. بده به من.

541
00:42:51,261 --> 00:42:53,221
‫- چی میخواد؟
‫- گوشی رو.

542
00:42:57,541 --> 00:42:59,301
‫این زن داره چیزهایی
‫رو از ما پنهان میکنه.

543
00:42:59,381 --> 00:43:01,341
‫بذارید برش گردونم به بازداشتگاه.

544
00:43:05,821 --> 00:43:07,021
‫لعنت!

545
00:43:10,941 --> 00:43:12,301
‫مدارکش رو بده.

546
00:43:15,021 --> 00:43:16,901
‫- مدارکت.
‫- ندارمشون.

547
00:43:16,981 --> 00:43:18,821
‫مدارکت رو نداری؟

548
00:43:18,901 --> 00:43:20,061
‫فراموششون کردم.

549
00:43:20,381 --> 00:43:22,861
‫جنده! یعنی چی، فراموش کردم؟

550
00:43:23,141 --> 00:43:24,781
‫قسم میخورم که مجازات میشه.

551
00:43:24,861 --> 00:43:27,261
‫بگیرش، ما بهش رسیدگی میکنیم.

552
00:43:27,341 --> 00:43:28,861
‫به گردن من میفته.

553
00:43:28,941 --> 00:43:31,461
‫ولش کن، میدونم چطور
‫با اینجور آدما رفتار کنم.

554
00:43:31,941 --> 00:43:34,061
‫- بیا اینجا!
‫- ولم کن!

555
00:43:36,701 --> 00:43:38,101
‫از اونجا برو!

556
00:44:04,901 --> 00:44:06,261
‫مونیا؟

557
00:44:06,341 --> 00:44:08,501
‫مونیا، خوبی؟

558
00:44:08,581 --> 00:44:09,701
مونیا؟

559
00:44:13,501 --> 00:44:14,701
مونیا؟

560
00:44:37,901 --> 00:44:38,901
‫اونهاش.

561
00:44:54,261 --> 00:44:56,861
‫مونیا، چرا وایسادی؟

562
00:44:56,941 --> 00:44:58,541
‫چه خبره؟

563
00:45:13,141 --> 00:45:14,381
‫- مونیا؟
‫- لعنتی!

564
00:45:17,021 --> 00:45:18,021
‫رامان!

565
00:45:20,421 --> 00:45:22,061
مونیا! مونیا!

566
00:45:22,381 --> 00:45:23,461
‫اون زخمی شده!

567
00:45:28,101 --> 00:45:29,461
‫- داره خونریزی میکنه...
‫- اونا سلوا رو بردن.

568
00:45:29,541 --> 00:45:31,501
‫فشار بده! محکم‌تر!

569
00:45:36,381 --> 00:45:38,821
‫- درد داره.
‫- خوب میشه.

570
00:45:39,861 --> 00:45:41,621
‫اونا سلوا رو بردن.

571
00:45:41,701 --> 00:45:43,021
‫پیش من بمون، مونیا.

572
00:45:43,101 --> 00:45:44,541
‫همه چی درست میشه.

573
00:45:44,621 --> 00:45:45,701
‫محکم فشار بده!

574
00:45:45,781 --> 00:45:47,381
‫بهم شلیک کردن.

575
00:45:52,101 --> 00:45:53,701
‫متاسفم، من شکست خوردم.

576
00:45:54,301 --> 00:45:55,941
‫نه، تو شکست نخوردی.

577
00:45:56,801 --> 00:46:16,801
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

