﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:13,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:14,030 --> 00:00:17,780
‫زمان بزرگترین تورنمنت کاراته فرا رسیده

3
00:00:17,780 --> 00:00:19,370
‫مسابقات سکای تایکای

4
00:00:19,370 --> 00:00:23,040
‫بهترین رزمی‌کاران زیر هجده سال
‫از سراسر دنیا جمع شدن

5
00:00:23,040 --> 00:00:25,830
‫تا برای عنوان قهرمان جهان رقابت کنن

6
00:00:25,830 --> 00:00:29,540
‫سامانتا لاروسو از میاگی‌دو
‫در برابر توری نیکولز از کبرا کای

7
00:00:29,550 --> 00:00:31,760
‫برنده به فینال دختران می‌رسه

8
00:00:31,760 --> 00:00:35,260
‫و در اونجا با فوق‌ستاره آیرون دراگونز،
‫زارا مالک روبرو میشه

9
00:00:35,260 --> 00:00:36,380
‫در رقابت پسران

10
00:00:36,390 --> 00:00:40,430
‫رابی کین از میاگی‌دو در برابر اکسل کواچویچ
‫از آیرون دراگونز قرار می‌گیره

11
00:00:40,430 --> 00:00:42,270
‫و همه‌چی امروز شروع میشه

12
00:00:43,730 --> 00:00:46,310
‫سلام به همگی، خوش اومدید
‫به برنامه پیش از مبارزاتِ

13
00:00:46,310 --> 00:00:48,610
‫قهرمانی جهان سکای تایکای

14
00:00:48,610 --> 00:00:51,270
‫من کوین بورکارت هستم،
‫و در کنارم رایان کلارک

15
00:00:51,280 --> 00:00:53,110
‫رایان، ما دو تا روی هم

16
00:00:53,110 --> 00:00:56,030
‫تقریبا تمام رویدادهای ورزشی‌ای که وجود داره
‫رو پوشش دادیم

17
00:00:56,030 --> 00:00:58,070
‫به جز کاراته که حوزه‌ی جدیدیه برامون

18
00:00:58,070 --> 00:01:01,080
‫کاراته در استیج جهانی؟
‫چی از این بهتر؟

19
00:01:01,080 --> 00:01:02,660
‫ما بهترینِ بهترین‌ها رو اینجا داریم

20
00:01:02,660 --> 00:01:06,500
‫وقتی از سه باشگاهی که امروز
‫در فینال رقابت می‌کنن صحبت می‌کنیم...

21
00:01:06,500 --> 00:01:08,120
‫رابی، معروف شدی

22
00:01:08,130 --> 00:01:09,170
‫خوبی؟

23
00:01:10,040 --> 00:01:11,828
‫آره. خب یکم استرس دارم

24
00:01:11,840 --> 00:01:13,840
‫دفعه پیش مبارزه‌ام با اکسل خوب پیش نرفت

25
00:01:13,840 --> 00:01:15,880
‫جمعیت خیلی بیشتری
‫این یکی رو تماشا می‌کنن

26
00:01:15,880 --> 00:01:18,510
‫هی، به این فکر نکن که کی نگاه می‌کنه.
‫گور بابای دوربین‌ها

27
00:01:19,010 --> 00:01:20,550
‫عه پشمام، الان مصاحبه من رو نشون میدن.
‫زیادش کن

28
00:01:20,550 --> 00:01:21,760
‫چه داستانی اینجا داریم

29
00:01:21,760 --> 00:01:25,640
‫دو رقیب دبیرستانی از 35 سال پیش
‫حالا در کنار هم مربیگری می‌کنن

30
00:01:26,230 --> 00:01:28,060
‫- نگاه کن
‫- جانی، 35 سال پیش

31
00:01:28,060 --> 00:01:30,400
‫تو همین ورزشگاه باخت سختی
‫رو تجربه کردی

32
00:01:30,400 --> 00:01:31,940
‫چه حسی داره که برگشتی؟

33
00:01:31,940 --> 00:01:35,360
‫آره، خب، می‌دونی،
‫هیچکس باخت رو دوست نداره

34
00:01:35,360 --> 00:01:36,950
‫مال خیلی وقت پیشه

35
00:01:36,950 --> 00:01:38,280
‫اینطور بگیم که

36
00:01:38,280 --> 00:01:40,070
‫زمان زخم‌های قدیمی کاراته رو التیام میده

37
00:01:40,070 --> 00:01:41,700
‫- همین؟
‫- جانی اصلا...

38
00:01:41,700 --> 00:01:44,450
‫من یه ساعت با این یارو حرف زدم.
‫براش کت‌شلوار کرایه کردم

39
00:01:45,200 --> 00:01:46,750
‫شاید دوباره نشونت بدن

40
00:01:46,750 --> 00:01:49,500
‫ضعیف‌ترین باشگاه این مسابقات میاگی‌دوـه

41
00:01:49,500 --> 00:01:53,040
‫باشگاهی که تاریخچه خانوادگی غنی‌ای
‫به قدمت چهارصد سال داره

42
00:01:53,050 --> 00:01:55,411
‫و توسط سنسی قبلیش

43
00:01:55,423 --> 00:01:57,680
‫ناریوشی میاگی به ایالات متحده اومده

44
00:01:58,430 --> 00:02:01,180
‫و ثابت کردن که سبک مسابقاتشون موثره

45
00:02:01,180 --> 00:02:04,430
‫با اینکه غافلگیرکننده‌ست،
‫چون پایه تفکر میاگی‌دو

46
00:02:04,430 --> 00:02:06,600
‫فقط و فقط دفاعه

47
00:02:06,600 --> 00:02:07,770
‫موفق شدیم چوزن

48
00:02:08,770 --> 00:02:10,480
‫میاگی‌دو رو به دنیا معرفی کردیم

49
00:02:11,110 --> 00:02:14,110
‫فقط اون حسی که انتظار داشتم رو نداره

50
00:02:14,110 --> 00:02:15,780
‫من و میاگی دوستای خوبی بودیم

51
00:02:17,110 --> 00:02:19,570
‫شرافتمندترین مردیه که تا حالا دیدم

52
00:02:21,660 --> 00:02:23,070
‫اتفاقا یه شاگرد مشترک هم داشتیم

53
00:02:23,080 --> 00:02:24,484
‫داره کار همیشگیش رو می‌کنه

54
00:02:24,496 --> 00:02:26,290
‫می‌خواد بره رو مختون

55
00:02:26,290 --> 00:02:27,200
‫می‌دونم

56
00:02:27,200 --> 00:02:28,830
‫و خطاب به کسانی که

57
00:02:28,830 --> 00:02:30,541
‫نگران شایعاتی که در موردِ
‫تقلب تو در مسابقات

58
00:02:30,553 --> 00:02:32,630
‫وجود دارن هستن چه حرفی داری؟

59
00:02:32,630 --> 00:02:34,750
‫یکی از حقایق زشت جامعه ما

60
00:02:34,750 --> 00:02:37,840
‫اینه که مردم دوست دارن
‫کسانی که در صدر هستن رو بکشن پایین

61
00:02:37,840 --> 00:02:40,510
‫و آیرون دراگون‌های من دقیقا همینن

62
00:02:41,010 --> 00:02:42,930
‫شکست‌نخورده و در صدر

63
00:02:44,050 --> 00:02:46,720
‫شکست آیرون دراگون‌ها
‫مشخصا دشواره

64
00:02:46,720 --> 00:02:50,520
‫باشگاهی که در هنگ‌کنگ تأسیس شده،
‫و قهرمان سابق سه دوره سکای تایکای

65
00:02:50,520 --> 00:02:54,310
‫فنگ شیائو، معروف به سنسی ولف
‫اونها رو رهبری می‌کنه

66
00:02:54,320 --> 00:02:55,690
‫و خارق‌العاده‌ان

67
00:02:55,690 --> 00:02:57,982
‫و اینو دوست دارم
‫که کاپیتان دختران

68
00:02:57,994 --> 00:03:00,360
‫و محبوب رسانه‌های اجتماعی،
‫زارا مالک

69
00:03:00,360 --> 00:03:02,610
‫چنین الگوی خوبی برای فالوورهاشه

70
00:03:02,620 --> 00:03:05,490
‫اون حامی واقعی توانمندسازی بانوانه

71
00:03:05,490 --> 00:03:08,160
‫ببینید، همه دیدیم که لایو من دزدیده شد

72
00:03:08,160 --> 00:03:10,040
‫راز زارا اینه که یه **** دوروئه

73
00:03:10,040 --> 00:03:14,330
‫راستش، واقعا دلم می‌شکنه
‫وقتی زن‌ها به زن‌های دیگه حمله می‌کنن

74
00:03:14,340 --> 00:03:15,750
‫می‌تونیم روی تشک رقابت کنیم

75
00:03:15,750 --> 00:03:18,710
‫اما خارج از تشک،
‫باید به همدیگه کمک کنیم

76
00:03:18,710 --> 00:03:21,550
‫و یادتون باشه که هر کس که قهرمان بشه

77
00:03:21,550 --> 00:03:23,510
‫ما همه برنده‌ایم

78
00:03:23,510 --> 00:03:25,680
‫در نتیجه می‌رسیم به کبرا کای

79
00:03:25,680 --> 00:03:28,060
‫که ضمناً اسم محشریه برای باشگاه کاراته

80
00:03:28,060 --> 00:03:29,060
‫- حرف نداره
‫- آره

81
00:03:29,060 --> 00:03:32,390
‫اما این باشگاهیه که بیشترین
‫علامت سوال‌ها رو پیش رو داره

82
00:03:32,390 --> 00:03:35,730
‫بعد از مرگ تراژیک ستاره‌شون،
‫کووان جه‌سونگ

83
00:03:35,730 --> 00:03:38,270
‫آیا هنوز ممکنه که کبرا کای پیروز بشه؟

84
00:03:38,280 --> 00:03:41,150
‫و سنسی‌شون، کهنه‌سربازی که در ویتنام
‫خدمت کرده، جان کریس

85
00:03:41,150 --> 00:03:43,990
‫اون تمام درخواست‌های ما برای مصاحبه
‫رو نادیده گرفته

86
00:03:43,990 --> 00:03:46,370
‫باعث شد به این فکر بیفتم
‫که آیا قراره ببینیمش؟

87
00:03:46,370 --> 00:03:49,700
‫اصلا کبرا کای میاد؟
‫آیا امروز می‌بینیمشون

88
00:03:49,700 --> 00:03:52,250
‫همه مشتاقانه در انتظار پاسخ این سوالیم

89
00:03:52,250 --> 00:03:54,960
‫پس جایی نرید دوستان،
‫چون دیگه وقت کاراته‌ست

90
00:04:07,760 --> 00:04:08,760
‫چی از جونم می‌خوای؟

91
00:04:09,810 --> 00:04:12,690
‫عه، زیاد وقتت رو نمی‌گیرم

92
00:04:13,480 --> 00:04:15,100
‫فقط می‌خواستم عذرخواهی کنم

93
00:04:16,810 --> 00:04:20,030
‫تو بارسلونا سنسی خوبی برات نبودم

94
00:04:21,490 --> 00:04:26,280
‫جوری باهات رفتار کردم که انگار
‫تو جنگ خصوصی من یه سربازی

95
00:04:29,290 --> 00:04:30,700
‫پشیمونم که ناامیدت کردم

96
00:04:33,080 --> 00:04:35,080
‫پشیمونم که کوان رو ناامید کردم

97
00:04:41,420 --> 00:04:43,550
‫عه... یون قراره مبارزه کنه؟

98
00:04:43,550 --> 00:04:44,720
‫هیچکس مبارزه نمی‌کنه

99
00:04:47,800 --> 00:04:49,760
‫تو آخرین عضو کبرا کای هستی

100
00:04:51,680 --> 00:04:53,600
‫ولی تو مسابقات رو تایید کردی

101
00:04:53,600 --> 00:04:54,890
‫که تو بتونی مبارزه کنی

102
00:04:56,940 --> 00:04:58,690
‫که تو قهرمان بشی

103
00:05:00,940 --> 00:05:03,150
‫می‌دونم نمی‌خوای طرفت باشم

104
00:05:05,030 --> 00:05:08,240
‫ولی من همیشه عاشق شجاعت و اشتیاقت بودم

105
00:05:09,780 --> 00:05:12,740
‫فقط بدون که همیشه طرفدارت می‌مونم

106
00:05:16,080 --> 00:05:17,000
‫خدانگهدار جوون

107
00:05:22,460 --> 00:05:23,510
‫حالا لازمه؟

108
00:05:25,670 --> 00:05:26,510
‫که خداحافظی کنی؟

109
00:05:36,310 --> 00:05:37,270
‫متأسفانه

110
00:05:39,150 --> 00:05:40,770
‫یه کار دیگه برام مونده

111
00:05:42,070 --> 00:05:43,780
‫بعدش دیگه وقتشه که

112
00:05:45,360 --> 00:05:46,440
‫کنار برم

113
00:05:48,064 --> 00:05:55,064
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

114
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
‫ترجمه از حسین رضایی

115
00:06:01,340 --> 00:06:04,960
‫سکای تایکای تاریخی غنی و پرافتخار داره

116
00:06:04,960 --> 00:06:06,630
‫و اگر اینجایید

117
00:06:06,630 --> 00:06:10,260
‫بخاطر اینه که شما تجسم
‫آرمان‌های سکای تایکای هستید

118
00:06:10,890 --> 00:06:15,010
‫خوش آمدید مبارزها، سنسی‌ها،
‫اسپانسرها، و مهمانان محترم

119
00:06:15,020 --> 00:06:16,930
‫به سن فرناندو ولی

120
00:06:16,930 --> 00:06:20,400
‫برای رسیدن به خط پایان
‫بزرگترین مسابقات کاراته جهان

121
00:06:20,400 --> 00:06:23,730
‫سکای تایکای

122
00:06:36,950 --> 00:06:37,910
‫اوف

123
00:06:38,620 --> 00:06:39,910
‫خاطرات آدم زنده میشن، ها؟

124
00:06:39,920 --> 00:06:42,420
‫آره، تو خاطرات خوبی داری.
‫اینجا برنده شدی

125
00:06:42,420 --> 00:06:45,000
‫بچه‌ها، شما برید داخل.
‫من کیف‌ها رو میارم

126
00:06:45,500 --> 00:06:46,590
‫- باشه
‫- باشه

127
00:06:48,720 --> 00:06:49,630
‫برو بریم

128
00:06:54,010 --> 00:06:55,220
‫کمک می‌خوای؟

129
00:06:56,010 --> 00:06:56,850
‫نه...

130
00:06:57,350 --> 00:06:59,230
‫دیگه نمی‌خوام...

131
00:07:00,520 --> 00:07:02,190
‫فقط اومدم ازت تشکر کنم

132
00:07:04,190 --> 00:07:06,400
‫بابت کاری که تو بارسلونا برام کردی

133
00:07:07,280 --> 00:07:09,070
‫سیلور به سزای اعمالش رسید فقط

134
00:07:09,570 --> 00:07:11,530
‫اما وقتش که برسه،
‫جانی لارنس

135
00:07:11,530 --> 00:07:13,160
‫همیشه کار درست رو انجام میده

136
00:07:15,450 --> 00:07:17,120
‫حالا هم نوبت منه

137
00:07:18,250 --> 00:07:19,830
‫من هیچی از تو نمی‌خوام

138
00:07:21,210 --> 00:07:23,040
‫متأسفم که کبرا کای رو نابود کردم

139
00:07:25,130 --> 00:07:27,710
‫خیلی بهت افتخار می‌کردم
‫که برش گردوندی

140
00:07:29,380 --> 00:07:30,590
‫آره خب، فرق کرده بود

141
00:07:31,970 --> 00:07:33,300
‫ولی نیاز داشت که فرق کنه

142
00:07:35,050 --> 00:07:36,615
‫تو این چند ماه

143
00:07:36,627 --> 00:07:38,430
‫خیلی به ناکامی‌هام فکر کردم

144
00:07:40,520 --> 00:07:43,690
‫و بزرگترین ناکامی من تو همین
‫پارکینگ اتفاق افتاد

145
00:07:43,690 --> 00:07:44,940
‫گفتم تمام تلاشم رو کردم

146
00:07:44,940 --> 00:07:47,230
‫تو هیچی نیستی.
‫باختی. تو یه بازنده‌ای

147
00:07:47,230 --> 00:07:48,730
‫- بازنده تویی
‫- آره؟

148
00:07:50,780 --> 00:07:52,320
‫حالا بازنده کیه؟ ها؟

149
00:07:52,320 --> 00:07:54,950
‫وقتی تو سال 84 به لاروسو باختی

150
00:07:57,200 --> 00:07:58,530
‫مثل مرد باهاش روبرو شدی

151
00:07:58,540 --> 00:08:00,830
‫- دنیل!
‫- کارت بد نیست لاروسو

152
00:08:01,330 --> 00:08:04,500
‫و کاری که من بعدش کردم توجیه‌ناپذیر بود

153
00:08:04,500 --> 00:08:06,170
‫یالا، حالا کی بازنده‌ست؟

154
00:08:06,170 --> 00:08:07,210
‫- مرتیکه!
‫- یالا

155
00:08:07,210 --> 00:08:09,380
‫- الان کی بازنده‌ست؟ نمی‌شنوم!
‫- بیخیال!

156
00:08:09,880 --> 00:08:12,170
‫اگه اون کارم نبود،
‫تو ادامه می‌دادی

157
00:08:12,670 --> 00:08:14,890
‫می‌تونستی سر از سکای تایکای دربیاری

158
00:08:15,680 --> 00:08:20,890
‫ولی من زباله‌های زندگی خودم
‫رو گذاشتم دم در خونه تو

159
00:08:20,890 --> 00:08:23,690
‫و مجبورت کردم 35 سال حملش کنی

160
00:08:27,440 --> 00:08:28,900
‫از این بابت متأسفم جانی

161
00:08:34,780 --> 00:08:36,410
‫باید برم مبارزه پسرم رو تماشا کنم

162
00:08:42,370 --> 00:08:45,250
‫مفتخرم که داور مهمانمون

163
00:08:45,250 --> 00:08:47,080
‫رو معرفی کنم

164
00:08:47,580 --> 00:08:49,790
‫قهرمان بومی

165
00:08:49,800 --> 00:08:54,380
‫و قهرمان سابق آل ولی

166
00:08:54,380 --> 00:08:57,590
‫دریل ویدال!

167
00:09:05,060 --> 00:09:07,650
‫- ممنون آقای براون
‫- خواهش می‌کنم

168
00:09:07,650 --> 00:09:10,270
‫برای بهترین کاراته دنیا آماده‌اید؟

169
00:09:16,410 --> 00:09:17,320
‫- سلام
‫- سلام

170
00:09:17,320 --> 00:09:19,780
‫عجب. واقعا کم نذاشتی، ها؟

171
00:09:19,780 --> 00:09:21,660
‫خب، سکای تایکای‌ـه

172
00:09:21,660 --> 00:09:23,517
‫انگار سوپربول، جام جهانی

173
00:09:23,529 --> 00:09:25,040
‫و بسکتبال مارچ مدنس
‫زیر یه سقف جمع شدن

174
00:09:25,540 --> 00:09:28,420
‫آره رابی! دهنشون رو سرویس کن!

175
00:09:28,420 --> 00:09:30,738
‫زمانش فرا رسیده

176
00:09:30,750 --> 00:09:33,210
‫دو مسابقه نیمه‌نهایی دیگه مونده. بعدش...

177
00:09:33,210 --> 00:09:36,920
‫ترنس، فکر می‌کردیم از بین رفته،
‫اما برگشته

178
00:09:37,970 --> 00:09:38,880
‫چقدر وقت دارم؟

179
00:09:41,260 --> 00:09:42,140
‫شش ماه

180
00:09:53,030 --> 00:09:55,650
‫اون حرومزاده‌ها اعتبار من رو نابود کردن

181
00:09:55,650 --> 00:09:59,530
‫تنها چیزی که تو این دنیا برام مهم مونده بود
‫رو ازم گرفتن

182
00:09:59,530 --> 00:10:02,580
‫اگه قراره برم جهنم،
‫اونا رو هم با خودم می‌برم

183
00:10:08,080 --> 00:10:10,500
‫از شانزده باشگاه برتر جهان

184
00:10:10,500 --> 00:10:13,210
‫رسیدیم به سه دوجوی نهایی

185
00:10:13,210 --> 00:10:14,710
‫آیرون دراگون‌ها

186
00:10:18,180 --> 00:10:20,340
‫کاراته میاگی‌دو

187
00:10:20,340 --> 00:10:22,850
‫آره! آره!

188
00:10:24,390 --> 00:10:26,720
‫...و کبرا کای

189
00:10:33,190 --> 00:10:35,110
‫سنسی‌های کبرا کای نیومدن

190
00:10:35,110 --> 00:10:36,690
‫قوانین ساده‌ان

191
00:10:36,690 --> 00:10:38,780
‫هر دوجو امتیازهایی که در

192
00:10:38,780 --> 00:10:41,950
‫رقابت‌های بارسلونا کسب کردن
‫رو خواهند داشت

193
00:10:42,620 --> 00:10:48,290
‫نیمه‌نهایی ناتمام پسران
‫دوباره صفر صفر میشه

194
00:10:48,290 --> 00:10:53,170
‫و نیمه‌نهایی باقیمونده‌ی دختران
‫هم فردا انجام میشه

195
00:10:53,170 --> 00:10:55,210
‫چشمت به حریفت باشه

196
00:10:55,210 --> 00:10:59,050
‫هر مسابقه از سه راند دو دقیقه‌ای تشکیل شده

197
00:10:59,050 --> 00:11:00,840
‫بدون محدودیت امتیازگیری

198
00:11:01,510 --> 00:11:02,840
‫یک امتیاز برای هر ضربه

199
00:11:03,470 --> 00:11:04,720
‫ده امتیاز برای هر ناک‌داون

200
00:11:04,720 --> 00:11:07,140
‫و بیست امتیاز برای ناک‌اوت

201
00:11:07,140 --> 00:11:11,060
‫مسابقات فینال قهرمانان فردی‌مون رو مشخص می‌کنه

202
00:11:11,060 --> 00:11:15,520
‫و دوجویی که بیشترین مجموع امتیاز رو داشته باشه

203
00:11:15,520 --> 00:11:18,690
‫به عنوان قهرمان بزرگ می‌رسه

204
00:11:18,690 --> 00:11:20,030
‫آره

205
00:11:20,030 --> 00:11:22,150
‫پنیر اضافه و هالوپینو هم گرفتی؟

206
00:11:22,160 --> 00:11:24,450
‫- حالا
‫- این حرفت رو نشنیده می‌گیرم

207
00:11:24,450 --> 00:11:26,330
‫لطفا همه بایستید

208
00:11:26,910 --> 00:11:29,250
‫تا لحظه‌ای سکوت کنیم

209
00:11:29,250 --> 00:11:33,210
‫به افتخار رقیب مرحوممون، کوان جه‌سونگ

210
00:11:44,390 --> 00:11:45,600
‫کیری‌نفس!

211
00:11:49,270 --> 00:11:50,520
‫ممنون

212
00:11:51,770 --> 00:11:52,770
‫برای اولین مسابقه

213
00:11:53,940 --> 00:11:56,610
‫یا بهتره بگم مسابقه مجدد

214
00:11:58,320 --> 00:12:03,740
‫اکسل کواچویچ در برابر رابی کین

215
00:12:12,250 --> 00:12:13,580
‫رابی

216
00:12:14,960 --> 00:12:16,080
‫از پسش برمیای

217
00:12:16,710 --> 00:12:19,090
‫دل به کار بده.
‫به مهارت‌هات اعتماد کن

218
00:12:19,090 --> 00:12:21,171
‫مهم نیست دفعه قبل چی شده

219
00:12:21,183 --> 00:12:23,220
‫مهم نیست چند نفر دارن نگاه می‌کنن

220
00:12:23,220 --> 00:12:25,311
‫روی تشک فقط تویی و اون

221
00:12:25,323 --> 00:12:27,550
‫برای این مسابقه تمرین کردی.
‫آماده‌ای

222
00:12:35,440 --> 00:12:38,570
‫درسته اونا ورزشگاه و داور رو انتخاب کردن

223
00:12:39,860 --> 00:12:41,860
‫ولی ما ماهرترین مبارزها رو داریم

224
00:12:43,360 --> 00:12:44,610
‫باید راحت برنده بشیم

225
00:12:47,740 --> 00:12:49,740
‫اگه یه وقت مسابقه نزدیک شد

226
00:12:51,620 --> 00:12:52,750
‫می‌دونی باید چیکار کنی

227
00:12:54,580 --> 00:12:56,290
‫اصلا نگران نباش

228
00:13:00,670 --> 00:13:01,760
‫نگاشون کن

229
00:13:02,420 --> 00:13:05,510
‫بخاطر کاری که تو بارسلونا کردی
‫ازت می‌ترسن

230
00:13:12,310 --> 00:13:14,350
‫کاری کن ترس جونش رو داشته باشه

231
00:13:18,980 --> 00:13:19,980
‫چشم سنسی

232
00:13:23,940 --> 00:13:25,530
‫- یالا رابی!
‫- رابی!

233
00:13:26,280 --> 00:13:27,820
‫رابی، تو می‌تونی!

234
00:13:30,080 --> 00:13:32,200
‫مبارزها، رو به من. تعظیم

235
00:13:32,200 --> 00:13:34,250
‫همدیگه. تعظیم

236
00:13:36,580 --> 00:13:37,830
‫حالت مبارزه

237
00:13:40,130 --> 00:13:40,960
‫اوس!

238
00:13:42,000 --> 00:13:43,050
‫شروع!

239
00:14:05,320 --> 00:14:06,360
‫امتیاز!

240
00:14:08,610 --> 00:14:09,530
‫- آره!
‫- ایول!

241
00:14:09,530 --> 00:14:11,280
‫- ایول!
‫- خودشه. خودشه

242
00:14:11,280 --> 00:14:13,280
‫خیلی‌خب، شاید واقعا می‌تونه

243
00:14:13,290 --> 00:14:17,330
‫رابی! رابی! رابی!

244
00:14:17,330 --> 00:14:20,290
‫رابی! رابی! رابی!

245
00:14:20,290 --> 00:14:23,170
‫رابی! رابی! رابی!

246
00:14:26,380 --> 00:14:28,550
‫اون چه حالتیه دیگه؟

247
00:14:34,470 --> 00:14:36,390
‫امتیاز. امتیاز

248
00:14:36,890 --> 00:14:37,930
‫دو امتیاز

249
00:14:41,100 --> 00:14:43,020
‫حاجی، حرکاتی داره انجام میده
‫که ما تا حالا ندیدیم

250
00:14:50,070 --> 00:14:51,030
‫امتیاز

251
00:14:52,990 --> 00:14:54,070
‫امتیاز

252
00:14:54,080 --> 00:14:55,450
‫این تو برنامه ما نبوده

253
00:14:58,120 --> 00:14:59,370
‫امتیاز نداره. بلاک شد

254
00:15:10,590 --> 00:15:11,800
‫امتیاز نداره. بلاک شد

255
00:15:18,140 --> 00:15:19,060
‫امتیاز

256
00:15:24,084 --> 00:15:31,084


257
00:15:36,830 --> 00:15:38,660
‫چرا لبخند رو لبته؟

258
00:15:39,370 --> 00:15:40,250
‫من...

259
00:15:41,000 --> 00:15:42,920
‫اجازه داری بهت ضربه بزنه

260
00:15:42,920 --> 00:15:45,250
‫می‌خوای ضربه بخوری؟

261
00:15:45,250 --> 00:15:46,170
‫نه سنسی

262
00:15:47,170 --> 00:15:48,170
‫خیلی هیولاست

263
00:15:48,760 --> 00:15:50,510
‫انگار خودش رو دوباره برنامه‌ریزی کرده

264
00:15:50,510 --> 00:15:51,590
‫خودش رو وفق داده

265
00:15:52,130 --> 00:15:52,970
‫حالا تو خودت رو وفق بده

266
00:15:54,340 --> 00:15:55,590
‫بعید می‌دونم بتونم

267
00:15:55,600 --> 00:15:57,850
‫رابی کین بلد نباشه خودش رو وفق بده؟

268
00:15:57,850 --> 00:15:59,310
‫اولین باره می‌شنوم

269
00:16:00,020 --> 00:16:01,850
‫تو به هیچی راحت نرسیدی رابی

270
00:16:02,480 --> 00:16:04,030
‫تو به همه روش‌ها و بیشتر از هر کسی

271
00:16:04,042 --> 00:16:05,900
‫که تو عمرم دیدم زمین خوردی

272
00:16:05,900 --> 00:16:08,650
‫ولی بیشتر از همه هم بلند شدی

273
00:16:09,280 --> 00:16:11,900
‫جلوی کریس وایسادی.
‫جلوی سیلور

274
00:16:12,400 --> 00:16:14,610
‫هر وقت دیدی یه جای کار می‌لنگه،
‫مقاومت کردی

275
00:16:14,610 --> 00:16:16,820
‫حتی وقتی مجبور شدی یه تنه جلوشون وایسی

276
00:16:16,830 --> 00:16:19,200
‫رقیبت رو به بهترین دوستت تبدیل کردی

277
00:16:19,200 --> 00:16:21,330
‫رابطه‌ت رو با بابات درست کردی

278
00:16:21,330 --> 00:16:24,290
‫هیچکس به اندازه تو خودش رو وفق نداده

279
00:16:25,830 --> 00:16:26,710
‫پس بگو ببینم

280
00:16:28,170 --> 00:16:29,210
‫می‌تونی دوباره انجامش بدی؟

281
00:16:37,970 --> 00:16:39,430
‫عجب سخنرانی‌ای کردی لاروسو

282
00:16:40,180 --> 00:16:42,020
‫آره، امیدوارم دیر نشده باشه

283
00:16:52,780 --> 00:16:53,610
‫شروع!

284
00:16:56,660 --> 00:16:57,870
‫امتیاز نداره. بلاک شد

285
00:17:09,670 --> 00:17:10,670
‫امتیاز

286
00:17:14,550 --> 00:17:15,930
‫امتیاز

287
00:17:21,350 --> 00:17:22,180
‫اوس!

288
00:17:23,350 --> 00:17:24,390
‫امتیاز

289
00:17:25,390 --> 00:17:26,520
‫امتیاز نداره. بلاک شد

290
00:17:30,400 --> 00:17:32,190
‫- امتیاز
‫- آره!

291
00:17:32,190 --> 00:17:33,280
‫ای جان!

292
00:17:41,660 --> 00:17:42,660
‫یالا

293
00:17:44,250 --> 00:17:45,460
‫امتیاز

294
00:17:47,170 --> 00:17:48,080
‫امتیاز

295
00:17:50,250 --> 00:17:51,500
‫امتیاز نداره. بلاک شد

296
00:17:52,710 --> 00:17:53,710
‫امتیاز برای کین

297
00:17:56,970 --> 00:17:57,800
‫امتیاز

298
00:17:58,720 --> 00:17:59,800
‫آره!

299
00:18:11,310 --> 00:18:12,190
‫امتیاز

300
00:18:23,410 --> 00:18:24,540
‫اوس!

301
00:18:25,120 --> 00:18:26,290
‫اوس!

302
00:18:27,210 --> 00:18:28,290
‫امتیاز برای کین

303
00:18:39,630 --> 00:18:42,260
‫این شد یه چیزی...
‫این شد یه چیزی!

304
00:18:42,260 --> 00:18:44,180
‫آره! می‌بینی؟ اینه!

305
00:18:49,270 --> 00:18:50,940
‫عالیه. پنج امتیاز گرفتی

306
00:18:51,860 --> 00:18:52,940
‫آره، ولی اونم گرفت

307
00:18:52,940 --> 00:18:56,150
‫که چی؟ حالا فهمیدی که هیولا نیست. انسانه

308
00:18:56,780 --> 00:18:58,860
‫ولی اگه می‌خوای بهش برسی
‫باید ناک‌داونش کنی

309
00:18:59,530 --> 00:19:00,570
‫هی

310
00:19:00,570 --> 00:19:02,070
‫بزنش زمین

311
00:19:02,070 --> 00:19:03,740
‫- آره!
‫- برو بریم!

312
00:19:04,580 --> 00:19:06,540
‫خودش رو وفق داده.
‫کوچیکه ولی فرزه

313
00:19:06,540 --> 00:19:09,040
‫بهونه نیار. کارت رقت‌انگیز بود

314
00:19:22,010 --> 00:19:22,840
‫مطمئنی؟

315
00:19:22,840 --> 00:19:24,100
‫کاری که میگم رو بکن

316
00:19:25,260 --> 00:19:26,260
‫تا ببری

317
00:19:42,910 --> 00:19:44,660
‫راند نهاییه آقایون

318
00:19:47,990 --> 00:19:48,830
‫شروع!

319
00:20:04,800 --> 00:20:06,850
‫- چی شد؟
‫- هی!

320
00:20:13,100 --> 00:20:15,150
‫- چی شده؟
‫- زانوم!

321
00:20:15,150 --> 00:20:16,190
‫- زانوم
‫- دکتر

322
00:20:16,690 --> 00:20:18,110
‫دکتر

323
00:20:18,110 --> 00:20:22,200
‫- خانم‌ها و آقایون
‫- هی! عمدی این کارو کردی!

324
00:20:22,700 --> 00:20:24,700
‫لطفا آروم باشید

325
00:20:29,120 --> 00:20:31,410
‫هی، الان نباید دیسکالیفه و حذف بشه؟

326
00:20:31,410 --> 00:20:32,919
‫اونطور که من دیدم

327
00:20:32,931 --> 00:20:34,960
‫جفتشون به هم پیچیدن،
‫و جفتشون افتادن رو تشک

328
00:20:34,960 --> 00:20:36,670
‫- خب...
‫- پس امتیازی نداشت

329
00:20:36,670 --> 00:20:37,590
‫اون...

330
00:20:43,420 --> 00:20:45,510
‫سرپات می‌کنیم. حاضری؟

331
00:20:46,010 --> 00:20:47,140
‫وزنت رو بنداز رو ما

332
00:20:49,810 --> 00:20:52,600
‫رابی کین پونزده دقیقه
‫وقت داره تا به تشک برگرده

333
00:20:52,600 --> 00:20:55,060
‫اگر کین نتونه برگرده

334
00:20:55,060 --> 00:20:57,650
‫برد به اکسل کواچویچ می‌رسه

335
00:21:05,530 --> 00:21:06,910
‫به داورها خبر میدم

336
00:21:07,490 --> 00:21:09,240
‫کارت خوب بود جوون

337
00:21:15,160 --> 00:21:16,710
‫لعنتی

338
00:21:17,500 --> 00:21:18,540
‫به همین راحتی

339
00:21:19,460 --> 00:21:21,710
‫چوزن، تو بلدی یه جوری...؟

340
00:21:21,710 --> 00:21:24,260
‫ماساژ حرارتی جادو نیست، دنیل‌سان

341
00:21:25,050 --> 00:21:27,050
‫استخون شکسته نیاز به زمان
‫برای التیام داره

342
00:21:27,050 --> 00:21:29,930
‫باورم نمیشه سیلور از این کار قسر درمیره

343
00:21:30,600 --> 00:21:33,220
‫هی، فوق‌العاده بودی

344
00:21:34,640 --> 00:21:36,020
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم

345
00:21:36,020 --> 00:21:36,980
‫مرسی مامان

346
00:21:40,230 --> 00:21:43,320
‫اشکالی نداره یه لحظه تنها باشم؟

347
00:21:43,820 --> 00:21:45,860
‫هر چقدر می‌خوای تنها باش رابی‌سان

348
00:21:52,950 --> 00:21:56,580
‫اون دیوث تقلب کرد.
‫خودش و کل تیمش رو نابود می‌کنم

349
00:21:57,170 --> 00:21:58,920
‫فقط به فکر بردن مسابقه‌ت باش

350
00:22:03,420 --> 00:22:04,460
‫متأسفم رابی

351
00:22:15,640 --> 00:22:16,850
‫خوبی؟

352
00:22:19,440 --> 00:22:20,440
‫می‌تونستم ببرم

353
00:22:23,150 --> 00:22:25,190
‫خیلی بده که دنیا هیچوقت اینو نمی‌فهمه

354
00:22:30,030 --> 00:22:30,870
‫ولی من می‌دونم

355
00:22:31,700 --> 00:22:33,200
‫تمام تلاشم رو کردم

356
00:22:34,540 --> 00:22:35,540
‫شرافتمندانه مبارزه کردم

357
00:22:39,080 --> 00:22:42,290
‫اگه نتیجه‌ش دوم شدن باشه،
‫بنظرم جایگاه بدی هم نیست

358
00:22:43,630 --> 00:22:45,460
‫من هیچوقت نمی‌تونستم
‫به این خوبی با باخت برخورد کنم

359
00:22:46,550 --> 00:22:49,630
‫گمونم جای اینکه روی چیزایی
‫که از دست دادم تمرکز کنم...

360
00:22:51,300 --> 00:22:53,430
‫روی چیزایی که بردم تمرکز می‌کنم

361
00:22:56,850 --> 00:22:59,390
‫کاراته بهترین چیزهای زندگیم رو بهم داده

362
00:23:01,730 --> 00:23:04,520
‫بهم دوست داده،
‫بهم دوست‌دخترم رو داده

363
00:23:07,110 --> 00:23:08,440
‫بابام رو بهم داده

364
00:23:15,700 --> 00:23:17,950
‫بنظرم همین باعث میشه
‫از دید هر کسی برنده باشی

365
00:23:20,290 --> 00:23:21,790
‫بخصوص از دید من

366
00:23:34,640 --> 00:23:35,640
‫دوستت دارم پسر

367
00:23:35,640 --> 00:23:37,220
‫منم دوستت دارم

368
00:23:38,060 --> 00:23:39,850
‫- خیلی بهت افتخار می‌کنم
‫- مرسی

369
00:23:41,730 --> 00:23:43,700
‫از اونجایی که رابی کین
‫قادر به ادامه مبارزه نیست

370
00:23:43,712 --> 00:23:46,270
‫اکسل کواچویچ به مسابقات نهایی میره

371
00:23:46,770 --> 00:23:50,190
‫و اگر کبرا کای جایگزینی برای کوان جه‌سونگ
‫معرفی نکنه

372
00:23:50,190 --> 00:23:53,240
‫اکسل کواچویچ بعد از نیمه‌نهایی

373
00:23:53,240 --> 00:23:57,700
‫فردای دختران بعنوان قهرمان پسران
‫معرفی میشه

374
00:24:00,410 --> 00:24:01,849
‫دوست ندارم اخبار محاسبات
‫رو به اطلاعتون برسونم

375
00:24:01,861 --> 00:24:03,920
‫ولی این مبارزه خیلی عقبمون انداخت

376
00:24:03,920 --> 00:24:06,250
‫سم باید چند تا ناک‌داون بگیره

377
00:24:06,250 --> 00:24:08,960
‫و آیرون دراگون‌ها هم دیگه نباید امتیازی بگیرن

378
00:24:08,960 --> 00:24:11,630
‫آره، امکان نداره.
‫یه سره داره امتیاز می‌گیرن

379
00:24:11,630 --> 00:24:13,510
‫باید حقیقت رو قبول کنیم.
‫باختیم

380
00:24:31,690 --> 00:24:32,990
‫سرسخت بنظر میای

381
00:24:35,360 --> 00:24:36,780
‫مامان گفت دوباره اومدی اینجا

382
00:24:36,780 --> 00:24:38,830
‫آره، آره. خوابم نبرد

383
00:24:39,910 --> 00:24:41,410
‫آره، می‌دونم چه حسیه

384
00:24:44,290 --> 00:24:45,960
‫مهم نیست فردا ببرم یا نه، بابا

385
00:24:45,960 --> 00:24:47,193
‫امکان نداره اونقدر امتیاز بگیرم

386
00:24:47,205 --> 00:24:48,840
‫که به آیرون دراگون‌ها برسیم

387
00:24:48,840 --> 00:24:51,590
‫و اگه برای میاگی‌دو مبارزه نمی‌کنم، پس...

388
00:24:52,670 --> 00:24:54,090
‫دیگه برای چی مبارزه می‌کنم؟

389
00:24:54,630 --> 00:24:56,930
‫چند ماه پیش، فکر می‌کردم برای اینه که
‫به یه پایانی برسم

390
00:24:57,430 --> 00:24:59,800
‫تو بارسلونا، دوباره قرار شد با دشمنامون بجنگیم

391
00:24:59,810 --> 00:25:02,600
‫ولی الان... باید با توری مبارزه کنم؟

392
00:25:03,850 --> 00:25:06,560
‫این مسابقه برای اون خیلی مهم‌تر از منه و...

393
00:25:07,270 --> 00:25:08,360
‫نمی‌دونم، فقط...

394
00:25:11,320 --> 00:25:13,900
‫انگار سختمه تمرکز کنم

395
00:25:14,860 --> 00:25:16,410
‫این حس رو هم می‌شناسم

396
00:25:24,040 --> 00:25:26,750
‫الان یه مدته که یکم تعادلم رو از دست دادم

397
00:25:26,750 --> 00:25:28,580
‫فکر می‌کردم شروع دوباره مسابقات از اینجا

398
00:25:28,580 --> 00:25:31,380
‫کمک می‌کنه این ماجراها
‫رو به روش درستش پشت سر بذاریم

399
00:25:31,920 --> 00:25:34,920
‫ولی بعد از اتفاقی که برای رابی افتاد...
‫نمی‌دونم

400
00:25:36,380 --> 00:25:38,390
‫کاش جواب سوالاتت رو داشتم دخترم

401
00:25:38,890 --> 00:25:41,720
‫ولی خودمم هنوز دنبال جواب‌هام می‌گردم

402
00:25:58,950 --> 00:26:01,200
‫شاید تو بدونی چجوری باید برنده شد آقای میاگی

403
00:26:02,620 --> 00:26:04,080
‫فقط بگو باید چیکار کنم

404
00:26:27,350 --> 00:26:29,150
‫باید یه راهی باشه

405
00:26:29,850 --> 00:26:33,110
‫دنی، دنی، دنی،
‫باید وارد اون رینگ بشی

406
00:26:33,110 --> 00:26:35,900
‫- فصل شکاره
‫- شکار اون. و تو

407
00:26:35,900 --> 00:26:38,650
‫چی شده؟ مامانی نیومده لباست رو بپوشونه؟

408
00:26:38,650 --> 00:26:40,530
‫با توام مرتیکه

409
00:26:40,530 --> 00:26:42,950
‫نمی‌تونستی بیخیال قضیه بشی

410
00:26:42,950 --> 00:26:45,490
‫خدایا، نتونستی بیخیال بشی.
‫حالا هم تقاصش رو پس میدی

411
00:26:45,490 --> 00:26:47,290
‫کفن بیارین براش

412
00:26:47,290 --> 00:26:48,960
‫- آره!
‫- خیلی‌خب

413
00:26:52,590 --> 00:26:55,590
‫ما اینجا برای رحم کردن آموزش نمی‌بینیم.
‫رحم برای آدمای ضعیفه

414
00:26:55,590 --> 00:26:58,194
‫اینجا، تو خیابون، تو مسابقات

415
00:26:58,206 --> 00:27:00,510
‫هر کس روبروتون قرار گرفت دشمنه

416
00:27:00,510 --> 00:27:02,800
‫- دشمن لیاقت رحم نداره
‫- درسته!

417
00:27:02,800 --> 00:27:04,550
‫- درسته!
‫- درسته!

418
00:27:17,610 --> 00:27:18,740
‫آقای میاگی؟

419
00:27:29,500 --> 00:27:31,830
‫پرش. بلاک. بزنش!

420
00:27:37,380 --> 00:27:38,380
‫مراقب باش!

421
00:28:14,380 --> 00:28:15,460
‫دنیل‌سان

422
00:28:16,380 --> 00:28:17,340
‫چیزی نیست

423
00:28:18,960 --> 00:28:21,340
‫چرا بهم نگفتی تو سکای تایکای مبارزه کردی؟

424
00:28:23,220 --> 00:28:24,590
‫و یه نفر رو کشتی؟

425
00:28:26,390 --> 00:28:28,050
‫چرا منو تنها ول کردی؟

426
00:28:28,060 --> 00:28:29,560
‫بدون هیچ جوابی!

427
00:28:31,600 --> 00:28:33,649
‫خیلی سخت جنگیدم آقای میاگی

428
00:28:33,661 --> 00:28:35,310
‫سعی کردم کاری رو بکنم
‫که شما می‌کردین

429
00:28:35,980 --> 00:28:37,020
‫ولی نمی‌تونیم پیروز بشیم

430
00:28:38,520 --> 00:28:39,360
‫نمی‌تونیم

431
00:28:41,110 --> 00:28:42,280
‫نمی‌تونیم برنده شیم

432
00:28:42,280 --> 00:28:43,280
‫دنیل‌سان

433
00:28:46,120 --> 00:28:49,490
‫جواب همون جای همیشگیه

434
00:28:50,830 --> 00:28:55,080
‫یادت نره، میاگی درس میده
‫که برد و باخت مهم نیست

435
00:28:56,460 --> 00:28:58,750
‫دیگه نیازی به مبارزه نیست

436
00:29:08,680 --> 00:29:11,140
‫زود بیدار شدی.
‫برای روز بزرگت آماده‌ای؟

437
00:29:18,190 --> 00:29:19,150
‫من...

438
00:29:20,270 --> 00:29:22,030
‫باید یه چیزی رو بهت بگم

439
00:29:23,650 --> 00:29:25,610
‫ولی نمی‌خوام ناامید بشی

440
00:29:27,410 --> 00:29:28,660
‫امروز مبارزه نمی‌کنی

441
00:29:32,830 --> 00:29:33,750
‫سامانتا

442
00:29:34,580 --> 00:29:35,960
‫من ناامید نشدم

443
00:29:37,540 --> 00:29:39,630
‫ولی الان بهت گفتم که می‌خوام تسلیم شم

444
00:29:44,050 --> 00:29:45,930
‫ولی از آقای میاگی خواستم
‫بهم آموزش بده

445
00:29:46,720 --> 00:29:48,260
‫فکر می‌کردم آموزش مبارز‌ه‌ست

446
00:29:49,470 --> 00:29:52,680
‫بعد چیزی رو فهمیدم که شاید
‫مهم‌ترین درسی باشه که بهم داده

447
00:29:53,720 --> 00:29:56,310
‫داشتم آموزش می‌دیدم
‫که مجبور نباشم مبارزه کنم

448
00:29:58,480 --> 00:29:59,440
‫تو تسلیم نمیشی

449
00:30:00,110 --> 00:30:02,610
‫چیزی رو فهمیدی که من زیاد فراموشش می‌کنم

450
00:30:03,110 --> 00:30:05,530
‫بزرگترین پیروزی‌ای که کاراته
‫می‌تونه برات به ارمغان بیاره

451
00:30:06,400 --> 00:30:08,610
‫اینه که اصلا مجبور به مبارزه نباشی

452
00:30:13,290 --> 00:30:14,910
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم

453
00:30:15,500 --> 00:30:17,210
‫رابی رو می‌فهمم، ولی تو و سم؟

454
00:30:17,210 --> 00:30:19,790
‫چرا همه میاگی‌دوهای اصلی
‫یهو راضی شدن به مبارزه نکردن؟

455
00:30:19,790 --> 00:30:21,750
‫اتفاقی که برای رابی افتاد اتفاق نبود

456
00:30:21,750 --> 00:30:23,750
‫قراره بهش پشت کنیم و بذاریم ببرن؟

457
00:30:23,750 --> 00:30:26,710
‫باور کن، منم از این موضوع ناراحتم

458
00:30:26,720 --> 00:30:28,050
‫پس چیه؟

459
00:30:28,630 --> 00:30:30,496
‫من وارد این مسابقات شدم

460
00:30:30,508 --> 00:30:32,600
‫که آموزه‌های آقای میاگی رو با دنیا
‫به اشتراک بذارم

461
00:30:34,010 --> 00:30:36,770
‫برای همین وقتی از گذشته‌ش خبردار شدم
‫انقدر ناراحت شدم

462
00:30:37,810 --> 00:30:38,980
‫ولی بعدش فهمیدم

463
00:30:40,690 --> 00:30:41,860
‫هیچکدوم اینا مهم نیست

464
00:30:43,400 --> 00:30:45,650
‫استادها شاید عالم مطلق بنظر بیان

465
00:30:45,650 --> 00:30:48,530
‫ولی اونا هم مثل بقیه انسانن

466
00:30:48,530 --> 00:30:51,030
‫شاید ایرادها و ناکامی‌هایی رو داشته باشن

467
00:30:51,030 --> 00:30:54,910
‫ولی به دوش کشیدنش به عهده ما نیست

468
00:30:54,910 --> 00:30:58,040
‫مسئولیت ما اینه که آموزه‌های خوبی
‫که یاد گرفتیم

469
00:30:58,040 --> 00:30:59,370
‫رو به آیندگان انتقال بدیم

470
00:31:00,170 --> 00:31:03,920
‫پس همین که سم و رابی
‫مشکلی با مبارزه نکردن ندارن

471
00:31:04,630 --> 00:31:07,010
‫یعنی میراث آقای میاگی زنده می‌مونه

472
00:31:07,970 --> 00:31:09,220
‫چه ببریم چه ببازیم

473
00:31:10,590 --> 00:31:11,470
‫می‌فهمم

474
00:31:12,050 --> 00:31:14,180
‫و خیلی برات خوشحالم. جدی میگم

475
00:31:17,680 --> 00:31:19,390
‫ولی من بلد نیستم مبارزه نکنم

476
00:31:21,810 --> 00:31:24,270
‫و بردن این مسابقات آخرین شانسم بود

477
00:31:31,240 --> 00:31:32,200
‫برمی‌گردم

478
00:31:44,340 --> 00:31:45,960
‫دیروز واسه چی اون کارو کردی؟

479
00:31:47,960 --> 00:31:49,920
‫دوباره گذشته رو پیش کشیدی

480
00:31:51,630 --> 00:31:53,300
‫انتظار داری ببخشمت؟

481
00:31:54,720 --> 00:31:57,850
‫- من لایق بخشیده شدن نیستم
‫- آره، باهات موافقم

482
00:31:58,430 --> 00:32:00,060
‫چون هیچوقت بابت کاری که کردی نمی‌بخشمت

483
00:32:07,360 --> 00:32:08,360
‫دوستت داشتم رفیق

484
00:32:11,700 --> 00:32:12,700
‫الگوی من بودی

485
00:32:15,490 --> 00:32:17,660
‫تمام جنبه‌های خوبم... قدرت

486
00:32:18,490 --> 00:32:19,790
‫اعتماد به نفس، کاراته...

487
00:32:20,620 --> 00:32:21,540
‫همه رو تو یادم دادی

488
00:32:23,920 --> 00:32:25,500
‫فقط می‌خواستم تو رو خوشحال کنم

489
00:32:27,500 --> 00:32:30,340
‫پس آره، اون شب تو پارکینگ

490
00:32:30,340 --> 00:32:34,260
‫نوزده دسامبر سال 1984،
‫بدترین لحظه زندگی من بود

491
00:32:37,350 --> 00:32:39,390
‫ولی چیزی که دردش از خفه شدن بیشتر بود

492
00:32:39,890 --> 00:32:41,180
‫این بود که ولم کردی

493
00:32:46,150 --> 00:32:47,860
‫منو مثل آشغال انداختی دور

494
00:32:49,230 --> 00:32:50,940
‫اونم وقتی که بیشتر از همیشه نیازت داشتم

495
00:32:53,490 --> 00:32:55,240
‫روحتم خبر نداره

496
00:32:55,910 --> 00:32:57,530
‫که اون سالها به من چی گذشت

497
00:32:59,330 --> 00:33:01,490
‫به هیچکس اعتماد نکردم!

498
00:33:05,330 --> 00:33:06,750
‫به خودم که اصلا!

499
00:33:09,250 --> 00:33:10,920
‫فقط بخاطر تو!

500
00:33:43,950 --> 00:33:46,370
‫متأسفم پسرم

501
00:33:49,210 --> 00:33:51,960
‫نمی‌تونم... نمی‌تونم گذشته رو تغییر بدم

502
00:33:56,510 --> 00:33:58,390
‫ای کاش می‌تونستم یه جوری...

503
00:34:00,720 --> 00:34:02,060
‫یه جوری برات جبران کنم

504
00:34:12,020 --> 00:34:12,940
‫شاید بتونی

505
00:34:14,650 --> 00:34:18,070
‫سکای تایکای همیشه غیرقابل‌پیش‌بینی بوده

506
00:34:18,660 --> 00:34:21,700
‫اما امسال با همه سال‌ها متفاوت بوده

507
00:34:21,700 --> 00:34:26,120
‫سامانتا لاروسو ترجیح داده که مبارزه نکنه

508
00:34:26,120 --> 00:34:31,830
‫و رسماً به کار تحسین‌برانگیز میاگی‌دو
‫که فراتر از انتظار ظاهر شد پایان داد

509
00:34:31,840 --> 00:34:34,090
‫بیاید تشویقشون کنیم!

510
00:34:35,920 --> 00:34:37,760
‫هنوز می‌تونم با نیکولز مبارزه کنم؟

511
00:34:38,260 --> 00:34:40,050
‫در هر صورت، ما بردیم

512
00:34:40,640 --> 00:34:44,180
‫بدین ترتیب مسابقات نیمه‌نهایی‌مون به پایان رسیدن

513
00:34:44,180 --> 00:34:48,850
‫اینکه کبرا کای جایگزینی برای
‫کاپیتان مرحومشون معرفی نکنه

514
00:34:48,850 --> 00:34:50,850
‫یعنی اکسل کواچویچ

515
00:34:50,850 --> 00:34:54,940
‫بطور خودکار قهرمان پسران جدیدمون میشه

516
00:35:01,700 --> 00:35:02,570
‫اگرچه...

517
00:35:03,160 --> 00:35:05,580
‫کبرا جایگزین معرفی کرده

518
00:35:06,370 --> 00:35:09,960
‫در کنار توری نیکولز در تیم کبرا کای

519
00:35:09,960 --> 00:35:11,170
‫کسی نداریم جز...

520
00:35:11,170 --> 00:35:14,420
‫میگل دیاز!

521
00:35:24,260 --> 00:35:27,890
‫به مربیگری قهرمان دو دوره‌ی آل ولی

522
00:35:27,890 --> 00:35:29,680
‫و سنسی جدیدشون

523
00:35:29,690 --> 00:35:32,600
‫جانی لارنس!

524
00:35:46,790 --> 00:35:48,620
‫خیلی مزخرفه

525
00:35:49,450 --> 00:35:50,540
‫چطور می‌تونن این کارو بکنن؟

526
00:35:51,870 --> 00:35:53,540
‫عضو سابق کبرا کای هستن

527
00:36:14,460 --> 00:36:34,460
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

