﻿1
00:00:04,200 --> 00:00:15,200
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:16,791 --> 00:00:19,625
[ سال 2000 - بمبئی ]

3
00:00:27,458 --> 00:00:28,875
از دخترمون برام بگو

4
00:00:35,791 --> 00:00:37,125
چرا بهم نگفتی؟

5
00:00:37,750 --> 00:00:39,875
چرا بهم نگفتی که زنده‌این؟

6
00:00:39,875 --> 00:00:41,375
چرا بهم نگفتی که یه دختر دارم؟

7
00:00:42,250 --> 00:00:43,791
به‌نظرت در این حد بهم مدیون نبودی؟

8
00:00:49,166 --> 00:00:50,125
بهت اعتماد نداشتم

9
00:00:50,125 --> 00:00:52,041
بهم اعتماد نداشتی؟

10
00:00:53,291 --> 00:00:54,666
هانی، به من اعتماد نداشتی؟

11
00:00:54,666 --> 00:00:55,875
من عاشقت بودم

12
00:00:55,875 --> 00:00:57,708
کل فکر و ذکرت، بابا بود

13
00:00:57,708 --> 00:01:00,500
آره، چون جاهل بودم -
دقیقا -

14
00:01:05,500 --> 00:01:08,625
می‌دونی، توی این سال‌ها
همه‌چیز رو دائم مرور کردم

15
00:01:08,625 --> 00:01:11,000
بعضی وقت‌ها از اینکه مُرده بودی
خوش‌حال بودم

16
00:01:11,500 --> 00:01:13,958
چون بالاخره می‌تونستم
برم پی زندگیم

17
00:01:15,000 --> 00:01:18,250
.داستانِ هانی و بانی دیگه تموم شده بود
رابطه‌مون تموم شده بود

18
00:01:22,541 --> 00:01:24,208
...ولی بعضی وقت‌ها فکر می‌کردم

19
00:01:24,958 --> 00:01:26,541
که یه‌جایی در امانی

20
00:01:26,541 --> 00:01:27,625
خوش‌حالی

21
00:01:28,875 --> 00:01:31,083
و از اینکه بخشی از زندگیت نیستم
خوش‌حال بودم

22
00:01:32,166 --> 00:01:33,916
چون بدون من، زندگیت بهتره

23
00:01:55,291 --> 00:01:56,583
دوست داره مامور بشه

24
00:01:59,916 --> 00:02:02,625
اخیراً توی کاراته، پشت سر هم
چندین مدال طلا برده

25
00:02:03,208 --> 00:02:04,833
به چهارتا زبان مسلطه

26
00:02:05,916 --> 00:02:09,083
می‌تونه به مدت ۲۴ ساعت
با یک یخ در بهشتِ انبه، سر کنه

27
00:02:10,041 --> 00:02:12,291
بلده گلیم خودش رو توی هر شرایطی
از آب بکشه بیرون

28
00:02:12,916 --> 00:02:15,500
بلده چطور مخفی بشه
و زیرکانه فرار کنه

29
00:02:17,333 --> 00:02:18,750
ذهن خیلی قوی‌ای داره

30
00:02:21,250 --> 00:02:23,000
می‌خواد تیراندازی رو یاد بگیره

31
00:02:23,916 --> 00:02:27,541
می‌گه اگر من یادش نرم
خودش می‌ره یاد می‌گیره

32
00:02:28,250 --> 00:02:29,375
...می‌گه

33
00:02:30,250 --> 00:02:31,750
«شاید هم پدرم یه روز یادم بده»

34
00:02:35,000 --> 00:02:36,208
زده روی دست جفت‌مون

35
00:02:39,125 --> 00:02:40,791
حتی خصلت‌های بدش هم از ما بدتره

36
00:02:56,375 --> 00:02:57,500
تاحالا ندیدمش

37
00:02:59,833 --> 00:03:01,333
...ولی می‌تونم با قاطعیت بگم

38
00:03:02,666 --> 00:03:04,458
که نادیا رو به خوبی بزرگ کردی

39
00:03:18,666 --> 00:03:20,625
بانی، حاضریم

40
00:03:22,125 --> 00:03:23,125
باشه

41
00:03:24,125 --> 00:03:25,333
باید بریم

42
00:03:28,458 --> 00:03:30,375
می‌دونید که باید چی کار کنید دیگه؟

43
00:03:30,375 --> 00:03:32,041
هوم، آره

44
00:03:32,041 --> 00:03:33,625
آره -
خیلی‌خب -

45
00:03:33,625 --> 00:03:36,958
بانی،ما اینجا آماده‌ایم، باشه؟

46
00:03:36,958 --> 00:03:39,458
.چاکو، من حلش می‌کنم
تو برو پیش خانواده‌ت

47
00:03:39,458 --> 00:03:41,500
خانواده‌م؟ -
الان چی گفتم؟ برو -

48
00:03:43,416 --> 00:03:44,916
نَمیری‌ها، حرومزاده

49
00:03:47,333 --> 00:03:49,416
از این کارها خوشم نمیاد -
گم شو بیا اینجا ببینم -

50
00:03:51,541 --> 00:03:53,125
یه دوست دختر پیدا کن

51
00:03:54,750 --> 00:03:57,083
می‌شنوی چی می‌گه؟ -
راست می‌گه خب -

52
00:03:57,083 --> 00:03:58,458
هی

53
00:03:58,458 --> 00:04:01,041
این واسه توئه

54
00:04:01,041 --> 00:04:02,333
این هم واسه نادیاست

55
00:04:02,333 --> 00:04:03,958
باهم همگامن

56
00:04:03,958 --> 00:04:06,833
هم تلفن ماهواره‌ای هستن، هم ردیاب

57
00:04:07,458 --> 00:04:11,416
می‌تونی هروقت که خواستی، باهاش
صحبت کنی یا از هرجایی ردش رو بزنی

58
00:04:12,541 --> 00:04:13,458
ممنون

59
00:04:14,000 --> 00:04:15,041
مواظبت کن

60
00:05:04,458 --> 00:05:06,541
«سیتادل: هانی و بانی»

61
00:05:11,511 --> 00:05:14,744
«قسمت ششم»

62
00:05:19,972 --> 00:05:22,908
‫[ سال 1999 ]

63
00:05:23,125 --> 00:05:24,333
می‌خوای یه داستان برات بگم؟

64
00:05:26,083 --> 00:05:27,458
حکایت دوتا رفیقه

65
00:05:29,083 --> 00:05:30,166
آجای و ویجای

66
00:05:32,708 --> 00:05:34,666
آجای یتیم بزرگ شد

67
00:05:34,666 --> 00:05:36,375
شرایط خیلی سختی داشت

68
00:05:36,958 --> 00:05:39,083
نه زندگی بهش رحم کرد
نه بقیه

69
00:05:40,458 --> 00:05:43,083
درحالی که ویجای توی یک خانواده ثروتمند
به‌دنیا اومد

70
00:05:44,125 --> 00:05:45,958
همه‌چیز براش تامین شده بود

71
00:05:46,708 --> 00:05:48,000
زندگی فوق العاده‌ای داشت

72
00:05:49,833 --> 00:05:53,666
هرچند اهداف و آرزوهاشون
یکی بود

73
00:05:55,875 --> 00:05:59,083
تصمیم گرفتن که مثل یک خانواده
باهمدیگه کار کنن

74
00:06:02,333 --> 00:06:04,250
تمام گزارش‌ها رو خوندم

75
00:06:06,250 --> 00:06:07,916
خونِ رینزی، گردن توئه

76
00:06:08,666 --> 00:06:10,375
تو رئیس سیتادل رو کشتی

77
00:06:11,333 --> 00:06:13,083
شوهرم رو کشتی

78
00:06:16,416 --> 00:06:18,166
واقعا این‌طور فکر می‌کنی؟

79
00:06:19,000 --> 00:06:20,625
فکر کردی من برادرِ خودم رو کشتم؟

80
00:06:22,750 --> 00:06:23,750
هوم

81
00:06:25,666 --> 00:06:27,625
...و اگر بهت بگم

82
00:06:29,500 --> 00:06:31,500
که من به رینزی خیانت نکردم چی؟

83
00:06:38,083 --> 00:06:41,500
،اون روز، وقتی که ماموریت‌مون شکست خورد
چاره‌ای جز فرار نداشتیم

84
00:06:42,333 --> 00:06:44,166
با بدبختی، زنده از اونجا در اومدیم

85
00:06:46,291 --> 00:06:48,833
با خودم گفتم، رینزی خیلی عقب نیست

86
00:06:50,250 --> 00:06:52,000
توی میعادگاه‌مون، همدیگه رو می‌بینیم

87
00:06:55,541 --> 00:06:57,375
سه ساعت صبر کردم

88
00:07:02,333 --> 00:07:04,583
منتظر موندم، ولی نیومد

89
00:07:07,583 --> 00:07:09,666
چند سال مخفی شدم

90
00:07:10,750 --> 00:07:14,333
سیتادل، روی پیشونیم
برچسبِ خائن زد

91
00:07:14,333 --> 00:07:15,708
اون هم پشت سر گذاشتم

92
00:07:16,333 --> 00:07:18,791
چطور؟ چون به رویا باور داشتم، زونی

93
00:07:19,375 --> 00:07:21,000
به رویای مشترکِ خودم و رینزی

94
00:07:22,666 --> 00:07:24,833
،هر اتفاقی که افتاده
بهای کوچیکی بوده

95
00:07:26,125 --> 00:07:27,583
این رویاتون چیه؟

96
00:07:28,250 --> 00:07:29,458
واقعا می‌خوای بدونی؟

97
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
ظرفیتش رو داری؟

98
00:07:33,166 --> 00:07:34,500
چون سیتادل در مرکزشه

99
00:07:43,166 --> 00:07:44,208
تنهامون بذار

100
00:07:44,208 --> 00:07:45,375
چشم، خانم

101
00:07:50,458 --> 00:07:53,041
[ سال 2000 - بمبئی ]

102
00:07:55,708 --> 00:07:59,125
[ کافه یونیورسال ]

103
00:08:10,458 --> 00:08:11,458
کره‌ش زیاده

104
00:08:12,291 --> 00:08:13,583
نون رو نرم می‌کنه

105
00:08:14,333 --> 00:08:16,500
قبلا خودم کافه داشتم

106
00:08:18,833 --> 00:08:21,041
از کجا فهمیدی اینجام؟

107
00:08:25,916 --> 00:08:27,458
سری قبل، نرسیدم ببینمت

108
00:08:27,458 --> 00:08:29,458
پس، یه ردیاب گذاشتم
زیر ماشینت

109
00:08:30,166 --> 00:08:31,541
گفتم شاید به کارم بیاد

110
00:08:35,250 --> 00:08:36,416
یه تفنگ توی دستمه

111
00:08:37,791 --> 00:08:39,041
پس تحریکم نکن

112
00:08:42,041 --> 00:08:43,000
نه، نیست

113
00:08:47,166 --> 00:08:48,375
من هم خطری ندارم

114
00:08:49,208 --> 00:08:51,625
نیومدم اوضاع رو سخت کنم

115
00:08:51,625 --> 00:08:52,916
اومدم کمکت کنم

116
00:08:54,666 --> 00:08:56,833
درواقع، یه‌سری اطلاعات مهم دارم

117
00:08:56,833 --> 00:08:57,791
چه اطلاعاتی؟

118
00:08:58,625 --> 00:09:00,791
یه سرنخ از پایگاه‌تون
به‌دست آوردم

119
00:09:02,000 --> 00:09:04,958
یه نفر از داخل سیتادل
با ویشوا در ارتباط بوده

120
00:09:06,083 --> 00:09:07,416
الان یه سالی می‌شه

121
00:09:08,750 --> 00:09:10,958
با ویشوا؟ یه سال؟

122
00:09:11,666 --> 00:09:12,750
درسته

123
00:09:13,333 --> 00:09:15,583
خب، می‌خوای بدونی که
جاسوسه کیه، شان؟

124
00:09:19,875 --> 00:09:21,500
تصمیم‌مون رو گرفته بودیم

125
00:09:22,583 --> 00:09:23,666
می‌خواستیم استعفا بدیم

126
00:09:24,958 --> 00:09:27,041
و واسه همیشه، سیتادل رو
ترک کنیم

127
00:09:27,625 --> 00:09:29,458
سیتادل، زندگیِ رینزی بود

128
00:09:30,791 --> 00:09:32,708
هیچ‌وقت تصمیم به ترکش نمی‌گرفت

129
00:09:36,500 --> 00:09:38,625
وقتی قلبت بکشتت یه سمت

130
00:09:39,291 --> 00:09:40,708
...و ذهنت به یه سمت دیگه

131
00:09:42,208 --> 00:09:44,166
زندگی خیلی سخت می‌شه

132
00:09:44,166 --> 00:09:47,333
ولی درنهایت، هرد مرد عاقلی
به حرف ذهنش گوش می‌ده

133
00:09:48,333 --> 00:09:52,083
در هرصورت، نمی‌تونستم برات توضیح بدم
که چه چیزی در ذهن داشتیم

134
00:09:52,083 --> 00:09:53,166
بعید می‌دونم درک بکنی

135
00:09:54,291 --> 00:09:56,000
یالا، برام توضیح بده
که چه چیزی در ذهن داشتین

136
00:09:56,000 --> 00:09:57,666
نمی‌فهمی کارشون چیه؟

137
00:09:58,458 --> 00:10:00,291
همه‌مون رو شستشوی ذهنی می‌دن

138
00:10:00,291 --> 00:10:02,625
بهت می‌گن که فقط می‌تونی

139
00:10:02,625 --> 00:10:05,416
،به سازمان وفادار باشی
نه کس دیگه

140
00:10:05,416 --> 00:10:08,500
،نه به دوست‌هات، نه خانواده‌ت
نه کشورت، هیچ‌کس

141
00:10:09,083 --> 00:10:10,166
ما زیر سوال بردیم‌شون

142
00:10:10,166 --> 00:10:11,750
من و رینزی، زیر سوال بردیم‌شون

143
00:10:12,125 --> 00:10:14,958
مکتب سیتادل رو زیر سوال بردیم

144
00:10:14,958 --> 00:10:16,208
همچین کاری کردیم

145
00:10:16,208 --> 00:10:18,208
«گفتیم «دیگه بسه

146
00:10:19,125 --> 00:10:21,833
«یه سازمان جدید و بهتر می‌سازیم»

147
00:10:22,541 --> 00:10:25,416
تمام اشتباهات محاسباتی سیتادل رو»

148
00:10:25,416 --> 00:10:27,291
بررسی می‌کنیم و ازشون درس می‌گیریم

149
00:10:27,291 --> 00:10:30,666
و اطمینان حاصل می‌کنیم که
توی سازمان ما تکرار نمی‌شن

150
00:10:30,666 --> 00:10:32,750
یه سازمان نیمه ایده‌آل
خلق می‌کنیم

151
00:10:32,750 --> 00:10:34,208
«همچین کاری می‌کنیم

152
00:10:34,833 --> 00:10:36,583
فکر کردی این داستان کوچیکت رو
باور می‌کنم؟

153
00:10:36,583 --> 00:10:38,708
فکر کردی کورکورانه و بدون هیچ مدرکی

154
00:10:38,708 --> 00:10:42,000
می‌پذیرم که تو و رینزی
داشتین علیه سیتادل، فعالیت می‌کردین؟

155
00:10:42,000 --> 00:10:43,083
البته که نه

156
00:10:45,125 --> 00:10:46,875
مدرک دارم، زونی

157
00:10:49,291 --> 00:10:52,250
یه جایی هست که بهش می‌گم
خزانه خاطرات

158
00:10:53,958 --> 00:10:55,416
مدرک رو اونجا پیدا می‌کنی

159
00:10:57,291 --> 00:11:01,125
من و رینزی، سال‌ها مشغولِ
ساخت این سازمان بودیم

160
00:11:02,083 --> 00:11:04,833
مردم از سرتاسر جهان
بهمون ملحق می‌شدن

161
00:11:06,291 --> 00:11:08,250
همه با یک رویای مشترک
متحد شده بودیم

162
00:11:09,625 --> 00:11:11,208
...سازمان خودمون

163
00:11:12,750 --> 00:11:14,000
علیه سیتادل

164
00:11:15,708 --> 00:11:17,083
...شاید رینزی مُرده باشه

165
00:11:18,208 --> 00:11:20,625
ولی مطمئن می‌شم که رویاش
احقاق بشه

166
00:11:21,083 --> 00:11:23,166
سازمانی که رویاش رو داشت رو می‌سازم

167
00:11:29,408 --> 00:11:31,272
[ زونی ]

168
00:11:34,500 --> 00:11:35,375
زونی؟

169
00:11:36,083 --> 00:11:37,541
نه، نه

170
00:11:38,375 --> 00:11:40,583
یعنی داری می‌گی یک ساله که
داره علیه سیتادل کار می‌کنه؟

171
00:11:40,583 --> 00:11:42,208
غیرممکنه

172
00:11:45,750 --> 00:11:46,708
مدرک

173
00:11:47,333 --> 00:11:49,541
این سی‌دی، حاوی تمام جزئیاته

174
00:11:58,458 --> 00:12:00,041
امکان نداره این‌قدر کارمون رو
راحت بکنی

175
00:12:02,541 --> 00:12:03,458
در عوضش چی می‌خوای؟

176
00:12:06,041 --> 00:12:07,333
اگر بگم چیزی نمی‌خوام چی؟

177
00:12:07,333 --> 00:12:08,916
می‌گم داری دروغ می‌گی

178
00:12:13,125 --> 00:12:14,333
وایسا

179
00:12:15,916 --> 00:12:16,958
آرمادا کجاست؟

180
00:12:24,833 --> 00:12:26,375
چرا کتکش می‌زدید؟

181
00:12:27,375 --> 00:12:28,333
به‌خاطر این؟

182
00:12:30,625 --> 00:12:32,458
این مال پدرشه

183
00:12:34,000 --> 00:12:35,208
قهرمانت بود، نه؟

184
00:12:36,333 --> 00:12:37,333
بابات رو می‌گم

185
00:12:39,916 --> 00:12:41,541
ولی انداختت اینجا

186
00:12:42,916 --> 00:12:44,333
انداختت یه یتیم خونه

187
00:12:44,333 --> 00:12:45,625
تنهات گذاشت

188
00:12:45,625 --> 00:12:47,000
...و این

189
00:12:49,250 --> 00:12:50,333
تنها چیزیه که برات باقی گذاشته

190
00:12:51,541 --> 00:12:52,958
این حلقه‌ی منه

191
00:12:54,458 --> 00:12:56,291
و نمی‌ذارم کسی ازم بگیرتش

192
00:12:56,291 --> 00:12:58,458
جنگیدن برای این حلقه
بی‌فایده‌ست، پسرم

193
00:12:59,625 --> 00:13:01,500
یه میلیون حلقه، لنگه‌ی این
توی بازار چور هست

194
00:13:02,416 --> 00:13:04,208
می‌تونم تا فردا، سه چهارتا برات بخرم

195
00:13:06,916 --> 00:13:08,000
...اگه می‌خوای بجنگی

196
00:13:09,500 --> 00:13:12,583
پس برای چیزی بجنگ که
به زندگیت، معنا بده

197
00:13:22,625 --> 00:13:26,833
یاد بگیر از این انگیزه و اشتیاق
جایی استفاده کنی که مهمه

198
00:13:27,583 --> 00:13:28,833
هوم؟

199
00:13:28,833 --> 00:13:29,916
حرومش نکن

200
00:13:31,583 --> 00:13:32,500
چشم آقا

201
00:13:33,833 --> 00:13:34,791
نگو آقا

202
00:13:36,208 --> 00:13:37,583
بابا صدام کن، باشه؟

203
00:13:43,541 --> 00:13:45,916
می‌بینم که روتینت عوض نشده، بابا

204
00:13:46,458 --> 00:13:50,458
هنوز هم یک‌شنبه‌ها میای یتیم‌خونه
و همون داستان رو برای بچه‌ها تکرار می‌کنی

205
00:13:51,666 --> 00:13:53,083
همون‌طور که برای من کردی

206
00:13:53,791 --> 00:13:55,208
اون فرق داشت، راهی

207
00:13:58,416 --> 00:14:01,000
به تو گفتم که یه هدفی پیدا کن
و برای جنبش بجنگ

208
00:14:01,958 --> 00:14:04,208
جنبشی شرافتمندانه که
ارزش جنگیدن داشته باشه

209
00:14:05,833 --> 00:14:08,166
ولی الان می‌بینم که
همه‌ش رو فراموش کردی

210
00:14:08,166 --> 00:14:09,208
مشخصه

211
00:14:10,958 --> 00:14:12,375
تو هم مثل اونا بودی

212
00:14:13,791 --> 00:14:14,958
کلی انرژی داشتی

213
00:14:16,833 --> 00:14:17,875
کاملا نامتمرکز بود

214
00:14:19,958 --> 00:14:23,416
در به در دنبالِ یه فرصت بودی
تا بتونی از اون انرژی، استفاده کنی

215
00:14:24,291 --> 00:14:28,625
تو یه فرصت به من دادی و من هم
در ازاش زندگیم رو بهت دادم

216
00:14:28,625 --> 00:14:29,833
بی‌حسابیم

217
00:14:41,291 --> 00:14:42,416
بهت هشدار داده بودم، راهی

218
00:14:44,666 --> 00:14:46,083
...گفته بودم که اگر مسیرمون به‌هم بخوره

219
00:14:47,125 --> 00:14:48,333
من رو می‌کشی؟

220
00:14:49,333 --> 00:14:50,250
می‌دونم

221
00:14:50,250 --> 00:14:51,750
ولی در هرصورت اومدم اینجا

222
00:14:52,666 --> 00:14:54,375
...چون چیزی که دنبالشی

223
00:14:57,125 --> 00:14:58,208
دستِ منه

224
00:15:11,750 --> 00:15:13,250
یه لحظه

225
00:15:13,250 --> 00:15:14,375
بذار این رو تموم کنم

226
00:15:16,041 --> 00:15:17,666
باید همراهم بیای، خانم

227
00:15:18,250 --> 00:15:20,125
فرماندهی بهم دستور داده
که بازداشتت کنم

228
00:15:20,833 --> 00:15:22,750
به سلول بازداشت برده می‌شی

229
00:15:27,208 --> 00:15:28,708
کی از فرماندهی عالی
دستور داده؟

230
00:15:31,875 --> 00:15:33,333
...ببین، می‌تونم توضیح -
تا ده دقیقه دیگه -

231
00:15:33,333 --> 00:15:34,833
اینجا پر از مامور می‌شه

232
00:15:36,833 --> 00:15:38,458
بذار فوراً از اینجا ببرمت

233
00:15:39,125 --> 00:15:40,750
بهتره که اونا نبیننت

234
00:15:41,375 --> 00:15:43,291
اونجوری آبروت نمی‌ره

235
00:16:01,500 --> 00:16:03,041
تبریک می‌گم، بابا

236
00:16:03,041 --> 00:16:05,375
این اولین باره که یه نفر تونسته
یه مامور سیتادل رو به خیانت بکشونه

237
00:16:06,375 --> 00:16:08,791
زونی کمکت کرد که از زندان سیتادل
فرار کنی

238
00:16:08,791 --> 00:16:12,583
به محض اینکه فرار کردی
با کمک سازمان، عملیات‌ها رو از نو شروع کردی

239
00:16:12,583 --> 00:16:16,333
بعدش به مامورهات دستور دادی
که برن سراغ هانی

240
00:16:17,250 --> 00:16:18,375
برن سراغ دخترم

241
00:16:19,083 --> 00:16:20,250
هوم؟

242
00:16:20,250 --> 00:16:21,750
همین رو می‌خواستی، درسته؟

243
00:16:21,750 --> 00:16:24,958
می‌خواستی هانی و دخترم رو
به‌خاطر آرمادا بکشی، هان؟

244
00:16:25,916 --> 00:16:27,416
این‌طور نیست، راهی -
بگیرش -

245
00:16:37,875 --> 00:16:38,916
دیگه تموم شده

246
00:16:39,416 --> 00:16:40,791
دیگه تموم شده، بابا

247
00:16:42,208 --> 00:16:44,125
دیگه دلیلی نداره بیفتی دنبال ما

248
00:16:44,625 --> 00:16:46,625
واسه همیشه، دست از سرِ
هانی و دخترم بردار

249
00:16:48,000 --> 00:16:49,750
چی کار کردی؟

250
00:16:49,750 --> 00:16:51,791
چه غلطی کردی؟

251
00:16:52,708 --> 00:16:54,583
تو هیچ چشم اندازی نداری، راهی

252
00:16:57,541 --> 00:16:59,958
کاش دنیا رو از دیدِ من می‌دیدی

253
00:17:01,458 --> 00:17:03,708
کاش طرز فکرم رو درک می‌کردی

254
00:17:04,250 --> 00:17:05,875
نهایت سعی‌م رو کردم، بابا

255
00:17:06,625 --> 00:17:08,625
خیلی سعی کردم که درکت کنم

256
00:17:09,458 --> 00:17:10,375
...می‌دونی

257
00:17:11,250 --> 00:17:12,500
...وقتی سگم

258
00:17:14,250 --> 00:17:16,458
دستِ خودم رو گاز گرفته

259
00:17:16,458 --> 00:17:18,083
...جز خودم، کی رو می‌تونم

260
00:17:19,250 --> 00:17:20,208
سرزنش کنم؟

261
00:17:23,541 --> 00:17:25,666
می‌دونی، می‌تونستیم دوتایی

262
00:17:25,666 --> 00:17:27,041
دنیا رو جای بهتری کنیم

263
00:17:27,041 --> 00:17:28,750
و دوتایی می‌تونستیم کنترلش کنیم

264
00:17:28,750 --> 00:17:30,541
همچین دنیایی نمی‌خوام

265
00:17:30,541 --> 00:17:31,958
هیچ‌وقت نمی‌خواستم

266
00:17:31,958 --> 00:17:33,791
نه اون موقع، نه الان

267
00:17:34,708 --> 00:17:37,291
..تو بودی که می‌خواستیش، بابا
من هیچ‌وقت نخواستم

268
00:17:37,291 --> 00:17:40,625
تنها چیزی که می‌خواستم
دنیای کوچیکِ خودم بود

269
00:17:41,458 --> 00:17:42,541
خانواده‌م بود

270
00:17:43,583 --> 00:17:46,750
و نمی‌تونم بذارم به خانواده‌م
آسیب بزنی

271
00:17:49,500 --> 00:17:50,583
حالا چی می‌شه؟

272
00:17:52,666 --> 00:17:53,833
من رو می‌کشی، درسته؟

273
00:17:54,583 --> 00:17:55,500
یالا، بکش

274
00:17:57,125 --> 00:17:58,333
یالا، یالا، بکش

275
00:18:00,208 --> 00:18:01,625
یالا، بزدل

276
00:18:04,125 --> 00:18:05,208
نمی‌تونم

277
00:18:08,041 --> 00:18:09,500
تو من رو برای زندگی آماده کردی

278
00:18:11,750 --> 00:18:13,125
زحمات خیلی زیادی برام کشیدی

279
00:18:14,500 --> 00:18:15,458
...پس حالا

280
00:18:17,125 --> 00:18:18,708
فقط دست از سرِ خانواده‌م بردار

281
00:18:20,750 --> 00:18:21,750
لطفا

282
00:18:25,041 --> 00:18:26,458
...راهی‌ای که من می‌شناسم

283
00:18:29,833 --> 00:18:31,583
...همونی که مثل پسر خودم بزرگ کردم

284
00:18:33,750 --> 00:18:35,583
این‌قدر حرف نمی‌زد

285
00:18:35,583 --> 00:18:37,750
درجا من رو می‌کشت

286
00:18:37,750 --> 00:18:38,875
پس تو رو نمی‌شناسم

287
00:18:41,125 --> 00:18:42,125
حق با توئه

288
00:18:44,333 --> 00:18:45,791
من اون راهی نیستم

289
00:19:00,916 --> 00:19:03,166
می‌دونی، هیچ‌وقت درباره گذشته‌م
سوالی ازم نپرسید

290
00:19:03,166 --> 00:19:04,708
پس من هم سوالی ازش نپرسیدم

291
00:19:05,333 --> 00:19:07,541
فقط آینده برامون مهم بود

292
00:19:08,333 --> 00:19:12,291
،پس آدمی که قبل از آشنایی بودیم
کارهایی که کرده بودیم و زندگی‌هامون

293
00:19:12,291 --> 00:19:14,125
تاثیری روی احساس‌مون نسبت به‌هم نداشت

294
00:19:14,875 --> 00:19:16,750
ولی حالا که اینجایی، کدار

295
00:19:16,750 --> 00:19:19,916
دلم نمی‌خواد این فرصت رو
برای شناختن چاکو، از دست بدم

296
00:19:20,416 --> 00:19:22,250
پس یالا، بیش‌تر برام بگو

297
00:19:22,250 --> 00:19:24,000
نمی‌دونم باید از چی حرف بزنم

298
00:19:24,000 --> 00:19:27,250
چاکو جوانب خیلی زیادی داره

299
00:19:27,250 --> 00:19:28,625
آدم غیرقابل پیش‌بینی‌ایه

300
00:19:29,083 --> 00:19:32,416
.خب، استاد مچ‌اندازیه
بهت نگفته بود؟

301
00:19:32,416 --> 00:19:34,916
اصلا نمی‌دونستم

302
00:19:35,541 --> 00:19:36,958
مطمئنم گرسنه‌ای

303
00:19:36,958 --> 00:19:38,000
چیزی نمی‌خوری؟

304
00:19:38,000 --> 00:19:39,666
چرا، لطفا برام چای بریز

305
00:19:42,791 --> 00:19:44,541
مطمئنی توی آشپزخونه
به کمکی نیاز نداری؟

306
00:19:44,541 --> 00:19:47,000
نه، برادر. تو بشین و راحت باش

307
00:19:50,375 --> 00:19:51,708
راستی، داشتی چی می‌گفتی؟

308
00:19:53,125 --> 00:19:54,375
گفتی الان کجاست؟

309
00:19:54,375 --> 00:19:56,041
راستش نگفتم کجاست

310
00:19:56,708 --> 00:19:58,458
هیچ‌وقت بهم نمی‌گه که کجا می‌ره

311
00:19:58,458 --> 00:20:01,041
هروقت دلش بخواد میاد و می‌ره

312
00:20:01,583 --> 00:20:02,541
...یعنی

313
00:20:02,541 --> 00:20:04,875
زمان زیادی رو دور از خونه سپری می‌کنه؟ -
درسته -

314
00:20:04,875 --> 00:20:08,166
هروقت که اینجا باشه
تمرکزش روی خانواده‌ست

315
00:20:08,166 --> 00:20:09,833
کل روز رو خونه می‌مونه

316
00:20:09,833 --> 00:20:12,125
به‌گمونم چون یه‌کم احساس گناه می‌کنه

317
00:20:12,666 --> 00:20:14,333
هنوز باورم نمی‌شه که

318
00:20:15,000 --> 00:20:16,250
که چاکومون

319
00:20:16,250 --> 00:20:18,041
همچین مرد خانواده‌داری شده

320
00:20:18,041 --> 00:20:19,958
باهم ماجراجویی‌های زیادی داشتیم

321
00:20:19,958 --> 00:20:21,750
بهت نگفته بود؟

322
00:20:21,750 --> 00:20:23,291
خودت برام بگو

323
00:20:23,291 --> 00:20:25,541
تاحالا درباره بابا، چیزی بهت نگفته؟

324
00:20:26,125 --> 00:20:27,291
نه، نگفته

325
00:20:29,375 --> 00:20:32,166
استادمونه -
واقعا؟ استاده؟ -

326
00:20:32,166 --> 00:20:33,833
چاکو نگفته بود

327
00:20:33,833 --> 00:20:36,041
شرمنده، من همه‌ش وراجی می‌کنم

328
00:20:36,041 --> 00:20:38,083
وقتی چاکو برگشت، خودت ازش بپرس

329
00:20:38,875 --> 00:20:42,625
راستی، مدرسه‌ی دینا
آدرش ویدیا ماندیره، درسته؟

330
00:20:42,625 --> 00:20:43,916
...آره، ولی

331
00:20:44,500 --> 00:20:45,916
از کجا فهمیدی؟

332
00:20:49,833 --> 00:20:51,916
کدار، نگفتی چطور آسیب دیدی

333
00:20:52,833 --> 00:20:54,541
دائم دارم آسیب می‌بینم

334
00:20:54,541 --> 00:20:56,708
ولی باید صورت اون یارو رو می‌دیدی

335
00:20:57,250 --> 00:20:58,875
...تو و چاکو چطور

336
00:21:02,225 --> 00:21:09,225


337
00:21:15,250 --> 00:21:17,208
آه، اینجا چی کار می‌کنی؟

338
00:22:08,958 --> 00:22:10,291
آدرس لودو رو پیدا کردم

339
00:22:10,291 --> 00:22:13,333
بایستی همه اونجا باشن -
داداش بزرگه، بابا خواسته که دست نگه داریم -

340
00:22:17,500 --> 00:22:19,458
دیگه باید بی‌خیالش بشیم

341
00:22:19,916 --> 00:22:21,083
می‌خواد برگردیم خونه

342
00:22:23,666 --> 00:22:24,833
بابا ضعیف شده

343
00:22:27,333 --> 00:22:30,541
بابایی که من می‌شناسم
هیچ‌وقت بی‌خیال نمی‌شه

344
00:22:31,333 --> 00:22:32,541
همیشه می‌گه

345
00:22:32,541 --> 00:22:36,125
هرکاری که لازمه برای انجام کار»
به نحوه درست، انجام بدید

346
00:22:36,125 --> 00:22:37,583
«شکست جزء گزینه‌ها نیست

347
00:22:39,083 --> 00:22:40,708
باید کار رو انجام بدیم، ناکول

348
00:22:42,541 --> 00:22:43,875
انجامش می‌دم

349
00:22:45,208 --> 00:22:46,458
خیلی‌خب داداش بزرگه، همراهت میام

350
00:22:47,708 --> 00:22:48,625
مطمئنی؟

351
00:22:49,833 --> 00:22:51,291
بابا خوشش نمیاد

352
00:22:51,958 --> 00:22:53,083
مطمئنم

353
00:22:53,083 --> 00:22:54,666
مختصاتت رو بفرست

354
00:22:55,166 --> 00:22:56,250
زود میام

355
00:23:30,083 --> 00:23:32,166
ایست، جلوتر نیا

356
00:23:38,583 --> 00:23:40,250
سلام، نادیا -
تو کی هستی؟ -

357
00:23:43,250 --> 00:23:44,541
...نادیا، من پـ -
جلو نیا -

358
00:23:44,541 --> 00:23:45,958
وگرنه شلیک می‌کنم، باشه؟

359
00:23:46,416 --> 00:23:48,041
خیلی‌خب -
نادیا، چی کار می‌کنی؟ -

360
00:23:48,041 --> 00:23:49,125
اسلحه رو بذار زمین

361
00:23:50,166 --> 00:23:51,833
این کیه؟ خطرناک نیست؟

362
00:23:55,833 --> 00:23:57,291
این باباته

363
00:24:01,458 --> 00:24:02,750
...این

364
00:24:03,458 --> 00:24:04,875
همون بانیِ بدلکاره؟

365
00:24:04,875 --> 00:24:06,000
آره

366
00:24:06,666 --> 00:24:08,250
بابات هم هستم

367
00:24:08,958 --> 00:24:10,291
بهت اعتماد ندارم

368
00:24:10,291 --> 00:24:11,750
ثابت کن

369
00:24:11,750 --> 00:24:13,416
از مامانت بپرس، تایید می‌کنه

370
00:24:24,083 --> 00:24:25,083
نمی‌خوای بابات رو بغل کنی؟

371
00:24:25,083 --> 00:24:26,416
بغلی نیستم

372
00:24:29,833 --> 00:24:31,458
...خیلی‌خب، اوم

373
00:24:31,458 --> 00:24:32,541
بزنیم قدش؟

374
00:25:50,958 --> 00:25:52,791
.کسی اینجا نیست
رفتن

375
00:25:54,375 --> 00:25:55,875
نگران نباش، داداش بزرگه

376
00:25:55,875 --> 00:25:56,875
پیداشون می‌کنیم

377
00:25:57,666 --> 00:26:00,083
تمام هارد درایوها رو جمع کنید
و به تیم فناوری تحویل‌شون بدید

378
00:26:00,083 --> 00:26:02,916
می‌خوام هر داده‌ای که ریکاوری شد
درجا رمزگشایی بشه

379
00:26:12,875 --> 00:26:14,541
نادیا، داریم کجا می‌ریم؟

380
00:26:18,708 --> 00:26:19,875
این چیه؟

381
00:26:20,458 --> 00:26:22,250
سورپرایز

382
00:26:23,375 --> 00:26:24,875
تماشاش کردی؟

383
00:26:24,875 --> 00:26:27,083
.هانی و بانی، جفت‌شون توشن
می‌دونستی؟

384
00:26:28,541 --> 00:26:31,041
دقیقا 35، اولین بدلکاریت رو می‌بینیم

385
00:26:31,041 --> 00:26:33,958
دقیقه 45، هم دومین بلدکاریت رو

386
00:26:33,958 --> 00:26:36,041
خیلی سعی کردم که صورتت رو ببینم

387
00:26:36,541 --> 00:26:40,791
هانی رو برای اولین‌بار، دقیقا 23 می‌بینیم
که داره می‌رقصه

388
00:26:40,791 --> 00:26:44,250
،یه دقیقه بعد می‌کشنش
...بعدش دور و برِ

389
00:26:54,291 --> 00:26:55,375
خیلی‌خب

390
00:26:55,375 --> 00:26:57,166
بخش‌های مهمش تموم شدن

391
00:26:59,125 --> 00:27:00,333
نیازی نیست بقیه‌ش رو ببینیم

392
00:27:01,541 --> 00:27:05,208
.فیلم خوبی نیست
قطعاً هم واسه بچه‌ها مناسب نیست

393
00:27:09,083 --> 00:27:10,500
فیلم موردعلاقه هانیه

394
00:27:14,291 --> 00:27:17,166
،الان دیگه یه خانواده عادی هستیم
پس می‌شه عادی زندگی کنیم؟

395
00:27:17,750 --> 00:27:19,166
...الان که بابا پیش‌مونه

396
00:27:19,958 --> 00:27:21,833
حالت بازی دیگه تمومه، درسته؟

397
00:27:41,291 --> 00:27:42,333
دینا؟

398
00:27:45,916 --> 00:27:46,791
دینا؟

399
00:27:47,958 --> 00:27:48,833
دینا؟

400
00:27:56,875 --> 00:27:57,791
ریکاوریش کردی؟

401
00:27:57,791 --> 00:27:59,583
البته. سوخته بود

402
00:27:59,583 --> 00:28:01,583
راستش کامل نابود شده بود
...ولی به نحوی تونستم

403
00:28:01,583 --> 00:28:03,291
زر نزن، فقط لوکیشن رو بهم بده

404
00:28:04,125 --> 00:28:04,958
حتما

405
00:28:06,125 --> 00:28:08,250
درایوه به دوتا موبایل ماهواره‌ای وصله

406
00:28:08,916 --> 00:28:11,416
آخرین‌بار در این مکان
فعال شدن

407
00:28:53,541 --> 00:28:54,750
لعنتی

408
00:29:08,166 --> 00:29:10,083
دارن میان. باید آماده بشیم

409
00:29:18,541 --> 00:29:19,416
نمی‌فهمم

410
00:29:19,416 --> 00:29:22,083
بابا هیچ دلیلی نداره که
بیاد سراغ‌مون

411
00:29:22,083 --> 00:29:23,541
همه‌چیز تموم شده

412
00:29:23,541 --> 00:29:25,666
مطمئنم که کی‌دی داره خودسرانه
بدون اجازه بابا

413
00:29:25,666 --> 00:29:27,750
عمل می‌کنه -
شاید نظر بابا عوض شده -

414
00:29:29,375 --> 00:29:30,500
چنین کاری نمی‌کنه

415
00:29:30,500 --> 00:29:31,625
بانی

416
00:29:32,666 --> 00:29:34,166
برگشتیم توی حالت بازی؟

417
00:29:47,000 --> 00:29:48,416
می‌دونی که من و هانی
دوستت داریم؟

418
00:29:50,041 --> 00:29:52,250
و تحت هر شرایطی، همیشه ازت
محافظت می‌کنیم

419
00:29:53,750 --> 00:29:56,125
،هر اتفاقی که داره می‌افته
به‌زودی تموم می‌شه

420
00:29:57,125 --> 00:29:58,125
باشه؟

421
00:30:29,375 --> 00:30:31,458
کسایی که دنبال‌مون بودن
پیدامون کردن

422
00:30:31,458 --> 00:30:33,916
.نادیا رو بردار و برگرد خونه
لطفا عجله کن

423
00:30:33,916 --> 00:30:35,125
ولی هانی، می‌تونم کمک‌تون کنم

424
00:30:35,125 --> 00:30:36,375
لطفا، فقط از نادیا مراقبت کن

425
00:30:36,375 --> 00:30:37,541
این بزرگ‌ترین کمکه

426
00:30:37,541 --> 00:30:39,333
...هانی، ولی می‌تونم -
برادر، باید فوراً بری -

427
00:30:42,958 --> 00:30:45,958
اگر کسی اومد، بهش شلیک کن -
خودم تفنگ دارم، تو این رو نگه دار -

428
00:30:47,333 --> 00:30:49,666
چی هستی؟ -
شجاع و نترس -

429
00:30:50,291 --> 00:30:51,250
من چی‌ام؟

430
00:30:51,791 --> 00:30:52,708
مادرمی

431
00:30:53,291 --> 00:30:55,208
نمی‌ذاری اتفاقی برام بیفته

432
00:31:00,958 --> 00:31:02,375
بریم، نادیا؟

433
00:31:02,833 --> 00:31:04,625
باید از تو و پدر، مراقبت کنم

434
00:31:09,916 --> 00:31:11,000
مواظب باش

435
00:31:11,958 --> 00:31:13,041
بدو، نادیا

436
00:31:38,250 --> 00:31:39,375
حاضری؟

437
00:31:40,250 --> 00:31:41,250
با تو آره

438
00:32:25,375 --> 00:32:26,375
بجنب، بجنب

439
00:32:49,125 --> 00:32:50,416
ماشین رو بیار

440
00:33:05,291 --> 00:33:06,708
هانی، بدو، بدو

441
00:34:00,583 --> 00:34:01,416
حاضری؟

442
00:35:20,625 --> 00:35:21,541
راهی

443
00:35:22,750 --> 00:35:24,250
شاید بابا دست از سرتون
برداشته باشه

444
00:35:24,750 --> 00:35:25,750
ولی من برنمی‌ندارم

445
00:35:26,625 --> 00:35:28,041
کارتون رو می‌سازم

446
00:36:53,791 --> 00:36:55,125
برید دنبال بچه

447
00:36:57,000 --> 00:36:58,875
ناکول، تو برو سراغ هانی

448
00:36:59,541 --> 00:37:01,208
هوم

449
00:38:48,833 --> 00:38:49,875
هانی

450
00:38:50,666 --> 00:38:51,583
هانی

451
00:38:54,833 --> 00:38:56,083
حالت خوبه؟

452
00:38:56,583 --> 00:38:57,958
حالت خوبه؟ -
آره -

453
00:38:57,958 --> 00:38:59,958
آره -
خوبی؟ -

454
00:39:05,083 --> 00:39:08,333
باید نادیا رو فوراً از اینجا ببریم
تا کی‌دی پیداش نکرده. بریم

455
00:39:08,333 --> 00:39:10,375
یه تونل اینجاست

456
00:39:10,375 --> 00:39:12,000
دنبالم بیا

457
00:39:54,041 --> 00:39:55,958
فرار کن، فرار کن

458
00:40:07,500 --> 00:40:08,333
داداش

459
00:40:09,333 --> 00:40:11,000
هانی -
هانی -

460
00:40:11,000 --> 00:40:12,166
حال‌تون خوبه؟

461
00:40:12,166 --> 00:40:14,125
خوبید؟

462
00:40:14,125 --> 00:40:16,375
.باید فوراً بریم، داداش
با نادیا

463
00:40:16,375 --> 00:40:17,375
خوبی؟

464
00:40:20,083 --> 00:40:21,791
مواظبت کن

465
00:40:23,125 --> 00:40:25,458
.بابت همه‌چیز متاسفم
ممنون

466
00:40:26,000 --> 00:40:27,041
بریم

467
00:40:27,541 --> 00:40:28,500
ممنون

468
00:41:37,541 --> 00:41:38,666
نادیا، بخواب کف ماشین

469
00:41:39,250 --> 00:41:41,125
هروقت اوضاع امن شد، بهت می‌گم -
باشه، بانی -

470
00:41:42,458 --> 00:41:44,666
می‌خواد به‌جای بابا، بانی صدام کنه؟

471
00:41:45,375 --> 00:41:46,875
بهش یاد دادم که همه
باهاش برابرن

472
00:41:59,625 --> 00:42:00,916
نادیا، سرت رو بدزد

473
00:42:25,750 --> 00:42:27,500
حالت خوبه؟ -
آره -

474
00:42:30,416 --> 00:42:32,125
نادیا، خوبی عزیزم؟ -
آره -

475
00:42:32,125 --> 00:42:33,666
خوبم -
هانی، خوبی؟ -

476
00:42:33,666 --> 00:42:35,541
خیلی‌خب

477
00:42:37,333 --> 00:42:38,416
چیزی نیست

478
00:42:57,958 --> 00:43:00,541
.شما دوتا برید سمت قایق
من پوشش‌تون می‌دم

479
00:43:00,541 --> 00:43:03,916
چی؟ باهم می‌ریم -
هانی، مسئله ما نیستیم -

480
00:43:03,916 --> 00:43:04,875
مسئله نادیاست

481
00:43:05,625 --> 00:43:06,541
باید برید

482
00:43:10,375 --> 00:43:12,666
.با مامان برو
بابا به‌زودی میاد، باشه؟

483
00:43:16,708 --> 00:43:19,750
.این قضایا به‌خاطر من شروع شد، هانی
باید تمومش کنم

484
00:43:20,250 --> 00:43:21,166
لطفا

485
00:43:22,208 --> 00:43:23,500
هانی، لطفا

486
00:43:24,041 --> 00:43:24,958
برید

487
00:43:25,791 --> 00:43:26,750
برید

488
00:43:36,666 --> 00:43:39,458
اگر نیای، پیدات می‌کنم و می‌کشمت

489
00:43:41,375 --> 00:43:43,583
لعنتی

490
00:44:28,458 --> 00:44:30,208
تمام این اتفاقات
به‌خاطر تو افتاد

491
00:44:33,000 --> 00:44:35,500
به بابا آسیب زدی، رفتی سراغ خانواده‌مون

492
00:44:36,125 --> 00:44:37,291
ناکول رو کشتی

493
00:44:38,833 --> 00:44:41,041
همه‌چیز به‌خاطر تو داره از هم می‌پاشه

494
00:45:46,333 --> 00:45:47,333
یالا

495
00:46:03,416 --> 00:46:04,458
حرومزاده

496
00:46:05,833 --> 00:46:06,916
هی، کی‌دی

497
00:46:08,666 --> 00:46:11,125
شرط می‌بندم فکر می‌کنی
که خیلی خاصی، نه؟

498
00:46:12,375 --> 00:46:13,916
فکر کردی محبوبِ بابایی؟

499
00:46:14,500 --> 00:46:16,500
...لابد بابا دعوتت کرده خونه‌ش

500
00:46:17,416 --> 00:46:18,958
و به زنش معرفیت کرده

501
00:46:21,083 --> 00:46:22,833
با من هم همون کار رو کرد

502
00:46:23,541 --> 00:46:25,541
همه‌ش الکیه

503
00:46:26,958 --> 00:46:28,333
...خونه‌ش

504
00:46:28,333 --> 00:46:30,416
زنش، همه‌چیز

505
00:46:33,541 --> 00:46:36,791
صد در صد مطمئنم زنی که
توی خونه‌ش دیدی

506
00:46:37,500 --> 00:46:38,666
یه زنِ دیگه بوده

507
00:46:41,250 --> 00:46:43,625
برات ناهار درست کرد؟
مرغ سوخته بهت داد

508
00:46:44,666 --> 00:46:46,833
شرط می‌بندم خیلی بدمزه بود

509
00:46:51,500 --> 00:46:53,291
طرح وفاداری باباست

510
00:46:55,083 --> 00:46:55,958
اینجوری محک‌مون می‌زنه

511
00:46:57,375 --> 00:46:58,750
این کار رو با همه می‌کنه

512
00:46:59,625 --> 00:47:00,541
حرومزاده

513
00:47:02,041 --> 00:47:04,125
اول، بچه یتیم‌ها رو زیر بال و پرش می‌گیره

514
00:47:05,000 --> 00:47:06,875
...بعدش بهشون خانواده می‌ده و بعدش

515
00:47:07,500 --> 00:47:10,208
اون‌قدر خودمون رو مدیونش می‌دونیم
که حاضریم براش هرکاری بکنیم

516
00:47:11,333 --> 00:47:14,833
براش می‌کشیم و براش می‌میریم

517
00:47:16,166 --> 00:47:17,833
این بازیِ باباست

518
00:47:19,250 --> 00:47:20,791
...اگر من امروز، همچین آدمی‌ام

519
00:47:21,833 --> 00:47:23,333
به‌خاطر اینه که بابا بهم پناه داد

520
00:47:27,041 --> 00:47:28,333
درباره‌ت بهم هشدار داده بود

521
00:47:29,541 --> 00:47:30,916
«بی‌خیالِ راهی شو»

522
00:47:33,125 --> 00:47:35,083
لعنتی، باید به حرفش گوش می‌دادم

523
00:47:37,416 --> 00:47:39,166
...ولی کی‌دی، نهایتاً

524
00:47:39,166 --> 00:47:42,125
خلاف حرف بابا عمل کردی، درسته؟

525
00:47:43,083 --> 00:47:44,166
مثل خودم

526
00:47:45,833 --> 00:47:48,083
پس خیلی باهم فرق نداریم

527
00:47:48,083 --> 00:47:49,250
...دوتا یتیم‌ایم

528
00:47:50,166 --> 00:47:51,916
که تشنه عشق و خانواده‌ن

529
00:47:55,416 --> 00:47:57,125
ولی خوب زدمت‌ها

530
00:47:58,416 --> 00:48:00,958
.واحد آ، جواب بده
واحد ث صحبت می‌کنه

531
00:48:00,958 --> 00:48:03,208
ده دقیقه با مختصات
فاصله داریم

532
00:48:05,333 --> 00:48:07,208
تمام قوا می‌ریزن اینجا، راهی

533
00:48:10,625 --> 00:48:11,833
کلا ده دقیقه وقت داری

534
00:48:13,833 --> 00:48:14,875
از اینجا برو

535
00:48:26,208 --> 00:48:28,000
بابا اون بیرون تک و تنهاست

536
00:48:29,333 --> 00:48:30,875
کسی پیشش نیست

537
00:48:33,375 --> 00:48:35,125
چیزیش نمی‌شه، نادیا

538
00:49:37,806 --> 00:49:57,806
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

